Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,360 --> 00:00:05,476
I'm sorry I missed your call
last night, Louise...
2
00:00:05,680 --> 00:00:08,513
...but Darrin took me to the antique
show at the Barkley Hotel.
3
00:00:08,720 --> 00:00:10,472
Who took who?
4
00:00:11,840 --> 00:00:14,513
Oh, yes. Oh, it was fascinating.
5
00:00:14,720 --> 00:00:16,915
You know that bentwood rocker
I've been looking for?
6
00:00:17,120 --> 00:00:18,951
Well, I found a really beautiful one.
7
00:00:19,160 --> 00:00:22,357
But just my luck, it was sold.
8
00:00:22,560 --> 00:00:24,073
Darrin?
9
00:00:24,480 --> 00:00:26,596
Oh, yeah, he enjoyed the show too.
10
00:00:26,800 --> 00:00:29,394
Especially when he found out
I couldn't buy the rocker.
11
00:00:32,280 --> 00:00:36,034
-Yes.
-Good morning, Durwood.
12
00:00:36,920 --> 00:00:39,514
Sam, she's doing it again.
13
00:00:43,400 --> 00:00:45,994
Louise, Mother just popped in...
14
00:00:46,200 --> 00:00:48,191
...so I'm afraid I'll have to hang up.
15
00:00:48,400 --> 00:00:50,152
Goodbye.
16
00:00:50,760 --> 00:00:53,672
Mother, why are you always
doing that to Darrin?
17
00:00:53,880 --> 00:00:57,429
Oh, I don't know. It's like eating
peanuts. You can't stop.
18
00:00:57,640 --> 00:01:00,393
Endora, I don't know what I'd do
without you, but I'd rather.
19
00:01:00,600 --> 00:01:01,794
Darrin, please--
20
00:01:02,000 --> 00:01:05,276
Oh, I don't mind. He always has
a chip on his shoulder.
21
00:01:05,480 --> 00:01:07,118
It comes from his head.
22
00:01:07,320 --> 00:01:09,151
Stop it. Stop it, both of you.
23
00:01:09,520 --> 00:01:12,273
Why can't you two try
and get along?
24
00:01:14,680 --> 00:01:16,272
Hello.
25
00:01:16,760 --> 00:01:18,512
Yes, he is. Just a minute.
26
00:01:18,720 --> 00:01:20,631
-It's for you.
-Who is it?
27
00:01:21,040 --> 00:01:23,235
It's a lady.
She didn't give her name.
28
00:01:23,440 --> 00:01:24,873
Naturally.
29
00:01:27,960 --> 00:01:29,439
Thank you.
30
00:01:32,080 --> 00:01:33,991
-Hello.
-Mr. Stephens...
31
00:01:34,200 --> 00:01:36,555
...this is Alice Swanton
at the antique show.
32
00:01:36,760 --> 00:01:39,672
You were interested in that
bentwood rocker for your wife?
33
00:01:40,160 --> 00:01:43,072
Oh, yes. Let me jot that down.
34
00:01:43,920 --> 00:01:46,115
-I'll take it in the den.
-Want a pencil? Here's one.
35
00:01:46,320 --> 00:01:50,632
No, I wanted a pen. I mean,
I have to refer to some papers.
36
00:01:52,200 --> 00:01:54,714
There goes a guilty man
if I ever saw one.
37
00:01:54,920 --> 00:01:56,353
Okay, honey. I got it.
38
00:01:56,560 --> 00:01:59,597
Oh, don't hang up.
I wanna hear this.
39
00:02:00,040 --> 00:02:01,519
Samantha.
40
00:02:01,720 --> 00:02:04,871
Mother, marriage is a poor excuse
for snooping.
41
00:02:05,080 --> 00:02:08,868
Well, if you ask me, this is
a poor excuse for a marriage.
42
00:02:10,520 --> 00:02:13,193
You mean that rocker's available?
I thought it was sold.
43
00:02:13,400 --> 00:02:16,233
It was, but the woman who
bought it changed her mind.
44
00:02:16,640 --> 00:02:17,868
What a break for me.
45
00:02:18,080 --> 00:02:20,958
I'm so glad, because I know
your wife fell in love with it.
46
00:02:21,160 --> 00:02:22,593
It'll be a wonderful surprise.
47
00:02:22,800 --> 00:02:25,519
You and your ridiculous
mortal code.
48
00:02:25,720 --> 00:02:28,154
Mother, you are not
going to pick up that phone.
49
00:02:28,360 --> 00:02:30,920
Very well, but you can't
stop me from listening.
50
00:02:31,120 --> 00:02:33,509
I hope it wasn't awkward,
my calling you at home.
51
00:02:33,720 --> 00:02:36,075
Not at all. My wife's
not the suspicious type.
52
00:02:36,280 --> 00:02:38,157
Well, when can you come over?
53
00:02:38,360 --> 00:02:40,999
-I'll drop by on my way to work.
-Will you have time?
54
00:02:41,200 --> 00:02:42,997
For something like this,
I'll make time.
55
00:02:43,200 --> 00:02:45,156
Mother, that's enough.
56
00:02:47,080 --> 00:02:49,514
I'd say that's more than enough.
57
00:03:41,440 --> 00:03:44,000
Samantha, you're such a child
in matters like this.
58
00:03:44,200 --> 00:03:46,714
I suppose you won't believe it
until he brings her home.
59
00:03:46,920 --> 00:03:49,514
Don't be absurd.
60
00:03:49,720 --> 00:03:52,917
Now, watch him come in here
and lie.
61
00:03:53,320 --> 00:03:55,550
Darrin has never lied to me.
62
00:03:55,760 --> 00:03:58,228
He's never had any reason
to lie, because--
63
00:04:02,680 --> 00:04:04,557
Are my ears burning
because I have a fever...
64
00:04:04,760 --> 00:04:06,637
...or because Guess Who's talking
about me?
65
00:04:07,000 --> 00:04:09,958
That's a splendid idea.
66
00:04:10,160 --> 00:04:11,593
What?
67
00:04:14,480 --> 00:04:15,754
What's the idea?
68
00:04:15,960 --> 00:04:20,397
I'm going to test your confidence
in this marvellous mortal of yours.
69
00:04:23,000 --> 00:04:24,718
Lumpkin
70
00:04:24,920 --> 00:04:26,478
Pumpkin
71
00:04:26,680 --> 00:04:28,511
Spider's eye
72
00:04:28,720 --> 00:04:32,872
If this mortal he doth lie
Whether told to friend or told to foe
73
00:04:33,080 --> 00:04:36,516
Each lie will cause his ears to grow
74
00:04:37,560 --> 00:04:39,676
-Mother.
-Well, what's the difference?
75
00:04:39,880 --> 00:04:41,996
If he doesn't lie,
nothing will happen.
76
00:04:42,200 --> 00:04:43,838
You take that spell off him.
77
00:04:44,040 --> 00:04:47,953
Oh, don't be such a spoilsport.
78
00:04:59,800 --> 00:05:01,677
Are my ears burning
because I have a fever...
79
00:05:01,880 --> 00:05:04,394
...or because Guess Who's
been talking about me?
80
00:05:04,760 --> 00:05:07,069
I was wondering who that was
on the phone.
81
00:05:07,480 --> 00:05:08,959
The phone?
82
00:05:09,160 --> 00:05:12,516
Oh, as a matter of fact, it was
a substitute secretary at the office...
83
00:05:12,720 --> 00:05:15,553
...telling me about an appointment
that had been changed.
84
00:05:19,040 --> 00:05:22,589
Well, I gotta get going. See you all.
85
00:05:24,680 --> 00:05:27,478
Substitute secretary.
86
00:05:28,360 --> 00:05:30,828
Substitute for what?
87
00:05:34,040 --> 00:05:35,598
Good morning, Mr. Stephens.
88
00:05:35,800 --> 00:05:37,518
Oh, hi, Mrs. Kravitz.
89
00:05:37,720 --> 00:05:39,278
Isn't it a lovely day?
90
00:05:39,480 --> 00:05:40,913
Yes, it is.
91
00:05:45,880 --> 00:05:49,316
Mr. Stephens,
did you just get a haircut?
92
00:05:50,880 --> 00:05:52,233
No. Why?
93
00:05:53,000 --> 00:05:56,151
Because you-- You look so nice.
94
00:05:56,720 --> 00:05:58,756
Thank you, Mrs. Kravitz.
So do you.
95
00:06:00,600 --> 00:06:02,556
Mrs. Kravitz,
I wonder if you would mind...
96
00:06:02,760 --> 00:06:06,150
...if I had something delivered to
your house. It's a surprise for my wife.
97
00:06:06,360 --> 00:06:08,396
What is it, her birthday
or an anniversary?
98
00:06:08,600 --> 00:06:10,238
-Neither.
-Just like that?
99
00:06:10,440 --> 00:06:11,668
Isn't that nice.
100
00:06:11,880 --> 00:06:14,599
Believe me, a lot of men
could take lessons from you...
101
00:06:14,800 --> 00:06:16,791
...particularly the one I'm married to.
102
00:06:40,040 --> 00:06:42,031
Now, that's what I call a husband.
103
00:06:42,240 --> 00:06:43,389
Thank you.
104
00:06:43,600 --> 00:06:45,989
Not you. Mr. Stephens.
105
00:06:46,200 --> 00:06:48,998
They don't even have an occasion,
and he's buying her a surprise...
106
00:06:49,200 --> 00:06:50,758
...for no reason at all.
107
00:06:50,960 --> 00:06:52,916
Now, why don't you
do something like that?
108
00:06:53,120 --> 00:06:54,678
You see how you misjudge
a person?
109
00:06:54,880 --> 00:06:57,075
It so happens I just
bought you a surprise.
110
00:06:57,280 --> 00:06:58,633
You did? Where is it?
111
00:06:58,840 --> 00:07:01,593
Right there in the garage.
You wanna see it?
112
00:07:10,080 --> 00:07:11,911
I'm so excited. Oh, it's so big.
113
00:07:13,080 --> 00:07:15,753
Oh, I just-- No, no.
114
00:07:17,120 --> 00:07:19,554
What is it? What is it?
115
00:07:20,520 --> 00:07:22,954
-What is it?
-A table saw.
116
00:07:24,120 --> 00:07:25,678
A table saw?
117
00:07:25,880 --> 00:07:28,235
You know something?
You're crazy.
118
00:07:28,760 --> 00:07:31,115
-Don't you want it?
-I should say not.
119
00:07:31,480 --> 00:07:33,471
Okay, I'll use it myself.
120
00:07:41,080 --> 00:07:43,719
-Are you sure you can deliver it today?
-Oh, certainly.
121
00:07:43,920 --> 00:07:45,911
Now, our neighbours will
most likely be home.
122
00:07:46,120 --> 00:07:49,874
But in case they're not,
you can leave it in their garage.
123
00:07:50,200 --> 00:07:51,599
Here you are.
124
00:07:51,800 --> 00:07:54,951
I wonder if there's any way
of wrapping something that big?
125
00:07:55,320 --> 00:07:56,958
What?
126
00:07:59,400 --> 00:08:00,674
But-- Certainly.
127
00:08:00,880 --> 00:08:03,952
Yes, I could have that delivered
in a furniture carton.
128
00:08:04,160 --> 00:08:05,513
Thank you.
129
00:08:05,720 --> 00:08:07,392
Are you going uptown
by any chance?
130
00:08:07,600 --> 00:08:09,431
Yes, I am. May I give you a lift?
131
00:08:09,640 --> 00:08:11,915
Yes. I have to get up
to my shop for a while.
132
00:08:12,120 --> 00:08:13,633
Okay.
133
00:08:17,560 --> 00:08:20,233
Mr. Stephens, I've just
got to ask you something.
134
00:08:20,440 --> 00:08:21,998
What is it?
135
00:08:22,200 --> 00:08:24,873
Did you ever do any prizefighting?
136
00:08:42,840 --> 00:08:45,274
Hazel Carter. How will
I ever explain you to her?
137
00:08:45,480 --> 00:08:46,833
I beg your pardon?
138
00:08:47,040 --> 00:08:48,439
She has a very suspicious mind.
139
00:08:48,640 --> 00:08:51,313
If I tell her about the rocker,
there goes the surprise.
140
00:08:51,520 --> 00:08:53,670
Well, can't you just ask her
not to say anything?
141
00:08:53,880 --> 00:08:56,713
Are you kidding?
Western Union takes from her.
142
00:08:56,920 --> 00:08:58,319
Maybe we can slip out.
143
00:08:58,520 --> 00:08:59,919
No, no. Now, why take a chance?
144
00:09:00,120 --> 00:09:03,317
I'll go make a phone call,
and I'll meet you outside. Okay?
145
00:09:03,520 --> 00:09:05,192
Well, thanks.
146
00:09:13,440 --> 00:09:15,112
Hazel, what are you doing here?
147
00:09:15,320 --> 00:09:18,392
Oh, hello, Darrin.
Going to the antique show.
148
00:09:18,600 --> 00:09:20,033
-Who was that?
-Who was who?
149
00:09:20,240 --> 00:09:22,356
That very attractive
young lady you--
150
00:09:24,240 --> 00:09:26,071
Have you been stung by a bee?
151
00:09:26,520 --> 00:09:28,397
-What?
-Oh, nothing.
152
00:09:28,600 --> 00:09:29,874
Who did you say she was?
153
00:09:31,000 --> 00:09:33,958
A client of McMann & Tate,
the firm I work for.
154
00:09:36,920 --> 00:09:39,354
-What's the matter?
-Your ears.
155
00:09:39,560 --> 00:09:42,358
My ears? My ears!
156
00:09:42,560 --> 00:09:44,755
Oh, what's happened?
157
00:09:44,960 --> 00:09:47,428
Excuse me. I have to go.
Something's come up.
158
00:09:47,640 --> 00:09:51,394
-It certainly has.
-I mean, it's an emergency.
159
00:09:57,880 --> 00:10:00,678
Yeah, 10 minutes. Bye-bye.
160
00:10:01,720 --> 00:10:02,914
Excuse me.
161
00:10:03,120 --> 00:10:05,680
Mr. Stephens had to leave.
An emergency came up.
162
00:10:05,880 --> 00:10:08,189
He said to apologize.
163
00:10:08,440 --> 00:10:11,000
So you're a client
of McMann & Tate?
164
00:10:11,240 --> 00:10:12,559
McMann and who?
165
00:10:12,760 --> 00:10:14,637
That's what I thought.
166
00:10:18,480 --> 00:10:20,550
Darrin, please.
Will you stop screaming?
167
00:10:20,760 --> 00:10:22,478
I can't understand a word.
168
00:10:22,680 --> 00:10:26,275
Sam, can't you understand English?
My ears. My ears are growing.
169
00:10:26,480 --> 00:10:28,755
I'm baking a cake.
Is there anything else?
170
00:10:28,960 --> 00:10:30,234
Somebody put a spell on me.
171
00:10:30,440 --> 00:10:32,396
Why are you always looking
for someone to blame?
172
00:10:33,000 --> 00:10:34,149
What?
173
00:10:34,360 --> 00:10:36,715
-You don't think I'm responsible.
-Could be.
174
00:10:36,920 --> 00:10:39,798
I've got a meeting with Larry and
a client who's hanging by a thread.
175
00:10:40,000 --> 00:10:41,991
I've been working on
the presentation for weeks.
176
00:10:42,200 --> 00:10:44,031
How can I go to the office like this?
177
00:10:44,480 --> 00:10:46,630
Oh, you're not at the office?
178
00:10:47,320 --> 00:10:49,231
No, I stopped somewhere
on the way.
179
00:10:50,400 --> 00:10:53,278
There's someone at the door.
I have to go. Goodbye.
180
00:10:54,360 --> 00:10:56,430
Sam? Sam?
181
00:11:00,880 --> 00:11:02,711
-Oh, hello, Hazel.
-Hi, Samantha.
182
00:11:02,920 --> 00:11:05,070
The envelopes
for the Community Chest drive.
183
00:11:05,280 --> 00:11:08,158
-I thought you were gonna mail them.
-Well, I decided to drive by...
184
00:11:08,360 --> 00:11:10,794
-...and save the postage.
-What?
185
00:11:11,960 --> 00:11:13,552
How's Darrin?
186
00:11:14,680 --> 00:11:15,908
Fine.
187
00:11:16,800 --> 00:11:18,438
No, I mean his ears.
188
00:11:19,200 --> 00:11:20,758
You saw them? Him?
189
00:11:21,120 --> 00:11:24,669
Well, I ran into him at the Barkley
Hotel, and we started talking...
190
00:11:24,880 --> 00:11:27,952
...and, well, suddenly they started
to sort of bloom.
191
00:11:29,720 --> 00:11:31,517
What were you and he
talking about?
192
00:11:31,720 --> 00:11:34,154
Well, he was with this person...
193
00:11:34,360 --> 00:11:36,669
...and I asked him
who this person was...
194
00:11:36,880 --> 00:11:39,758
...and he told me,
and his ears blew up.
195
00:11:40,960 --> 00:11:42,234
Was it a man or a woman?
196
00:11:42,800 --> 00:11:45,109
-Who?
-This person.
197
00:11:46,040 --> 00:11:47,758
Oh, well, I really didn't notice.
198
00:11:47,960 --> 00:11:49,518
Oh, come on, Hazel.
199
00:11:49,720 --> 00:11:53,554
Very well, Samantha. But remember,
I didn't volunteer the information.
200
00:12:17,320 --> 00:12:19,436
Sam? Sam, where are you?
201
00:12:19,640 --> 00:12:20,868
Right here. What is it?
202
00:12:21,080 --> 00:12:23,753
What is it? What do you think?
203
00:12:25,320 --> 00:12:27,993
Look. And I finally figured it out.
204
00:12:28,200 --> 00:12:31,590
Your mother put a spell on me this
morning. Now, where is the old hag?
205
00:12:31,800 --> 00:12:34,189
Darrin, that is no way
to refer to my mother.
206
00:12:34,400 --> 00:12:36,868
I know, but I'm trying to be polite.
207
00:12:37,080 --> 00:12:39,310
I have no idea where she is.
208
00:12:39,760 --> 00:12:41,751
You're being awfully cool
about this whole thing.
209
00:12:41,960 --> 00:12:44,952
-Don't you realize the spot I'm in?
-Oh, I realize it...
210
00:12:45,160 --> 00:12:46,798
...but I'm not sure you do.
211
00:12:47,320 --> 00:12:48,992
-What?
-Darrin...
212
00:12:49,200 --> 00:12:52,112
-...where did you go this morning?
-I went to--
213
00:12:53,200 --> 00:12:55,714
I stopped in to see a client.
214
00:13:01,720 --> 00:13:03,517
I can't believe my ears.
215
00:13:03,960 --> 00:13:05,598
Yours? What about mine?
216
00:13:10,840 --> 00:13:12,398
Hello?
217
00:13:12,600 --> 00:13:14,795
-Where the devil are you?
-I'm home.
218
00:13:15,560 --> 00:13:17,232
I know that, idiot.
219
00:13:18,560 --> 00:13:21,154
What about our appointment with
Grayson? He'll be here any minute.
220
00:13:21,360 --> 00:13:24,352
Larry, I'm not in any condition
to come to the office today.
221
00:13:24,560 --> 00:13:26,949
I'm afraid you'll have
to carry the ball yourself.
222
00:13:27,760 --> 00:13:30,194
Are you crazy? What do I know
about the presentation?
223
00:13:30,400 --> 00:13:32,868
-You've done all the work on it.
-I'm not well.
224
00:13:33,920 --> 00:13:35,911
-Are you dying?
-No.
225
00:13:36,120 --> 00:13:39,476
-Then get in here.
-Larry, I'm really sorry.
226
00:13:39,680 --> 00:13:41,750
Sorry won't feed the bulldog...
227
00:13:41,960 --> 00:13:43,916
...or your wife and child.
Now, are you coming?
228
00:13:44,320 --> 00:13:45,594
No.
229
00:13:46,080 --> 00:13:48,640
Then I'll bring Grayson out there.
230
00:13:48,840 --> 00:13:51,513
But, Larry, you can't do that. Larry?
231
00:13:51,920 --> 00:13:53,672
Larry, come back.
232
00:13:54,760 --> 00:13:57,035
They're coming over here.
What am I gonna do?
233
00:13:57,240 --> 00:13:58,593
What am I gonna say?
234
00:13:58,800 --> 00:14:00,995
Are you just gonna sit there?
235
00:14:01,720 --> 00:14:03,472
Aren't you gonna help me?
236
00:14:03,800 --> 00:14:06,553
If I were a mortal woman,
I wouldn't lift a finger.
237
00:14:06,760 --> 00:14:08,876
But luckily for you,
I'm above that sort of thing.
238
00:14:09,080 --> 00:14:10,957
Or I'm supposed to be.
239
00:14:11,160 --> 00:14:13,116
Let me think.
240
00:14:13,880 --> 00:14:16,474
First, we'll need a beehive.
241
00:14:16,680 --> 00:14:18,318
Yeah. Right.
242
00:14:18,520 --> 00:14:20,397
A beehive?
243
00:14:21,800 --> 00:14:25,634
And I'm very happy to meet you,
Mr. Grayson. Darrin's on the patio.
244
00:14:25,840 --> 00:14:27,353
Thanks, Sam.
This way, Mr. Grayson.
245
00:14:27,560 --> 00:14:29,949
Just remember,
I've got a plane to catch.
246
00:14:32,400 --> 00:14:33,719
Hello?
247
00:14:44,600 --> 00:14:45,999
What--?
248
00:14:46,760 --> 00:14:48,239
What's that getup for?
249
00:14:48,440 --> 00:14:52,035
I'm just working with my bees.
It's a hobby of mine.
250
00:14:53,120 --> 00:14:55,839
-Since when?
-I took it up very recently.
251
00:14:56,040 --> 00:14:57,439
Nice to see you, Mr. Grayson.
252
00:14:57,960 --> 00:15:01,839
Nice to see you, Stephens,
so to speak.
253
00:15:02,520 --> 00:15:06,433
Darrin, it's Mrs. Kravitz.
She insists upon speaking to you.
254
00:15:06,640 --> 00:15:09,473
Well, honey, I can't talk to her now.
I'm busy. Take a message.
255
00:15:09,680 --> 00:15:13,673
No! She might take offence.
Excuse me.
256
00:15:13,880 --> 00:15:16,110
Darrin, Mr. Grayson
has to catch a plane.
257
00:15:18,280 --> 00:15:20,191
He hates to hurt anybody's feelings.
258
00:15:20,400 --> 00:15:22,630
He doesn't seem
to care about mine.
259
00:15:23,720 --> 00:15:25,950
-Yes, Mrs. Kravitz?
-Oh, I just wanted to tell you...
260
00:15:26,160 --> 00:15:28,355
...they delivered your present.
It's in the garage.
261
00:15:28,560 --> 00:15:30,232
My, what a big box.
262
00:15:31,000 --> 00:15:32,228
It's a rocking chair.
263
00:15:32,840 --> 00:15:37,231
Oh, isn't that nice,
a rocking chair.
264
00:15:37,440 --> 00:15:39,078
Yes. Thanks very much,
Mrs. Kravitz.
265
00:15:39,280 --> 00:15:40,793
I'll be over and pick it up later.
266
00:15:41,000 --> 00:15:44,310
And when I see your wife,
I'll tell her what Abner gave me...
267
00:15:44,520 --> 00:15:46,795
...and then she'll know
what a gem she's got.
268
00:15:47,000 --> 00:15:50,709
Her husband doesn't buy her
an idiotic present like a table saw.
269
00:15:52,520 --> 00:15:54,317
Let's get out of that
ridiculous outfit...
270
00:15:54,520 --> 00:15:57,751
...and let's get down to business.
Now, let's see--
271
00:15:59,000 --> 00:16:00,911
Now, are you gonna take that off?
272
00:16:01,480 --> 00:16:03,550
-Larry, I can't.
-Why not?
273
00:16:04,920 --> 00:16:08,117
Because of his allergy.
He's allergic to bees.
274
00:16:09,240 --> 00:16:12,630
Yes, and I can't take the chance
in case....
275
00:16:12,840 --> 00:16:14,910
In case one of his bees is loose.
276
00:16:15,120 --> 00:16:17,190
-That's right.
-If you're that allergic...
277
00:16:17,400 --> 00:16:19,231
...why on earth
did you pick this hobby?
278
00:16:20,240 --> 00:16:23,198
Well, you really don't pick a hobby,
it sort of picks you.
279
00:16:23,400 --> 00:16:24,594
Know what I mean?
280
00:16:25,280 --> 00:16:26,633
No.
281
00:16:26,840 --> 00:16:28,512
For Pete's sake,
let's get on with this.
282
00:16:29,360 --> 00:16:32,397
-Right.
-I'll go make some coffee.
283
00:16:32,760 --> 00:16:36,548
Now, here's a logo that we think
should replace your present one.
284
00:16:36,760 --> 00:16:38,273
It's very good for colour television.
285
00:16:38,480 --> 00:16:41,517
Although, it reproduces very well
in black and white.
286
00:16:44,240 --> 00:16:45,958
If you'll just make those
amendments...
287
00:16:46,160 --> 00:16:48,151
...we'll have a basis
for further conversations.
288
00:16:48,360 --> 00:16:51,352
Thank you, sir. I'm sorry
if I inconvenienced you.
289
00:16:58,840 --> 00:17:00,717
What did you think
of that idea of his?
290
00:17:00,920 --> 00:17:03,115
The guy in the beekeeper's
mask saying:
291
00:17:03,320 --> 00:17:04,878
"Don't set stung, buy Grayson's."
292
00:17:05,080 --> 00:17:06,798
He was just joking.
293
00:17:07,200 --> 00:17:09,919
-I liked it.
-It's a terrific idea.
294
00:17:10,120 --> 00:17:12,873
A satisfactory explanation?
295
00:17:13,080 --> 00:17:15,469
-You're kidding!
-It's not for me.
296
00:17:15,680 --> 00:17:19,116
I trust you implicitly,
in spite of my doubts.
297
00:17:19,320 --> 00:17:22,790
But Mother will not take off
that spell until you explain.
298
00:17:23,280 --> 00:17:24,599
Suppose you explain to me...
299
00:17:24,800 --> 00:17:27,439
...what gives your mother the right
to bug my telephone calls.
300
00:17:27,800 --> 00:17:30,553
Darrin, how can I explain
my mother?
301
00:17:31,320 --> 00:17:32,799
That's true.
302
00:17:33,320 --> 00:17:36,517
Besides, you did lie
about everything.
303
00:17:36,720 --> 00:17:38,915
Suppose I've got
a logical explanation?
304
00:17:39,120 --> 00:17:41,156
That's all Mother's asking for.
305
00:17:41,360 --> 00:17:44,557
I'm sorry, but this is urgent.
Mr. Stephens--
306
00:17:51,160 --> 00:17:54,789
That's marvellous.
That is marvellous.
307
00:17:55,000 --> 00:17:57,912
Sweetheart, don't worry about her.
308
00:17:58,120 --> 00:17:59,473
We have a bigger problem.
309
00:17:59,680 --> 00:18:02,478
Now, about that explanation.
310
00:18:03,760 --> 00:18:06,035
Okay, but you're gonna feel
awfully foolish.
311
00:18:06,240 --> 00:18:07,639
I hope so.
312
00:18:08,760 --> 00:18:11,274
I wanted it to be a surprise, but....
313
00:18:12,040 --> 00:18:14,235
You know that rocker
you were so wild about?
314
00:18:15,560 --> 00:18:16,913
I bought it for you.
315
00:18:18,600 --> 00:18:21,592
Oh, Darrin, you didn't.
316
00:18:22,840 --> 00:18:24,193
I left my name with the dealer...
317
00:18:24,400 --> 00:18:27,039
...and she called this morning
to tell me it was available.
318
00:18:27,360 --> 00:18:30,477
That was the woman
that Hazel saw me with.
319
00:18:32,920 --> 00:18:34,194
Oh, my goodness.
320
00:18:34,400 --> 00:18:37,119
You were right, I do feel foolish.
321
00:18:38,080 --> 00:18:39,877
I bought it to make you feel good.
322
00:18:40,080 --> 00:18:43,117
Well, I feel good and foolish.
323
00:18:44,640 --> 00:18:46,631
I can't wait to tell Mother.
324
00:18:49,560 --> 00:18:52,279
Oh, marvellous.
325
00:18:52,480 --> 00:18:56,075
Keep that up and you'll be able
to go sailing in a canoe.
326
00:18:56,280 --> 00:18:58,748
Wait until I tell you about
the chair Darrin bought me.
327
00:18:58,960 --> 00:19:01,474
I heard. Do you believe
all that rubbish?
328
00:19:01,680 --> 00:19:04,433
-What rocker? Where is it?
-For your information...
329
00:19:04,640 --> 00:19:07,871
...it's sitting right across the street
in Mrs. Kravitz's garage.
330
00:19:08,080 --> 00:19:09,195
A likely story.
331
00:19:09,400 --> 00:19:11,311
Mother, if Darrin says
that's where it is--
332
00:19:11,520 --> 00:19:15,433
Sam, let's not argue
with Miss Know-It-All.
333
00:19:15,640 --> 00:19:18,154
Follow me. Come on.
334
00:19:19,920 --> 00:19:21,399
Come on.
335
00:19:23,880 --> 00:19:26,633
Gladys, you're hysterical again
and there's no reason.
336
00:19:26,840 --> 00:19:28,239
Tomorrow I'll call the store...
337
00:19:28,440 --> 00:19:31,034
...and tell them they took
Mr. Stephens' carton by mistake.
338
00:19:31,240 --> 00:19:33,834
And they'll bring it back
and take the table saw.
339
00:19:36,800 --> 00:19:39,553
There you are.
Wait a minute, hon.
340
00:19:39,760 --> 00:19:42,149
You're still positive
there's no rocker in there?
341
00:19:42,360 --> 00:19:43,509
I say you're bluffing.
342
00:19:43,720 --> 00:19:45,790
In that case, would you
like to make a wager?
343
00:19:46,520 --> 00:19:49,671
Darrin, don't you think getting
your ears back to normal is enough?
344
00:19:50,080 --> 00:19:53,072
Honey, please. For the first time
in years, I've got her over a barrel.
345
00:19:56,200 --> 00:20:00,034
If I'm right, would you like to take
a little trip, for about a year?
346
00:20:00,240 --> 00:20:01,389
And if you're wrong...
347
00:20:01,600 --> 00:20:03,591
-...you'll do the same?
-Absolutely.
348
00:20:04,320 --> 00:20:07,437
-Darrin.
-Please, honey, don't worry.
349
00:20:13,280 --> 00:20:15,316
Goodbye, Endora.
350
00:20:16,360 --> 00:20:18,715
Bon voyage, Dumbo.
351
00:20:24,080 --> 00:20:27,959
And while he's gone, you and I
are going to live it up for a change.
352
00:20:28,200 --> 00:20:32,398
Something's terribly wrong.
I've gotta get ahold of Mrs. Kravitz.
353
00:20:32,880 --> 00:20:34,632
First, get ahold of yourself.
354
00:20:35,800 --> 00:20:38,314
I thought I heard somebody
out here.
355
00:20:38,560 --> 00:20:41,358
-What are you wearing that for?
-I've gotta talk to your wife.
356
00:20:41,560 --> 00:20:45,155
Well, you can't. I just gave her
a sedative, and she's out like a light.
357
00:20:45,360 --> 00:20:47,430
Going to a costume party?
358
00:20:47,640 --> 00:20:50,791
Yes. No. When will she wake up?
359
00:20:51,000 --> 00:20:54,675
Not until tomorrow if I'm lucky.
Boy, was she hysterical.
360
00:20:55,000 --> 00:20:57,309
I told her they'd bring
your carton back tomorrow.
361
00:20:57,520 --> 00:20:59,988
I've gotta talk to her right now.
362
00:21:00,600 --> 00:21:02,079
"My carton"?
363
00:21:03,920 --> 00:21:05,911
I guess I shouldn't have
said anything.
364
00:21:06,600 --> 00:21:08,636
Tell her what was in the carton.
365
00:21:08,840 --> 00:21:11,513
Not me.
I don't wanna spoil the surprise.
366
00:21:12,200 --> 00:21:14,634
It was a rocking chair, wasn't it?
367
00:21:14,840 --> 00:21:16,432
You spoiled your own surprise.
368
00:21:17,160 --> 00:21:21,358
That's okay, Mr. Kravitz. We've
already had a few surprises today.
369
00:21:21,560 --> 00:21:23,278
Tell Mrs. Kravitz
I hope she feels better.
370
00:21:23,480 --> 00:21:25,516
Oh, she'll be all right.
It all happened...
371
00:21:25,720 --> 00:21:29,269
...when she came back from
your house screaming about your--
372
00:21:31,320 --> 00:21:34,676
Would you do me a favour,
just for my own peace of mind?
373
00:21:34,880 --> 00:21:36,518
Take that off.
374
00:21:41,480 --> 00:21:42,959
Yes.
375
00:21:48,600 --> 00:21:51,512
Well, that does it.
Back she goes to the psychiatrist.
376
00:21:51,720 --> 00:21:53,950
I may not wait till she wakes up.
377
00:22:02,200 --> 00:22:03,758
You're never wrong, huh?
378
00:22:03,960 --> 00:22:08,556
Suddenly, I find this whole affair
incredibly boring. I'm leaving.
379
00:22:08,760 --> 00:22:11,638
-For a year?
-Oh, don't be absurd.
380
00:22:12,960 --> 00:22:15,474
Do you know what your mother is?
A welsher.
381
00:22:15,680 --> 00:22:17,875
She's got the character
of a worm, and furthermore--
382
00:22:18,080 --> 00:22:20,514
And furthermore,
why don't we go home...
383
00:22:20,720 --> 00:22:23,757
...and take advantage of her absence,
even though it's only temporary?
384
00:22:23,960 --> 00:22:26,315
I still say that...
385
00:22:26,520 --> 00:22:30,149
...that is the best idea
I've heard today.
386
00:22:39,320 --> 00:22:40,833
Tabatha's asleep.
387
00:22:41,040 --> 00:22:42,234
Good.
388
00:22:42,440 --> 00:22:45,955
And it only took two choruses
of "Three Blind Mice."
389
00:22:47,360 --> 00:22:51,035
Oh, Darrin.
Oh, this chair is a dream.
390
00:22:51,240 --> 00:22:53,470
To me, it was a nightmare.
391
00:22:53,680 --> 00:22:55,159
I'm sorry.
392
00:22:55,960 --> 00:22:59,589
I can't get over your thinking I was
fooling around with that antique dealer.
393
00:22:59,800 --> 00:23:03,475
Well, she is a very attractive woman,
don't you think?
394
00:23:03,680 --> 00:23:06,035
Believe me, I never gave her
a second thought.
395
00:23:06,240 --> 00:23:07,673
Really?
396
00:23:08,480 --> 00:23:10,311
You don't understand, Sam.
397
00:23:10,520 --> 00:23:14,718
I don't look at other women, because
you're the one woman in the world--
398
00:23:14,920 --> 00:23:16,353
What's the matter?
399
00:23:24,960 --> 00:23:26,598
All I can say is:
400
00:23:26,800 --> 00:23:28,074
Mother!
401
00:23:28,280 --> 00:23:29,872
Mother!
402
00:23:30,880 --> 00:23:33,394
-Why bother her?
-What?
403
00:23:33,600 --> 00:23:34,919
Watch.
404
00:23:42,880 --> 00:23:44,438
Darrin...
405
00:23:44,920 --> 00:23:47,878
...I don't think
that's the least bit funny.
406
00:23:48,080 --> 00:23:51,470
Well, I got a good laugh when
I put them on at the joke shop.
407
00:23:51,520 --> 00:23:56,070
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
31095
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.