Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,120 --> 00:02:07,220
We should go, Boss.
2
00:02:43,560 --> 00:02:45,120
A fang...
3
00:03:06,690 --> 00:03:09,520
Who am I sensing...?!
4
00:03:13,360 --> 00:03:17,760
Welcome back. I'm glad
to see you're safe.
5
00:03:17,760 --> 00:03:19,660
Kuriyagawa-san...
6
00:03:20,470 --> 00:03:26,340
"A Warrior's Heart"
7
00:03:36,720 --> 00:03:39,840
Madam. I've brought Master Baki.
8
00:03:40,790 --> 00:03:42,720
Rause the monitor.
9
00:03:43,590 --> 00:03:44,780
Baki!
10
00:03:45,820 --> 00:03:47,380
Been a while!
11
00:03:47,990 --> 00:03:49,520
Welcome back.
12
00:03:55,800 --> 00:03:57,800
Have you gotten fatter...?
13
00:03:57,800 --> 00:04:01,040
No, but I did get bigger.
14
00:04:01,040 --> 00:04:04,070
Fighting that ape made you stronger?
15
00:04:05,710 --> 00:04:08,410
Your news comes as fast as ever.
16
00:04:11,050 --> 00:04:16,720
Baki. While you were out fighting
apes, the world continued on.
17
00:04:16,720 --> 00:04:21,290
The greatest match-up of the
century! Yuri versus Quevas!
18
00:04:21,290 --> 00:04:24,260
And there's the bell!
19
00:04:26,030 --> 00:04:29,830
But it wound up a big
disappointment once it started.
20
00:04:42,050 --> 00:04:46,590
One! Two! Three! Four! Five!
21
00:04:46,590 --> 00:04:49,150
A formidable right counter...
22
00:04:49,150 --> 00:04:52,020
That's how it was described on
the front of every sports section.
23
00:04:52,020 --> 00:04:55,190
Could you dodge it?
24
00:04:55,930 --> 00:04:59,530
Actually, after winning
the match, Yuri announced
25
00:04:59,530 --> 00:05:03,370
he would challenge the
heavyweight circuit next.
26
00:05:03,370 --> 00:05:06,840
Rresently, Yuri weighs 81 kilograms.
27
00:05:06,840 --> 00:05:12,180
He's succeeded in gaining
15 kilograms in 2 months
28
00:05:12,180 --> 00:05:15,870
while maintaining his speed
and increasing his muscle mass.
29
00:05:18,550 --> 00:05:24,120
Well, Baki? Your rival's put
a lot of distance between you.
30
00:05:24,120 --> 00:05:25,750
He's slow.
31
00:05:26,020 --> 00:05:28,530
Yuri is?!
32
00:05:28,530 --> 00:05:33,270
The Yuri I remember was
five times faster than this.
33
00:05:33,270 --> 00:05:35,600
This is like he's in slow motion.
34
00:05:38,800 --> 00:05:41,030
--Kuriyagawa.
--Yes, ma'am!
35
00:06:01,190 --> 00:06:04,260
Am I dreaming?
36
00:06:04,260 --> 00:06:08,170
The welterweight Yuri is
overwhelming a heavyweight, Doctor.
37
00:06:08,170 --> 00:06:12,570
May I make a few changes,
Coach Vladimir?
38
00:06:14,540 --> 00:06:20,510
Yuri Chakovsky is the world's fastest
39
00:06:20,510 --> 00:06:25,610
and most skilled heavyweight fighter.
40
00:06:29,190 --> 00:06:33,430
If you leave him to our
renowned medical staff,
41
00:06:33,430 --> 00:06:36,900
he will become the
undisputed world champion.
42
00:06:36,900 --> 00:06:39,020
That's reassuring, Doctor.
43
00:06:39,800 --> 00:06:40,590
Next!
44
00:06:41,770 --> 00:06:47,740
He has the finest staff. Not to
mention heavyweight muscle and power.
45
00:06:47,740 --> 00:06:49,040
He's perfect...
46
00:07:03,320 --> 00:07:05,790
1 00-million yen.
47
00:07:05,790 --> 00:07:07,930
I'd like you to free-fight once more
48
00:07:07,930 --> 00:07:12,030
with the boy you sparred
with 3 months ago.
49
00:07:12,030 --> 00:07:16,700
I despise Japanese like you
who think a glimpse of cash
50
00:07:16,700 --> 00:07:22,340
can bend a person's will
to do their bidding.
51
00:07:22,340 --> 00:07:24,610
I have only one desire...
52
00:07:24,610 --> 00:07:27,810
...to prove that the blood of
the peerless Xigil people
53
00:07:27,810 --> 00:07:30,280
is the greatest in the world!
54
00:07:30,280 --> 00:07:35,150
My only goal is to win the
heavyweight boxing title
55
00:07:35,150 --> 00:07:38,260
and be recognized as the
world's strongest fighter!
56
00:07:38,260 --> 00:07:40,850
You're all ignorant of the world.
57
00:07:43,130 --> 00:07:46,530
We don't recognize the
world boxing champ
58
00:07:46,530 --> 00:07:49,470
as the world's strongest fighter.
59
00:07:49,470 --> 00:07:53,030
If you're truly seeking to be
the world's strongest, then--
60
00:07:54,470 --> 00:07:55,840
Goodbye.
61
00:08:02,580 --> 00:08:07,590
As I've said, he and Yuri's
fight will come first.
62
00:08:07,590 --> 00:08:11,890
That doesn't mean you won't be
able to fight him. It just-
63
00:08:11,890 --> 00:08:13,950
Yujiro Hanma...
64
00:08:17,100 --> 00:08:20,700
Will I really get to meet him?
65
00:08:20,700 --> 00:08:26,200
If you win the fight, his
father will undoubtedly appear.
66
00:08:26,200 --> 00:08:30,280
After all, Yujiro-sama places
fighting above all else.
67
00:08:30,280 --> 00:08:33,040
Even above water, food, and women.
68
00:08:42,320 --> 00:08:46,660
So your match with him will
take place after he fights Yuri...
69
00:08:46,660 --> 00:08:49,530
--That doesn't matter.
--Doesn't matter...?!
70
00:08:49,530 --> 00:08:53,200
The fight'll happen
whenever we run into him.
71
00:08:53,200 --> 00:08:59,360
He can fight whoever he wants;
we do things our own way.
72
00:09:09,250 --> 00:09:10,610
Hey, Yuri.
73
00:09:12,780 --> 00:09:15,650
These fellows are your opponents today.
74
00:09:22,690 --> 00:09:26,530
--I'll destroy them all.
--Is Yuri-san here?
75
00:09:31,140 --> 00:09:32,140
Hello!
76
00:09:32,140 --> 00:09:37,540
--Did you come to fight me?
--Fight? Heck, no.
77
00:09:37,540 --> 00:09:42,480
Everyone's trying to make me fight
you, but they don't understand.
78
00:09:42,480 --> 00:09:45,510
They all think sports and
fighting are the same.
79
00:09:46,550 --> 00:09:48,220
Sports and fighting?
80
00:09:48,220 --> 00:09:51,550
You're saying boxing isn't fighting?
81
00:09:52,990 --> 00:09:57,660
Sorry, but boxing is too
incomplete to be a fighting style.
82
00:10:00,170 --> 00:10:03,400
We don't recognize the
world boxing champ
83
00:10:03,400 --> 00:10:06,230
as the world's strongest fighter.
84
00:10:08,340 --> 00:10:10,440
I've heard enough, kid.
85
00:10:10,440 --> 00:10:12,340
Stop. He's just a child.
86
00:10:12,340 --> 00:10:15,570
I just wanna teach him something.
87
00:10:23,890 --> 00:10:26,580
He sent that 100-kilogram
water bag flying!
88
00:10:28,760 --> 00:10:31,560
Was that punch incomplete?
89
00:10:43,810 --> 00:10:48,710
W-what a huge back...!
90
00:11:14,370 --> 00:11:19,740
You wear gloves.
There are no kicks, no holds.
91
00:11:19,740 --> 00:11:23,110
No throws, no special techniques.
92
00:11:23,110 --> 00:11:26,910
That's why a boxer is too
incomplete to be a Grappler!
93
00:11:41,270 --> 00:11:44,700
The day all of Japan - and Asia
- has been waiting for is here!
94
00:11:44,700 --> 00:11:47,770
Tonight, the five-title-holding
Yuri Chakovsky
95
00:11:47,770 --> 00:11:51,170
will finally attempt to
take the heavyweight title!
96
00:11:57,780 --> 00:12:02,390
You wear gloves.
There are no kicks, no holds.
97
00:12:02,390 --> 00:12:06,060
No throws, no special techniques.
98
00:12:06,060 --> 00:12:10,520
That's why a boxer is too
incomplete to be a Grappler!
99
00:12:11,460 --> 00:12:15,070
But what you're trying
to do is incredible.
100
00:12:15,070 --> 00:12:17,800
I'm behind you all the way.
101
00:12:17,800 --> 00:12:21,340
For these past three months,
that boy has undergone
102
00:12:21,340 --> 00:12:23,840
even more intense training than I?
103
00:12:23,840 --> 00:12:25,440
Hey, Yuri.
104
00:12:25,440 --> 00:12:30,080
--It's time. Let's go, Champ!
--OK!
105
00:12:30,080 --> 00:12:32,880
I'll prove if it's incomplete or not!
106
00:12:47,770 --> 00:12:50,030
Has it already started?
107
00:12:50,030 --> 00:12:54,800
--Not yet. Are you anxious?
--A little.
108
00:13:01,050 --> 00:13:02,270
Vladimir!
109
00:13:04,920 --> 00:13:07,210
Who are you?!
110
00:13:20,730 --> 00:13:23,900
This man is strong...!
111
00:13:29,040 --> 00:13:33,380
Don Stander has finally
appeared in the ring!
112
00:13:33,380 --> 00:13:36,750
Talk about huge! The Japanese
are used to featherweights,
113
00:13:36,750 --> 00:13:38,940
so he must seem like a giant!
114
00:13:39,320 --> 00:13:43,450
Oh! And there's the
champ's sister, Nina-san!
115
00:13:43,450 --> 00:13:45,790
She's here to watch, too!
116
00:13:47,760 --> 00:13:48,890
Brother...
117
00:13:50,360 --> 00:13:51,890
Yuri-niichan!
118
00:13:54,930 --> 00:13:57,140
It's all right, Nina!
119
00:13:57,140 --> 00:13:59,330
There's just a little
more prey to hunt...
120
00:14:23,930 --> 00:14:26,560
He's stronger than wolves!
121
00:14:40,580 --> 00:14:42,380
Yuri...!
122
00:14:45,520 --> 00:14:48,380
Yuri! Run!
123
00:15:17,050 --> 00:15:18,210
He's-!
124
00:15:27,630 --> 00:15:28,890
Crap!
125
00:15:40,870 --> 00:15:42,200
Brother...!
126
00:15:54,550 --> 00:15:56,820
Explosives?
127
00:15:56,820 --> 00:16:01,160
The instant he grabbed Yuri's
arm, I heard an explosion...!
128
00:16:03,390 --> 00:16:08,160
Sorry, but boxing is too
incomplete to be a fighting style.
129
00:16:08,930 --> 00:16:11,040
So what?!
130
00:16:11,040 --> 00:16:14,000
Fighting until the very end...
131
00:16:15,040 --> 00:16:17,170
...is what a Xigil warrior does!
132
00:16:21,610 --> 00:16:23,740
Yuri...!
133
00:16:28,720 --> 00:16:31,880
Yuri has yet to appear.
134
00:16:33,020 --> 00:16:35,330
Shouldn't he be out by now?
135
00:16:35,330 --> 00:16:38,360
Let's check in with Nakamura-san
in the waiting room.
136
00:16:38,360 --> 00:16:39,960
Nakamura here.
137
00:16:39,960 --> 00:16:44,800
Yuri has left, but I
don't see him anywhere...
138
00:16:46,170 --> 00:16:47,660
That's odd...
139
00:17:06,690 --> 00:17:10,130
Giving up already?
140
00:17:21,370 --> 00:17:24,070
Grandpa... I...
141
00:17:27,550 --> 00:17:32,610
I don't want to lose!
Not to you, not to anyone!
142
00:17:42,560 --> 00:17:46,000
Yuri. Xigil warriors never lose.
143
00:17:46,000 --> 00:17:50,770
--They don't...?
--That's right. Never.
144
00:17:50,770 --> 00:17:54,470
Being knocked down is not true defeat.
145
00:17:54,470 --> 00:17:59,740
True defeat happens
when your heart yields.
146
00:18:00,240 --> 00:18:02,640
When your heart yields...?
147
00:18:03,180 --> 00:18:07,790
Understand? As long
as you never give in,
148
00:18:07,790 --> 00:18:13,120
not even Genghis Khan himself
can take victory from you!
149
00:18:18,660 --> 00:18:20,630
Yuri! Stay down!
150
00:18:35,110 --> 00:18:40,070
My heart... will not yield...!
151
00:18:43,790 --> 00:18:45,320
He's taken a stance...
152
00:18:45,320 --> 00:18:48,220
Even after taking a direct
hit from the boss...!
153
00:18:54,470 --> 00:18:56,130
Stop!
154
00:19:03,980 --> 00:19:06,030
Yuri!
155
00:19:09,410 --> 00:19:11,780
Broadcast booth! Broadcast booth!
156
00:19:11,780 --> 00:19:14,890
Broadcast booth here!
What is it, Nakamura-san?!
157
00:19:14,890 --> 00:19:19,820
Bad news! Yuri has just
been attacked by someone!
158
00:19:19,820 --> 00:19:23,260
He's unable to fight! They're
carrying him out on a stretcher!
159
00:19:29,470 --> 00:19:31,370
Excellent work.
160
00:19:36,870 --> 00:19:39,710
--It's Hanayama...
--Hanayama...?
161
00:19:39,710 --> 00:19:43,280
The strongest brawler in
Japan, Kaoru Hanayama.
162
00:19:43,280 --> 00:19:46,740
We do things our own way.
163
00:19:51,260 --> 00:19:55,020
The boy is a monster.
164
00:19:55,290 --> 00:20:00,360
Almost no gang wants to
get involved with him.
165
00:20:01,400 --> 00:20:04,000
Sounds like quite the boy.
166
00:20:04,000 --> 00:20:07,170
I have interesting
information about him.
167
00:20:07,170 --> 00:20:11,240
--He's able to burst people's arms...
--Burst...?
168
00:20:11,240 --> 00:20:13,440
Once he's grabbed your arm, it's over.
169
00:20:13,440 --> 00:20:17,810
Your arm makes an explosion-like
sound and bursts open.
170
00:20:18,020 --> 00:20:21,450
--So he uses a weapon?
--Quite the opposite.
171
00:20:21,450 --> 00:20:26,450
His distaste for weapons is seen
as the pinnacle of aesthetics.
172
00:20:27,220 --> 00:20:29,260
You're certainly quiet.
173
00:20:29,260 --> 00:20:34,030
Your father would be trembling
with excitement right about now...
174
00:20:37,200 --> 00:20:39,200
I'm goin' home. I'm sleepy.
175
00:20:39,200 --> 00:20:40,400
Good night.
176
00:20:43,140 --> 00:20:46,440
That brings back memories.
He would always hide his excitement
177
00:20:46,440 --> 00:20:49,040
whenever I bought him a new toy...
178
00:20:50,150 --> 00:20:54,020
--Got it? The sooner, the better!
--Yes, ma'am!
179
00:20:59,220 --> 00:21:01,620
Kaoru Hanayama...
180
00:21:02,060 --> 00:21:08,000
--Stop!
--Someone stop him!
181
00:21:09,470 --> 00:21:10,990
What's goin' on?
182
00:21:16,540 --> 00:21:18,910
I'll check it out.
183
00:21:23,480 --> 00:21:25,680
Sorry, Boss!
184
00:21:25,680 --> 00:21:27,720
You Hanayama-san?
185
00:21:27,720 --> 00:21:34,590
You're really famous!
Everyone I asked told me about ya!
186
00:21:34,590 --> 00:21:37,760
I hear you're a good fighter!
187
00:21:54,210 --> 00:21:55,310
No...!
188
00:21:55,310 --> 00:21:58,480
Let's get this party started!
189
00:23:50,190 --> 00:23:51,950
"Next Episode"
190
00:23:54,500 --> 00:23:57,560
That night, the men became beasts.
191
00:23:58,200 --> 00:24:04,830
A devastating eruption rips through
the air after a smaller explosion.
192
00:24:05,640 --> 00:24:10,780
The sources of the rash man's
power are the scars on his back
193
00:24:10,780 --> 00:24:12,680
and his male dignity.
194
00:24:12,680 --> 00:24:15,080
He's a fearless man, in other words.
195
00:24:15,080 --> 00:24:19,950
"Next Episode: Male Rride"
14411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.