Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,120 --> 00:00:04,280
Morten og Sofie vil forpagte hotellet
ud. Hvorfor bliver det ikke os?
2
00:00:04,400 --> 00:00:08,560
Jeg tager mig af gæsterne, Ditmar
af økonomien, og du står i køkkenet.
3
00:00:08,680 --> 00:00:12,320
- Jeg vil blive sammen med Dem.
- Jeg har det ligesådan.
4
00:00:12,440 --> 00:00:18,080
Han kan få en dansk navneattest.
Med den kan han rejse til Sverige.
5
00:00:18,200 --> 00:00:22,560
- Har Deres far udtænkt den plan?
- Han er et får i ulveklæder.
6
00:00:24,040 --> 00:00:27,520
- Store kunstnere har ingen alder.
- Skål.
7
00:00:29,600 --> 00:00:34,360
- Godmorgen, hr. Weyse.
- Har De sovet godt?
8
00:01:10,480 --> 00:01:13,880
- Godmorgen.
- Godmorgen. De er tidligt oppe.
9
00:01:14,000 --> 00:01:18,520
- Så har vi stranden for os selv.
- Og man behøver ikke så meget tøj.
10
00:01:34,880 --> 00:01:36,880
Nå.
Du er oppe.
11
00:01:38,760 --> 00:01:42,080
- Så nogen Dem?
- Min mor bader. Alle andre sover.
12
00:01:42,200 --> 00:01:46,800
- Aftalte vi ikke at sige du i aftes?
- Jo.
13
00:01:47,920 --> 00:01:51,840
Jeg har taget en beslutning.
Jeg vil fortælle det til min mor.
14
00:01:51,960 --> 00:01:56,600
Hun får det alligevel at vide,
og du tager med til København.
15
00:01:56,720 --> 00:02:01,800
Alt det med fabrikken bliver
meget lettere, når du er med.
16
00:02:08,600 --> 00:02:11,720
Fik du skrevet til ham derhjemme?
17
00:02:14,080 --> 00:02:17,080
- Nej. Ikke endnu.
- Hvorfor ikke?
18
00:02:19,280 --> 00:02:22,920
Er du kommet i tvivl igen?
Det er du. Det kan jeg se på dig.
19
00:02:23,040 --> 00:02:27,640
Nej! Jeg kan bare ikke holde ud
at tænke på at gøre ham ked af det.
20
00:02:28,960 --> 00:02:31,000
Hvad gør vi så?
21
00:02:32,360 --> 00:02:36,760
- Det ved jeg ikke.
- Når du ved det, så fortæl mig det.
22
00:02:42,600 --> 00:02:46,160
- Godmorgen.
- Du ser frisk ud.
23
00:02:46,280 --> 00:02:50,640
- Jeg har sovet lidt dårligt.
- Vi kan godt begynde at bære ind.
24
00:02:55,680 --> 00:02:58,480
Blev de sure over,
jeg ikke ville forpagte?
25
00:02:58,600 --> 00:03:02,680
- Hvorfor skulle de da det?
- Jeg blev glad for, at han spurgte.
26
00:03:02,800 --> 00:03:09,200
- Jeg kan jo godt lide at være her.
- Dine børn er kun små én gang.
27
00:03:11,560 --> 00:03:15,960
- Er hr. Weyse stadig ikke tilbage?
- Han er sammen med Jesper Duelund.
28
00:03:16,080 --> 00:03:19,480
For fire dage siden
var de i Hjørring.
29
00:03:19,600 --> 00:03:24,320
- De spiller vist for mange unge.
- Det må være dejligt for hr. Weyse.
30
00:03:28,000 --> 00:03:31,840
Godmorgen. Jeg kommer ikke
og drikker formiddagskaffe i dag.
31
00:03:31,960 --> 00:03:37,360
Fru Molin vil øve. Men det er sidste
gang. Så får jeg lidt bedre tid.
32
00:03:37,480 --> 00:03:39,440
Så kan du slappe af.
33
00:03:39,560 --> 00:03:42,440
Jeg vil da gerne give en hånd med.
34
00:03:42,560 --> 00:03:46,120
- Det skal du da ikke. Du er jo gæst.
- Jo...
35
00:03:50,600 --> 00:03:55,240
Det er måske ikke så nemt at være
gæst, når man er vant til det andet.
36
00:03:56,360 --> 00:04:00,760
Så er fruentimmeret tilbage.
Hvem fik I skræmt her til morgen?
37
00:04:00,880 --> 00:04:04,960
Therese og fru Frigh
bader splitterfornøjede hver morgen.
38
00:04:05,080 --> 00:04:07,240
Så er De advaret.
39
00:04:07,360 --> 00:04:10,480
Gode nyheder. Deres mand
blev ringet op fra Tyskland.
40
00:04:10,600 --> 00:04:15,200
Vi skal bygge dernede.
Vi er blevet godkendt af partiet.
41
00:04:15,320 --> 00:04:19,680
Han kommer i eftermiddag. Vi skal
have champagne, og De skal være med.
42
00:04:19,800 --> 00:04:24,320
Gerne. Meget gerne. Der er virkelig
noget at fejre. Tillykke.
43
00:04:24,440 --> 00:04:27,520
- Jeg vil spise morgenmad.
- Jeg kommer sgu med.
44
00:04:27,640 --> 00:04:31,800
- Øjeblik, Georg.
- Molin, vi kommer.
45
00:04:31,920 --> 00:04:37,600
- Det med nøgenbaderiet var for sjov.
- Havde du ikke opgivet Tyskland?
46
00:04:37,720 --> 00:04:41,960
Hørte du ikke Vera? Hørte du ikke,
hvad de har gjort ved Robert?
47
00:04:42,080 --> 00:04:45,960
Han må skjule sig hos fru Andersen.
De satte ham i koncentrationslejr!
48
00:04:46,080 --> 00:04:49,240
- Nok ikke uden grund, vel?
- Han er jøde!
49
00:04:49,360 --> 00:04:51,680
Ja, eller kriminel.
Hvad ved vi?
50
00:04:51,800 --> 00:04:55,720
Jeg er træt af at tale dårligt om
tyskerne. Jeg vil ikke høre på det.
51
00:04:55,840 --> 00:04:59,480
Så skrub ned og spis din morgenmad.
Du skal ikke regne med -
52
00:04:59,600 --> 00:05:02,560
- at jeg kommer til
at fejre med dig og hr. Fischer.
53
00:05:02,680 --> 00:05:08,480
Han er kørt hele vejen fra Tyskland.
Du kan udvise almindelig høflighed.
54
00:05:22,360 --> 00:05:25,800
- Nå? På vej ned til morgenmad?
- Nej. Jeg går en tur.
55
00:05:25,920 --> 00:05:29,040
Over til Robert?
Du er næsten derovre hele tiden.
56
00:05:30,240 --> 00:05:34,560
- Det ved jeg ikke.
- Han virker også som en rar mand.
57
00:05:34,680 --> 00:05:37,320
Jeg finder bare nogle bøger til ham.
58
00:05:37,440 --> 00:05:43,120
Jeg glemmer helt avisen. Der er
en fin omtale af Arve Myhres bog.
59
00:05:43,240 --> 00:05:49,080
Tom Kristensen har skrevet: "En
skæbnefortælling af gotisk tilsnit -"
60
00:05:49,200 --> 00:05:52,240
- men skrive, dét kan Arve Myhre."
61
00:05:52,360 --> 00:05:57,480
"Han melder sig med 'I mørket er
alting klart' som en stærk stemme -
62
00:05:57,600 --> 00:06:01,400
- i dansk litteratur."
Er det ikke flot?
63
00:06:01,520 --> 00:06:06,120
- Og du foreslog bogen til forlaget.
- De bad mig bare om at læse den.
64
00:06:06,240 --> 00:06:11,640
De spørger igen efter det her. Jeg
fortalte lige om den flotte kritik.
65
00:06:11,760 --> 00:06:14,920
- Må vi komme ind et øjeblik?
- Ja.
66
00:06:16,680 --> 00:06:19,240
Så kom der brev.
Roberts navneattest.
67
00:06:19,360 --> 00:06:22,440
- Er det sandt?
- Det er det, når han siger det.
68
00:06:22,560 --> 00:06:25,800
- Nu vil alle tro, han er dansk.
- Han kan trygt rejse.
69
00:06:25,920 --> 00:06:28,440
- Hellere i dag end i morgen.
- I dag?
70
00:06:28,560 --> 00:06:30,720
Ingen vil vel trække det ud.
71
00:06:30,840 --> 00:06:34,240
Nej, men...
han skal vel have noget at rejse for.
72
00:06:34,360 --> 00:06:38,160
- Det er klaret.
- Fru Fjeldsø fik brev fra søsteren.
73
00:06:38,280 --> 00:06:42,560
Både danske og svenske penge.
Det skulle række til Uppsala.
74
00:06:42,680 --> 00:06:46,920
Vera, du er på vej over til ham.
Du kan tage det hele med.
75
00:06:47,040 --> 00:06:51,000
Hvor er det godt, at han endelig
kan komme op til sin søster.
76
00:06:55,080 --> 00:07:00,320
Jeg har et forslag, Molin.
De er velkommen til at sige nej.
77
00:07:00,440 --> 00:07:05,720
- De er jo en travl mand.
- Hvad har De i tankerne?
78
00:07:05,840 --> 00:07:10,520
- Vil De træde ind i bestyrelsen?
- For Deres nye filial?
79
00:07:10,640 --> 00:07:14,000
Nej, sgu.
For hele virksomheden.
80
00:07:14,120 --> 00:07:19,920
- Det lyder som lidt af en mundfuld.
- De vil blive rundhåndet betalt.
81
00:07:20,040 --> 00:07:22,000
Det lover jeg Dem.
82
00:07:22,120 --> 00:07:26,240
De har kendt mig længe nok til at
vide, at penge ikke interesserer mig.
83
00:07:26,360 --> 00:07:32,160
- Det var derfor, De blev vekselerer.
- Det var nu ikke mig, der valgte.
84
00:07:32,280 --> 00:07:35,640
- Det var min far.
- Men hvad siger De?
85
00:07:39,280 --> 00:07:43,080
- Jeg siger ja tak.
- Sådan skal det være!
86
00:07:44,400 --> 00:07:48,440
Jeg kan mærke, at det her er
indledningen til et langt venskab.
87
00:07:48,560 --> 00:07:53,640
- Det kan jeg også.
- De ligner to drenge på æblerov.
88
00:07:56,760 --> 00:08:00,560
Nå. Jeg må hellere komme op,
så Ditmar kan få noget morgenmad.
89
00:08:00,680 --> 00:08:03,920
- Det er sødt, som legen bliver ved.
- I deler værelse.
90
00:08:04,040 --> 00:08:07,320
Ja.
Jeg klager heller ikke.
91
00:08:18,960 --> 00:08:22,080
Jeg troede slet ikke, du kom ned.
92
00:08:23,880 --> 00:08:27,120
Jeg vil lige sige, at det,
der skete i aftes -
93
00:08:27,240 --> 00:08:31,560
- det mener jeg stadig.
Det gør jeg.
94
00:08:33,520 --> 00:08:37,560
Kan vi tale sammen, når jeg gør rent,
hvis du bliver på værelset?
95
00:08:40,760 --> 00:08:44,880
Jeg har lige modtaget kataloget
til tobaksudstillingen i Forum.
96
00:08:45,000 --> 00:08:48,640
- De har glemt vores nye pibetobak!
- Blue Boy?
97
00:08:48,760 --> 00:08:51,880
Hvad?
Nå, det var det, du foreslog.
98
00:08:52,000 --> 00:08:55,480
Det blev for sødt. Jeg valgte
Frighs Blend. Hvad siger du?
99
00:08:55,600 --> 00:08:59,840
- Er det vigtigt, hvad jeg siger?
- Nu bliver du fornærmet.
100
00:08:59,960 --> 00:09:03,720
Det fænger."Kan jeg få en pakke
Frigh?" Kan du ikke høre det?
101
00:09:03,840 --> 00:09:06,640
- Jo.
- Hvorfor er den ikke i kataloget?
102
00:09:06,760 --> 00:09:10,640
- Jeg får fat på prokurist Bertelsen.
- Husk at skælde ham grundigt ud.
103
00:09:10,760 --> 00:09:15,360
Det kunne jeg ikke drømme om. Jeg vil
påtale, han ikke passer sit arbejde.
104
00:09:15,480 --> 00:09:19,880
Det vil du også blive nødt til, når
det er dig selv, der sidder der. Ja.
105
00:09:22,160 --> 00:09:26,200
- Jeg kant tage rutebilen.
- Jeg kører Dem til Frederikshavn.
106
00:09:27,520 --> 00:09:32,200
Færgen går klokken syv. Hvis vi kører
klokken to, skal vi nok nå det.
107
00:09:32,320 --> 00:09:36,560
- Kommer du ikke snart, morfar?
- Jo, jeg kommer nu, Emma.
108
00:09:36,680 --> 00:09:39,480
Det forbandede keglespil
tager livet af mig.
109
00:09:40,600 --> 00:09:44,080
- Så går det pludselig hurtigt.
- Ja.
110
00:09:44,200 --> 00:09:49,680
Jeg vil savne vores samtaler.
De har næsten fået mig til at glemme.
111
00:09:52,040 --> 00:09:55,080
De skal huske
at få denne her tilbage.
112
00:09:55,200 --> 00:09:59,320
Tak for lån. Det var en fornøjelse.
Hvad har De der?
113
00:09:59,440 --> 00:10:03,320
Vi talte om, hvad der havde
inspireret Arve Myhre.
114
00:10:03,440 --> 00:10:07,600
Må jeg se?
Edgar Allan Poe.
115
00:10:07,720 --> 00:10:11,040
Jeg kom til at tænke på en anden.
Sæt Dem lige.
116
00:10:11,160 --> 00:10:13,720
- Skal De ikke pakke?
- Pakke?
117
00:10:13,840 --> 00:10:17,000
- Nå. Ja, undskyld.
- Det er hurtigt overstået.
118
00:10:17,120 --> 00:10:19,760
Vi har tid nok.
Sæt Dem lige.
119
00:10:20,880 --> 00:10:24,720
"Syv fantastiske fortællinger"
af Karen Blixen.
120
00:10:24,840 --> 00:10:28,920
Der er noget i tematikken,
der minder, er der ikke?
121
00:10:29,040 --> 00:10:34,440
Man ved, hvordan man griber lykken,
men forstår det først for sent.
122
00:10:34,560 --> 00:10:39,600
- Det er nogle gange sådan, livet er.
- Ikke altid. Heldigvis.
123
00:10:43,120 --> 00:10:45,360
Nå.
Lad os så høre om den her.
124
00:10:51,720 --> 00:10:57,680
- Jamen hr. Weyse. Er De tilbage?
- Ja. Lyslevende eller så godt som.
125
00:10:57,800 --> 00:11:01,320
- Har min hustru ringet?
- Nej, det har hun ikke.
126
00:11:01,440 --> 00:11:04,160
Ikke?
Nå, det var da dejligt.
127
00:11:04,280 --> 00:11:07,680
Eller ja,
hun har sikkert haft travlt.
128
00:11:10,080 --> 00:11:14,400
Kunne jeg få bragt lidt barbervand op
og lidt morgenmad -
129
00:11:14,520 --> 00:11:16,720
- hvis det ikke er for sent?
130
00:11:16,840 --> 00:11:21,400
Nej, nej. Det kommer vi med. Men fru
Molin har spurgt til Dem hver dag.
131
00:11:21,520 --> 00:11:27,480
- Ja. Tak, lille Edith.
- Vi kommer op med mad og vand.
132
00:11:27,600 --> 00:11:32,840
Tak. Og måske lidt hovedpulver,
hvis De har.
133
00:11:33,960 --> 00:11:36,120
Ja.
134
00:11:38,080 --> 00:11:41,040
- Jesper?
- Hvor blev han af?
135
00:11:41,160 --> 00:11:44,760
Hvis det er hr. Weyse,
er han lige gået op.
136
00:11:44,880 --> 00:11:48,640
- Skal du også have morgenmad med?
- Hvad? Nej tak.
137
00:11:53,360 --> 00:11:57,600
Så er hr. Weyse tilbage. Han har
bedt om barbervand og morgenmad.
138
00:11:57,720 --> 00:12:00,320
- Klarer du det, Nana?
- Ja.
139
00:12:00,440 --> 00:12:04,320
Jesper er også med.
Bare så du ved det.
140
00:12:06,280 --> 00:12:10,640
Hvis han spørger, vil du så
ikke sige, at jeg ikke er her?
141
00:12:10,760 --> 00:12:15,200
- Mener du det?
- Ja, det gør jeg, Edith.
142
00:12:16,320 --> 00:12:20,760
Tak, gamle dreng. Jeg aner ikke,
hvor jeg har haft mine tanker.
143
00:12:20,880 --> 00:12:24,400
Kunne det være en rødhåret pige,
der hedder Charlotte?
144
00:12:24,520 --> 00:12:29,760
Hvad? Næh, næh, næh. Der er
ikke noget mellem hende og jeg.
145
00:12:29,880 --> 00:12:33,720
- Slet ikke af den slags.
- Nå, det er veninden Louise?
146
00:12:33,840 --> 00:12:37,960
- Heller ikke. Slet ikke!
- De var ellers søde at tale med.
147
00:12:38,080 --> 00:12:43,440
Tale med? Ja, det var da hyggeligt.
I længden mærker man hurtigt -
148
00:12:43,560 --> 00:12:49,280
- hvor uerfarne de er. Man løber
tør for dybsindigt samtalestof.
149
00:12:49,400 --> 00:12:53,120
Ja,
ingen af dem havde set Deres film.
150
00:12:54,480 --> 00:12:58,800
Nu skal De pænt køre hjem igen.
Hvordan kommer De det?
151
00:12:58,920 --> 00:13:03,920
Drengene kommer og henter mig. Vi
spiller i Løkken, hvis De får lyst.
152
00:13:04,040 --> 00:13:07,160
- Det gør jeg ikke.
- De unge damer kommer vist.
153
00:13:07,280 --> 00:13:13,280
Så hils. Nu skal jeg bare nyde at
være her blandt mine gamle venner.
154
00:13:13,400 --> 00:13:18,120
- Og lade, som om det ikke er sket.
- Farvel, lille Jesper.
155
00:13:19,920 --> 00:13:22,040
Kom godt hjem.
156
00:13:24,240 --> 00:13:28,440
Hvis alderdomshjemmet bliver
for kedeligt, ved De, hvor vi er.
157
00:13:31,920 --> 00:13:35,240
- Skal I bare sidde?
- Greven foretrækker at være i skjul.
158
00:13:35,360 --> 00:13:37,520
Pas dine krydsord.
159
00:13:37,640 --> 00:13:42,880
I mangler en plaid om benene,
så ligner I et gammelt ægtepar.
160
00:13:43,000 --> 00:13:47,760
Jeg har lige talt med fru Andersen
og tilbudt at forpagte hotellet.
161
00:13:47,880 --> 00:13:50,480
- Fantast på syv bogstaver?
- Amanda.
162
00:13:50,600 --> 00:13:54,000
- Der er kun seks.
- Drømmer.
163
00:13:54,120 --> 00:13:57,400
- Ja tak.
- Hørte I, hvad jeg sagde?
164
00:13:57,520 --> 00:14:01,880
Hun syntes, jeg skulle skrive
til Morten, så det vil jeg gøre.
165
00:14:06,760 --> 00:14:11,760
Jeg har en besked til grev Ditmar.
Deres mor har ringet. Hun er på vej.
166
00:14:12,920 --> 00:14:17,240
- Hun kommer her?
- Ja. Hun er fremme ved kaffetid.
167
00:14:19,400 --> 00:14:24,280
Det var lige, hvad vi havde brug for.
Du må flytte ind i radiostuen igen.
168
00:14:24,400 --> 00:14:29,600
- Der har min far møde i eftermiddag.
- Vi må flytte tingene ind i skabet.
169
00:14:31,680 --> 00:14:36,120
- Hjælp nu lige lidt til.
- Panik på seks bogstaver?
170
00:14:36,240 --> 00:14:37,920
Prøv Ditmar.
171
00:14:44,200 --> 00:14:47,800
- Så blev Jesper hentet.
- Spurgte han efter mig?
172
00:14:47,920 --> 00:14:51,560
Slet ikke.
Du kan være helt rolig.
173
00:14:54,960 --> 00:14:57,320
Hvem er det?
174
00:15:01,160 --> 00:15:04,560
- Nå. Er det Dem?
- Ja, det er mig i dag.
175
00:15:04,680 --> 00:15:06,520
Undskyld.
176
00:15:10,920 --> 00:15:16,240
- Det plejer at være frøken Nana.
- Hun har lige fået besøg hjemmefra.
177
00:15:16,360 --> 00:15:20,760
Af kæresten. Han ligger an som soldat
i Aalborg, men han har fået orlov -
178
00:15:20,880 --> 00:15:23,600
- så det var utroligt heldigt.
179
00:15:43,400 --> 00:15:47,000
- Det er her, du bor?
- Ja. Det er det.
180
00:15:47,120 --> 00:15:49,680
Kun dig?
181
00:15:49,800 --> 00:15:54,680
Vores kokkepige har fået arbejde
i Aalborg -
182
00:15:54,800 --> 00:15:58,880
- så Edith, du lige hilste på,
sover på hendes værelse.
183
00:15:59,000 --> 00:16:02,440
Jeg må ned og hjælpe med frokosten,
nu vi ikke er så mange.
184
00:16:02,560 --> 00:16:06,640
Hun sagde, du bare kunne gå.
Du kan lige sidde et øjeblik.
185
00:16:23,520 --> 00:16:26,840
Jeg har orlov i to dage.
186
00:16:26,960 --> 00:16:31,320
- Måske kunne jeg blive her i nat?
- Det ved jeg ikke.
187
00:16:34,000 --> 00:16:38,040
Vi skal overflyttes til Haderslev.
Kun nogle af os.
188
00:16:38,160 --> 00:16:41,240
- Hvis der bliver krig.
- Hvorfor skulle der det?
189
00:16:41,360 --> 00:16:45,760
Det er der nogle, der siger.
Så ved man aldrig, hvad der kan ske.
190
00:16:48,960 --> 00:16:52,400
Det er også derfor,
jeg har noget til dig.
191
00:17:01,800 --> 00:17:04,600
Det skulle du da ikke
have brugt penge på.
192
00:17:04,720 --> 00:17:10,760
Jeg har ikke taget fra opsparingen
til gården. Lad os se, om den passer.
193
00:17:13,640 --> 00:17:15,680
Nej, Anders.
194
00:17:17,880 --> 00:17:22,160
- Du kan ikke lide den?
- Det er ikke det.
195
00:17:25,160 --> 00:17:27,000
Det er...
196
00:17:30,440 --> 00:17:32,560
Jeg er ked af det, Anders.
197
00:17:35,320 --> 00:17:37,480
Men jeg kan ikke forloves.
198
00:17:40,280 --> 00:17:42,560
Hvorfor ikke?
199
00:17:44,320 --> 00:17:48,640
- Der er sket noget.
- Har du mødt en?
200
00:17:53,280 --> 00:17:57,720
Men jeg ved ikke engang,
om det skal være ham.
201
00:18:15,800 --> 00:18:17,520
Jamen...
202
00:18:19,880 --> 00:18:22,160
...så er der jo ikke mere.
203
00:18:26,920 --> 00:18:29,360
Anders, vent.
204
00:18:33,480 --> 00:18:38,040
- Jeg troede ikke, du var sådan en.
- Det er jeg heller ikke.
205
00:18:39,040 --> 00:18:43,040
Vil du ikke nok være sød at blive?
206
00:18:43,160 --> 00:18:46,800
Jeg er nødt til
at hjælpe med frokosten.
207
00:18:46,920 --> 00:18:50,880
Jeg kommer op med noget til dig.
Kom. Sæt dig nu igen.
208
00:18:55,600 --> 00:18:59,560
Du går ikke,
før vi har talt rigtigt sammen.
209
00:19:04,440 --> 00:19:07,400
- Ja?
- Jeg hører, De er tilbage.
210
00:19:08,560 --> 00:19:13,440
- Er De dårlig?
- Nej. Jeg ligger bare og svaler mig.
211
00:19:15,720 --> 00:19:20,040
Jeg har talt med direktør Konradsen.
Det hele er faldet på plads.
212
00:19:20,160 --> 00:19:24,400
Det var da godt.
Hvad er faldet på plads?
213
00:19:24,520 --> 00:19:27,520
Jeg spiller,
selv om De ikke vil være med.
214
00:19:27,640 --> 00:19:30,040
Nej!
215
00:19:32,760 --> 00:19:38,720
- Hvor det glæder mig, fru Molin.
- Og mig. Jeg har øvet hele sommeren.
216
00:19:38,840 --> 00:19:42,520
- Jeg tænkte, det var spild af tid.
- Men det var det jo så ikke.
217
00:19:42,640 --> 00:19:46,360
- Nu spiller De alligevel.
- Og jeg glæder mig.
218
00:19:46,480 --> 00:19:50,320
- Hvem skal spille Petruchio?
- En af Deres personlige venner.
219
00:19:50,440 --> 00:19:53,840
- Nå? Hvem?
- Sophus Poulsen.
220
00:19:55,520 --> 00:20:00,400
- Det kan ikke være deres alvor.
- De siger, han er fremragende.
221
00:20:00,520 --> 00:20:04,800
Jeg er ked af, at De skal blandes ind
i det her spil.
222
00:20:04,920 --> 00:20:09,200
Direktør Konradsen har valgt Sophus
Poulsen for at ramme mig i håb om -
223
00:20:09,320 --> 00:20:14,000
- at jeg vil fortryde. Han kender
om nogen en krukke, når han ser en.
224
00:20:14,120 --> 00:20:17,320
- Sophus Poulsen?
- Det er min dødsfjende!
225
00:20:17,440 --> 00:20:21,240
Det var jeg ikke klar over.
De kan stadig ændre mening.
226
00:20:21,360 --> 00:20:24,840
Jeg kan ikke spille,
som jeg har forklaret. Jeg kan ikke!
227
00:20:26,280 --> 00:20:31,120
- Jeg troede, De var blevet helbredt.
- Jeg har brug for den her pause.
228
00:20:31,240 --> 00:20:36,520
Ellers vil hele salen sidde og tænke:
"Weyse var ham, der gik i stå."
229
00:20:36,640 --> 00:20:40,080
Så det, vi andre laver,
kan ikke fange publikum?
230
00:20:40,200 --> 00:20:43,520
Hvad? Jo, jo.
231
00:20:43,640 --> 00:20:49,200
Nej, jeg er udmattet og træt!
Jeg må hvile.
232
00:20:51,480 --> 00:20:56,800
Så vil jeg tage til Skagen.
Hr. Poulsen er der i øjeblikket.
233
00:21:13,080 --> 00:21:16,120
- August? Hvad laver du her?
- Venter på dig.
234
00:21:16,240 --> 00:21:20,000
Du kan ikke bare komme ind
på den måde. Jeg skal til Skagen!
235
00:21:20,120 --> 00:21:24,560
Hr. Madsen har tilbudt mig at træde
ind i bestyrelsen i sin virksomhed.
236
00:21:24,680 --> 00:21:28,560
Jeg forlader derfor min egen, som
i forvejen ejes af min svigerfar -
237
00:21:28,680 --> 00:21:32,320
- og jeg forlader også min kone.
238
00:21:32,440 --> 00:21:36,320
- Det var mange ting på én gang.
- Alma, jeg mener det.
239
00:21:36,440 --> 00:21:39,680
Ikke når du får tænkt dig om.
Nu må du gå.
240
00:21:39,800 --> 00:21:43,360
- Jeg skal have fat på vognmanden.
- Jeg kan da køre dig.
241
00:21:43,480 --> 00:21:47,040
Farvel, August.
Så.
242
00:21:52,120 --> 00:21:56,120
Du sidder og læser omtalen igen.
Den er god, ikke?
243
00:21:56,240 --> 00:22:00,440
Hvordan gik det derovre?
Du er her også, Amanda?
244
00:22:00,560 --> 00:22:04,440
- Ja. Jeg sidder lige her.
- Amanda ved godt om Robert.
245
00:22:04,560 --> 00:22:07,800
Det var jeg ikke klar over.
Kom han godt af sted?
246
00:22:07,920 --> 00:22:11,640
- Fru Andersens mand kører ham.
- Det var sødt af ham.
247
00:22:11,760 --> 00:22:17,960
Var det lidt vemodigt at sige farvel?
Al den tid, I har haft sammen.
248
00:22:18,080 --> 00:22:23,000
- Jeg har jo fortalt Dem...
- Nå, så er der frokost.
249
00:22:31,320 --> 00:22:35,360
- Vil du med?
- Jeg er ikke sulten.
250
00:22:36,480 --> 00:22:39,240
- Hvad er der?
- Hvorfor vemodigt?
251
00:22:39,360 --> 00:22:44,200
Hun forestiller sig ting, der ikke
er, bare fordi jeg har været derovre.
252
00:22:46,880 --> 00:22:50,480
For en gangs skyld interesserer
nogle sig for det samme som mig.
253
00:22:50,600 --> 00:22:53,920
- I skal ikke lægge mere i det.
- Nej.
254
00:22:54,040 --> 00:22:58,320
Men når du har haft det sådan,
er det da ærgerligt, at det er slut.
255
00:22:58,440 --> 00:23:04,560
- Det kan jeg ikke lave om på.
- Du kan køre ham til Frederikshavn.
256
00:23:04,680 --> 00:23:09,760
Så kunne I snakke lidt mere. Det
kunne være hyggeligt. Tag min vogn.
257
00:23:09,880 --> 00:23:15,360
Vera, hold op med at være så mærkelig
og vær normal et kort øjeblik.
258
00:23:29,400 --> 00:23:35,160
Så vil min hustru og jeg gerne
sige skål og tillykke med os.
259
00:23:35,280 --> 00:23:39,720
Skål og tillykke, også til Dem, frue.
Det er en stor dag for Deres mand.
260
00:23:39,840 --> 00:23:42,920
Ja, det fortæller han mig.
261
00:23:44,320 --> 00:23:47,280
Jeg får også lyst til
lige at sige et par ord.
262
00:23:47,400 --> 00:23:51,880
Jeg vil gerne skåle
på Deres fremsyn -
263
00:23:52,000 --> 00:23:55,080
- Deres fremsyn
og Deres gåpåmod.
264
00:23:55,200 --> 00:23:58,280
Det er det,
der har skabt Deres virksomhed.
265
00:23:58,400 --> 00:24:04,080
Jeg er taknemmelig for at måtte
spille en ubetydelig rolle i det.
266
00:24:04,200 --> 00:24:10,720
Skål og tak for de pæne ord, Molin.
Og tak, fordi De gad køre helt herop.
267
00:24:10,840 --> 00:24:17,080
Det var det mest rigtige, når jeg nu
er nødt til at sige det, jeg må sige.
268
00:24:18,520 --> 00:24:22,200
Jeg kan ikke påtage mig opgaven
som Deres filialdirektør.
269
00:24:22,320 --> 00:24:26,040
- Hvad for noget? Hvorfor ikke det?
- Jeg er ked af det.
270
00:24:26,160 --> 00:24:30,600
Jeg burde måske have vidst... Jeg kan
ikke opnå partiets godkendelse.
271
00:24:30,720 --> 00:24:35,640
- Den har vi jo lige fået.
- De har. Ikke jeg.
272
00:24:35,760 --> 00:24:39,240
- Jeg er ikke medlem.
- Af Nazistpartiet?
273
00:24:39,360 --> 00:24:43,680
- Det troede jeg da, alle var.
- Det er der mange, der tror.
274
00:24:43,800 --> 00:24:49,320
- Det er faktisk kun et mindretal.
- Det er vel blot en formalitet.
275
00:24:49,440 --> 00:24:53,240
- De kan vel bare melde Dem ind.
- Det er desværre udelukket.
276
00:24:53,360 --> 00:24:57,080
- Hvorfor det?
- Af samvittighedsårsager.
277
00:24:57,200 --> 00:25:01,600
- Hvad for noget?
- Jeg deler ikke partiets holdninger.
278
00:25:03,200 --> 00:25:07,240
Det forstår jeg ikke. De bygger
for partiet. Hvordan kan De det?
279
00:25:07,360 --> 00:25:11,320
Da jeg fik henvendelsen om
at samarbejde med Dem -
280
00:25:11,440 --> 00:25:16,240
- var det mit håb at komme
til Danmark og bygge for Deres firma.
281
00:25:16,360 --> 00:25:19,800
Det skulle jeg måske have
været mere tydelig omkring.
282
00:25:19,920 --> 00:25:23,960
- Ja, det burde De have været.
- Det beklager jeg.
283
00:25:24,080 --> 00:25:28,720
Så må jeg finde en anden,
som er parat til det beskedne offer.
284
00:25:30,040 --> 00:25:32,560
God rejse hjem, hr. Fischer.
285
00:25:38,240 --> 00:25:41,480
Hr. Madsen? Hr. Madsen?
286
00:25:41,600 --> 00:25:45,160
Havde jeg vidst, han ikke var
medlem... Det faldt mig ikke ind.
287
00:25:45,280 --> 00:25:50,320
Vi finder let en anden med partibogen
i orden. Det er jeg overbevist om.
288
00:25:50,440 --> 00:25:54,160
Hvis De havde tid,
kunne vi lige gå lidt ind til mig?
289
00:25:54,280 --> 00:25:57,120
Frøken,
der står champagne i radiostuen.
290
00:25:57,240 --> 00:26:00,240
- Sæt den ind på værelse 1.
- Det skal jeg gøre.
291
00:26:00,360 --> 00:26:04,600
Han skal sgu ikke også
søbe min champagne.
292
00:26:08,200 --> 00:26:11,360
- Det var da en god idé.
- Det var min søsters.
293
00:26:11,480 --> 00:26:15,600
Så var det en god idé,
Deres søster fik.
294
00:26:15,720 --> 00:26:19,840
"Syv fantastiske fortællinger" skrev
Karen Blixen under et mandenavn.
295
00:26:19,960 --> 00:26:24,760
Isak Dinesen. Gad vide, om det er
det samme med Arve Myhre.
296
00:26:24,880 --> 00:26:28,000
Hvis De nu også mener, det er mig,
har jeg jo fortalt...
297
00:26:28,120 --> 00:26:30,760
Ja, ja.
298
00:26:30,880 --> 00:26:35,920
Er der noget galt med vognen? Indtil
videre har De kun kørt i andet gear.
299
00:26:36,040 --> 00:26:40,720
- Jeg er ikke vant til at køre i bil.
- Det ville jeg aldrig have gættet.
300
00:26:43,400 --> 00:26:46,200
- De er sød.
- Fordi jeg ikke kan køre bil?
301
00:26:46,320 --> 00:26:48,640
Nej.
I det hele taget.
302
00:26:53,040 --> 00:26:56,200
- Skal jeg skifte gear nu?
- Prøv.
303
00:27:12,960 --> 00:27:17,280
- Du har besøg hjemmefra.
- Han er gået igen.
304
00:27:17,400 --> 00:27:21,920
- Allerede?
- Han blev ked af det.
305
00:27:25,040 --> 00:27:27,640
Det blev du også.
306
00:27:29,840 --> 00:27:34,640
- Kommer du ikke lige op?
- Jeg kan ikke tale om det lige nu.
307
00:27:38,400 --> 00:27:41,720
Her er du.
Jeg fik fat på prokurist Bertelsen.
308
00:27:41,840 --> 00:27:48,560
Vores pibetobak er ikke færdig til
kataloget. Jeg fik den efteranmeldt.
309
00:27:48,680 --> 00:27:53,680
- Man må lave det hele selv.
- Så får du det, som du vil have det.
310
00:28:00,400 --> 00:28:04,080
- Kom ind.
- Kan jeg være lidt her?
311
00:28:04,200 --> 00:28:08,200
- Jeg er blevet bortvist.
- Ja, selvfølgelig.
312
00:28:08,320 --> 00:28:11,960
Svigermor er på trapperne. Vi så
den grevelige vogn fra vinduet.
313
00:28:17,640 --> 00:28:19,840
Ja?
314
00:28:21,200 --> 00:28:23,760
- Goddag, min dreng.
- Nå, allerede?
315
00:28:23,880 --> 00:28:27,080
Jeg ventede dig først senere.
Hyggeligt.
316
00:28:27,200 --> 00:28:31,480
Når du ikke kommer
til Frijsenholm...
317
00:28:31,600 --> 00:28:35,000
Man hører ikke meget til dig,
når du er i Danmark.
318
00:28:35,120 --> 00:28:40,600
Jeg ringede til i Paris og hørte,
hvor din post skulle eftersendes til.
319
00:28:40,720 --> 00:28:43,520
Bravo, mor.
Dit fransk er blevet bedre.
320
00:28:43,640 --> 00:28:46,520
Bien sur.
Hvor er hr. Dupont?
321
00:28:48,160 --> 00:28:53,320
Jeg spurgte frøken Edith, om der var
ledige værelser. Alt var optaget.
322
00:28:53,440 --> 00:28:56,920
Du havde været så venlig
at give plads til hr. Dupont.
323
00:28:57,040 --> 00:29:01,920
Ja. Det blev simpelthen for trangt.
Hotellet fandt en anden løsning.
324
00:29:02,040 --> 00:29:06,080
- Jeg skal ikke kunne sige hvad.
- Vi har bestilt kaffe.
325
00:29:06,200 --> 00:29:11,000
- Vi? Er Misty og Wilhelm med?
- Nej. Jeg har en lille overraskelse.
326
00:29:13,240 --> 00:29:15,920
- Redaktør Bruun!
- Grev Ditmar!
327
00:29:17,840 --> 00:29:21,800
- Det er længe siden.
- Nå, skal vi sætte os?
328
00:29:21,920 --> 00:29:23,200
Ja.
329
00:29:25,840 --> 00:29:30,160
- Kommer der nogen og serverer?
- Jeg sagde, at det klarer vi selv.
330
00:29:30,280 --> 00:29:35,400
Ja. Det var så her, vi sad,
da kammerherre Hjørting -
331
00:29:35,520 --> 00:29:40,080
- æret være hans minde, foreslog,
at De trådte ind i Landstinget.
332
00:29:40,200 --> 00:29:43,760
Vi havde håbet,
det blev af længere varighed.
333
00:29:43,880 --> 00:29:49,160
Det skal ikke ligge Dem til last.
Demokratiet er et vildspor.
334
00:29:49,280 --> 00:29:52,920
- Det var nu ikke mit motiv.
- Vi kender godt Deres motiv.
335
00:29:53,040 --> 00:29:55,240
Nå?
Hvorledes?
336
00:29:56,320 --> 00:29:59,360
De er homofil
og lever sammen med en mand.
337
00:30:04,320 --> 00:30:08,840
- Hvad er det, De siger?
- Deres mor delte sine bekymringer.
338
00:30:08,960 --> 00:30:13,880
- Vær rolig. Det bliver i familien.
- Familien?
339
00:30:14,000 --> 00:30:17,120
Preben og jeg skal giftes.
340
00:30:17,240 --> 00:30:20,640
Vi håber naturligvis
på Deres samtykke, grev Ditmar.
341
00:30:20,760 --> 00:30:27,080
- Det tilkommer vel ikke mig.
- De er jo greven på godset.
342
00:30:27,200 --> 00:30:29,800
Selv om det ikke er meget,
vi ser dig.
343
00:30:29,920 --> 00:30:34,600
Spørgsmålet er, om det ikke ville
være klogt med arveskifte allerede.
344
00:30:34,720 --> 00:30:38,800
- Hvordan?
- Det bliver jo Wilhelm en dag.
345
00:30:40,360 --> 00:30:42,360
Han er seks.
346
00:30:42,480 --> 00:30:46,600
Han får brug for en værge,
men det er Preben indforstået med.
347
00:30:46,720 --> 00:30:51,640
Det påtager jeg mig gerne. De behøver
ikke tage beslutningen lige nu.
348
00:30:51,760 --> 00:30:55,400
Efter kaffen har Deres mor lovet
at vise mig stranden.
349
00:30:55,520 --> 00:30:59,480
- Men nu skal vi høre om Paris.
- Det skal vi da.
350
00:31:12,240 --> 00:31:15,800
- Nå, goddag igen.
- Goddag.
351
00:31:16,920 --> 00:31:22,200
- Hansen. Kriminalpolitiet.
- Nå ja. Er det hr. Skovgaard igen?
352
00:31:22,320 --> 00:31:25,120
Nej, nej.
Han er tilbage på anstalten.
353
00:31:25,240 --> 00:31:30,560
- Jeg skulle tale med en fru Fjeldsø.
- Kriminalpolitiet?
354
00:31:30,680 --> 00:31:36,560
For nogle uger siden forsøgte De at
hjælpe en Robert Hertz ind i landet.
355
00:31:36,680 --> 00:31:41,240
Sådan har jeg fået det oplyst. De
tilbød ham at låne Deres lejlighed.
356
00:31:41,360 --> 00:31:44,480
- Det gjorde du da, Olga.
- De er?
357
00:31:44,600 --> 00:31:49,040
Hendes søster.
Robert er Olgas svigerdatters bror.
358
00:31:49,160 --> 00:31:53,440
Jeg kender ham slet ikke.
Jeg så ham første gang på flypladsen.
359
00:31:53,560 --> 00:31:57,600
Hvor han på det skammeligste
blev sendt til Neuengamme.
360
00:31:57,720 --> 00:32:01,120
- Der er han så ikke mere.
- Det ved vi slet ikke noget om.
361
00:32:01,240 --> 00:32:06,160
- Han er flygtet til Danmark.
- Hvordan kan De vide det?
362
00:32:06,280 --> 00:32:11,120
Chaufføren er en bekendt af politiet.
Ikke en af Guds bedste børn.
363
00:32:11,240 --> 00:32:15,440
Han fortalte, hvem der var med
i vognen. Der er ikke langt herop.
364
00:32:15,560 --> 00:32:19,720
Da hans søster bor i Sverige, var det
nærliggende at søge hjælp hos Dem.
365
00:32:19,840 --> 00:32:24,040
- Jamen vi har ikke set ham.
- Det er fru Fjeldsø, jeg spørger.
366
00:32:25,160 --> 00:32:29,960
Før De svarer, vil jeg sige, at jeg
godt kan forstå, hvis De har hjulpet.
367
00:32:30,080 --> 00:32:33,720
Men at holde hånden over
en illegal flygtning er strafbart.
368
00:32:33,840 --> 00:32:36,560
Hr. Kriminalmand,
som vi har fortalt...
369
00:32:36,680 --> 00:32:40,600
Lad nu lige Deres søster svare.
370
00:32:46,160 --> 00:32:49,520
Som min søster siger,
har vi ikke set ham.
371
00:33:08,280 --> 00:33:12,200
Jeg tænkte, vi burde have Amanda med.
372
00:33:14,520 --> 00:33:19,040
- Stop det der, Lydia.
- Roberts navneattest er ubrugelig.
373
00:33:19,160 --> 00:33:23,320
Ja, og så ivrige som politiet er,
står de nok klar ved færgen.
374
00:33:23,440 --> 00:33:29,200
Og så kommer de tilbage hertil,
og så har vi løjet for myndighederne.
375
00:33:35,800 --> 00:33:40,120
- Er du ikke kørt endnu?
- De kan ikke få fat på vognmanden.
376
00:33:40,240 --> 00:33:45,120
Ham, jeg skal mødes med, sidder
nok og tænker: "Hvad er hun for en?"
377
00:33:45,240 --> 00:33:48,960
- Skal jeg ikke lige køre dig?
- Nej tak.
378
00:33:49,080 --> 00:33:53,200
Undskyld, August?
Vil du?
379
00:33:55,840 --> 00:34:00,040
- Jeg vil gøre alt for dig.
- Du skal kun køre mig til Skagen.
380
00:34:00,160 --> 00:34:04,400
- Du når dårligt tilbage til middag.
- Så spiser jeg deroppe.
381
00:34:04,520 --> 00:34:08,000
- Vi kunne jo spise sammen.
- Jeg skal møde en.
382
00:34:08,120 --> 00:34:12,520
Nå ja. Det sagde du.
Jamen så venter jeg bare imens.
383
00:34:17,360 --> 00:34:20,680
- Det er dig.
- I fik tømt flasken, kan jeg se.
384
00:34:22,320 --> 00:34:25,120
- Hvor har du været?
- Jeg har gået en tur.
385
00:34:25,240 --> 00:34:27,840
Hvad er det med dig?
386
00:34:27,960 --> 00:34:31,000
Du syntes, det var uhøfligt,
hvis ikke jeg kom.
387
00:34:31,120 --> 00:34:35,880
- Det var, før jeg vidste...
- Den eneste, der er uhøflig, er dig.
388
00:34:36,000 --> 00:34:40,120
Du kunne høre, hvorfor han ikke vil
ind i det parti, du logrer efter.
389
00:34:40,240 --> 00:34:44,200
Jeg logrer ikke.
Jeg laver forretning.
390
00:34:44,320 --> 00:34:49,080
Hr. Fischer blev vækket i nat.
Nogle bankede døren op til naboerne.
391
00:34:49,200 --> 00:34:53,120
Ikke bøller, nej.
Folk fra partiet i uniform.
392
00:34:53,240 --> 00:34:56,760
- Hvad havde han gjort?
- Han havde talt imod Hitler.
393
00:34:56,880 --> 00:35:00,600
Da han protesterede, smed de ham
gennem et lukket vindue.
394
00:35:00,720 --> 00:35:03,600
Også hr. Fischer,
hvis han blandede sig.
395
00:35:03,720 --> 00:35:09,400
Folk, der siger den mindste kritik!
Alle kan blive hentet og kørt væk.
396
00:35:09,520 --> 00:35:14,080
- Det er bare hr. Fischers historie.
- I morges var det bare Roberts.
397
00:35:14,200 --> 00:35:17,560
Hvor mange historier skal du have,
Georg?
398
00:35:19,600 --> 00:35:23,440
- Hvor er de nu?
- På stranden. De kommer senere.
399
00:35:23,560 --> 00:35:28,280
Det havde ikke gjort den store
forskel, om jeg havde været der.
400
00:35:28,400 --> 00:35:30,280
Undskyld.
401
00:35:30,400 --> 00:35:33,560
Hvorfor skal du
frasige dig Frijsenholm?
402
00:35:33,680 --> 00:35:36,920
Hun kan ikke forklare,
hvorfor jeg aldrig er der -
403
00:35:37,040 --> 00:35:40,360
- og så har min nye stedfar
nok fostret den fremragende idé.
404
00:35:40,480 --> 00:35:44,480
- At få adgang til pengekassen.
- Lad dem tage det, hvis de vil.
405
00:35:44,600 --> 00:35:48,120
Min mor har fundet en.
Det har jeg ønsket i mange år.
406
00:35:48,240 --> 00:35:50,320
Jo, men ikke lige ham, vel?
407
00:35:50,440 --> 00:35:55,040
Min mor er nok heller ikke
helt enig i mit valg, søde Philip.
408
00:35:56,520 --> 00:36:00,160
- Havde du ikke sendt brevet?
- Jeg mødte fru Andersen.
409
00:36:00,280 --> 00:36:05,000
Hun havde lige talt med Morten. Han
flyver over i morgen, men det lød -
410
00:36:05,120 --> 00:36:09,840
- som om han havde planer
for hotellet. Jeg ved ikke hvad.
411
00:36:13,160 --> 00:36:14,760
Hvor er alle?
412
00:36:14,880 --> 00:36:19,120
Hr. Molin kører fru Molin til Skagen.
413
00:36:19,240 --> 00:36:22,920
- Sophus Poulsen.
- Det var ham, hun skulle møde.
414
00:36:23,040 --> 00:36:27,760
Ellers hviler man sig på værelserne.
Al den friske luft.
415
00:36:27,880 --> 00:36:32,040
- Jeg tror også, jeg vil gå op lidt.
- Gør det, Otilia.
416
00:37:01,720 --> 00:37:07,040
I wonder who's kissing her now.
417
00:37:09,160 --> 00:37:14,880
I wonder who's teaching her how.
418
00:37:16,680 --> 00:37:23,800
I wonder who's looking
into her eyes
419
00:37:25,400 --> 00:37:31,480
breathing sighs, telling lies.
420
00:37:39,760 --> 00:37:44,560
Frøken, er De sød at sige,
at jeg ikke spiser hjemme i aften?
421
00:37:44,680 --> 00:37:49,480
Jeg kører til Løkken. Og forresten,
hvis min hustru ringer -
422
00:37:49,600 --> 00:37:53,000
- kan De fortælle hende,
at jeg besøger en ven.
423
00:37:54,200 --> 00:37:58,360
- En gammel, syg ven.
- Det skal jeg gøre.
424
00:37:58,480 --> 00:38:00,280
Tak, tak.
425
00:38:14,040 --> 00:38:17,160
Hov.
Meget vigtigt.
426
00:38:20,600 --> 00:38:23,880
- Tager han af sted igen?
- Der var en syg kollega.
427
00:38:24,000 --> 00:38:26,920
- Det skulle vi sige til hans kone.
- Sig det til Nana.
428
00:38:27,040 --> 00:38:29,760
Hun er lige oppe at skifte.
429
00:38:40,720 --> 00:38:43,560
- Hvad laver du?
- Det er en af gæsterne, ikke?
430
00:38:43,680 --> 00:38:47,360
- Du er jo fuld.
- Jeg skal nok finde ham.
431
00:38:47,480 --> 00:38:51,480
Det er ikke en af gæsterne.
Det er ikke nogen. Kom.
432
00:38:51,600 --> 00:38:53,880
Sæt dig her.
433
00:38:55,080 --> 00:38:57,280
Så laver jeg kaffe til dig.
434
00:38:59,040 --> 00:39:02,720
- Hvor har du drukket dig så fuld?
- Det ér en af gæsterne.
435
00:39:02,840 --> 00:39:06,760
- Og hvis det var, hvad så?
- Jeg vidste det.
436
00:39:08,720 --> 00:39:10,720
Anders!
437
00:39:12,160 --> 00:39:15,960
Så kan du se, om du vil have ham,
når jeg er færdig med ham.
438
00:39:21,400 --> 00:39:24,320
Anders!
Anders!
439
00:39:24,440 --> 00:39:26,840
Anders!
440
00:39:26,960 --> 00:39:30,840
Luk op, Anders!
Anders!
441
00:39:30,960 --> 00:39:32,840
Luk op, Anders!
442
00:39:50,280 --> 00:39:52,800
- Hvem er De?
- Er det Dem?
443
00:39:54,040 --> 00:39:57,480
- Ja, det er mig.
- Det ér Dem.
444
00:39:57,600 --> 00:40:03,400
Jeg ér klar over, at jeg er blevet
genkendt, men jeg har ikke tid nu.
445
00:40:04,880 --> 00:40:08,200
- Ved De, hvem jeg er?
- Næh. Skulle jeg det?
446
00:40:08,320 --> 00:40:12,280
- Jeg er hendes kæreste.
- Hvis kæreste?
447
00:40:13,320 --> 00:40:17,480
Det har hun ikke sagt noget om.
Hverken Charlotte eller Louise.
448
00:40:17,600 --> 00:40:21,360
De kender ikke engang hendes navn.
Vi betyder ingenting.
449
00:40:21,480 --> 00:40:27,920
- Bare De får Deres fornøjelse.
- Hør nu her. Jeg er en gift mand.
450
00:40:31,480 --> 00:40:35,160
- Hvad skal De med den der kniv?
- De har taget hendes hjerte.
451
00:40:35,280 --> 00:40:40,320
- Nu skærer jeg Deres hjerte ud.
- Er De blevet fuldstændig forrykt?
452
00:40:43,800 --> 00:40:48,800
Vil De øjeblikkeligt give slip!
Slip dog den kniv!
453
00:41:32,480 --> 00:41:34,080
Hjælp.
454
00:41:35,240 --> 00:41:36,600
Hjælp!
455
00:41:39,680 --> 00:41:44,600
Ring efter en ambulance.
Hr. Weyse er kommet til skade.
456
00:41:46,840 --> 00:41:48,960
Lige et øjeblik.
457
00:41:56,160 --> 00:41:59,960
Redaktør Bruun. Jeg har en artikel,
der skal på forsiden.
458
00:42:00,080 --> 00:42:04,880
"Kongelig skuespiller Edward Weyse
afvæbner overfaldsmand."
459
00:42:05,000 --> 00:42:08,640
Det er overskriften.
Brødteksten kommer her.
460
00:42:08,760 --> 00:42:12,400
"Skuespiller Edward Weyse,
der ferierer i det nordjyske -"
461
00:42:12,520 --> 00:42:17,040
- blev hovedperson i et jalousidrama,
da en forsmået ungersvend -
462
00:42:17,160 --> 00:42:21,160
"- tog ham for en anden
og gik til angreb med kniv."
463
00:42:21,280 --> 00:42:24,560
"Som var det et af hr. Weyses
mange filmdramaer -
464
00:42:24,680 --> 00:42:30,000
- viste skuespilleren mod
og fik pacificeret overfaldsmanden."
465
00:42:30,120 --> 00:42:35,840
Har De det? Godt. Send en mand op til
Skagen Sygehus og få en udtalelse.
466
00:42:35,960 --> 00:42:39,680
De er kørt derop sammen
med den involverede stuepige.
467
00:42:39,800 --> 00:42:44,480
Få også en udtalelse fra hende.
Nej, det er rent overfladisk.
468
00:42:44,600 --> 00:42:47,280
Ja, ja.
Det skal De ikke skrive.
469
00:42:47,400 --> 00:42:51,800
Skriv, at han er i kritisk tilstand.
Ellers vil ingen læse det.
470
00:42:51,920 --> 00:42:56,240
Vi har fået værelse på Brøndums. Kan
vi nå det, kigger vi forbi i morgen.
471
00:42:56,360 --> 00:42:59,760
Ellers håber vi,
du kommer til os inden Paris.
472
00:42:59,880 --> 00:43:03,760
Jeg skal prøve.
Og tillykke, mor.
473
00:43:03,880 --> 00:43:07,320
Tak, min dreng.
Jeg håber ikke, du er for chokeret.
474
00:43:07,440 --> 00:43:11,280
- Hvis du er glad, er jeg glad.
- Tænk over arveskiftet.
475
00:43:11,400 --> 00:43:15,240
- Din kommende mand overtager gerne.
- Sådan er Preben ikke.
476
00:43:15,360 --> 00:43:20,040
Han tænker kun på, at Wilhelm ikke
vokser op med en historie om sin far.
477
00:43:20,160 --> 00:43:22,600
Det er betænksomt af ham.
478
00:43:24,960 --> 00:43:26,720
Kan vi så køre?
479
00:43:26,840 --> 00:43:30,360
Jeg gav bare besked om,
at jeg først er tilbage i morgen.
480
00:43:30,480 --> 00:43:33,680
- Hvor er alle andre?
- De er på deres værelser.
481
00:43:33,800 --> 00:43:37,280
Folk er temmelig chokerede.
482
00:43:37,400 --> 00:43:40,560
- Der er telefon, fru Berggren.
- Kommer De med besked?
483
00:43:40,680 --> 00:43:45,160
Ja. Vi er lidt underbemandede. Edith
har bedt mig hjælpe til med middagen.
484
00:43:45,280 --> 00:43:48,040
- Det gør jeg gerne.
- Hvem er I telefonen?
485
00:43:48,160 --> 00:43:51,840
Deres søster.
Jeg har stillet den herop.
486
00:44:00,040 --> 00:44:03,160
- Vera, er der sket noget?
- Vi nåede ikke færgen.
487
00:44:03,280 --> 00:44:07,560
- Så Robert er hos dig?
- Ja. Hvorfor?
488
00:44:07,680 --> 00:44:11,080
Politiet har talt med fru Fjeldsø.
De ved, Robert er her.
489
00:44:11,200 --> 00:44:14,960
Han kan ikke bruge navneattesten.
Forstår du? Han kan ikke...
490
00:44:15,080 --> 00:44:18,880
Ja. Jeg har forstået, Amanda.
Ja. Farvel.
491
00:44:24,480 --> 00:44:27,360
Der er kun ét værelse tilbage.
492
00:44:27,480 --> 00:44:32,400
Som jeg netop har fortalt, bliver det
ikke nemt at finde et andet i byen.
493
00:44:35,200 --> 00:44:39,120
- Skal vi lede andre steder?
- Nej. Vi skal ikke køre mere nu.
494
00:44:41,640 --> 00:44:45,360
Nej, men så tager vi det.
495
00:45:07,320 --> 00:45:10,000
Så kan De godt vende Dem.
496
00:45:15,160 --> 00:45:18,400
Hvad tror De, han tænker?
To mennesker uden bagage -
497
00:45:18,520 --> 00:45:22,640
- som siger De til hinanden
og vælger samme hotelværelse.
498
00:45:22,760 --> 00:45:26,280
- Han tror, jeg er en pige fra gaden.
- Det er jeg sikker på.
499
00:45:26,400 --> 00:45:32,320
Om lidt vil han have penge forud,
fordi han er bange for, vi smutter.
500
00:45:33,520 --> 00:45:36,640
Hvad gør De, når De ikke
kan bruge navneattesten?
501
00:45:36,760 --> 00:45:39,560
- Klarer mig uden.
- Hvordan?
502
00:45:39,680 --> 00:45:44,200
Jeg vil gøre som Karen Blixen.
503
00:45:44,320 --> 00:45:46,680
Lade skæbnen råde.
504
00:45:46,800 --> 00:45:50,320
Enten kommer jeg til Sverige,
eller også til Tyskland.
505
00:45:50,440 --> 00:45:55,120
- Det må De ikke sige.
- Lige meget hvad vil jeg savne Dem.
506
00:45:57,800 --> 00:46:01,200
Nu skal De få lov til at sove.
507
00:46:09,120 --> 00:46:11,000
Undskyld.
508
00:46:37,975 --> 00:46:43,542
.:: TWA - Your Source Of Quality! ::.
www.nordicB.org
509
00:46:44,400 --> 00:46:46,560
Tekster: Mikkel Holst
Dansk Video Tekst
46144
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.