All language subtitles for Badehotellet.S06E05.DANiSH.PREAiR.720p.WEB-DL.H.264.AAC2.0-TWA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,120 --> 00:00:04,280
Morten og Sofie vil forpagte hotellet
ud. Hvorfor bliver det ikke os?
2
00:00:04,400 --> 00:00:08,560
Jeg tager mig af gĂŠsterne, Ditmar
af Þkonomien, og du stÄr i kÞkkenet.
3
00:00:08,680 --> 00:00:12,320
- Jeg vil blive sammen med Dem.
- Jeg har det ligesÄdan.
4
00:00:12,440 --> 00:00:18,080
Han kan fÄ en dansk navneattest.
Med den kan han rejse til Sverige.
5
00:00:18,200 --> 00:00:22,560
- Har Deres far udtĂŠnkt den plan?
- Han er et fÄr i ulveklÊder.
6
00:00:24,040 --> 00:00:27,520
- Store kunstnere har ingen alder.
- SkÄl.
7
00:00:29,600 --> 00:00:34,360
- Godmorgen, hr. Weyse.
- Har De sovet godt?
8
00:01:10,480 --> 00:01:13,880
- Godmorgen.
- Godmorgen. De er tidligt oppe.
9
00:01:14,000 --> 00:01:18,520
- SĂ„ har vi stranden for os selv.
- Og man behÞver ikke sÄ meget tÞj.
10
00:01:34,880 --> 00:01:36,880
NĂ„.
Du er oppe.
11
00:01:38,760 --> 00:01:42,080
- SĂ„ nogen Dem?
- Min mor bader. Alle andre sover.
12
00:01:42,200 --> 00:01:46,800
- Aftalte vi ikke at sige du i aftes?
- Jo.
13
00:01:47,920 --> 00:01:51,840
Jeg har taget en beslutning.
Jeg vil fortĂŠlle det til min mor.
14
00:01:51,960 --> 00:01:56,600
Hun fÄr det alligevel at vide,
og du tager med til KĂžbenhavn.
15
00:01:56,720 --> 00:02:01,800
Alt det med fabrikken bliver
meget lettere, nÄr du er med.
16
00:02:08,600 --> 00:02:11,720
Fik du skrevet til ham derhjemme?
17
00:02:14,080 --> 00:02:17,080
- Nej. Ikke endnu.
- Hvorfor ikke?
18
00:02:19,280 --> 00:02:22,920
Er du kommet i tvivl igen?
Det er du. Det kan jeg se pÄ dig.
19
00:02:23,040 --> 00:02:27,640
Nej! Jeg kan bare ikke holde ud
at tÊnke pÄ at gÞre ham ked af det.
20
00:02:28,960 --> 00:02:31,000
Hvad gÞr vi sÄ?
21
00:02:32,360 --> 00:02:36,760
- Det ved jeg ikke.
- NÄr du ved det, sÄ fortÊl mig det.
22
00:02:42,600 --> 00:02:46,160
- Godmorgen.
- Du ser frisk ud.
23
00:02:46,280 --> 00:02:50,640
- Jeg har sovet lidt dÄrligt.
- Vi kan godt begynde at bĂŠre ind.
24
00:02:55,680 --> 00:02:58,480
Blev de sure over,
jeg ikke ville forpagte?
25
00:02:58,600 --> 00:03:02,680
- Hvorfor skulle de da det?
- Jeg blev glad for, at han spurgte.
26
00:03:02,800 --> 00:03:09,200
- Jeg kan jo godt lide at vĂŠre her.
- Dine bÞrn er kun smÄ én gang.
27
00:03:11,560 --> 00:03:15,960
- Er hr. Weyse stadig ikke tilbage?
- Han er sammen med Jesper Duelund.
28
00:03:16,080 --> 00:03:19,480
For fire dage siden
var de i HjĂžrring.
29
00:03:19,600 --> 00:03:24,320
- De spiller vist for mange unge.
- Det mÄ vÊre dejligt for hr. Weyse.
30
00:03:28,000 --> 00:03:31,840
Godmorgen. Jeg kommer ikke
og drikker formiddagskaffe i dag.
31
00:03:31,960 --> 00:03:37,360
Fru Molin vil Ăžve. Men det er sidste
gang. SÄ fÄr jeg lidt bedre tid.
32
00:03:37,480 --> 00:03:39,440
SĂ„ kan du slappe af.
33
00:03:39,560 --> 00:03:42,440
Jeg vil da gerne give en hÄnd med.
34
00:03:42,560 --> 00:03:46,120
- Det skal du da ikke. Du er jo gĂŠst.
- Jo...
35
00:03:50,600 --> 00:03:55,240
Det er mÄske ikke sÄ nemt at vÊre
gÊst, nÄr man er vant til det andet.
36
00:03:56,360 --> 00:04:00,760
SĂ„ er fruentimmeret tilbage.
Hvem fik I skrĂŠmt her til morgen?
37
00:04:00,880 --> 00:04:04,960
Therese og fru Frigh
bader splitterfornĂžjede hver morgen.
38
00:04:05,080 --> 00:04:07,240
SĂ„ er De advaret.
39
00:04:07,360 --> 00:04:10,480
Gode nyheder. Deres mand
blev ringet op fra Tyskland.
40
00:04:10,600 --> 00:04:15,200
Vi skal bygge dernede.
Vi er blevet godkendt af partiet.
41
00:04:15,320 --> 00:04:19,680
Han kommer i eftermiddag. Vi skal
have champagne, og De skal vĂŠre med.
42
00:04:19,800 --> 00:04:24,320
Gerne. Meget gerne. Der er virkelig
noget at fejre. Tillykke.
43
00:04:24,440 --> 00:04:27,520
- Jeg vil spise morgenmad.
- Jeg kommer sgu med.
44
00:04:27,640 --> 00:04:31,800
- Ăjeblik, Georg.
- Molin, vi kommer.
45
00:04:31,920 --> 00:04:37,600
- Det med nĂžgenbaderiet var for sjov.
- Havde du ikke opgivet Tyskland?
46
00:04:37,720 --> 00:04:41,960
HĂžrte du ikke Vera? HĂžrte du ikke,
hvad de har gjort ved Robert?
47
00:04:42,080 --> 00:04:45,960
Han mÄ skjule sig hos fru Andersen.
De satte ham i koncentrationslejr!
48
00:04:46,080 --> 00:04:49,240
- Nok ikke uden grund, vel?
- Han er jĂžde!
49
00:04:49,360 --> 00:04:51,680
Ja, eller kriminel.
Hvad ved vi?
50
00:04:51,800 --> 00:04:55,720
Jeg er trÊt af at tale dÄrligt om
tyskerne. Jeg vil ikke hÞre pÄ det.
51
00:04:55,840 --> 00:04:59,480
SĂ„ skrub ned og spis din morgenmad.
Du skal ikke regne med -
52
00:04:59,600 --> 00:05:02,560
- at jeg kommer til
at fejre med dig og hr. Fischer.
53
00:05:02,680 --> 00:05:08,480
Han er kĂžrt hele vejen fra Tyskland.
Du kan udvise almindelig hĂžflighed.
54
00:05:22,360 --> 00:05:25,800
- NĂ„? PĂ„ vej ned til morgenmad?
- Nej. Jeg gÄr en tur.
55
00:05:25,920 --> 00:05:29,040
Over til Robert?
Du er nĂŠsten derovre hele tiden.
56
00:05:30,240 --> 00:05:34,560
- Det ved jeg ikke.
- Han virker ogsÄ som en rar mand.
57
00:05:34,680 --> 00:05:37,320
Jeg finder bare nogle bĂžger til ham.
58
00:05:37,440 --> 00:05:43,120
Jeg glemmer helt avisen. Der er
en fin omtale af Arve Myhres bog.
59
00:05:43,240 --> 00:05:49,080
Tom Kristensen har skrevet: "En
skĂŠbnefortĂŠlling af gotisk tilsnit -"
60
00:05:49,200 --> 00:05:52,240
- men skrive, dét kan Arve Myhre."
61
00:05:52,360 --> 00:05:57,480
"Han melder sig med 'I mĂžrket er
alting klart' som en stĂŠrk stemme -
62
00:05:57,600 --> 00:06:01,400
- i dansk litteratur."
Er det ikke flot?
63
00:06:01,520 --> 00:06:06,120
- Og du foreslog bogen til forlaget.
- De bad mig bare om at lĂŠse den.
64
00:06:06,240 --> 00:06:11,640
De spĂžrger igen efter det her. Jeg
fortalte lige om den flotte kritik.
65
00:06:11,760 --> 00:06:14,920
- MĂ„ vi komme ind et Ăžjeblik?
- Ja.
66
00:06:16,680 --> 00:06:19,240
SĂ„ kom der brev.
Roberts navneattest.
67
00:06:19,360 --> 00:06:22,440
- Er det sandt?
- Det er det, nÄr han siger det.
68
00:06:22,560 --> 00:06:25,800
- Nu vil alle tro, han er dansk.
- Han kan trygt rejse.
69
00:06:25,920 --> 00:06:28,440
- Hellere i dag end i morgen.
- I dag?
70
00:06:28,560 --> 00:06:30,720
Ingen vil vel trĂŠkke det ud.
71
00:06:30,840 --> 00:06:34,240
Nej, men...
han skal vel have noget at rejse for.
72
00:06:34,360 --> 00:06:38,160
- Det er klaret.
- Fru FjeldsĂž fik brev fra sĂžsteren.
73
00:06:38,280 --> 00:06:42,560
BĂ„de danske og svenske penge.
Det skulle rĂŠkke til Uppsala.
74
00:06:42,680 --> 00:06:46,920
Vera, du er pÄ vej over til ham.
Du kan tage det hele med.
75
00:06:47,040 --> 00:06:51,000
Hvor er det godt, at han endelig
kan komme op til sin sĂžster.
76
00:06:55,080 --> 00:07:00,320
Jeg har et forslag, Molin.
De er velkommen til at sige nej.
77
00:07:00,440 --> 00:07:05,720
- De er jo en travl mand.
- Hvad har De i tankerne?
78
00:07:05,840 --> 00:07:10,520
- Vil De trĂŠde ind i bestyrelsen?
- For Deres nye filial?
79
00:07:10,640 --> 00:07:14,000
Nej, sgu.
For hele virksomheden.
80
00:07:14,120 --> 00:07:19,920
- Det lyder som lidt af en mundfuld.
- De vil blive rundhÄndet betalt.
81
00:07:20,040 --> 00:07:22,000
Det lover jeg Dem.
82
00:07:22,120 --> 00:07:26,240
De har kendt mig lĂŠnge nok til at
vide, at penge ikke interesserer mig.
83
00:07:26,360 --> 00:07:32,160
- Det var derfor, De blev vekselerer.
- Det var nu ikke mig, der valgte.
84
00:07:32,280 --> 00:07:35,640
- Det var min far.
- Men hvad siger De?
85
00:07:39,280 --> 00:07:43,080
- Jeg siger ja tak.
- SĂ„dan skal det vĂŠre!
86
00:07:44,400 --> 00:07:48,440
Jeg kan mĂŠrke, at det her er
indledningen til et langt venskab.
87
00:07:48,560 --> 00:07:53,640
- Det kan jeg ogsÄ.
- De ligner to drenge pÄ Êblerov.
88
00:07:56,760 --> 00:08:00,560
NÄ. Jeg mÄ hellere komme op,
sÄ Ditmar kan fÄ noget morgenmad.
89
00:08:00,680 --> 00:08:03,920
- Det er sĂždt, som legen bliver ved.
- I deler vĂŠrelse.
90
00:08:04,040 --> 00:08:07,320
Ja.
Jeg klager heller ikke.
91
00:08:18,960 --> 00:08:22,080
Jeg troede slet ikke, du kom ned.
92
00:08:23,880 --> 00:08:27,120
Jeg vil lige sige, at det,
der skete i aftes -
93
00:08:27,240 --> 00:08:31,560
- det mener jeg stadig.
Det gĂžr jeg.
94
00:08:33,520 --> 00:08:37,560
Kan vi tale sammen, nÄr jeg gÞr rent,
hvis du bliver pÄ vÊrelset?
95
00:08:40,760 --> 00:08:44,880
Jeg har lige modtaget kataloget
til tobaksudstillingen i Forum.
96
00:08:45,000 --> 00:08:48,640
- De har glemt vores nye pibetobak!
- Blue Boy?
97
00:08:48,760 --> 00:08:51,880
Hvad?
NĂ„, det var det, du foreslog.
98
00:08:52,000 --> 00:08:55,480
Det blev for sĂždt. Jeg valgte
Frighs Blend. Hvad siger du?
99
00:08:55,600 --> 00:08:59,840
- Er det vigtigt, hvad jeg siger?
- Nu bliver du fornĂŠrmet.
100
00:08:59,960 --> 00:09:03,720
Det fÊnger."Kan jeg fÄ en pakke
Frigh?" Kan du ikke hĂžre det?
101
00:09:03,840 --> 00:09:06,640
- Jo.
- Hvorfor er den ikke i kataloget?
102
00:09:06,760 --> 00:09:10,640
- Jeg fÄr fat pÄ prokurist Bertelsen.
- Husk at skĂŠlde ham grundigt ud.
103
00:09:10,760 --> 00:09:15,360
Det kunne jeg ikke drĂžmme om. Jeg vil
pÄtale, han ikke passer sit arbejde.
104
00:09:15,480 --> 00:09:19,880
Det vil du ogsÄ blive nÞdt til, nÄr
det er dig selv, der sidder der. Ja.
105
00:09:22,160 --> 00:09:26,200
- Jeg kant tage rutebilen.
- Jeg kĂžrer Dem til Frederikshavn.
106
00:09:27,520 --> 00:09:32,200
FÊrgen gÄr klokken syv. Hvis vi kÞrer
klokken to, skal vi nok nÄ det.
107
00:09:32,320 --> 00:09:36,560
- Kommer du ikke snart, morfar?
- Jo, jeg kommer nu, Emma.
108
00:09:36,680 --> 00:09:39,480
Det forbandede keglespil
tager livet af mig.
109
00:09:40,600 --> 00:09:44,080
- SÄ gÄr det pludselig hurtigt.
- Ja.
110
00:09:44,200 --> 00:09:49,680
Jeg vil savne vores samtaler.
De har nÊsten fÄet mig til at glemme.
111
00:09:52,040 --> 00:09:55,080
De skal huske
at fÄ denne her tilbage.
112
00:09:55,200 --> 00:09:59,320
Tak for lÄn. Det var en fornÞjelse.
Hvad har De der?
113
00:09:59,440 --> 00:10:03,320
Vi talte om, hvad der havde
inspireret Arve Myhre.
114
00:10:03,440 --> 00:10:07,600
MĂ„ jeg se?
Edgar Allan Poe.
115
00:10:07,720 --> 00:10:11,040
Jeg kom til at tÊnke pÄ en anden.
SĂŠt Dem lige.
116
00:10:11,160 --> 00:10:13,720
- Skal De ikke pakke?
- Pakke?
117
00:10:13,840 --> 00:10:17,000
- NĂ„. Ja, undskyld.
- Det er hurtigt overstÄet.
118
00:10:17,120 --> 00:10:19,760
Vi har tid nok.
SĂŠt Dem lige.
119
00:10:20,880 --> 00:10:24,720
"Syv fantastiske fortĂŠllinger"
af Karen Blixen.
120
00:10:24,840 --> 00:10:28,920
Der er noget i tematikken,
der minder, er der ikke?
121
00:10:29,040 --> 00:10:34,440
Man ved, hvordan man griber lykken,
men forstÄr det fÞrst for sent.
122
00:10:34,560 --> 00:10:39,600
- Det er nogle gange sÄdan, livet er.
- Ikke altid. Heldigvis.
123
00:10:43,120 --> 00:10:45,360
NĂ„.
Lad os sÄ hÞre om den her.
124
00:10:51,720 --> 00:10:57,680
- Jamen hr. Weyse. Er De tilbage?
- Ja. Lyslevende eller sÄ godt som.
125
00:10:57,800 --> 00:11:01,320
- Har min hustru ringet?
- Nej, det har hun ikke.
126
00:11:01,440 --> 00:11:04,160
Ikke?
NĂ„, det var da dejligt.
127
00:11:04,280 --> 00:11:07,680
Eller ja,
hun har sikkert haft travlt.
128
00:11:10,080 --> 00:11:14,400
Kunne jeg fÄ bragt lidt barbervand op
og lidt morgenmad -
129
00:11:14,520 --> 00:11:16,720
- hvis det ikke er for sent?
130
00:11:16,840 --> 00:11:21,400
Nej, nej. Det kommer vi med. Men fru
Molin har spurgt til Dem hver dag.
131
00:11:21,520 --> 00:11:27,480
- Ja. Tak, lille Edith.
- Vi kommer op med mad og vand.
132
00:11:27,600 --> 00:11:32,840
Tak. Og mÄske lidt hovedpulver,
hvis De har.
133
00:11:33,960 --> 00:11:36,120
Ja.
134
00:11:38,080 --> 00:11:41,040
- Jesper?
- Hvor blev han af?
135
00:11:41,160 --> 00:11:44,760
Hvis det er hr. Weyse,
er han lige gÄet op.
136
00:11:44,880 --> 00:11:48,640
- Skal du ogsÄ have morgenmad med?
- Hvad? Nej tak.
137
00:11:53,360 --> 00:11:57,600
SĂ„ er hr. Weyse tilbage. Han har
bedt om barbervand og morgenmad.
138
00:11:57,720 --> 00:12:00,320
- Klarer du det, Nana?
- Ja.
139
00:12:00,440 --> 00:12:04,320
Jesper er ogsÄ med.
Bare sÄ du ved det.
140
00:12:06,280 --> 00:12:10,640
Hvis han spÞrger, vil du sÄ
ikke sige, at jeg ikke er her?
141
00:12:10,760 --> 00:12:15,200
- Mener du det?
- Ja, det gĂžr jeg, Edith.
142
00:12:16,320 --> 00:12:20,760
Tak, gamle dreng. Jeg aner ikke,
hvor jeg har haft mine tanker.
143
00:12:20,880 --> 00:12:24,400
Kunne det vÊre en rÞdhÄret pige,
der hedder Charlotte?
144
00:12:24,520 --> 00:12:29,760
Hvad? NĂŠh, nĂŠh, nĂŠh. Der er
ikke noget mellem hende og jeg.
145
00:12:29,880 --> 00:12:33,720
- Slet ikke af den slags.
- NĂ„, det er veninden Louise?
146
00:12:33,840 --> 00:12:37,960
- Heller ikke. Slet ikke!
- De var ellers sĂžde at tale med.
147
00:12:38,080 --> 00:12:43,440
Tale med? Ja, det var da hyggeligt.
I lĂŠngden mĂŠrker man hurtigt -
148
00:12:43,560 --> 00:12:49,280
- hvor uerfarne de er. Man lĂžber
tĂžr for dybsindigt samtalestof.
149
00:12:49,400 --> 00:12:53,120
Ja,
ingen af dem havde set Deres film.
150
00:12:54,480 --> 00:12:58,800
Nu skal De pĂŠnt kĂžre hjem igen.
Hvordan kommer De det?
151
00:12:58,920 --> 00:13:03,920
Drengene kommer og henter mig. Vi
spiller i LÞkken, hvis De fÄr lyst.
152
00:13:04,040 --> 00:13:07,160
- Det gĂžr jeg ikke.
- De unge damer kommer vist.
153
00:13:07,280 --> 00:13:13,280
SĂ„ hils. Nu skal jeg bare nyde at
vĂŠre her blandt mine gamle venner.
154
00:13:13,400 --> 00:13:18,120
- Og lade, som om det ikke er sket.
- Farvel, lille Jesper.
155
00:13:19,920 --> 00:13:22,040
Kom godt hjem.
156
00:13:24,240 --> 00:13:28,440
Hvis alderdomshjemmet bliver
for kedeligt, ved De, hvor vi er.
157
00:13:31,920 --> 00:13:35,240
- Skal I bare sidde?
- Greven foretrĂŠkker at vĂŠre i skjul.
158
00:13:35,360 --> 00:13:37,520
Pas dine krydsord.
159
00:13:37,640 --> 00:13:42,880
I mangler en plaid om benene,
sÄ ligner I et gammelt Êgtepar.
160
00:13:43,000 --> 00:13:47,760
Jeg har lige talt med fru Andersen
og tilbudt at forpagte hotellet.
161
00:13:47,880 --> 00:13:50,480
- Fantast pÄ syv bogstaver?
- Amanda.
162
00:13:50,600 --> 00:13:54,000
- Der er kun seks.
- DrĂžmmer.
163
00:13:54,120 --> 00:13:57,400
- Ja tak.
- HĂžrte I, hvad jeg sagde?
164
00:13:57,520 --> 00:14:01,880
Hun syntes, jeg skulle skrive
til Morten, sÄ det vil jeg gÞre.
165
00:14:06,760 --> 00:14:11,760
Jeg har en besked til grev Ditmar.
Deres mor har ringet. Hun er pÄ vej.
166
00:14:12,920 --> 00:14:17,240
- Hun kommer her?
- Ja. Hun er fremme ved kaffetid.
167
00:14:19,400 --> 00:14:24,280
Det var lige, hvad vi havde brug for.
Du mÄ flytte ind i radiostuen igen.
168
00:14:24,400 --> 00:14:29,600
- Der har min far mĂžde i eftermiddag.
- Vi mÄ flytte tingene ind i skabet.
169
00:14:31,680 --> 00:14:36,120
- HjĂŠlp nu lige lidt til.
- Panik pÄ seks bogstaver?
170
00:14:36,240 --> 00:14:37,920
PrĂžv Ditmar.
171
00:14:44,200 --> 00:14:47,800
- SĂ„ blev Jesper hentet.
- Spurgte han efter mig?
172
00:14:47,920 --> 00:14:51,560
Slet ikke.
Du kan vĂŠre helt rolig.
173
00:14:54,960 --> 00:14:57,320
Hvem er det?
174
00:15:01,160 --> 00:15:04,560
- NĂ„. Er det Dem?
- Ja, det er mig i dag.
175
00:15:04,680 --> 00:15:06,520
Undskyld.
176
00:15:10,920 --> 00:15:16,240
- Det plejer at vĂŠre frĂžken Nana.
- Hun har lige fÄet besÞg hjemmefra.
177
00:15:16,360 --> 00:15:20,760
Af kĂŠresten. Han ligger an som soldat
i Aalborg, men han har fÄet orlov -
178
00:15:20,880 --> 00:15:23,600
- sÄ det var utroligt heldigt.
179
00:15:43,400 --> 00:15:47,000
- Det er her, du bor?
- Ja. Det er det.
180
00:15:47,120 --> 00:15:49,680
Kun dig?
181
00:15:49,800 --> 00:15:54,680
Vores kokkepige har fÄet arbejde
i Aalborg -
182
00:15:54,800 --> 00:15:58,880
- sÄ Edith, du lige hilste pÄ,
sover pÄ hendes vÊrelse.
183
00:15:59,000 --> 00:16:02,440
Jeg mÄ ned og hjÊlpe med frokosten,
nu vi ikke er sÄ mange.
184
00:16:02,560 --> 00:16:06,640
Hun sagde, du bare kunne gÄ.
Du kan lige sidde et Ăžjeblik.
185
00:16:23,520 --> 00:16:26,840
Jeg har orlov i to dage.
186
00:16:26,960 --> 00:16:31,320
- MĂ„ske kunne jeg blive her i nat?
- Det ved jeg ikke.
187
00:16:34,000 --> 00:16:38,040
Vi skal overflyttes til Haderslev.
Kun nogle af os.
188
00:16:38,160 --> 00:16:41,240
- Hvis der bliver krig.
- Hvorfor skulle der det?
189
00:16:41,360 --> 00:16:45,760
Det er der nogle, der siger.
SĂ„ ved man aldrig, hvad der kan ske.
190
00:16:48,960 --> 00:16:52,400
Det er ogsÄ derfor,
jeg har noget til dig.
191
00:17:01,800 --> 00:17:04,600
Det skulle du da ikke
have brugt penge pÄ.
192
00:17:04,720 --> 00:17:10,760
Jeg har ikke taget fra opsparingen
til gÄrden. Lad os se, om den passer.
193
00:17:13,640 --> 00:17:15,680
Nej, Anders.
194
00:17:17,880 --> 00:17:22,160
- Du kan ikke lide den?
- Det er ikke det.
195
00:17:25,160 --> 00:17:27,000
Det er...
196
00:17:30,440 --> 00:17:32,560
Jeg er ked af det, Anders.
197
00:17:35,320 --> 00:17:37,480
Men jeg kan ikke forloves.
198
00:17:40,280 --> 00:17:42,560
Hvorfor ikke?
199
00:17:44,320 --> 00:17:48,640
- Der er sket noget.
- Har du mĂždt en?
200
00:17:53,280 --> 00:17:57,720
Men jeg ved ikke engang,
om det skal vĂŠre ham.
201
00:18:15,800 --> 00:18:17,520
Jamen...
202
00:18:19,880 --> 00:18:22,160
...sÄ er der jo ikke mere.
203
00:18:26,920 --> 00:18:29,360
Anders, vent.
204
00:18:33,480 --> 00:18:38,040
- Jeg troede ikke, du var sÄdan en.
- Det er jeg heller ikke.
205
00:18:39,040 --> 00:18:43,040
Vil du ikke nok vĂŠre sĂžd at blive?
206
00:18:43,160 --> 00:18:46,800
Jeg er nĂždt til
at hjĂŠlpe med frokosten.
207
00:18:46,920 --> 00:18:50,880
Jeg kommer op med noget til dig.
Kom. SĂŠt dig nu igen.
208
00:18:55,600 --> 00:18:59,560
Du gÄr ikke,
fĂžr vi har talt rigtigt sammen.
209
00:19:04,440 --> 00:19:07,400
- Ja?
- Jeg hĂžrer, De er tilbage.
210
00:19:08,560 --> 00:19:13,440
- Er De dÄrlig?
- Nej. Jeg ligger bare og svaler mig.
211
00:19:15,720 --> 00:19:20,040
Jeg har talt med direktĂžr Konradsen.
Det hele er faldet pÄ plads.
212
00:19:20,160 --> 00:19:24,400
Det var da godt.
Hvad er faldet pÄ plads?
213
00:19:24,520 --> 00:19:27,520
Jeg spiller,
selv om De ikke vil vĂŠre med.
214
00:19:27,640 --> 00:19:30,040
Nej!
215
00:19:32,760 --> 00:19:38,720
- Hvor det glĂŠder mig, fru Molin.
- Og mig. Jeg har Ăžvet hele sommeren.
216
00:19:38,840 --> 00:19:42,520
- Jeg tĂŠnkte, det var spild af tid.
- Men det var det jo sÄ ikke.
217
00:19:42,640 --> 00:19:46,360
- Nu spiller De alligevel.
- Og jeg glĂŠder mig.
218
00:19:46,480 --> 00:19:50,320
- Hvem skal spille Petruchio?
- En af Deres personlige venner.
219
00:19:50,440 --> 00:19:53,840
- NĂ„? Hvem?
- Sophus Poulsen.
220
00:19:55,520 --> 00:20:00,400
- Det kan ikke vĂŠre deres alvor.
- De siger, han er fremragende.
221
00:20:00,520 --> 00:20:04,800
Jeg er ked af, at De skal blandes ind
i det her spil.
222
00:20:04,920 --> 00:20:09,200
DirektĂžr Konradsen har valgt Sophus
Poulsen for at ramme mig i hÄb om -
223
00:20:09,320 --> 00:20:14,000
- at jeg vil fortryde. Han kender
om nogen en krukke, nÄr han ser en.
224
00:20:14,120 --> 00:20:17,320
- Sophus Poulsen?
- Det er min dĂždsfjende!
225
00:20:17,440 --> 00:20:21,240
Det var jeg ikke klar over.
De kan stadig ĂŠndre mening.
226
00:20:21,360 --> 00:20:24,840
Jeg kan ikke spille,
som jeg har forklaret. Jeg kan ikke!
227
00:20:26,280 --> 00:20:31,120
- Jeg troede, De var blevet helbredt.
- Jeg har brug for den her pause.
228
00:20:31,240 --> 00:20:36,520
Ellers vil hele salen sidde og tĂŠnke:
"Weyse var ham, der gik i stÄ."
229
00:20:36,640 --> 00:20:40,080
SĂ„ det, vi andre laver,
kan ikke fange publikum?
230
00:20:40,200 --> 00:20:43,520
Hvad? Jo, jo.
231
00:20:43,640 --> 00:20:49,200
Nej, jeg er udmattet og trĂŠt!
Jeg mÄ hvile.
232
00:20:51,480 --> 00:20:56,800
SĂ„ vil jeg tage til Skagen.
Hr. Poulsen er der i Ăžjeblikket.
233
00:21:13,080 --> 00:21:16,120
- August? Hvad laver du her?
- Venter pÄ dig.
234
00:21:16,240 --> 00:21:20,000
Du kan ikke bare komme ind
pÄ den mÄde. Jeg skal til Skagen!
235
00:21:20,120 --> 00:21:24,560
Hr. Madsen har tilbudt mig at trĂŠde
ind i bestyrelsen i sin virksomhed.
236
00:21:24,680 --> 00:21:28,560
Jeg forlader derfor min egen, som
i forvejen ejes af min svigerfar -
237
00:21:28,680 --> 00:21:32,320
- og jeg forlader ogsÄ min kone.
238
00:21:32,440 --> 00:21:36,320
- Det var mange ting pÄ én gang.
- Alma, jeg mener det.
239
00:21:36,440 --> 00:21:39,680
Ikke nÄr du fÄr tÊnkt dig om.
Nu mÄ du gÄ.
240
00:21:39,800 --> 00:21:43,360
- Jeg skal have fat pÄ vognmanden.
- Jeg kan da kĂžre dig.
241
00:21:43,480 --> 00:21:47,040
Farvel, August.
SĂ„.
242
00:21:52,120 --> 00:21:56,120
Du sidder og lĂŠser omtalen igen.
Den er god, ikke?
243
00:21:56,240 --> 00:22:00,440
Hvordan gik det derovre?
Du er her ogsÄ, Amanda?
244
00:22:00,560 --> 00:22:04,440
- Ja. Jeg sidder lige her.
- Amanda ved godt om Robert.
245
00:22:04,560 --> 00:22:07,800
Det var jeg ikke klar over.
Kom han godt af sted?
246
00:22:07,920 --> 00:22:11,640
- Fru Andersens mand kĂžrer ham.
- Det var sĂždt af ham.
247
00:22:11,760 --> 00:22:17,960
Var det lidt vemodigt at sige farvel?
Al den tid, I har haft sammen.
248
00:22:18,080 --> 00:22:23,000
- Jeg har jo fortalt Dem...
- NÄ, sÄ er der frokost.
249
00:22:31,320 --> 00:22:35,360
- Vil du med?
- Jeg er ikke sulten.
250
00:22:36,480 --> 00:22:39,240
- Hvad er der?
- Hvorfor vemodigt?
251
00:22:39,360 --> 00:22:44,200
Hun forestiller sig ting, der ikke
er, bare fordi jeg har vĂŠret derovre.
252
00:22:46,880 --> 00:22:50,480
For en gangs skyld interesserer
nogle sig for det samme som mig.
253
00:22:50,600 --> 00:22:53,920
- I skal ikke lĂŠgge mere i det.
- Nej.
254
00:22:54,040 --> 00:22:58,320
Men nÄr du har haft det sÄdan,
er det da ĂŠrgerligt, at det er slut.
255
00:22:58,440 --> 00:23:04,560
- Det kan jeg ikke lave om pÄ.
- Du kan kĂžre ham til Frederikshavn.
256
00:23:04,680 --> 00:23:09,760
SĂ„ kunne I snakke lidt mere. Det
kunne vĂŠre hyggeligt. Tag min vogn.
257
00:23:09,880 --> 00:23:15,360
Vera, hold op med at vÊre sÄ mÊrkelig
og vĂŠr normal et kort Ăžjeblik.
258
00:23:29,400 --> 00:23:35,160
SĂ„ vil min hustru og jeg gerne
sige skÄl og tillykke med os.
259
00:23:35,280 --> 00:23:39,720
SkÄl og tillykke, ogsÄ til Dem, frue.
Det er en stor dag for Deres mand.
260
00:23:39,840 --> 00:23:42,920
Ja, det fortĂŠller han mig.
261
00:23:44,320 --> 00:23:47,280
Jeg fÄr ogsÄ lyst til
lige at sige et par ord.
262
00:23:47,400 --> 00:23:51,880
Jeg vil gerne skÄle
pÄ Deres fremsyn -
263
00:23:52,000 --> 00:23:55,080
- Deres fremsyn
og Deres gÄpÄmod.
264
00:23:55,200 --> 00:23:58,280
Det er det,
der har skabt Deres virksomhed.
265
00:23:58,400 --> 00:24:04,080
Jeg er taknemmelig for at mÄtte
spille en ubetydelig rolle i det.
266
00:24:04,200 --> 00:24:10,720
SkÄl og tak for de pÊne ord, Molin.
Og tak, fordi De gad kĂžre helt herop.
267
00:24:10,840 --> 00:24:17,080
Det var det mest rigtige, nÄr jeg nu
er nÞdt til at sige det, jeg mÄ sige.
268
00:24:18,520 --> 00:24:22,200
Jeg kan ikke pÄtage mig opgaven
som Deres filialdirektĂžr.
269
00:24:22,320 --> 00:24:26,040
- Hvad for noget? Hvorfor ikke det?
- Jeg er ked af det.
270
00:24:26,160 --> 00:24:30,600
Jeg burde mÄske have vidst... Jeg kan
ikke opnÄ partiets godkendelse.
271
00:24:30,720 --> 00:24:35,640
- Den har vi jo lige fÄet.
- De har. Ikke jeg.
272
00:24:35,760 --> 00:24:39,240
- Jeg er ikke medlem.
- Af Nazistpartiet?
273
00:24:39,360 --> 00:24:43,680
- Det troede jeg da, alle var.
- Det er der mange, der tror.
274
00:24:43,800 --> 00:24:49,320
- Det er faktisk kun et mindretal.
- Det er vel blot en formalitet.
275
00:24:49,440 --> 00:24:53,240
- De kan vel bare melde Dem ind.
- Det er desvĂŠrre udelukket.
276
00:24:53,360 --> 00:24:57,080
- Hvorfor det?
- Af samvittighedsÄrsager.
277
00:24:57,200 --> 00:25:01,600
- Hvad for noget?
- Jeg deler ikke partiets holdninger.
278
00:25:03,200 --> 00:25:07,240
Det forstÄr jeg ikke. De bygger
for partiet. Hvordan kan De det?
279
00:25:07,360 --> 00:25:11,320
Da jeg fik henvendelsen om
at samarbejde med Dem -
280
00:25:11,440 --> 00:25:16,240
- var det mit hÄb at komme
til Danmark og bygge for Deres firma.
281
00:25:16,360 --> 00:25:19,800
Det skulle jeg mÄske have
vĂŠret mere tydelig omkring.
282
00:25:19,920 --> 00:25:23,960
- Ja, det burde De have vĂŠret.
- Det beklager jeg.
283
00:25:24,080 --> 00:25:28,720
SÄ mÄ jeg finde en anden,
som er parat til det beskedne offer.
284
00:25:30,040 --> 00:25:32,560
God rejse hjem, hr. Fischer.
285
00:25:38,240 --> 00:25:41,480
Hr. Madsen? Hr. Madsen?
286
00:25:41,600 --> 00:25:45,160
Havde jeg vidst, han ikke var
medlem... Det faldt mig ikke ind.
287
00:25:45,280 --> 00:25:50,320
Vi finder let en anden med partibogen
i orden. Det er jeg overbevist om.
288
00:25:50,440 --> 00:25:54,160
Hvis De havde tid,
kunne vi lige gÄ lidt ind til mig?
289
00:25:54,280 --> 00:25:57,120
FrĂžken,
der stÄr champagne i radiostuen.
290
00:25:57,240 --> 00:26:00,240
- SÊt den ind pÄ vÊrelse 1.
- Det skal jeg gĂžre.
291
00:26:00,360 --> 00:26:04,600
Han skal sgu ikke ogsÄ
sĂžbe min champagne.
292
00:26:08,200 --> 00:26:11,360
- Det var da en god idé.
- Det var min sĂžsters.
293
00:26:11,480 --> 00:26:15,600
SÄ var det en god idé,
Deres sĂžster fik.
294
00:26:15,720 --> 00:26:19,840
"Syv fantastiske fortĂŠllinger" skrev
Karen Blixen under et mandenavn.
295
00:26:19,960 --> 00:26:24,760
Isak Dinesen. Gad vide, om det er
det samme med Arve Myhre.
296
00:26:24,880 --> 00:26:28,000
Hvis De nu ogsÄ mener, det er mig,
har jeg jo fortalt...
297
00:26:28,120 --> 00:26:30,760
Ja, ja.
298
00:26:30,880 --> 00:26:35,920
Er der noget galt med vognen? Indtil
videre har De kun kĂžrt i andet gear.
299
00:26:36,040 --> 00:26:40,720
- Jeg er ikke vant til at kĂžre i bil.
- Det ville jeg aldrig have gĂŠttet.
300
00:26:43,400 --> 00:26:46,200
- De er sĂžd.
- Fordi jeg ikke kan kĂžre bil?
301
00:26:46,320 --> 00:26:48,640
Nej.
I det hele taget.
302
00:26:53,040 --> 00:26:56,200
- Skal jeg skifte gear nu?
- PrĂžv.
303
00:27:12,960 --> 00:27:17,280
- Du har besĂžg hjemmefra.
- Han er gÄet igen.
304
00:27:17,400 --> 00:27:21,920
- Allerede?
- Han blev ked af det.
305
00:27:25,040 --> 00:27:27,640
Det blev du ogsÄ.
306
00:27:29,840 --> 00:27:34,640
- Kommer du ikke lige op?
- Jeg kan ikke tale om det lige nu.
307
00:27:38,400 --> 00:27:41,720
Her er du.
Jeg fik fat pÄ prokurist Bertelsen.
308
00:27:41,840 --> 00:27:48,560
Vores pibetobak er ikke fĂŠrdig til
kataloget. Jeg fik den efteranmeldt.
309
00:27:48,680 --> 00:27:53,680
- Man mÄ lave det hele selv.
- SÄ fÄr du det, som du vil have det.
310
00:28:00,400 --> 00:28:04,080
- Kom ind.
- Kan jeg vĂŠre lidt her?
311
00:28:04,200 --> 00:28:08,200
- Jeg er blevet bortvist.
- Ja, selvfĂžlgelig.
312
00:28:08,320 --> 00:28:11,960
Svigermor er pÄ trapperne. Vi sÄ
den grevelige vogn fra vinduet.
313
00:28:17,640 --> 00:28:19,840
Ja?
314
00:28:21,200 --> 00:28:23,760
- Goddag, min dreng.
- NĂ„, allerede?
315
00:28:23,880 --> 00:28:27,080
Jeg ventede dig fĂžrst senere.
Hyggeligt.
316
00:28:27,200 --> 00:28:31,480
NĂ„r du ikke kommer
til Frijsenholm...
317
00:28:31,600 --> 00:28:35,000
Man hĂžrer ikke meget til dig,
nÄr du er i Danmark.
318
00:28:35,120 --> 00:28:40,600
Jeg ringede til i Paris og hĂžrte,
hvor din post skulle eftersendes til.
319
00:28:40,720 --> 00:28:43,520
Bravo, mor.
Dit fransk er blevet bedre.
320
00:28:43,640 --> 00:28:46,520
Bien sur.
Hvor er hr. Dupont?
321
00:28:48,160 --> 00:28:53,320
Jeg spurgte frĂžken Edith, om der var
ledige vĂŠrelser. Alt var optaget.
322
00:28:53,440 --> 00:28:56,920
Du havde vÊret sÄ venlig
at give plads til hr. Dupont.
323
00:28:57,040 --> 00:29:01,920
Ja. Det blev simpelthen for trangt.
Hotellet fandt en anden lĂžsning.
324
00:29:02,040 --> 00:29:06,080
- Jeg skal ikke kunne sige hvad.
- Vi har bestilt kaffe.
325
00:29:06,200 --> 00:29:11,000
- Vi? Er Misty og Wilhelm med?
- Nej. Jeg har en lille overraskelse.
326
00:29:13,240 --> 00:29:15,920
- RedaktĂžr Bruun!
- Grev Ditmar!
327
00:29:17,840 --> 00:29:21,800
- Det er lĂŠnge siden.
- NĂ„, skal vi sĂŠtte os?
328
00:29:21,920 --> 00:29:23,200
Ja.
329
00:29:25,840 --> 00:29:30,160
- Kommer der nogen og serverer?
- Jeg sagde, at det klarer vi selv.
330
00:29:30,280 --> 00:29:35,400
Ja. Det var sÄ her, vi sad,
da kammerherre HjĂžrting -
331
00:29:35,520 --> 00:29:40,080
- ĂŠret vĂŠre hans minde, foreslog,
at De trÄdte ind i Landstinget.
332
00:29:40,200 --> 00:29:43,760
Vi havde hÄbet,
det blev af lĂŠngere varighed.
333
00:29:43,880 --> 00:29:49,160
Det skal ikke ligge Dem til last.
Demokratiet er et vildspor.
334
00:29:49,280 --> 00:29:52,920
- Det var nu ikke mit motiv.
- Vi kender godt Deres motiv.
335
00:29:53,040 --> 00:29:55,240
NĂ„?
Hvorledes?
336
00:29:56,320 --> 00:29:59,360
De er homofil
og lever sammen med en mand.
337
00:30:04,320 --> 00:30:08,840
- Hvad er det, De siger?
- Deres mor delte sine bekymringer.
338
00:30:08,960 --> 00:30:13,880
- VĂŠr rolig. Det bliver i familien.
- Familien?
339
00:30:14,000 --> 00:30:17,120
Preben og jeg skal giftes.
340
00:30:17,240 --> 00:30:20,640
Vi hÄber naturligvis
pÄ Deres samtykke, grev Ditmar.
341
00:30:20,760 --> 00:30:27,080
- Det tilkommer vel ikke mig.
- De er jo greven pÄ godset.
342
00:30:27,200 --> 00:30:29,800
Selv om det ikke er meget,
vi ser dig.
343
00:30:29,920 --> 00:30:34,600
SpÞrgsmÄlet er, om det ikke ville
vĂŠre klogt med arveskifte allerede.
344
00:30:34,720 --> 00:30:38,800
- Hvordan?
- Det bliver jo Wilhelm en dag.
345
00:30:40,360 --> 00:30:42,360
Han er seks.
346
00:30:42,480 --> 00:30:46,600
Han fÄr brug for en vÊrge,
men det er Preben indforstÄet med.
347
00:30:46,720 --> 00:30:51,640
Det pÄtager jeg mig gerne. De behÞver
ikke tage beslutningen lige nu.
348
00:30:51,760 --> 00:30:55,400
Efter kaffen har Deres mor lovet
at vise mig stranden.
349
00:30:55,520 --> 00:30:59,480
- Men nu skal vi hĂžre om Paris.
- Det skal vi da.
350
00:31:12,240 --> 00:31:15,800
- NĂ„, goddag igen.
- Goddag.
351
00:31:16,920 --> 00:31:22,200
- Hansen. Kriminalpolitiet.
- NĂ„ ja. Er det hr. Skovgaard igen?
352
00:31:22,320 --> 00:31:25,120
Nej, nej.
Han er tilbage pÄ anstalten.
353
00:31:25,240 --> 00:31:30,560
- Jeg skulle tale med en fru FjeldsĂž.
- Kriminalpolitiet?
354
00:31:30,680 --> 00:31:36,560
For nogle uger siden forsĂžgte De at
hjĂŠlpe en Robert Hertz ind i landet.
355
00:31:36,680 --> 00:31:41,240
SÄdan har jeg fÄet det oplyst. De
tilbÞd ham at lÄne Deres lejlighed.
356
00:31:41,360 --> 00:31:44,480
- Det gjorde du da, Olga.
- De er?
357
00:31:44,600 --> 00:31:49,040
Hendes sĂžster.
Robert er Olgas svigerdatters bror.
358
00:31:49,160 --> 00:31:53,440
Jeg kender ham slet ikke.
Jeg sÄ ham fÞrste gang pÄ flypladsen.
359
00:31:53,560 --> 00:31:57,600
Hvor han pÄ det skammeligste
blev sendt til Neuengamme.
360
00:31:57,720 --> 00:32:01,120
- Der er han sÄ ikke mere.
- Det ved vi slet ikke noget om.
361
00:32:01,240 --> 00:32:06,160
- Han er flygtet til Danmark.
- Hvordan kan De vide det?
362
00:32:06,280 --> 00:32:11,120
ChauffĂžren er en bekendt af politiet.
Ikke en af Guds bedste bĂžrn.
363
00:32:11,240 --> 00:32:15,440
Han fortalte, hvem der var med
i vognen. Der er ikke langt herop.
364
00:32:15,560 --> 00:32:19,720
Da hans sĂžster bor i Sverige, var det
nĂŠrliggende at sĂžge hjĂŠlp hos Dem.
365
00:32:19,840 --> 00:32:24,040
- Jamen vi har ikke set ham.
- Det er fru FjeldsĂž, jeg spĂžrger.
366
00:32:25,160 --> 00:32:29,960
FĂžr De svarer, vil jeg sige, at jeg
godt kan forstÄ, hvis De har hjulpet.
367
00:32:30,080 --> 00:32:33,720
Men at holde hÄnden over
en illegal flygtning er strafbart.
368
00:32:33,840 --> 00:32:36,560
Hr. Kriminalmand,
som vi har fortalt...
369
00:32:36,680 --> 00:32:40,600
Lad nu lige Deres sĂžster svare.
370
00:32:46,160 --> 00:32:49,520
Som min sĂžster siger,
har vi ikke set ham.
371
00:33:08,280 --> 00:33:12,200
Jeg tĂŠnkte, vi burde have Amanda med.
372
00:33:14,520 --> 00:33:19,040
- Stop det der, Lydia.
- Roberts navneattest er ubrugelig.
373
00:33:19,160 --> 00:33:23,320
Ja, og sÄ ivrige som politiet er,
stÄr de nok klar ved fÊrgen.
374
00:33:23,440 --> 00:33:29,200
Og sÄ kommer de tilbage hertil,
og sÄ har vi lÞjet for myndighederne.
375
00:33:35,800 --> 00:33:40,120
- Er du ikke kĂžrt endnu?
- De kan ikke fÄ fat pÄ vognmanden.
376
00:33:40,240 --> 00:33:45,120
Ham, jeg skal mĂždes med, sidder
nok og tĂŠnker: "Hvad er hun for en?"
377
00:33:45,240 --> 00:33:48,960
- Skal jeg ikke lige kĂžre dig?
- Nej tak.
378
00:33:49,080 --> 00:33:53,200
Undskyld, August?
Vil du?
379
00:33:55,840 --> 00:34:00,040
- Jeg vil gĂžre alt for dig.
- Du skal kun kĂžre mig til Skagen.
380
00:34:00,160 --> 00:34:04,400
- Du nÄr dÄrligt tilbage til middag.
- SĂ„ spiser jeg deroppe.
381
00:34:04,520 --> 00:34:08,000
- Vi kunne jo spise sammen.
- Jeg skal mĂžde en.
382
00:34:08,120 --> 00:34:12,520
NĂ„ ja. Det sagde du.
Jamen sÄ venter jeg bare imens.
383
00:34:17,360 --> 00:34:20,680
- Det er dig.
- I fik tĂžmt flasken, kan jeg se.
384
00:34:22,320 --> 00:34:25,120
- Hvor har du vĂŠret?
- Jeg har gÄet en tur.
385
00:34:25,240 --> 00:34:27,840
Hvad er det med dig?
386
00:34:27,960 --> 00:34:31,000
Du syntes, det var uhĂžfligt,
hvis ikke jeg kom.
387
00:34:31,120 --> 00:34:35,880
- Det var, fĂžr jeg vidste...
- Den eneste, der er uhĂžflig, er dig.
388
00:34:36,000 --> 00:34:40,120
Du kunne hĂžre, hvorfor han ikke vil
ind i det parti, du logrer efter.
389
00:34:40,240 --> 00:34:44,200
Jeg logrer ikke.
Jeg laver forretning.
390
00:34:44,320 --> 00:34:49,080
Hr. Fischer blev vĂŠkket i nat.
Nogle bankede dĂžren op til naboerne.
391
00:34:49,200 --> 00:34:53,120
Ikke bĂžller, nej.
Folk fra partiet i uniform.
392
00:34:53,240 --> 00:34:56,760
- Hvad havde han gjort?
- Han havde talt imod Hitler.
393
00:34:56,880 --> 00:35:00,600
Da han protesterede, smed de ham
gennem et lukket vindue.
394
00:35:00,720 --> 00:35:03,600
OgsÄ hr. Fischer,
hvis han blandede sig.
395
00:35:03,720 --> 00:35:09,400
Folk, der siger den mindste kritik!
Alle kan blive hentet og kĂžrt vĂŠk.
396
00:35:09,520 --> 00:35:14,080
- Det er bare hr. Fischers historie.
- I morges var det bare Roberts.
397
00:35:14,200 --> 00:35:17,560
Hvor mange historier skal du have,
Georg?
398
00:35:19,600 --> 00:35:23,440
- Hvor er de nu?
- PĂ„ stranden. De kommer senere.
399
00:35:23,560 --> 00:35:28,280
Det havde ikke gjort den store
forskel, om jeg havde vĂŠret der.
400
00:35:28,400 --> 00:35:30,280
Undskyld.
401
00:35:30,400 --> 00:35:33,560
Hvorfor skal du
frasige dig Frijsenholm?
402
00:35:33,680 --> 00:35:36,920
Hun kan ikke forklare,
hvorfor jeg aldrig er der -
403
00:35:37,040 --> 00:35:40,360
- og sÄ har min nye stedfar
nok fostret den fremragende idé.
404
00:35:40,480 --> 00:35:44,480
- At fÄ adgang til pengekassen.
- Lad dem tage det, hvis de vil.
405
00:35:44,600 --> 00:35:48,120
Min mor har fundet en.
Det har jeg Ăžnsket i mange Ă„r.
406
00:35:48,240 --> 00:35:50,320
Jo, men ikke lige ham, vel?
407
00:35:50,440 --> 00:35:55,040
Min mor er nok heller ikke
helt enig i mit valg, sĂžde Philip.
408
00:35:56,520 --> 00:36:00,160
- Havde du ikke sendt brevet?
- Jeg mĂždte fru Andersen.
409
00:36:00,280 --> 00:36:05,000
Hun havde lige talt med Morten. Han
flyver over i morgen, men det lĂžd -
410
00:36:05,120 --> 00:36:09,840
- som om han havde planer
for hotellet. Jeg ved ikke hvad.
411
00:36:13,160 --> 00:36:14,760
Hvor er alle?
412
00:36:14,880 --> 00:36:19,120
Hr. Molin kĂžrer fru Molin til Skagen.
413
00:36:19,240 --> 00:36:22,920
- Sophus Poulsen.
- Det var ham, hun skulle mĂžde.
414
00:36:23,040 --> 00:36:27,760
Ellers hviler man sig pÄ vÊrelserne.
Al den friske luft.
415
00:36:27,880 --> 00:36:32,040
- Jeg tror ogsÄ, jeg vil gÄ op lidt.
- GĂžr det, Otilia.
416
00:37:01,720 --> 00:37:07,040
I wonder who's kissing her now.
417
00:37:09,160 --> 00:37:14,880
I wonder who's teaching her how.
418
00:37:16,680 --> 00:37:23,800
I wonder who's looking
into her eyes
419
00:37:25,400 --> 00:37:31,480
breathing sighs, telling lies.
420
00:37:39,760 --> 00:37:44,560
FrĂžken, er De sĂžd at sige,
at jeg ikke spiser hjemme i aften?
421
00:37:44,680 --> 00:37:49,480
Jeg kĂžrer til LĂžkken. Og forresten,
hvis min hustru ringer -
422
00:37:49,600 --> 00:37:53,000
- kan De fortĂŠlle hende,
at jeg besĂžger en ven.
423
00:37:54,200 --> 00:37:58,360
- En gammel, syg ven.
- Det skal jeg gĂžre.
424
00:37:58,480 --> 00:38:00,280
Tak, tak.
425
00:38:14,040 --> 00:38:17,160
Hov.
Meget vigtigt.
426
00:38:20,600 --> 00:38:23,880
- Tager han af sted igen?
- Der var en syg kollega.
427
00:38:24,000 --> 00:38:26,920
- Det skulle vi sige til hans kone.
- Sig det til Nana.
428
00:38:27,040 --> 00:38:29,760
Hun er lige oppe at skifte.
429
00:38:40,720 --> 00:38:43,560
- Hvad laver du?
- Det er en af gĂŠsterne, ikke?
430
00:38:43,680 --> 00:38:47,360
- Du er jo fuld.
- Jeg skal nok finde ham.
431
00:38:47,480 --> 00:38:51,480
Det er ikke en af gĂŠsterne.
Det er ikke nogen. Kom.
432
00:38:51,600 --> 00:38:53,880
SĂŠt dig her.
433
00:38:55,080 --> 00:38:57,280
SĂ„ laver jeg kaffe til dig.
434
00:38:59,040 --> 00:39:02,720
- Hvor har du drukket dig sÄ fuld?
- Det Ă©r en af gĂŠsterne.
435
00:39:02,840 --> 00:39:06,760
- Og hvis det var, hvad sÄ?
- Jeg vidste det.
436
00:39:08,720 --> 00:39:10,720
Anders!
437
00:39:12,160 --> 00:39:15,960
SĂ„ kan du se, om du vil have ham,
nÄr jeg er fÊrdig med ham.
438
00:39:21,400 --> 00:39:24,320
Anders!
Anders!
439
00:39:24,440 --> 00:39:26,840
Anders!
440
00:39:26,960 --> 00:39:30,840
Luk op, Anders!
Anders!
441
00:39:30,960 --> 00:39:32,840
Luk op, Anders!
442
00:39:50,280 --> 00:39:52,800
- Hvem er De?
- Er det Dem?
443
00:39:54,040 --> 00:39:57,480
- Ja, det er mig.
- Det Ă©r Dem.
444
00:39:57,600 --> 00:40:03,400
Jeg Ă©r klar over, at jeg er blevet
genkendt, men jeg har ikke tid nu.
445
00:40:04,880 --> 00:40:08,200
- Ved De, hvem jeg er?
- NĂŠh. Skulle jeg det?
446
00:40:08,320 --> 00:40:12,280
- Jeg er hendes kĂŠreste.
- Hvis kĂŠreste?
447
00:40:13,320 --> 00:40:17,480
Det har hun ikke sagt noget om.
Hverken Charlotte eller Louise.
448
00:40:17,600 --> 00:40:21,360
De kender ikke engang hendes navn.
Vi betyder ingenting.
449
00:40:21,480 --> 00:40:27,920
- Bare De fÄr Deres fornÞjelse.
- HĂžr nu her. Jeg er en gift mand.
450
00:40:31,480 --> 00:40:35,160
- Hvad skal De med den der kniv?
- De har taget hendes hjerte.
451
00:40:35,280 --> 00:40:40,320
- Nu skĂŠrer jeg Deres hjerte ud.
- Er De blevet fuldstĂŠndig forrykt?
452
00:40:43,800 --> 00:40:48,800
Vil De Ăžjeblikkeligt give slip!
Slip dog den kniv!
453
00:41:32,480 --> 00:41:34,080
HjĂŠlp.
454
00:41:35,240 --> 00:41:36,600
HjĂŠlp!
455
00:41:39,680 --> 00:41:44,600
Ring efter en ambulance.
Hr. Weyse er kommet til skade.
456
00:41:46,840 --> 00:41:48,960
Lige et Ăžjeblik.
457
00:41:56,160 --> 00:41:59,960
RedaktĂžr Bruun. Jeg har en artikel,
der skal pÄ forsiden.
458
00:42:00,080 --> 00:42:04,880
"Kongelig skuespiller Edward Weyse
afvĂŠbner overfaldsmand."
459
00:42:05,000 --> 00:42:08,640
Det er overskriften.
BrĂždteksten kommer her.
460
00:42:08,760 --> 00:42:12,400
"Skuespiller Edward Weyse,
der ferierer i det nordjyske -"
461
00:42:12,520 --> 00:42:17,040
- blev hovedperson i et jalousidrama,
da en forsmÄet ungersvend -
462
00:42:17,160 --> 00:42:21,160
"- tog ham for en anden
og gik til angreb med kniv."
463
00:42:21,280 --> 00:42:24,560
"Som var det et af hr. Weyses
mange filmdramaer -
464
00:42:24,680 --> 00:42:30,000
- viste skuespilleren mod
og fik pacificeret overfaldsmanden."
465
00:42:30,120 --> 00:42:35,840
Har De det? Godt. Send en mand op til
Skagen Sygehus og fÄ en udtalelse.
466
00:42:35,960 --> 00:42:39,680
De er kĂžrt derop sammen
med den involverede stuepige.
467
00:42:39,800 --> 00:42:44,480
FÄ ogsÄ en udtalelse fra hende.
Nej, det er rent overfladisk.
468
00:42:44,600 --> 00:42:47,280
Ja, ja.
Det skal De ikke skrive.
469
00:42:47,400 --> 00:42:51,800
Skriv, at han er i kritisk tilstand.
Ellers vil ingen lĂŠse det.
470
00:42:51,920 --> 00:42:56,240
Vi har fÄet vÊrelse pÄ BrÞndums. Kan
vi nÄ det, kigger vi forbi i morgen.
471
00:42:56,360 --> 00:42:59,760
Ellers hÄber vi,
du kommer til os inden Paris.
472
00:42:59,880 --> 00:43:03,760
Jeg skal prĂžve.
Og tillykke, mor.
473
00:43:03,880 --> 00:43:07,320
Tak, min dreng.
Jeg hÄber ikke, du er for chokeret.
474
00:43:07,440 --> 00:43:11,280
- Hvis du er glad, er jeg glad.
- TĂŠnk over arveskiftet.
475
00:43:11,400 --> 00:43:15,240
- Din kommende mand overtager gerne.
- SĂ„dan er Preben ikke.
476
00:43:15,360 --> 00:43:20,040
Han tÊnker kun pÄ, at Wilhelm ikke
vokser op med en historie om sin far.
477
00:43:20,160 --> 00:43:22,600
Det er betĂŠnksomt af ham.
478
00:43:24,960 --> 00:43:26,720
Kan vi sÄ kÞre?
479
00:43:26,840 --> 00:43:30,360
Jeg gav bare besked om,
at jeg fĂžrst er tilbage i morgen.
480
00:43:30,480 --> 00:43:33,680
- Hvor er alle andre?
- De er pÄ deres vÊrelser.
481
00:43:33,800 --> 00:43:37,280
Folk er temmelig chokerede.
482
00:43:37,400 --> 00:43:40,560
- Der er telefon, fru Berggren.
- Kommer De med besked?
483
00:43:40,680 --> 00:43:45,160
Ja. Vi er lidt underbemandede. Edith
har bedt mig hjĂŠlpe til med middagen.
484
00:43:45,280 --> 00:43:48,040
- Det gĂžr jeg gerne.
- Hvem er I telefonen?
485
00:43:48,160 --> 00:43:51,840
Deres sĂžster.
Jeg har stillet den herop.
486
00:44:00,040 --> 00:44:03,160
- Vera, er der sket noget?
- Vi nÄede ikke fÊrgen.
487
00:44:03,280 --> 00:44:07,560
- SĂ„ Robert er hos dig?
- Ja. Hvorfor?
488
00:44:07,680 --> 00:44:11,080
Politiet har talt med fru FjeldsĂž.
De ved, Robert er her.
489
00:44:11,200 --> 00:44:14,960
Han kan ikke bruge navneattesten.
ForstÄr du? Han kan ikke...
490
00:44:15,080 --> 00:44:18,880
Ja. Jeg har forstÄet, Amanda.
Ja. Farvel.
491
00:44:24,480 --> 00:44:27,360
Der er kun Ă©t vĂŠrelse tilbage.
492
00:44:27,480 --> 00:44:32,400
Som jeg netop har fortalt, bliver det
ikke nemt at finde et andet i byen.
493
00:44:35,200 --> 00:44:39,120
- Skal vi lede andre steder?
- Nej. Vi skal ikke kĂžre mere nu.
494
00:44:41,640 --> 00:44:45,360
Nej, men sÄ tager vi det.
495
00:45:07,320 --> 00:45:10,000
SĂ„ kan De godt vende Dem.
496
00:45:15,160 --> 00:45:18,400
Hvad tror De, han tĂŠnker?
To mennesker uden bagage -
497
00:45:18,520 --> 00:45:22,640
- som siger De til hinanden
og vĂŠlger samme hotelvĂŠrelse.
498
00:45:22,760 --> 00:45:26,280
- Han tror, jeg er en pige fra gaden.
- Det er jeg sikker pÄ.
499
00:45:26,400 --> 00:45:32,320
Om lidt vil han have penge forud,
fordi han er bange for, vi smutter.
500
00:45:33,520 --> 00:45:36,640
Hvad gÞr De, nÄr De ikke
kan bruge navneattesten?
501
00:45:36,760 --> 00:45:39,560
- Klarer mig uden.
- Hvordan?
502
00:45:39,680 --> 00:45:44,200
Jeg vil gĂžre som Karen Blixen.
503
00:45:44,320 --> 00:45:46,680
Lade skÊbnen rÄde.
504
00:45:46,800 --> 00:45:50,320
Enten kommer jeg til Sverige,
eller ogsÄ til Tyskland.
505
00:45:50,440 --> 00:45:55,120
- Det mÄ De ikke sige.
- Lige meget hvad vil jeg savne Dem.
506
00:45:57,800 --> 00:46:01,200
Nu skal De fÄ lov til at sove.
507
00:46:09,120 --> 00:46:11,000
Undskyld.
508
00:46:37,975 --> 00:46:43,542
.:: TWA - Your Source Of Quality! ::.
www.nordicB.org
509
00:46:44,400 --> 00:46:46,560
Tekster: Mikkel Holst
Dansk Video Tekst
46144