All language subtitles for Badehotellet.S06E05.DANiSH.PREAiR.720p.WEB-DL.H.264.AAC2.0-TWA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,120 --> 00:00:04,280 Morten og Sofie vil forpagte hotellet ud. Hvorfor bliver det ikke os? 2 00:00:04,400 --> 00:00:08,560 Jeg tager mig af gÊsterne, Ditmar af Þkonomien, og du stÄr i kÞkkenet. 3 00:00:08,680 --> 00:00:12,320 - Jeg vil blive sammen med Dem. - Jeg har det ligesÄdan. 4 00:00:12,440 --> 00:00:18,080 Han kan fÄ en dansk navneattest. Med den kan han rejse til Sverige. 5 00:00:18,200 --> 00:00:22,560 - Har Deres far udtÊnkt den plan? - Han er et fÄr i ulveklÊder. 6 00:00:24,040 --> 00:00:27,520 - Store kunstnere har ingen alder. - SkÄl. 7 00:00:29,600 --> 00:00:34,360 - Godmorgen, hr. Weyse. - Har De sovet godt? 8 00:01:10,480 --> 00:01:13,880 - Godmorgen. - Godmorgen. De er tidligt oppe. 9 00:01:14,000 --> 00:01:18,520 - SÄ har vi stranden for os selv. - Og man behÞver ikke sÄ meget tÞj. 10 00:01:34,880 --> 00:01:36,880 NÄ. Du er oppe. 11 00:01:38,760 --> 00:01:42,080 - SÄ nogen Dem? - Min mor bader. Alle andre sover. 12 00:01:42,200 --> 00:01:46,800 - Aftalte vi ikke at sige du i aftes? - Jo. 13 00:01:47,920 --> 00:01:51,840 Jeg har taget en beslutning. Jeg vil fortÊlle det til min mor. 14 00:01:51,960 --> 00:01:56,600 Hun fÄr det alligevel at vide, og du tager med til KÞbenhavn. 15 00:01:56,720 --> 00:02:01,800 Alt det med fabrikken bliver meget lettere, nÄr du er med. 16 00:02:08,600 --> 00:02:11,720 Fik du skrevet til ham derhjemme? 17 00:02:14,080 --> 00:02:17,080 - Nej. Ikke endnu. - Hvorfor ikke? 18 00:02:19,280 --> 00:02:22,920 Er du kommet i tvivl igen? Det er du. Det kan jeg se pÄ dig. 19 00:02:23,040 --> 00:02:27,640 Nej! Jeg kan bare ikke holde ud at tÊnke pÄ at gÞre ham ked af det. 20 00:02:28,960 --> 00:02:31,000 Hvad gÞr vi sÄ? 21 00:02:32,360 --> 00:02:36,760 - Det ved jeg ikke. - NÄr du ved det, sÄ fortÊl mig det. 22 00:02:42,600 --> 00:02:46,160 - Godmorgen. - Du ser frisk ud. 23 00:02:46,280 --> 00:02:50,640 - Jeg har sovet lidt dÄrligt. - Vi kan godt begynde at bÊre ind. 24 00:02:55,680 --> 00:02:58,480 Blev de sure over, jeg ikke ville forpagte? 25 00:02:58,600 --> 00:03:02,680 - Hvorfor skulle de da det? - Jeg blev glad for, at han spurgte. 26 00:03:02,800 --> 00:03:09,200 - Jeg kan jo godt lide at vÊre her. - Dine bÞrn er kun smÄ én gang. 27 00:03:11,560 --> 00:03:15,960 - Er hr. Weyse stadig ikke tilbage? - Han er sammen med Jesper Duelund. 28 00:03:16,080 --> 00:03:19,480 For fire dage siden var de i HjÞrring. 29 00:03:19,600 --> 00:03:24,320 - De spiller vist for mange unge. - Det mÄ vÊre dejligt for hr. Weyse. 30 00:03:28,000 --> 00:03:31,840 Godmorgen. Jeg kommer ikke og drikker formiddagskaffe i dag. 31 00:03:31,960 --> 00:03:37,360 Fru Molin vil Þve. Men det er sidste gang. SÄ fÄr jeg lidt bedre tid. 32 00:03:37,480 --> 00:03:39,440 SÄ kan du slappe af. 33 00:03:39,560 --> 00:03:42,440 Jeg vil da gerne give en hÄnd med. 34 00:03:42,560 --> 00:03:46,120 - Det skal du da ikke. Du er jo gÊst. - Jo... 35 00:03:50,600 --> 00:03:55,240 Det er mÄske ikke sÄ nemt at vÊre gÊst, nÄr man er vant til det andet. 36 00:03:56,360 --> 00:04:00,760 SÄ er fruentimmeret tilbage. Hvem fik I skrÊmt her til morgen? 37 00:04:00,880 --> 00:04:04,960 Therese og fru Frigh bader splitterfornÞjede hver morgen. 38 00:04:05,080 --> 00:04:07,240 SÄ er De advaret. 39 00:04:07,360 --> 00:04:10,480 Gode nyheder. Deres mand blev ringet op fra Tyskland. 40 00:04:10,600 --> 00:04:15,200 Vi skal bygge dernede. Vi er blevet godkendt af partiet. 41 00:04:15,320 --> 00:04:19,680 Han kommer i eftermiddag. Vi skal have champagne, og De skal vÊre med. 42 00:04:19,800 --> 00:04:24,320 Gerne. Meget gerne. Der er virkelig noget at fejre. Tillykke. 43 00:04:24,440 --> 00:04:27,520 - Jeg vil spise morgenmad. - Jeg kommer sgu med. 44 00:04:27,640 --> 00:04:31,800 - Øjeblik, Georg. - Molin, vi kommer. 45 00:04:31,920 --> 00:04:37,600 - Det med nÞgenbaderiet var for sjov. - Havde du ikke opgivet Tyskland? 46 00:04:37,720 --> 00:04:41,960 HÞrte du ikke Vera? HÞrte du ikke, hvad de har gjort ved Robert? 47 00:04:42,080 --> 00:04:45,960 Han mÄ skjule sig hos fru Andersen. De satte ham i koncentrationslejr! 48 00:04:46,080 --> 00:04:49,240 - Nok ikke uden grund, vel? - Han er jÞde! 49 00:04:49,360 --> 00:04:51,680 Ja, eller kriminel. Hvad ved vi? 50 00:04:51,800 --> 00:04:55,720 Jeg er trÊt af at tale dÄrligt om tyskerne. Jeg vil ikke hÞre pÄ det. 51 00:04:55,840 --> 00:04:59,480 SÄ skrub ned og spis din morgenmad. Du skal ikke regne med - 52 00:04:59,600 --> 00:05:02,560 - at jeg kommer til at fejre med dig og hr. Fischer. 53 00:05:02,680 --> 00:05:08,480 Han er kÞrt hele vejen fra Tyskland. Du kan udvise almindelig hÞflighed. 54 00:05:22,360 --> 00:05:25,800 - NÄ? PÄ vej ned til morgenmad? - Nej. Jeg gÄr en tur. 55 00:05:25,920 --> 00:05:29,040 Over til Robert? Du er nÊsten derovre hele tiden. 56 00:05:30,240 --> 00:05:34,560 - Det ved jeg ikke. - Han virker ogsÄ som en rar mand. 57 00:05:34,680 --> 00:05:37,320 Jeg finder bare nogle bÞger til ham. 58 00:05:37,440 --> 00:05:43,120 Jeg glemmer helt avisen. Der er en fin omtale af Arve Myhres bog. 59 00:05:43,240 --> 00:05:49,080 Tom Kristensen har skrevet: "En skÊbnefortÊlling af gotisk tilsnit -" 60 00:05:49,200 --> 00:05:52,240 - men skrive, dét kan Arve Myhre." 61 00:05:52,360 --> 00:05:57,480 "Han melder sig med 'I mÞrket er alting klart' som en stÊrk stemme - 62 00:05:57,600 --> 00:06:01,400 - i dansk litteratur." Er det ikke flot? 63 00:06:01,520 --> 00:06:06,120 - Og du foreslog bogen til forlaget. - De bad mig bare om at lÊse den. 64 00:06:06,240 --> 00:06:11,640 De spÞrger igen efter det her. Jeg fortalte lige om den flotte kritik. 65 00:06:11,760 --> 00:06:14,920 - MÄ vi komme ind et Þjeblik? - Ja. 66 00:06:16,680 --> 00:06:19,240 SÄ kom der brev. Roberts navneattest. 67 00:06:19,360 --> 00:06:22,440 - Er det sandt? - Det er det, nÄr han siger det. 68 00:06:22,560 --> 00:06:25,800 - Nu vil alle tro, han er dansk. - Han kan trygt rejse. 69 00:06:25,920 --> 00:06:28,440 - Hellere i dag end i morgen. - I dag? 70 00:06:28,560 --> 00:06:30,720 Ingen vil vel trÊkke det ud. 71 00:06:30,840 --> 00:06:34,240 Nej, men... han skal vel have noget at rejse for. 72 00:06:34,360 --> 00:06:38,160 - Det er klaret. - Fru FjeldsÞ fik brev fra sÞsteren. 73 00:06:38,280 --> 00:06:42,560 BÄde danske og svenske penge. Det skulle rÊkke til Uppsala. 74 00:06:42,680 --> 00:06:46,920 Vera, du er pÄ vej over til ham. Du kan tage det hele med. 75 00:06:47,040 --> 00:06:51,000 Hvor er det godt, at han endelig kan komme op til sin sÞster. 76 00:06:55,080 --> 00:07:00,320 Jeg har et forslag, Molin. De er velkommen til at sige nej. 77 00:07:00,440 --> 00:07:05,720 - De er jo en travl mand. - Hvad har De i tankerne? 78 00:07:05,840 --> 00:07:10,520 - Vil De trÊde ind i bestyrelsen? - For Deres nye filial? 79 00:07:10,640 --> 00:07:14,000 Nej, sgu. For hele virksomheden. 80 00:07:14,120 --> 00:07:19,920 - Det lyder som lidt af en mundfuld. - De vil blive rundhÄndet betalt. 81 00:07:20,040 --> 00:07:22,000 Det lover jeg Dem. 82 00:07:22,120 --> 00:07:26,240 De har kendt mig lÊnge nok til at vide, at penge ikke interesserer mig. 83 00:07:26,360 --> 00:07:32,160 - Det var derfor, De blev vekselerer. - Det var nu ikke mig, der valgte. 84 00:07:32,280 --> 00:07:35,640 - Det var min far. - Men hvad siger De? 85 00:07:39,280 --> 00:07:43,080 - Jeg siger ja tak. - SÄdan skal det vÊre! 86 00:07:44,400 --> 00:07:48,440 Jeg kan mÊrke, at det her er indledningen til et langt venskab. 87 00:07:48,560 --> 00:07:53,640 - Det kan jeg ogsÄ. - De ligner to drenge pÄ Êblerov. 88 00:07:56,760 --> 00:08:00,560 NÄ. Jeg mÄ hellere komme op, sÄ Ditmar kan fÄ noget morgenmad. 89 00:08:00,680 --> 00:08:03,920 - Det er sÞdt, som legen bliver ved. - I deler vÊrelse. 90 00:08:04,040 --> 00:08:07,320 Ja. Jeg klager heller ikke. 91 00:08:18,960 --> 00:08:22,080 Jeg troede slet ikke, du kom ned. 92 00:08:23,880 --> 00:08:27,120 Jeg vil lige sige, at det, der skete i aftes - 93 00:08:27,240 --> 00:08:31,560 - det mener jeg stadig. Det gÞr jeg. 94 00:08:33,520 --> 00:08:37,560 Kan vi tale sammen, nÄr jeg gÞr rent, hvis du bliver pÄ vÊrelset? 95 00:08:40,760 --> 00:08:44,880 Jeg har lige modtaget kataloget til tobaksudstillingen i Forum. 96 00:08:45,000 --> 00:08:48,640 - De har glemt vores nye pibetobak! - Blue Boy? 97 00:08:48,760 --> 00:08:51,880 Hvad? NÄ, det var det, du foreslog. 98 00:08:52,000 --> 00:08:55,480 Det blev for sÞdt. Jeg valgte Frighs Blend. Hvad siger du? 99 00:08:55,600 --> 00:08:59,840 - Er det vigtigt, hvad jeg siger? - Nu bliver du fornÊrmet. 100 00:08:59,960 --> 00:09:03,720 Det fÊnger."Kan jeg fÄ en pakke Frigh?" Kan du ikke hÞre det? 101 00:09:03,840 --> 00:09:06,640 - Jo. - Hvorfor er den ikke i kataloget? 102 00:09:06,760 --> 00:09:10,640 - Jeg fÄr fat pÄ prokurist Bertelsen. - Husk at skÊlde ham grundigt ud. 103 00:09:10,760 --> 00:09:15,360 Det kunne jeg ikke drÞmme om. Jeg vil pÄtale, han ikke passer sit arbejde. 104 00:09:15,480 --> 00:09:19,880 Det vil du ogsÄ blive nÞdt til, nÄr det er dig selv, der sidder der. Ja. 105 00:09:22,160 --> 00:09:26,200 - Jeg kant tage rutebilen. - Jeg kÞrer Dem til Frederikshavn. 106 00:09:27,520 --> 00:09:32,200 FÊrgen gÄr klokken syv. Hvis vi kÞrer klokken to, skal vi nok nÄ det. 107 00:09:32,320 --> 00:09:36,560 - Kommer du ikke snart, morfar? - Jo, jeg kommer nu, Emma. 108 00:09:36,680 --> 00:09:39,480 Det forbandede keglespil tager livet af mig. 109 00:09:40,600 --> 00:09:44,080 - SÄ gÄr det pludselig hurtigt. - Ja. 110 00:09:44,200 --> 00:09:49,680 Jeg vil savne vores samtaler. De har nÊsten fÄet mig til at glemme. 111 00:09:52,040 --> 00:09:55,080 De skal huske at fÄ denne her tilbage. 112 00:09:55,200 --> 00:09:59,320 Tak for lÄn. Det var en fornÞjelse. Hvad har De der? 113 00:09:59,440 --> 00:10:03,320 Vi talte om, hvad der havde inspireret Arve Myhre. 114 00:10:03,440 --> 00:10:07,600 MÄ jeg se? Edgar Allan Poe. 115 00:10:07,720 --> 00:10:11,040 Jeg kom til at tÊnke pÄ en anden. SÊt Dem lige. 116 00:10:11,160 --> 00:10:13,720 - Skal De ikke pakke? - Pakke? 117 00:10:13,840 --> 00:10:17,000 - NÄ. Ja, undskyld. - Det er hurtigt overstÄet. 118 00:10:17,120 --> 00:10:19,760 Vi har tid nok. SÊt Dem lige. 119 00:10:20,880 --> 00:10:24,720 "Syv fantastiske fortÊllinger" af Karen Blixen. 120 00:10:24,840 --> 00:10:28,920 Der er noget i tematikken, der minder, er der ikke? 121 00:10:29,040 --> 00:10:34,440 Man ved, hvordan man griber lykken, men forstÄr det fÞrst for sent. 122 00:10:34,560 --> 00:10:39,600 - Det er nogle gange sÄdan, livet er. - Ikke altid. Heldigvis. 123 00:10:43,120 --> 00:10:45,360 NÄ. Lad os sÄ hÞre om den her. 124 00:10:51,720 --> 00:10:57,680 - Jamen hr. Weyse. Er De tilbage? - Ja. Lyslevende eller sÄ godt som. 125 00:10:57,800 --> 00:11:01,320 - Har min hustru ringet? - Nej, det har hun ikke. 126 00:11:01,440 --> 00:11:04,160 Ikke? NÄ, det var da dejligt. 127 00:11:04,280 --> 00:11:07,680 Eller ja, hun har sikkert haft travlt. 128 00:11:10,080 --> 00:11:14,400 Kunne jeg fÄ bragt lidt barbervand op og lidt morgenmad - 129 00:11:14,520 --> 00:11:16,720 - hvis det ikke er for sent? 130 00:11:16,840 --> 00:11:21,400 Nej, nej. Det kommer vi med. Men fru Molin har spurgt til Dem hver dag. 131 00:11:21,520 --> 00:11:27,480 - Ja. Tak, lille Edith. - Vi kommer op med mad og vand. 132 00:11:27,600 --> 00:11:32,840 Tak. Og mÄske lidt hovedpulver, hvis De har. 133 00:11:33,960 --> 00:11:36,120 Ja. 134 00:11:38,080 --> 00:11:41,040 - Jesper? - Hvor blev han af? 135 00:11:41,160 --> 00:11:44,760 Hvis det er hr. Weyse, er han lige gÄet op. 136 00:11:44,880 --> 00:11:48,640 - Skal du ogsÄ have morgenmad med? - Hvad? Nej tak. 137 00:11:53,360 --> 00:11:57,600 SÄ er hr. Weyse tilbage. Han har bedt om barbervand og morgenmad. 138 00:11:57,720 --> 00:12:00,320 - Klarer du det, Nana? - Ja. 139 00:12:00,440 --> 00:12:04,320 Jesper er ogsÄ med. Bare sÄ du ved det. 140 00:12:06,280 --> 00:12:10,640 Hvis han spÞrger, vil du sÄ ikke sige, at jeg ikke er her? 141 00:12:10,760 --> 00:12:15,200 - Mener du det? - Ja, det gÞr jeg, Edith. 142 00:12:16,320 --> 00:12:20,760 Tak, gamle dreng. Jeg aner ikke, hvor jeg har haft mine tanker. 143 00:12:20,880 --> 00:12:24,400 Kunne det vÊre en rÞdhÄret pige, der hedder Charlotte? 144 00:12:24,520 --> 00:12:29,760 Hvad? NÊh, nÊh, nÊh. Der er ikke noget mellem hende og jeg. 145 00:12:29,880 --> 00:12:33,720 - Slet ikke af den slags. - NÄ, det er veninden Louise? 146 00:12:33,840 --> 00:12:37,960 - Heller ikke. Slet ikke! - De var ellers sÞde at tale med. 147 00:12:38,080 --> 00:12:43,440 Tale med? Ja, det var da hyggeligt. I lÊngden mÊrker man hurtigt - 148 00:12:43,560 --> 00:12:49,280 - hvor uerfarne de er. Man lÞber tÞr for dybsindigt samtalestof. 149 00:12:49,400 --> 00:12:53,120 Ja, ingen af dem havde set Deres film. 150 00:12:54,480 --> 00:12:58,800 Nu skal De pÊnt kÞre hjem igen. Hvordan kommer De det? 151 00:12:58,920 --> 00:13:03,920 Drengene kommer og henter mig. Vi spiller i LÞkken, hvis De fÄr lyst. 152 00:13:04,040 --> 00:13:07,160 - Det gÞr jeg ikke. - De unge damer kommer vist. 153 00:13:07,280 --> 00:13:13,280 SÄ hils. Nu skal jeg bare nyde at vÊre her blandt mine gamle venner. 154 00:13:13,400 --> 00:13:18,120 - Og lade, som om det ikke er sket. - Farvel, lille Jesper. 155 00:13:19,920 --> 00:13:22,040 Kom godt hjem. 156 00:13:24,240 --> 00:13:28,440 Hvis alderdomshjemmet bliver for kedeligt, ved De, hvor vi er. 157 00:13:31,920 --> 00:13:35,240 - Skal I bare sidde? - Greven foretrÊkker at vÊre i skjul. 158 00:13:35,360 --> 00:13:37,520 Pas dine krydsord. 159 00:13:37,640 --> 00:13:42,880 I mangler en plaid om benene, sÄ ligner I et gammelt Êgtepar. 160 00:13:43,000 --> 00:13:47,760 Jeg har lige talt med fru Andersen og tilbudt at forpagte hotellet. 161 00:13:47,880 --> 00:13:50,480 - Fantast pÄ syv bogstaver? - Amanda. 162 00:13:50,600 --> 00:13:54,000 - Der er kun seks. - DrÞmmer. 163 00:13:54,120 --> 00:13:57,400 - Ja tak. - HÞrte I, hvad jeg sagde? 164 00:13:57,520 --> 00:14:01,880 Hun syntes, jeg skulle skrive til Morten, sÄ det vil jeg gÞre. 165 00:14:06,760 --> 00:14:11,760 Jeg har en besked til grev Ditmar. Deres mor har ringet. Hun er pÄ vej. 166 00:14:12,920 --> 00:14:17,240 - Hun kommer her? - Ja. Hun er fremme ved kaffetid. 167 00:14:19,400 --> 00:14:24,280 Det var lige, hvad vi havde brug for. Du mÄ flytte ind i radiostuen igen. 168 00:14:24,400 --> 00:14:29,600 - Der har min far mÞde i eftermiddag. - Vi mÄ flytte tingene ind i skabet. 169 00:14:31,680 --> 00:14:36,120 - HjÊlp nu lige lidt til. - Panik pÄ seks bogstaver? 170 00:14:36,240 --> 00:14:37,920 PrÞv Ditmar. 171 00:14:44,200 --> 00:14:47,800 - SÄ blev Jesper hentet. - Spurgte han efter mig? 172 00:14:47,920 --> 00:14:51,560 Slet ikke. Du kan vÊre helt rolig. 173 00:14:54,960 --> 00:14:57,320 Hvem er det? 174 00:15:01,160 --> 00:15:04,560 - NÄ. Er det Dem? - Ja, det er mig i dag. 175 00:15:04,680 --> 00:15:06,520 Undskyld. 176 00:15:10,920 --> 00:15:16,240 - Det plejer at vÊre frÞken Nana. - Hun har lige fÄet besÞg hjemmefra. 177 00:15:16,360 --> 00:15:20,760 Af kÊresten. Han ligger an som soldat i Aalborg, men han har fÄet orlov - 178 00:15:20,880 --> 00:15:23,600 - sÄ det var utroligt heldigt. 179 00:15:43,400 --> 00:15:47,000 - Det er her, du bor? - Ja. Det er det. 180 00:15:47,120 --> 00:15:49,680 Kun dig? 181 00:15:49,800 --> 00:15:54,680 Vores kokkepige har fÄet arbejde i Aalborg - 182 00:15:54,800 --> 00:15:58,880 - sÄ Edith, du lige hilste pÄ, sover pÄ hendes vÊrelse. 183 00:15:59,000 --> 00:16:02,440 Jeg mÄ ned og hjÊlpe med frokosten, nu vi ikke er sÄ mange. 184 00:16:02,560 --> 00:16:06,640 Hun sagde, du bare kunne gÄ. Du kan lige sidde et Þjeblik. 185 00:16:23,520 --> 00:16:26,840 Jeg har orlov i to dage. 186 00:16:26,960 --> 00:16:31,320 - MÄske kunne jeg blive her i nat? - Det ved jeg ikke. 187 00:16:34,000 --> 00:16:38,040 Vi skal overflyttes til Haderslev. Kun nogle af os. 188 00:16:38,160 --> 00:16:41,240 - Hvis der bliver krig. - Hvorfor skulle der det? 189 00:16:41,360 --> 00:16:45,760 Det er der nogle, der siger. SÄ ved man aldrig, hvad der kan ske. 190 00:16:48,960 --> 00:16:52,400 Det er ogsÄ derfor, jeg har noget til dig. 191 00:17:01,800 --> 00:17:04,600 Det skulle du da ikke have brugt penge pÄ. 192 00:17:04,720 --> 00:17:10,760 Jeg har ikke taget fra opsparingen til gÄrden. Lad os se, om den passer. 193 00:17:13,640 --> 00:17:15,680 Nej, Anders. 194 00:17:17,880 --> 00:17:22,160 - Du kan ikke lide den? - Det er ikke det. 195 00:17:25,160 --> 00:17:27,000 Det er... 196 00:17:30,440 --> 00:17:32,560 Jeg er ked af det, Anders. 197 00:17:35,320 --> 00:17:37,480 Men jeg kan ikke forloves. 198 00:17:40,280 --> 00:17:42,560 Hvorfor ikke? 199 00:17:44,320 --> 00:17:48,640 - Der er sket noget. - Har du mÞdt en? 200 00:17:53,280 --> 00:17:57,720 Men jeg ved ikke engang, om det skal vÊre ham. 201 00:18:15,800 --> 00:18:17,520 Jamen... 202 00:18:19,880 --> 00:18:22,160 ...sÄ er der jo ikke mere. 203 00:18:26,920 --> 00:18:29,360 Anders, vent. 204 00:18:33,480 --> 00:18:38,040 - Jeg troede ikke, du var sÄdan en. - Det er jeg heller ikke. 205 00:18:39,040 --> 00:18:43,040 Vil du ikke nok vÊre sÞd at blive? 206 00:18:43,160 --> 00:18:46,800 Jeg er nÞdt til at hjÊlpe med frokosten. 207 00:18:46,920 --> 00:18:50,880 Jeg kommer op med noget til dig. Kom. SÊt dig nu igen. 208 00:18:55,600 --> 00:18:59,560 Du gÄr ikke, fÞr vi har talt rigtigt sammen. 209 00:19:04,440 --> 00:19:07,400 - Ja? - Jeg hÞrer, De er tilbage. 210 00:19:08,560 --> 00:19:13,440 - Er De dÄrlig? - Nej. Jeg ligger bare og svaler mig. 211 00:19:15,720 --> 00:19:20,040 Jeg har talt med direktÞr Konradsen. Det hele er faldet pÄ plads. 212 00:19:20,160 --> 00:19:24,400 Det var da godt. Hvad er faldet pÄ plads? 213 00:19:24,520 --> 00:19:27,520 Jeg spiller, selv om De ikke vil vÊre med. 214 00:19:27,640 --> 00:19:30,040 Nej! 215 00:19:32,760 --> 00:19:38,720 - Hvor det glÊder mig, fru Molin. - Og mig. Jeg har Þvet hele sommeren. 216 00:19:38,840 --> 00:19:42,520 - Jeg tÊnkte, det var spild af tid. - Men det var det jo sÄ ikke. 217 00:19:42,640 --> 00:19:46,360 - Nu spiller De alligevel. - Og jeg glÊder mig. 218 00:19:46,480 --> 00:19:50,320 - Hvem skal spille Petruchio? - En af Deres personlige venner. 219 00:19:50,440 --> 00:19:53,840 - NÄ? Hvem? - Sophus Poulsen. 220 00:19:55,520 --> 00:20:00,400 - Det kan ikke vÊre deres alvor. - De siger, han er fremragende. 221 00:20:00,520 --> 00:20:04,800 Jeg er ked af, at De skal blandes ind i det her spil. 222 00:20:04,920 --> 00:20:09,200 DirektÞr Konradsen har valgt Sophus Poulsen for at ramme mig i hÄb om - 223 00:20:09,320 --> 00:20:14,000 - at jeg vil fortryde. Han kender om nogen en krukke, nÄr han ser en. 224 00:20:14,120 --> 00:20:17,320 - Sophus Poulsen? - Det er min dÞdsfjende! 225 00:20:17,440 --> 00:20:21,240 Det var jeg ikke klar over. De kan stadig Êndre mening. 226 00:20:21,360 --> 00:20:24,840 Jeg kan ikke spille, som jeg har forklaret. Jeg kan ikke! 227 00:20:26,280 --> 00:20:31,120 - Jeg troede, De var blevet helbredt. - Jeg har brug for den her pause. 228 00:20:31,240 --> 00:20:36,520 Ellers vil hele salen sidde og tÊnke: "Weyse var ham, der gik i stÄ." 229 00:20:36,640 --> 00:20:40,080 SÄ det, vi andre laver, kan ikke fange publikum? 230 00:20:40,200 --> 00:20:43,520 Hvad? Jo, jo. 231 00:20:43,640 --> 00:20:49,200 Nej, jeg er udmattet og trÊt! Jeg mÄ hvile. 232 00:20:51,480 --> 00:20:56,800 SÄ vil jeg tage til Skagen. Hr. Poulsen er der i Þjeblikket. 233 00:21:13,080 --> 00:21:16,120 - August? Hvad laver du her? - Venter pÄ dig. 234 00:21:16,240 --> 00:21:20,000 Du kan ikke bare komme ind pÄ den mÄde. Jeg skal til Skagen! 235 00:21:20,120 --> 00:21:24,560 Hr. Madsen har tilbudt mig at trÊde ind i bestyrelsen i sin virksomhed. 236 00:21:24,680 --> 00:21:28,560 Jeg forlader derfor min egen, som i forvejen ejes af min svigerfar - 237 00:21:28,680 --> 00:21:32,320 - og jeg forlader ogsÄ min kone. 238 00:21:32,440 --> 00:21:36,320 - Det var mange ting pÄ én gang. - Alma, jeg mener det. 239 00:21:36,440 --> 00:21:39,680 Ikke nÄr du fÄr tÊnkt dig om. Nu mÄ du gÄ. 240 00:21:39,800 --> 00:21:43,360 - Jeg skal have fat pÄ vognmanden. - Jeg kan da kÞre dig. 241 00:21:43,480 --> 00:21:47,040 Farvel, August. SÄ. 242 00:21:52,120 --> 00:21:56,120 Du sidder og lÊser omtalen igen. Den er god, ikke? 243 00:21:56,240 --> 00:22:00,440 Hvordan gik det derovre? Du er her ogsÄ, Amanda? 244 00:22:00,560 --> 00:22:04,440 - Ja. Jeg sidder lige her. - Amanda ved godt om Robert. 245 00:22:04,560 --> 00:22:07,800 Det var jeg ikke klar over. Kom han godt af sted? 246 00:22:07,920 --> 00:22:11,640 - Fru Andersens mand kÞrer ham. - Det var sÞdt af ham. 247 00:22:11,760 --> 00:22:17,960 Var det lidt vemodigt at sige farvel? Al den tid, I har haft sammen. 248 00:22:18,080 --> 00:22:23,000 - Jeg har jo fortalt Dem... - NÄ, sÄ er der frokost. 249 00:22:31,320 --> 00:22:35,360 - Vil du med? - Jeg er ikke sulten. 250 00:22:36,480 --> 00:22:39,240 - Hvad er der? - Hvorfor vemodigt? 251 00:22:39,360 --> 00:22:44,200 Hun forestiller sig ting, der ikke er, bare fordi jeg har vÊret derovre. 252 00:22:46,880 --> 00:22:50,480 For en gangs skyld interesserer nogle sig for det samme som mig. 253 00:22:50,600 --> 00:22:53,920 - I skal ikke lÊgge mere i det. - Nej. 254 00:22:54,040 --> 00:22:58,320 Men nÄr du har haft det sÄdan, er det da Êrgerligt, at det er slut. 255 00:22:58,440 --> 00:23:04,560 - Det kan jeg ikke lave om pÄ. - Du kan kÞre ham til Frederikshavn. 256 00:23:04,680 --> 00:23:09,760 SÄ kunne I snakke lidt mere. Det kunne vÊre hyggeligt. Tag min vogn. 257 00:23:09,880 --> 00:23:15,360 Vera, hold op med at vÊre sÄ mÊrkelig og vÊr normal et kort Þjeblik. 258 00:23:29,400 --> 00:23:35,160 SÄ vil min hustru og jeg gerne sige skÄl og tillykke med os. 259 00:23:35,280 --> 00:23:39,720 SkÄl og tillykke, ogsÄ til Dem, frue. Det er en stor dag for Deres mand. 260 00:23:39,840 --> 00:23:42,920 Ja, det fortÊller han mig. 261 00:23:44,320 --> 00:23:47,280 Jeg fÄr ogsÄ lyst til lige at sige et par ord. 262 00:23:47,400 --> 00:23:51,880 Jeg vil gerne skÄle pÄ Deres fremsyn - 263 00:23:52,000 --> 00:23:55,080 - Deres fremsyn og Deres gÄpÄmod. 264 00:23:55,200 --> 00:23:58,280 Det er det, der har skabt Deres virksomhed. 265 00:23:58,400 --> 00:24:04,080 Jeg er taknemmelig for at mÄtte spille en ubetydelig rolle i det. 266 00:24:04,200 --> 00:24:10,720 SkÄl og tak for de pÊne ord, Molin. Og tak, fordi De gad kÞre helt herop. 267 00:24:10,840 --> 00:24:17,080 Det var det mest rigtige, nÄr jeg nu er nÞdt til at sige det, jeg mÄ sige. 268 00:24:18,520 --> 00:24:22,200 Jeg kan ikke pÄtage mig opgaven som Deres filialdirektÞr. 269 00:24:22,320 --> 00:24:26,040 - Hvad for noget? Hvorfor ikke det? - Jeg er ked af det. 270 00:24:26,160 --> 00:24:30,600 Jeg burde mÄske have vidst... Jeg kan ikke opnÄ partiets godkendelse. 271 00:24:30,720 --> 00:24:35,640 - Den har vi jo lige fÄet. - De har. Ikke jeg. 272 00:24:35,760 --> 00:24:39,240 - Jeg er ikke medlem. - Af Nazistpartiet? 273 00:24:39,360 --> 00:24:43,680 - Det troede jeg da, alle var. - Det er der mange, der tror. 274 00:24:43,800 --> 00:24:49,320 - Det er faktisk kun et mindretal. - Det er vel blot en formalitet. 275 00:24:49,440 --> 00:24:53,240 - De kan vel bare melde Dem ind. - Det er desvÊrre udelukket. 276 00:24:53,360 --> 00:24:57,080 - Hvorfor det? - Af samvittighedsÄrsager. 277 00:24:57,200 --> 00:25:01,600 - Hvad for noget? - Jeg deler ikke partiets holdninger. 278 00:25:03,200 --> 00:25:07,240 Det forstÄr jeg ikke. De bygger for partiet. Hvordan kan De det? 279 00:25:07,360 --> 00:25:11,320 Da jeg fik henvendelsen om at samarbejde med Dem - 280 00:25:11,440 --> 00:25:16,240 - var det mit hÄb at komme til Danmark og bygge for Deres firma. 281 00:25:16,360 --> 00:25:19,800 Det skulle jeg mÄske have vÊret mere tydelig omkring. 282 00:25:19,920 --> 00:25:23,960 - Ja, det burde De have vÊret. - Det beklager jeg. 283 00:25:24,080 --> 00:25:28,720 SÄ mÄ jeg finde en anden, som er parat til det beskedne offer. 284 00:25:30,040 --> 00:25:32,560 God rejse hjem, hr. Fischer. 285 00:25:38,240 --> 00:25:41,480 Hr. Madsen? Hr. Madsen? 286 00:25:41,600 --> 00:25:45,160 Havde jeg vidst, han ikke var medlem... Det faldt mig ikke ind. 287 00:25:45,280 --> 00:25:50,320 Vi finder let en anden med partibogen i orden. Det er jeg overbevist om. 288 00:25:50,440 --> 00:25:54,160 Hvis De havde tid, kunne vi lige gÄ lidt ind til mig? 289 00:25:54,280 --> 00:25:57,120 FrÞken, der stÄr champagne i radiostuen. 290 00:25:57,240 --> 00:26:00,240 - SÊt den ind pÄ vÊrelse 1. - Det skal jeg gÞre. 291 00:26:00,360 --> 00:26:04,600 Han skal sgu ikke ogsÄ sÞbe min champagne. 292 00:26:08,200 --> 00:26:11,360 - Det var da en god idé. - Det var min sÞsters. 293 00:26:11,480 --> 00:26:15,600 SÄ var det en god idé, Deres sÞster fik. 294 00:26:15,720 --> 00:26:19,840 "Syv fantastiske fortÊllinger" skrev Karen Blixen under et mandenavn. 295 00:26:19,960 --> 00:26:24,760 Isak Dinesen. Gad vide, om det er det samme med Arve Myhre. 296 00:26:24,880 --> 00:26:28,000 Hvis De nu ogsÄ mener, det er mig, har jeg jo fortalt... 297 00:26:28,120 --> 00:26:30,760 Ja, ja. 298 00:26:30,880 --> 00:26:35,920 Er der noget galt med vognen? Indtil videre har De kun kÞrt i andet gear. 299 00:26:36,040 --> 00:26:40,720 - Jeg er ikke vant til at kÞre i bil. - Det ville jeg aldrig have gÊttet. 300 00:26:43,400 --> 00:26:46,200 - De er sÞd. - Fordi jeg ikke kan kÞre bil? 301 00:26:46,320 --> 00:26:48,640 Nej. I det hele taget. 302 00:26:53,040 --> 00:26:56,200 - Skal jeg skifte gear nu? - PrÞv. 303 00:27:12,960 --> 00:27:17,280 - Du har besÞg hjemmefra. - Han er gÄet igen. 304 00:27:17,400 --> 00:27:21,920 - Allerede? - Han blev ked af det. 305 00:27:25,040 --> 00:27:27,640 Det blev du ogsÄ. 306 00:27:29,840 --> 00:27:34,640 - Kommer du ikke lige op? - Jeg kan ikke tale om det lige nu. 307 00:27:38,400 --> 00:27:41,720 Her er du. Jeg fik fat pÄ prokurist Bertelsen. 308 00:27:41,840 --> 00:27:48,560 Vores pibetobak er ikke fÊrdig til kataloget. Jeg fik den efteranmeldt. 309 00:27:48,680 --> 00:27:53,680 - Man mÄ lave det hele selv. - SÄ fÄr du det, som du vil have det. 310 00:28:00,400 --> 00:28:04,080 - Kom ind. - Kan jeg vÊre lidt her? 311 00:28:04,200 --> 00:28:08,200 - Jeg er blevet bortvist. - Ja, selvfÞlgelig. 312 00:28:08,320 --> 00:28:11,960 Svigermor er pÄ trapperne. Vi sÄ den grevelige vogn fra vinduet. 313 00:28:17,640 --> 00:28:19,840 Ja? 314 00:28:21,200 --> 00:28:23,760 - Goddag, min dreng. - NÄ, allerede? 315 00:28:23,880 --> 00:28:27,080 Jeg ventede dig fÞrst senere. Hyggeligt. 316 00:28:27,200 --> 00:28:31,480 NÄr du ikke kommer til Frijsenholm... 317 00:28:31,600 --> 00:28:35,000 Man hÞrer ikke meget til dig, nÄr du er i Danmark. 318 00:28:35,120 --> 00:28:40,600 Jeg ringede til i Paris og hÞrte, hvor din post skulle eftersendes til. 319 00:28:40,720 --> 00:28:43,520 Bravo, mor. Dit fransk er blevet bedre. 320 00:28:43,640 --> 00:28:46,520 Bien sur. Hvor er hr. Dupont? 321 00:28:48,160 --> 00:28:53,320 Jeg spurgte frÞken Edith, om der var ledige vÊrelser. Alt var optaget. 322 00:28:53,440 --> 00:28:56,920 Du havde vÊret sÄ venlig at give plads til hr. Dupont. 323 00:28:57,040 --> 00:29:01,920 Ja. Det blev simpelthen for trangt. Hotellet fandt en anden lÞsning. 324 00:29:02,040 --> 00:29:06,080 - Jeg skal ikke kunne sige hvad. - Vi har bestilt kaffe. 325 00:29:06,200 --> 00:29:11,000 - Vi? Er Misty og Wilhelm med? - Nej. Jeg har en lille overraskelse. 326 00:29:13,240 --> 00:29:15,920 - RedaktÞr Bruun! - Grev Ditmar! 327 00:29:17,840 --> 00:29:21,800 - Det er lÊnge siden. - NÄ, skal vi sÊtte os? 328 00:29:21,920 --> 00:29:23,200 Ja. 329 00:29:25,840 --> 00:29:30,160 - Kommer der nogen og serverer? - Jeg sagde, at det klarer vi selv. 330 00:29:30,280 --> 00:29:35,400 Ja. Det var sÄ her, vi sad, da kammerherre HjÞrting - 331 00:29:35,520 --> 00:29:40,080 - Êret vÊre hans minde, foreslog, at De trÄdte ind i Landstinget. 332 00:29:40,200 --> 00:29:43,760 Vi havde hÄbet, det blev af lÊngere varighed. 333 00:29:43,880 --> 00:29:49,160 Det skal ikke ligge Dem til last. Demokratiet er et vildspor. 334 00:29:49,280 --> 00:29:52,920 - Det var nu ikke mit motiv. - Vi kender godt Deres motiv. 335 00:29:53,040 --> 00:29:55,240 NÄ? Hvorledes? 336 00:29:56,320 --> 00:29:59,360 De er homofil og lever sammen med en mand. 337 00:30:04,320 --> 00:30:08,840 - Hvad er det, De siger? - Deres mor delte sine bekymringer. 338 00:30:08,960 --> 00:30:13,880 - VÊr rolig. Det bliver i familien. - Familien? 339 00:30:14,000 --> 00:30:17,120 Preben og jeg skal giftes. 340 00:30:17,240 --> 00:30:20,640 Vi hÄber naturligvis pÄ Deres samtykke, grev Ditmar. 341 00:30:20,760 --> 00:30:27,080 - Det tilkommer vel ikke mig. - De er jo greven pÄ godset. 342 00:30:27,200 --> 00:30:29,800 Selv om det ikke er meget, vi ser dig. 343 00:30:29,920 --> 00:30:34,600 SpÞrgsmÄlet er, om det ikke ville vÊre klogt med arveskifte allerede. 344 00:30:34,720 --> 00:30:38,800 - Hvordan? - Det bliver jo Wilhelm en dag. 345 00:30:40,360 --> 00:30:42,360 Han er seks. 346 00:30:42,480 --> 00:30:46,600 Han fÄr brug for en vÊrge, men det er Preben indforstÄet med. 347 00:30:46,720 --> 00:30:51,640 Det pÄtager jeg mig gerne. De behÞver ikke tage beslutningen lige nu. 348 00:30:51,760 --> 00:30:55,400 Efter kaffen har Deres mor lovet at vise mig stranden. 349 00:30:55,520 --> 00:30:59,480 - Men nu skal vi hÞre om Paris. - Det skal vi da. 350 00:31:12,240 --> 00:31:15,800 - NÄ, goddag igen. - Goddag. 351 00:31:16,920 --> 00:31:22,200 - Hansen. Kriminalpolitiet. - NÄ ja. Er det hr. Skovgaard igen? 352 00:31:22,320 --> 00:31:25,120 Nej, nej. Han er tilbage pÄ anstalten. 353 00:31:25,240 --> 00:31:30,560 - Jeg skulle tale med en fru FjeldsÞ. - Kriminalpolitiet? 354 00:31:30,680 --> 00:31:36,560 For nogle uger siden forsÞgte De at hjÊlpe en Robert Hertz ind i landet. 355 00:31:36,680 --> 00:31:41,240 SÄdan har jeg fÄet det oplyst. De tilbÞd ham at lÄne Deres lejlighed. 356 00:31:41,360 --> 00:31:44,480 - Det gjorde du da, Olga. - De er? 357 00:31:44,600 --> 00:31:49,040 Hendes sÞster. Robert er Olgas svigerdatters bror. 358 00:31:49,160 --> 00:31:53,440 Jeg kender ham slet ikke. Jeg sÄ ham fÞrste gang pÄ flypladsen. 359 00:31:53,560 --> 00:31:57,600 Hvor han pÄ det skammeligste blev sendt til Neuengamme. 360 00:31:57,720 --> 00:32:01,120 - Der er han sÄ ikke mere. - Det ved vi slet ikke noget om. 361 00:32:01,240 --> 00:32:06,160 - Han er flygtet til Danmark. - Hvordan kan De vide det? 362 00:32:06,280 --> 00:32:11,120 ChauffÞren er en bekendt af politiet. Ikke en af Guds bedste bÞrn. 363 00:32:11,240 --> 00:32:15,440 Han fortalte, hvem der var med i vognen. Der er ikke langt herop. 364 00:32:15,560 --> 00:32:19,720 Da hans sÞster bor i Sverige, var det nÊrliggende at sÞge hjÊlp hos Dem. 365 00:32:19,840 --> 00:32:24,040 - Jamen vi har ikke set ham. - Det er fru FjeldsÞ, jeg spÞrger. 366 00:32:25,160 --> 00:32:29,960 FÞr De svarer, vil jeg sige, at jeg godt kan forstÄ, hvis De har hjulpet. 367 00:32:30,080 --> 00:32:33,720 Men at holde hÄnden over en illegal flygtning er strafbart. 368 00:32:33,840 --> 00:32:36,560 Hr. Kriminalmand, som vi har fortalt... 369 00:32:36,680 --> 00:32:40,600 Lad nu lige Deres sÞster svare. 370 00:32:46,160 --> 00:32:49,520 Som min sÞster siger, har vi ikke set ham. 371 00:33:08,280 --> 00:33:12,200 Jeg tÊnkte, vi burde have Amanda med. 372 00:33:14,520 --> 00:33:19,040 - Stop det der, Lydia. - Roberts navneattest er ubrugelig. 373 00:33:19,160 --> 00:33:23,320 Ja, og sÄ ivrige som politiet er, stÄr de nok klar ved fÊrgen. 374 00:33:23,440 --> 00:33:29,200 Og sÄ kommer de tilbage hertil, og sÄ har vi lÞjet for myndighederne. 375 00:33:35,800 --> 00:33:40,120 - Er du ikke kÞrt endnu? - De kan ikke fÄ fat pÄ vognmanden. 376 00:33:40,240 --> 00:33:45,120 Ham, jeg skal mÞdes med, sidder nok og tÊnker: "Hvad er hun for en?" 377 00:33:45,240 --> 00:33:48,960 - Skal jeg ikke lige kÞre dig? - Nej tak. 378 00:33:49,080 --> 00:33:53,200 Undskyld, August? Vil du? 379 00:33:55,840 --> 00:34:00,040 - Jeg vil gÞre alt for dig. - Du skal kun kÞre mig til Skagen. 380 00:34:00,160 --> 00:34:04,400 - Du nÄr dÄrligt tilbage til middag. - SÄ spiser jeg deroppe. 381 00:34:04,520 --> 00:34:08,000 - Vi kunne jo spise sammen. - Jeg skal mÞde en. 382 00:34:08,120 --> 00:34:12,520 NÄ ja. Det sagde du. Jamen sÄ venter jeg bare imens. 383 00:34:17,360 --> 00:34:20,680 - Det er dig. - I fik tÞmt flasken, kan jeg se. 384 00:34:22,320 --> 00:34:25,120 - Hvor har du vÊret? - Jeg har gÄet en tur. 385 00:34:25,240 --> 00:34:27,840 Hvad er det med dig? 386 00:34:27,960 --> 00:34:31,000 Du syntes, det var uhÞfligt, hvis ikke jeg kom. 387 00:34:31,120 --> 00:34:35,880 - Det var, fÞr jeg vidste... - Den eneste, der er uhÞflig, er dig. 388 00:34:36,000 --> 00:34:40,120 Du kunne hÞre, hvorfor han ikke vil ind i det parti, du logrer efter. 389 00:34:40,240 --> 00:34:44,200 Jeg logrer ikke. Jeg laver forretning. 390 00:34:44,320 --> 00:34:49,080 Hr. Fischer blev vÊkket i nat. Nogle bankede dÞren op til naboerne. 391 00:34:49,200 --> 00:34:53,120 Ikke bÞller, nej. Folk fra partiet i uniform. 392 00:34:53,240 --> 00:34:56,760 - Hvad havde han gjort? - Han havde talt imod Hitler. 393 00:34:56,880 --> 00:35:00,600 Da han protesterede, smed de ham gennem et lukket vindue. 394 00:35:00,720 --> 00:35:03,600 OgsÄ hr. Fischer, hvis han blandede sig. 395 00:35:03,720 --> 00:35:09,400 Folk, der siger den mindste kritik! Alle kan blive hentet og kÞrt vÊk. 396 00:35:09,520 --> 00:35:14,080 - Det er bare hr. Fischers historie. - I morges var det bare Roberts. 397 00:35:14,200 --> 00:35:17,560 Hvor mange historier skal du have, Georg? 398 00:35:19,600 --> 00:35:23,440 - Hvor er de nu? - PÄ stranden. De kommer senere. 399 00:35:23,560 --> 00:35:28,280 Det havde ikke gjort den store forskel, om jeg havde vÊret der. 400 00:35:28,400 --> 00:35:30,280 Undskyld. 401 00:35:30,400 --> 00:35:33,560 Hvorfor skal du frasige dig Frijsenholm? 402 00:35:33,680 --> 00:35:36,920 Hun kan ikke forklare, hvorfor jeg aldrig er der - 403 00:35:37,040 --> 00:35:40,360 - og sÄ har min nye stedfar nok fostret den fremragende idé. 404 00:35:40,480 --> 00:35:44,480 - At fÄ adgang til pengekassen. - Lad dem tage det, hvis de vil. 405 00:35:44,600 --> 00:35:48,120 Min mor har fundet en. Det har jeg Þnsket i mange Är. 406 00:35:48,240 --> 00:35:50,320 Jo, men ikke lige ham, vel? 407 00:35:50,440 --> 00:35:55,040 Min mor er nok heller ikke helt enig i mit valg, sÞde Philip. 408 00:35:56,520 --> 00:36:00,160 - Havde du ikke sendt brevet? - Jeg mÞdte fru Andersen. 409 00:36:00,280 --> 00:36:05,000 Hun havde lige talt med Morten. Han flyver over i morgen, men det lÞd - 410 00:36:05,120 --> 00:36:09,840 - som om han havde planer for hotellet. Jeg ved ikke hvad. 411 00:36:13,160 --> 00:36:14,760 Hvor er alle? 412 00:36:14,880 --> 00:36:19,120 Hr. Molin kÞrer fru Molin til Skagen. 413 00:36:19,240 --> 00:36:22,920 - Sophus Poulsen. - Det var ham, hun skulle mÞde. 414 00:36:23,040 --> 00:36:27,760 Ellers hviler man sig pÄ vÊrelserne. Al den friske luft. 415 00:36:27,880 --> 00:36:32,040 - Jeg tror ogsÄ, jeg vil gÄ op lidt. - GÞr det, Otilia. 416 00:37:01,720 --> 00:37:07,040 I wonder who's kissing her now. 417 00:37:09,160 --> 00:37:14,880 I wonder who's teaching her how. 418 00:37:16,680 --> 00:37:23,800 I wonder who's looking into her eyes 419 00:37:25,400 --> 00:37:31,480 breathing sighs, telling lies. 420 00:37:39,760 --> 00:37:44,560 FrÞken, er De sÞd at sige, at jeg ikke spiser hjemme i aften? 421 00:37:44,680 --> 00:37:49,480 Jeg kÞrer til LÞkken. Og forresten, hvis min hustru ringer - 422 00:37:49,600 --> 00:37:53,000 - kan De fortÊlle hende, at jeg besÞger en ven. 423 00:37:54,200 --> 00:37:58,360 - En gammel, syg ven. - Det skal jeg gÞre. 424 00:37:58,480 --> 00:38:00,280 Tak, tak. 425 00:38:14,040 --> 00:38:17,160 Hov. Meget vigtigt. 426 00:38:20,600 --> 00:38:23,880 - Tager han af sted igen? - Der var en syg kollega. 427 00:38:24,000 --> 00:38:26,920 - Det skulle vi sige til hans kone. - Sig det til Nana. 428 00:38:27,040 --> 00:38:29,760 Hun er lige oppe at skifte. 429 00:38:40,720 --> 00:38:43,560 - Hvad laver du? - Det er en af gÊsterne, ikke? 430 00:38:43,680 --> 00:38:47,360 - Du er jo fuld. - Jeg skal nok finde ham. 431 00:38:47,480 --> 00:38:51,480 Det er ikke en af gÊsterne. Det er ikke nogen. Kom. 432 00:38:51,600 --> 00:38:53,880 SÊt dig her. 433 00:38:55,080 --> 00:38:57,280 SÄ laver jeg kaffe til dig. 434 00:38:59,040 --> 00:39:02,720 - Hvor har du drukket dig sÄ fuld? - Det ér en af gÊsterne. 435 00:39:02,840 --> 00:39:06,760 - Og hvis det var, hvad sÄ? - Jeg vidste det. 436 00:39:08,720 --> 00:39:10,720 Anders! 437 00:39:12,160 --> 00:39:15,960 SÄ kan du se, om du vil have ham, nÄr jeg er fÊrdig med ham. 438 00:39:21,400 --> 00:39:24,320 Anders! Anders! 439 00:39:24,440 --> 00:39:26,840 Anders! 440 00:39:26,960 --> 00:39:30,840 Luk op, Anders! Anders! 441 00:39:30,960 --> 00:39:32,840 Luk op, Anders! 442 00:39:50,280 --> 00:39:52,800 - Hvem er De? - Er det Dem? 443 00:39:54,040 --> 00:39:57,480 - Ja, det er mig. - Det ér Dem. 444 00:39:57,600 --> 00:40:03,400 Jeg ér klar over, at jeg er blevet genkendt, men jeg har ikke tid nu. 445 00:40:04,880 --> 00:40:08,200 - Ved De, hvem jeg er? - NÊh. Skulle jeg det? 446 00:40:08,320 --> 00:40:12,280 - Jeg er hendes kÊreste. - Hvis kÊreste? 447 00:40:13,320 --> 00:40:17,480 Det har hun ikke sagt noget om. Hverken Charlotte eller Louise. 448 00:40:17,600 --> 00:40:21,360 De kender ikke engang hendes navn. Vi betyder ingenting. 449 00:40:21,480 --> 00:40:27,920 - Bare De fÄr Deres fornÞjelse. - HÞr nu her. Jeg er en gift mand. 450 00:40:31,480 --> 00:40:35,160 - Hvad skal De med den der kniv? - De har taget hendes hjerte. 451 00:40:35,280 --> 00:40:40,320 - Nu skÊrer jeg Deres hjerte ud. - Er De blevet fuldstÊndig forrykt? 452 00:40:43,800 --> 00:40:48,800 Vil De Þjeblikkeligt give slip! Slip dog den kniv! 453 00:41:32,480 --> 00:41:34,080 HjÊlp. 454 00:41:35,240 --> 00:41:36,600 HjÊlp! 455 00:41:39,680 --> 00:41:44,600 Ring efter en ambulance. Hr. Weyse er kommet til skade. 456 00:41:46,840 --> 00:41:48,960 Lige et Þjeblik. 457 00:41:56,160 --> 00:41:59,960 RedaktÞr Bruun. Jeg har en artikel, der skal pÄ forsiden. 458 00:42:00,080 --> 00:42:04,880 "Kongelig skuespiller Edward Weyse afvÊbner overfaldsmand." 459 00:42:05,000 --> 00:42:08,640 Det er overskriften. BrÞdteksten kommer her. 460 00:42:08,760 --> 00:42:12,400 "Skuespiller Edward Weyse, der ferierer i det nordjyske -" 461 00:42:12,520 --> 00:42:17,040 - blev hovedperson i et jalousidrama, da en forsmÄet ungersvend - 462 00:42:17,160 --> 00:42:21,160 "- tog ham for en anden og gik til angreb med kniv." 463 00:42:21,280 --> 00:42:24,560 "Som var det et af hr. Weyses mange filmdramaer - 464 00:42:24,680 --> 00:42:30,000 - viste skuespilleren mod og fik pacificeret overfaldsmanden." 465 00:42:30,120 --> 00:42:35,840 Har De det? Godt. Send en mand op til Skagen Sygehus og fÄ en udtalelse. 466 00:42:35,960 --> 00:42:39,680 De er kÞrt derop sammen med den involverede stuepige. 467 00:42:39,800 --> 00:42:44,480 FÄ ogsÄ en udtalelse fra hende. Nej, det er rent overfladisk. 468 00:42:44,600 --> 00:42:47,280 Ja, ja. Det skal De ikke skrive. 469 00:42:47,400 --> 00:42:51,800 Skriv, at han er i kritisk tilstand. Ellers vil ingen lÊse det. 470 00:42:51,920 --> 00:42:56,240 Vi har fÄet vÊrelse pÄ BrÞndums. Kan vi nÄ det, kigger vi forbi i morgen. 471 00:42:56,360 --> 00:42:59,760 Ellers hÄber vi, du kommer til os inden Paris. 472 00:42:59,880 --> 00:43:03,760 Jeg skal prÞve. Og tillykke, mor. 473 00:43:03,880 --> 00:43:07,320 Tak, min dreng. Jeg hÄber ikke, du er for chokeret. 474 00:43:07,440 --> 00:43:11,280 - Hvis du er glad, er jeg glad. - TÊnk over arveskiftet. 475 00:43:11,400 --> 00:43:15,240 - Din kommende mand overtager gerne. - SÄdan er Preben ikke. 476 00:43:15,360 --> 00:43:20,040 Han tÊnker kun pÄ, at Wilhelm ikke vokser op med en historie om sin far. 477 00:43:20,160 --> 00:43:22,600 Det er betÊnksomt af ham. 478 00:43:24,960 --> 00:43:26,720 Kan vi sÄ kÞre? 479 00:43:26,840 --> 00:43:30,360 Jeg gav bare besked om, at jeg fÞrst er tilbage i morgen. 480 00:43:30,480 --> 00:43:33,680 - Hvor er alle andre? - De er pÄ deres vÊrelser. 481 00:43:33,800 --> 00:43:37,280 Folk er temmelig chokerede. 482 00:43:37,400 --> 00:43:40,560 - Der er telefon, fru Berggren. - Kommer De med besked? 483 00:43:40,680 --> 00:43:45,160 Ja. Vi er lidt underbemandede. Edith har bedt mig hjÊlpe til med middagen. 484 00:43:45,280 --> 00:43:48,040 - Det gÞr jeg gerne. - Hvem er I telefonen? 485 00:43:48,160 --> 00:43:51,840 Deres sÞster. Jeg har stillet den herop. 486 00:44:00,040 --> 00:44:03,160 - Vera, er der sket noget? - Vi nÄede ikke fÊrgen. 487 00:44:03,280 --> 00:44:07,560 - SÄ Robert er hos dig? - Ja. Hvorfor? 488 00:44:07,680 --> 00:44:11,080 Politiet har talt med fru FjeldsÞ. De ved, Robert er her. 489 00:44:11,200 --> 00:44:14,960 Han kan ikke bruge navneattesten. ForstÄr du? Han kan ikke... 490 00:44:15,080 --> 00:44:18,880 Ja. Jeg har forstÄet, Amanda. Ja. Farvel. 491 00:44:24,480 --> 00:44:27,360 Der er kun ét vÊrelse tilbage. 492 00:44:27,480 --> 00:44:32,400 Som jeg netop har fortalt, bliver det ikke nemt at finde et andet i byen. 493 00:44:35,200 --> 00:44:39,120 - Skal vi lede andre steder? - Nej. Vi skal ikke kÞre mere nu. 494 00:44:41,640 --> 00:44:45,360 Nej, men sÄ tager vi det. 495 00:45:07,320 --> 00:45:10,000 SÄ kan De godt vende Dem. 496 00:45:15,160 --> 00:45:18,400 Hvad tror De, han tÊnker? To mennesker uden bagage - 497 00:45:18,520 --> 00:45:22,640 - som siger De til hinanden og vÊlger samme hotelvÊrelse. 498 00:45:22,760 --> 00:45:26,280 - Han tror, jeg er en pige fra gaden. - Det er jeg sikker pÄ. 499 00:45:26,400 --> 00:45:32,320 Om lidt vil han have penge forud, fordi han er bange for, vi smutter. 500 00:45:33,520 --> 00:45:36,640 Hvad gÞr De, nÄr De ikke kan bruge navneattesten? 501 00:45:36,760 --> 00:45:39,560 - Klarer mig uden. - Hvordan? 502 00:45:39,680 --> 00:45:44,200 Jeg vil gÞre som Karen Blixen. 503 00:45:44,320 --> 00:45:46,680 Lade skÊbnen rÄde. 504 00:45:46,800 --> 00:45:50,320 Enten kommer jeg til Sverige, eller ogsÄ til Tyskland. 505 00:45:50,440 --> 00:45:55,120 - Det mÄ De ikke sige. - Lige meget hvad vil jeg savne Dem. 506 00:45:57,800 --> 00:46:01,200 Nu skal De fÄ lov til at sove. 507 00:46:09,120 --> 00:46:11,000 Undskyld. 508 00:46:37,975 --> 00:46:43,542 .:: TWA - Your Source Of Quality! ::. www.nordicB.org 509 00:46:44,400 --> 00:46:46,560 Tekster: Mikkel Holst Dansk Video Tekst 46144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.