All language subtitles for Badehotellet.S06E03.DANISH.PREAIR.720p.WEB-DL.H.264-WEEDPOT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,120 --> 00:00:06,120 — Jeg skal tale med en psykolog. — Er De blevet hypnotiseret? 2 00:00:06,240 --> 00:00:09,160 — Hypnotiseret? — MĂ„ jeg ikke ligge her lidt? 3 00:00:09,280 --> 00:00:10,080 — DĂ©t ved Gud, du ikke mĂ„! — Det tyske marked er interessant. 4 00:00:10,080 --> 00:00:14,800 — DĂ©t ved Gud, du ikke mĂ„! — Det tyske marked er interessant. 5 00:00:14,920 --> 00:00:20,080 Jeg kender en mand i Flensborg. Han er den helt rigtige for Dem. 6 00:00:20,080 --> 00:00:20,240 Jeg kender en mand i Flensborg. Han er den helt rigtige for Dem. 7 00:00:20,360 --> 00:00:25,480 Der er bare det med Sibylles bror. Han blev sat tilbage pĂ„ flyet. 8 00:00:25,600 --> 00:00:30,080 "Vi skal ikke have noget jĂždeproblem her." Han blev sendt til Neuengamme. 9 00:00:30,080 --> 00:00:31,160 "Vi skal ikke have noget jĂždeproblem her." Han blev sendt til Neuengamme. 10 00:00:31,280 --> 00:00:37,160 — Den ligger pĂ„ maven for Tyskland. — HvornĂ„r har du sidst talt med Max? 11 00:00:37,280 --> 00:00:40,080 — Max bor ikke alene. — Er han flyttet ind til hende? 12 00:00:40,080 --> 00:00:40,840 — Max bor ikke alene. — Er han flyttet ind til hende? 13 00:00:40,960 --> 00:00:44,840 SĂ„ ved du altsĂ„ ikke, at hun venter barn? 14 00:01:28,720 --> 00:01:30,080 Det var ikke til mig. 15 00:01:30,080 --> 00:01:31,680 Det var ikke til mig. 16 00:01:31,800 --> 00:01:37,520 Han lovede at ringe. Fandens. Jeg ved godt, du hĂ„ber, jeg ikke fĂ„r den. 17 00:01:37,640 --> 00:01:40,080 — Det er vigtigt for dig. — Nej, for mit firma. 18 00:01:40,080 --> 00:01:41,760 — Det er vigtigt for dig. — Nej, for mit firma. 19 00:01:41,880 --> 00:01:45,440 — Han ringer ikke. — Har du fortalt mor og far om Max? 20 00:01:47,360 --> 00:01:49,880 Kun mor. Ikke far. 21 00:01:50,000 --> 00:01:50,080 Han vil bare sige, det er min egen skyld, fordi jeg arbejder. 22 00:01:50,080 --> 00:01:54,280 Han vil bare sige, det er min egen skyld, fordi jeg arbejder. 23 00:01:54,400 --> 00:01:57,480 Vi skal hilse pĂ„, nĂ„r hr. Fischer kommer. 24 00:01:57,600 --> 00:02:00,080 Skal vi nu ligne en nazistisk mĂžnsterfamilie? Skal vi ogsĂ„ heile? 25 00:02:00,080 --> 00:02:01,520 Skal vi nu ligne en nazistisk mĂžnsterfamilie? Skal vi ogsĂ„ heile? 26 00:02:01,640 --> 00:02:05,520 Nej, det var frivilligt, sagde han. 27 00:02:05,640 --> 00:02:09,320 Jeg gĂ„r til stranden. Af to onder... 28 00:02:20,840 --> 00:02:24,680 Vera. Min sĂžster var skuffet over at gĂŠtte forkert. 29 00:02:24,800 --> 00:02:29,280 — Hun troede, du skrev romanen. — Hvordan kunne hun tĂŠnke det? 30 00:02:29,400 --> 00:02:30,080 Du skriver hele tiden. Jeg har sagt, at det er en opgave til dit studie — 31 00:02:30,080 --> 00:02:36,000 Du skriver hele tiden. Jeg har sagt, at det er en opgave til dit studie — 32 00:02:36,120 --> 00:02:40,080 — og sĂ„ fordi forfatterens fornavn har de samme bogstaver som dit. 33 00:02:40,080 --> 00:02:40,800 — og sĂ„ fordi forfatterens fornavn har de samme bogstaver som dit. 34 00:02:40,920 --> 00:02:45,640 — Det er ogsĂ„ et sjovt tilfĂŠlde. — Jeg vil skrive til Arve Myhre. 35 00:02:45,760 --> 00:02:50,080 Du kender jo forlaget. Tror du, du kan fĂ„ hans adresse? 36 00:02:50,080 --> 00:02:50,360 Du kender jo forlaget. Tror du, du kan fĂ„ hans adresse? 37 00:02:50,480 --> 00:02:55,240 De okkulte elementer i hans bog er meget spĂŠndende, synes jeg. 38 00:02:55,360 --> 00:02:59,600 — Jeg tĂŠnkte, den kunne interessere. — Vil du have en kop kaffe med? 39 00:02:59,720 --> 00:03:00,080 — Nej tak. Jeg gĂ„r ned til vandet. — Olga syntes, det sĂ„ lidt mĂžrkt ud. 40 00:03:00,080 --> 00:03:05,200 — Nej tak. Jeg gĂ„r ned til vandet. — Olga syntes, det sĂ„ lidt mĂžrkt ud. 41 00:03:05,320 --> 00:03:08,120 Min far fĂ„r besĂžg fra Tyskland. 42 00:03:13,400 --> 00:03:16,080 — Hvad laver du? — Jeg troede, du holdt mĂžde. 43 00:03:16,200 --> 00:03:20,080 — Sgu da ikke nu. Er du blevet syg? — Jeg lĂŠgger en ansigtsmaske. 44 00:03:20,080 --> 00:03:20,840 — Sgu da ikke nu. Er du blevet syg? — Jeg lĂŠgger en ansigtsmaske. 45 00:03:20,960 --> 00:03:24,840 Du mĂ„ gerne lukke dĂžren udefra! 46 00:03:24,960 --> 00:03:28,440 Du skal ikke se sĂ„dan ud, nĂ„r hr. Fischer kommer. 47 00:03:28,560 --> 00:03:30,080 — Han kommer vel ikke her? — Vi kan ikke bruge radiostuen. 48 00:03:30,080 --> 00:03:32,200 — Han kommer vel ikke her? — Vi kan ikke bruge radiostuen. 49 00:03:32,320 --> 00:03:37,640 — SĂ„ mĂ„ I finde et andet sted. GĂ„! — Ditmar! 50 00:03:38,840 --> 00:03:40,080 — Ved du, hvornĂ„r hr. Dupont rejser? — Hr. Dupont? 51 00:03:40,080 --> 00:03:43,360 — Ved du, hvornĂ„r hr. Dupont rejser? — Hr. Dupont? 52 00:03:43,480 --> 00:03:48,240 — Det har jeg ingen idĂ© om. — I er jo begge to venner med Amanda. 53 00:03:48,360 --> 00:03:50,080 — MĂ„ske han havde sagt noget. — MĂ„ske til Amanda. Ikke til mig. 54 00:03:50,080 --> 00:03:53,000 — MĂ„ske han havde sagt noget. — MĂ„ske til Amanda. Ikke til mig. 55 00:03:53,120 --> 00:03:57,840 — Er der sket noget, Therese? — Nej, og I mĂ„ gerne lukke dĂžren. 56 00:03:59,560 --> 00:04:00,080 Jeg hĂžrer, De har spurgt om radiostuen. Der bor jo en gĂŠst. 57 00:04:00,080 --> 00:04:03,840 Jeg hĂžrer, De har spurgt om radiostuen. Der bor jo en gĂŠst. 58 00:04:03,960 --> 00:04:08,640 Det er det, vi taler om. Hvorfor sendte de ham ikke pĂ„ Hotel Udsigten? 59 00:04:08,760 --> 00:04:10,080 Vi kan sagtens holde mĂždet hos mig. Der er plads nok. 60 00:04:10,080 --> 00:04:13,360 Vi kan sagtens holde mĂždet hos mig. Der er plads nok. 61 00:04:13,480 --> 00:04:18,200 — Fru Madsen, er der sket noget? — Det er for skĂžnheden. 62 00:04:18,320 --> 00:04:20,080 — Hvilket? — SkĂžnheden. 63 00:04:20,080 --> 00:04:21,760 — Hvilket? — SkĂžnheden. 64 00:04:21,880 --> 00:04:25,480 Nej, sĂ„! Ud! Ud med jer! SĂ„ er det nok! 65 00:04:44,400 --> 00:04:48,040 — Det er ikke min skjorte, vel? — Jo. 66 00:04:48,160 --> 00:04:50,080 Min mor er hĂ„blĂžs. 67 00:04:50,080 --> 00:04:50,320 Min mor er hĂ„blĂžs. 68 00:04:53,240 --> 00:04:58,120 De sagde, De havde fri i aften. Jeg har tĂŠnkt at lĂ„ne vognen igen. 69 00:04:58,240 --> 00:05:00,080 Var det ikke sidste gang, nu De svĂžmmer lige sĂ„ godt som mig? 70 00:05:00,080 --> 00:05:02,200 Var det ikke sidste gang, nu De svĂžmmer lige sĂ„ godt som mig? 71 00:05:02,320 --> 00:05:06,040 Jeg tĂŠnkte, vi kunne fejre det med en tur til Skagen. 72 00:05:06,160 --> 00:05:10,080 SĂ„ kunne jeg sige tak for hjĂŠlpen og spendere den bedste middag. 73 00:05:10,080 --> 00:05:11,360 SĂ„ kunne jeg sige tak for hjĂŠlpen og spendere den bedste middag. 74 00:05:13,400 --> 00:05:16,720 — Det tror jeg ikke gĂ„r an. — SelvfĂžlgelig gĂ„r det an. 75 00:05:16,840 --> 00:05:20,080 Jeg holder det sĂŠdvanlige sted klokken ni. SĂ„ kommer De. Ikke? 76 00:05:20,080 --> 00:05:21,440 Jeg holder det sĂŠdvanlige sted klokken ni. SĂ„ kommer De. Ikke? 77 00:05:21,560 --> 00:05:23,040 MĂ„ske. 78 00:05:26,480 --> 00:05:30,080 — Hvad er det? — Emma leder efter legetĂžj. 79 00:05:30,080 --> 00:05:30,200 — Hvad er det? — Emma leder efter legetĂžj. 80 00:05:30,320 --> 00:05:35,800 Anes lille pige. Hun er kommet for at hente mor hjem til pausen. 81 00:05:36,960 --> 00:05:40,080 — Nana, hvad er det her? — Det ved jeg sĂžreme ikke. 82 00:05:40,080 --> 00:05:40,200 — Nana, hvad er det her? — Det ved jeg sĂžreme ikke. 83 00:05:40,320 --> 00:05:44,040 — Hvad er der i posen? — MĂ„ jeg lige se? 84 00:05:45,760 --> 00:05:49,120 Vores keglespil. Min far havde det med sidste sommer. 85 00:05:49,240 --> 00:05:50,080 — Min sĂžster og jeg spillede det. — Hvordan spiller man? 86 00:05:50,080 --> 00:05:52,640 — Min sĂžster og jeg spillede det. — Hvordan spiller man? 87 00:05:52,760 --> 00:05:57,160 Man triller kuglen og vĂŠlter keglerne. Nu skal jeg vise dig det. 88 00:05:57,280 --> 00:06:00,080 Goddag, Leslie. Din mor leder efter dig. 89 00:06:00,080 --> 00:06:01,720 Goddag, Leslie. Din mor leder efter dig. 90 00:06:03,120 --> 00:06:07,320 SĂ„ mĂ„ du hellere smutte ned. Vi spiller bare en anden gang. 91 00:06:07,440 --> 00:06:10,080 — Ved du hvad, du mĂ„ gerne fĂ„ det. — MĂ„ jeg fĂ„ det? 92 00:06:10,080 --> 00:06:11,520 — Ved du hvad, du mĂ„ gerne fĂ„ det. — MĂ„ jeg fĂ„ det? 93 00:06:11,640 --> 00:06:15,480 — Nu er det dit. — SĂ„ kan jeg spille med morfar! 94 00:06:20,360 --> 00:06:24,280 — Deres skjorte er fĂŠrdig om lidt. — Tak. 95 00:06:27,280 --> 00:06:30,080 Da jeg havde dit arbejde, strĂžg jeg mange af Leslies fars skjorter. 96 00:06:30,080 --> 00:06:31,920 Da jeg havde dit arbejde, strĂžg jeg mange af Leslies fars skjorter. 97 00:06:32,040 --> 00:06:34,880 DĂ©t gjorde jeg. Rigtig mange. 98 00:06:39,120 --> 00:06:40,080 — Kaffen er klar i dagligstuen. — Dejligt, Otilia. Er der ogsĂ„ kage? 99 00:06:40,080 --> 00:06:44,640 — Kaffen er klar i dagligstuen. — Dejligt, Otilia. Er der ogsĂ„ kage? 100 00:06:44,760 --> 00:06:48,040 — Lagkage. — Det har vi to fortjent. 101 00:06:48,160 --> 00:06:50,080 SĂ„ flittige vi har vĂŠret. 102 00:06:50,080 --> 00:06:52,040 SĂ„ flittige vi har vĂŠret. 103 00:06:52,160 --> 00:06:55,520 — Hr. Weyse! — Fru Molin. 104 00:06:55,640 --> 00:06:58,920 GĂ„ De bare ned, sĂ„ kommer jeg. 105 00:06:59,040 --> 00:07:00,080 — Hvordan gĂ„r det med professoren? — Storartet. 106 00:07:00,080 --> 00:07:02,800 — Hvordan gĂ„r det med professoren? — Storartet. 107 00:07:02,920 --> 00:07:07,480 Dejligt. Kan De mĂŠrke, at det hjĂŠlper? PĂ„ Deres sceneskrĂŠk. 108 00:07:07,600 --> 00:07:10,080 — Nej, det tror jeg ikke. — Men De sagde, at det gik godt? 109 00:07:10,080 --> 00:07:12,080 — Nej, det tror jeg ikke. — Men De sagde, at det gik godt? 110 00:07:12,200 --> 00:07:18,680 Jeg mente, at jeg er begyndt at nyde mine sammenkomster med professoren. 111 00:07:18,800 --> 00:07:20,080 Jeg nyder at se ham spilde sin tid. Jeg har forsĂžgt at forklare ham — 112 00:07:20,080 --> 00:07:24,240 Jeg nyder at se ham spilde sin tid. Jeg har forsĂžgt at forklare ham — 113 00:07:24,360 --> 00:07:29,840 — at det skyldtes overanstrengelse, men han graver efter andre Ă„rsager. 114 00:07:29,960 --> 00:07:30,080 Jeg er pĂ„ nippet til at foreslĂ„ ham, at han konsulterer en psykolog. 115 00:07:30,080 --> 00:07:34,640 Jeg er pĂ„ nippet til at foreslĂ„ ham, at han konsulterer en psykolog. 116 00:07:41,600 --> 00:07:45,040 Alma. Hvor ser du fortryllende ud. 117 00:07:45,160 --> 00:07:48,760 Det sagde du ogsĂ„ i morges og til frokost. Du mĂ„ variere. 118 00:07:48,880 --> 00:07:50,080 Jeg kan ikke finde et ord, der er mere dĂŠkkende. 119 00:07:50,080 --> 00:07:52,120 Jeg kan ikke finde et ord, der er mere dĂŠkkende. 120 00:07:52,240 --> 00:07:55,760 SĂ„ mĂ„ du gĂžre dig umage. 121 00:07:55,880 --> 00:07:59,520 Jeg tĂŠnkte, om vi ikke skulle kĂžre en tur sammen i aften? 122 00:07:59,640 --> 00:08:00,080 — Hvorfor i alverden det? — Der er sĂ„ meget, jeg vil hĂžre. 123 00:08:00,080 --> 00:08:03,200 — Hvorfor i alverden det? — Der er sĂ„ meget, jeg vil hĂžre. 124 00:08:03,320 --> 00:08:06,720 Hvordan det er gĂ„et i den tid, vi har vĂŠret vĂŠk fra hinanden. 125 00:08:06,840 --> 00:08:10,080 Vi er stadig vĂŠk fra hinanden. Vi bor bare helt tilfĂŠldigt pĂ„ samme hotel. 126 00:08:10,080 --> 00:08:12,880 Vi er stadig vĂŠk fra hinanden. Vi bor bare helt tilfĂŠldigt pĂ„ samme hotel. 127 00:08:14,200 --> 00:08:16,800 Ja, ja. Ja, selvfĂžlgelig. 128 00:08:59,120 --> 00:09:00,080 Hvem er De? Hvad laver De her? 129 00:09:00,080 --> 00:09:01,760 Hvem er De? Hvad laver De her? 130 00:09:05,040 --> 00:09:08,120 — Lad mig komme ud. — Bor De pĂ„ et af hotellerne? 131 00:09:08,240 --> 00:09:10,080 — Der kommer nogle lige om lidt. — Kender De en Olga FjeldsĂž? 132 00:09:10,080 --> 00:09:12,760 — Der kommer nogle lige om lidt. — Kender De en Olga FjeldsĂž? 133 00:09:12,880 --> 00:09:16,600 Fru FjeldsĂž? Hun bor pĂ„ mit hotel. 134 00:09:16,720 --> 00:09:20,080 PĂ„ Deres hotel? Vil De sige, at Sibylles bror vil tale med hende? 135 00:09:20,080 --> 00:09:21,680 PĂ„ Deres hotel? Vil De sige, at Sibylles bror vil tale med hende? 136 00:09:21,800 --> 00:09:25,680 — Sibylles bror? — Ja, sĂ„ ved hun besked. 137 00:09:25,800 --> 00:09:30,080 — Er De Robert? — De har hĂžrt om mig? 138 00:09:30,200 --> 00:09:35,520 Ja. Ja, fru FjeldsĂž har fortalt, at... 139 00:09:41,120 --> 00:09:43,760 De mĂ„ vĂŠk herfra. 140 00:09:47,680 --> 00:09:48,840 Kom. 141 00:09:56,400 --> 00:09:58,960 — HvornĂ„r ringede han? — I morges. 142 00:09:59,080 --> 00:10:00,080 Hvad svarede du? 143 00:10:00,080 --> 00:10:00,840 Hvad svarede du? 144 00:10:00,960 --> 00:10:05,200 At det var en sag for firmaets nye underdirektĂžr. 145 00:10:05,320 --> 00:10:09,480 — Har du fortalt Bertelsen, at...? — Ja, selvfĂžlgelig. 146 00:10:09,600 --> 00:10:10,080 — HvornĂ„r? — FĂžr jeg rejste herover. 147 00:10:10,080 --> 00:10:13,640 — HvornĂ„r? — FĂžr jeg rejste herover. 148 00:10:13,760 --> 00:10:17,040 — Hvordan reagerede han? — Er det vigtigt? 149 00:10:17,160 --> 00:10:20,000 Ja. For mig er det. 150 00:10:20,120 --> 00:10:25,000 Jeg har brug for at kende stemningen, nĂ„r jeg nu skal vĂŠre hans chef. 151 00:10:25,120 --> 00:10:29,560 — Det har han jo vidst i mange Ă„r. — Han hĂ„bede, du ville forfremme ham. 152 00:10:29,680 --> 00:10:30,080 Det er derfor, han vil diskutere honorar. Han er skuffet. 153 00:10:30,080 --> 00:10:33,640 Det er derfor, han vil diskutere honorar. Han er skuffet. 154 00:10:33,760 --> 00:10:37,200 Det har han ingen grund til at vĂŠre. Vi har behandlet ham godt. 155 00:10:37,320 --> 00:10:40,080 NĂ„, hvad svarer jeg ham sĂ„? Jeg har bedt ham ringe tilbage i eftermiddag. 156 00:10:40,080 --> 00:10:41,720 NĂ„, hvad svarer jeg ham sĂ„? Jeg har bedt ham ringe tilbage i eftermiddag. 157 00:10:41,840 --> 00:10:46,520 Du giver ham det, han beder om. Det er ikke mere end rimeligt. 158 00:10:46,640 --> 00:10:50,080 Du er sĂ„dan et godt menneske, Leslie. 159 00:10:50,080 --> 00:10:50,760 Du er sĂ„dan et godt menneske, Leslie. 160 00:10:50,880 --> 00:10:54,840 — Kan jeg sĂ„ tage vognen i aften? — Hvem har du mĂždt i Skagen? 161 00:10:54,960 --> 00:10:57,920 Ikke nogen. Jeg kan bare godt lide at kĂžre lidt. 162 00:11:00,080 --> 00:11:00,080 Vent et Ăžjeblik. 163 00:11:00,080 --> 00:11:02,640 Vent et Ăžjeblik. 164 00:11:12,040 --> 00:11:17,440 — SĂ„ blev det tĂžrvejr igen. — Ja. 165 00:11:17,560 --> 00:11:20,080 Er fru Ploug og fru FjeldsĂž pĂ„ deres vĂŠrelse? 166 00:11:20,080 --> 00:11:20,600 Er fru Ploug og fru FjeldsĂž pĂ„ deres vĂŠrelse? 167 00:11:20,720 --> 00:11:24,920 — De gik ud, da regnen holdt op. — Tak. 168 00:11:34,720 --> 00:11:36,240 Kom. 169 00:11:51,880 --> 00:11:56,560 Ja, sĂ„ kommer vi med kaffen lige om lidt, hr. Molin. 170 00:12:00,240 --> 00:12:05,320 Nu skal De se, hr. Fischer. Det er heroppe. Ja. 171 00:12:05,440 --> 00:12:10,080 — Her er charmerende. — Vi er ogsĂ„ glade for at vĂŠre her. 172 00:12:10,080 --> 00:12:10,360 — Her er charmerende. — Vi er ogsĂ„ glade for at vĂŠre her. 173 00:12:13,000 --> 00:12:14,400 Vera? 174 00:12:19,560 --> 00:12:20,080 — Hvad laver du derinde? — Jeg venter pĂ„ dig, far. 175 00:12:20,080 --> 00:12:23,200 — Hvad laver du derinde? — Jeg venter pĂ„ dig, far. 176 00:12:23,320 --> 00:12:27,000 — Hvorfor det? — SĂ„ jeg kunne hilse pĂ„ din gĂŠst. 177 00:12:27,120 --> 00:12:30,080 NĂ„. Ja, det var betĂŠnksomt. Det er min yngste datter Vera. 178 00:12:30,080 --> 00:12:31,640 NĂ„. Ja, det var betĂŠnksomt. Det er min yngste datter Vera. 179 00:12:31,760 --> 00:12:36,560 Hun er faldet lidt ved siden af os andre. Hun lĂŠser pĂ„ universitetet. 180 00:12:36,680 --> 00:12:40,080 — Hr. Fischer taler i Ăžvrigt dansk. — GlĂŠder mig at trĂŠffe Dem. 181 00:12:40,080 --> 00:12:41,480 — Hr. Fischer taler i Ăžvrigt dansk. — GlĂŠder mig at trĂŠffe Dem. 182 00:12:41,600 --> 00:12:47,360 I lige mĂ„de. Jeg skal heller ikke forstyrre. I har jo et vigtigt mĂžde. 183 00:12:47,480 --> 00:12:49,560 — Hvad? — Dit mĂžde, far. 184 00:12:49,680 --> 00:12:50,080 NĂ„ ja. Ja, selvfĂžlgelig. 185 00:12:50,080 --> 00:12:52,600 NĂ„ ja. Ja, selvfĂžlgelig. 186 00:13:13,520 --> 00:13:17,440 Det er fru FjeldsĂž og hendes sĂžsters vĂŠrelse. De er lige ude at gĂ„. 187 00:13:17,560 --> 00:13:20,080 De er tilbage om en halv times tid. Jeg holder Ăžje. 188 00:13:20,080 --> 00:13:20,840 De er tilbage om en halv times tid. Jeg holder Ăžje. 189 00:13:20,960 --> 00:13:23,360 Tak. 190 00:13:25,440 --> 00:13:28,960 — Har De fĂ„et noget at spise? — Ikke de sidste par dage. 191 00:13:29,080 --> 00:13:30,080 Jeg finder noget til Dem. 192 00:13:30,080 --> 00:13:33,120 Jeg finder noget til Dem. 193 00:13:33,240 --> 00:13:38,320 — Jeg skulle hilse fra Martha. — Hvordan gĂ„r det? 194 00:13:38,440 --> 00:13:40,080 KĂžkkenet er ti gange sĂ„ stort, og de har gaskomfur og kĂžleskab. Vera? 195 00:13:40,080 --> 00:13:44,520 KĂžkkenet er ti gange sĂ„ stort, og de har gaskomfur og kĂžleskab. Vera? 196 00:13:44,640 --> 00:13:50,040 — Kan Martha smĂžre lidt mad? — Ja, selvfĂžlgelig. 197 00:13:50,160 --> 00:13:52,800 Du mĂ„ nĂžjes med os. Martha er i Aalborg. 198 00:13:52,920 --> 00:13:57,200 PĂ„ Hotel PhĂžnix. Ej, det kan jeg godt fortĂŠlle, kan jeg ikke? 199 00:13:57,320 --> 00:14:00,080 Jo. Du er jo godt i gang. Ane, kan du hente noget pĂ„lĂŠg? 200 00:14:00,080 --> 00:14:02,680 Jo. Du er jo godt i gang. Ane, kan du hente noget pĂ„lĂŠg? 201 00:14:02,800 --> 00:14:06,640 Martha kogte til et sĂžlvbryllup. DirektĂžren var gĂŠst. 202 00:14:06,760 --> 00:14:10,080 Han spurgte, hvem der lavede maden, da han manglede en kok pĂ„ hotellet. 203 00:14:10,080 --> 00:14:11,080 Han spurgte, hvem der lavede maden, da han manglede en kok pĂ„ hotellet. 204 00:14:11,200 --> 00:14:15,600 — SĂ„ gav fru Andersen hende lov. — Den mulighed fĂ„r man kun Ă©n gang. 205 00:14:15,720 --> 00:14:18,600 — Vi skal have skĂ„ret brĂžd. — Jeg snakker bare. 206 00:14:18,720 --> 00:14:20,080 — FĂžrst er hun pĂ„ prĂžve. To stykker? — Ja tak. Nej, gerne fire. Og en Ăžl. 207 00:14:20,080 --> 00:14:25,000 — FĂžrst er hun pĂ„ prĂžve. To stykker? — Ja tak. Nej, gerne fire. Og en Ăžl. 208 00:14:25,120 --> 00:14:28,360 Alle de bĂžger giver dig godt nok appetit, hvad? 209 00:14:28,480 --> 00:14:30,080 Ja. 210 00:14:30,080 --> 00:14:30,320 Ja. 211 00:14:32,680 --> 00:14:38,200 Frikadelle er svinekĂžd, ikke? SĂ„ vil jeg hellere have ĂŠg og tomat — 212 00:14:38,320 --> 00:14:40,080 — og fisk og oksekĂžd, hvis I har. 213 00:14:40,080 --> 00:14:40,720 — og fisk og oksekĂžd, hvis I har. 214 00:14:40,840 --> 00:14:44,120 Jamen det har vi da. Vi skal nok komme op med det. 215 00:14:44,240 --> 00:14:47,840 Det behĂžver I ikke. Jeg venter bare. 216 00:14:50,840 --> 00:14:54,560 Jeg sagde, det var en byge. Du havde ikke behĂžvet paraplyen. 217 00:14:54,680 --> 00:15:00,080 Hvis jeg ikke have taget den med, var det begyndt at regne igen. 218 00:15:00,200 --> 00:15:04,120 — NĂ„, du er kommet tilbage? — Jeg skal lige tale med Dem. 219 00:15:04,240 --> 00:15:08,640 — Jeg gĂ„r op, Lydia. — Det er med Dem, fru FjeldsĂž. 220 00:15:08,760 --> 00:15:10,080 — Det er Deres svigerdatters bror. — Robert? Er der blevet ringet? 221 00:15:10,080 --> 00:15:13,480 — Det er Deres svigerdatters bror. — Robert? Er der blevet ringet? 222 00:15:13,600 --> 00:15:16,960 — Er der sket ham noget? — Han er her, fru FjeldsĂž. 223 00:15:17,080 --> 00:15:20,080 Jeg sĂžgte ly for regnen i bĂ„dhuset. Der var han. 224 00:15:20,080 --> 00:15:20,200 Jeg sĂžgte ly for regnen i bĂ„dhuset. Der var han. 225 00:15:20,320 --> 00:15:25,880 — Vi hĂžrte, han var i Neuengamme. — Han er flygtet dernedefra. 226 00:15:26,000 --> 00:15:30,080 Er han flygtet? Hvordan kan han vĂŠre kommet over grĂŠnsen uden papirer? 227 00:15:30,080 --> 00:15:31,600 Er han flygtet? Hvordan kan han vĂŠre kommet over grĂŠnsen uden papirer? 228 00:15:31,720 --> 00:15:36,040 Det ved jeg ikke. Han hĂ„ber, De kan hjĂŠlpe ham over til Sverige. 229 00:15:36,160 --> 00:15:40,080 Hvordan skulle jeg det? Det er en vanskelig situation at sĂŠtte mig i. 230 00:15:40,080 --> 00:15:40,240 Hvordan skulle jeg det? Det er en vanskelig situation at sĂŠtte mig i. 231 00:15:40,360 --> 00:15:44,920 — Han er i en vanskelig situation. — Jeg kender ham jo ikke. 232 00:15:45,040 --> 00:15:48,160 Da han blev afvist, var det fĂžrste gang, jeg sĂ„ ham. 233 00:15:48,280 --> 00:15:50,080 Du sagde, han kunne bo i din lejlighed. 234 00:15:50,080 --> 00:15:50,840 Du sagde, han kunne bo i din lejlighed. 235 00:15:50,960 --> 00:15:55,520 Imens han lovligt sĂžgte visum til Amerika. 236 00:15:55,640 --> 00:15:59,080 Det her er noget andet. Det mĂ„ du kunne forstĂ„. 237 00:15:59,200 --> 00:16:00,080 Nej, det kan jeg ikke. 238 00:16:00,080 --> 00:16:01,120 Nej, det kan jeg ikke. 239 00:16:01,240 --> 00:16:04,200 Du har ikke vĂŠret gift med en sagfĂžrer i 25 Ă„r. 240 00:16:04,320 --> 00:16:09,440 Nej, kun med en lĂŠge i fem, men Hans var altid hjĂŠlpsom. 241 00:16:09,560 --> 00:16:10,080 — MĂ„ske vi kunne spĂžrge hr. Aurland. — Hvorfor ikke blande alle ind i det? 242 00:16:10,080 --> 00:16:13,720 — MĂ„ske vi kunne spĂžrge hr. Aurland. — Hvorfor ikke blande alle ind i det? 243 00:16:13,840 --> 00:16:17,400 — Hr. Aurland gĂ„r stille med dĂžrene. — Det er jeg sikker pĂ„. 244 00:16:17,520 --> 00:16:20,080 Vera, du skal hente Robert og sĂ„ lade os hĂžre, hvad han har at fortĂŠlle. 245 00:16:20,080 --> 00:16:22,440 Vera, du skal hente Robert og sĂ„ lade os hĂžre, hvad han har at fortĂŠlle. 246 00:16:22,560 --> 00:16:28,840 Er du vanvittig? Han skal under ingen omstĂŠndigheder ses her pĂ„ hotellet. 247 00:16:28,960 --> 00:16:30,080 Han er oppe pĂ„ Deres vĂŠrelse, fru FjeldsĂž. 248 00:16:30,080 --> 00:16:31,720 Han er oppe pĂ„ Deres vĂŠrelse, fru FjeldsĂž. 249 00:16:48,320 --> 00:16:50,080 — Pak strandtasken. — Turistchefen har ikke ringet. 250 00:16:50,080 --> 00:16:51,640 — Pak strandtasken. — Turistchefen har ikke ringet. 251 00:16:51,760 --> 00:16:56,040 Han ringer nok. Nu skal du se, hvad vi har fundet i Skagen. 252 00:16:59,400 --> 00:17:00,080 Jeg laver moules. Vi skal pĂ„ picnic. 253 00:17:00,080 --> 00:17:01,920 Jeg laver moules. Vi skal pĂ„ picnic. 254 00:17:02,040 --> 00:17:04,480 Nej, ikke fĂžr de har ringet. 255 00:17:04,600 --> 00:17:09,680 Sig, du er til mĂžde. SĂ„ bliver han bange for, at du vĂŠlger noget andet. 256 00:17:09,800 --> 00:17:10,080 — Aldrig vis dig for ivrig. — Jeg er ikke ivrig. Jeg er desperat. 257 00:17:10,080 --> 00:17:13,320 — Aldrig vis dig for ivrig. — Jeg er ikke ivrig. Jeg er desperat. 258 00:17:13,440 --> 00:17:18,240 Ja, det er noget andet. NĂ„, jeg har en frĂŠk aftale med fru Andersen. 259 00:17:20,160 --> 00:17:25,320 — De skal ikke sĂŠttes i forlegenhed. — Det er et dristigt foretagende. 260 00:17:25,440 --> 00:17:30,080 Det sagde jeg ogsĂ„ til den unge dame. Ikke alle er sĂ„ forstĂ„ende som De. 261 00:17:30,080 --> 00:17:31,120 Det sagde jeg ogsĂ„ til den unge dame. Ikke alle er sĂ„ forstĂ„ende som De. 262 00:17:31,240 --> 00:17:34,200 Jeg var taknemmelig over lejligheden. 263 00:17:34,320 --> 00:17:37,800 Det er da naturligt. Det er Sibylles bror. 264 00:17:37,920 --> 00:17:40,080 Hun fortalte, at De holdt ferie her. Jeg hĂ„ber ikke, jeg er til besvĂŠr. 265 00:17:40,080 --> 00:17:41,920 Hun fortalte, at De holdt ferie her. Jeg hĂ„ber ikke, jeg er til besvĂŠr. 266 00:17:42,040 --> 00:17:46,960 Det skal De ikke tĂŠnke pĂ„. SĂ„ lĂŠnge De slap vĂŠk fra den frygtelige lejr. 267 00:17:47,080 --> 00:17:49,520 Hvordan gjorde De det? 268 00:17:49,640 --> 00:17:50,080 Det behĂžver Robert ikke at fortĂŠlle, hvis han ikke har lyst. 269 00:17:50,080 --> 00:17:55,080 Det behĂžver Robert ikke at fortĂŠlle, hvis han ikke har lyst. 270 00:17:55,200 --> 00:18:00,080 Alle fangerne i lejren arbejder med noget kanalbyggeri uden for Hamborg. 271 00:18:00,080 --> 00:18:01,600 Alle fangerne i lejren arbejder med noget kanalbyggeri uden for Hamborg. 272 00:18:01,720 --> 00:18:05,560 Jeg sprang i vandet. Det var sĂ„dan, jeg kom vĂŠk. 273 00:18:05,680 --> 00:18:09,720 SĂ„ stjal jeg noget tĂžj og skjulte mig i en fiskebil. 274 00:18:09,840 --> 00:18:10,080 Hvordan vil De komme videre uden papirer? 275 00:18:10,080 --> 00:18:12,760 Hvordan vil De komme videre uden papirer? 276 00:18:12,880 --> 00:18:17,720 — Jeg hĂ„bede, De kunne hjĂŠlpe mig. — Hvordan skulle vi kunne det? 277 00:18:19,680 --> 00:18:20,080 Det mĂ„ vĂŠre hr. Aurland. 278 00:18:20,080 --> 00:18:22,640 Det mĂ„ vĂŠre hr. Aurland. 279 00:18:27,080 --> 00:18:30,080 Det lykkedes ikke at fĂ„ fat pĂ„ min kollega. Jeg har lagt en besked. 280 00:18:30,080 --> 00:18:33,720 Det lykkedes ikke at fĂ„ fat pĂ„ min kollega. Jeg har lagt en besked. 281 00:18:33,840 --> 00:18:38,800 Det eneste rigtige er vel, at Robert melder sig til de danske myndigheder. 282 00:18:38,920 --> 00:18:40,080 Man vil ikke returnere hr. Hertz, nĂ„r han er flygtet fra Neuengamme — 283 00:18:40,080 --> 00:18:43,960 Man vil ikke returnere hr. Hertz, nĂ„r han er flygtet fra Neuengamme — 284 00:18:44,080 --> 00:18:48,720 — men jeg vil gerne vĂŠre helt sikker. Min kollega kan besvare spĂžrgsmĂ„let. 285 00:18:50,920 --> 00:18:55,600 Det er min far. Han holder mĂžde med en herre fra Tyskland. 286 00:18:55,720 --> 00:18:59,680 Det er ganske uholdbart, at De bliver her. 287 00:18:59,800 --> 00:19:00,080 De kan vĂŠre hos mig i nat. Jeg har to senge. Jeg giver pigerne besked — 288 00:19:00,080 --> 00:19:04,040 De kan vĂŠre hos mig i nat. Jeg har to senge. Jeg giver pigerne besked — 289 00:19:04,160 --> 00:19:07,000 — at de ikke behĂžver at tĂŠppe af i aften. 290 00:19:08,880 --> 00:19:10,080 Tror statsministeren, De er medlem af Socialdemokratiet? 291 00:19:10,080 --> 00:19:12,440 Tror statsministeren, De er medlem af Socialdemokratiet? 292 00:19:12,560 --> 00:19:15,480 Stauning er en pĂŠn mand. Jeg ville nĂždig vĂŠkke ham. 293 00:19:15,600 --> 00:19:19,400 Det ville da ogsĂ„ vĂŠre synd med alle de opgaver, han har givet Dem. 294 00:19:19,520 --> 00:19:20,080 NĂ„r De kĂžrer hjem, sĂ„ slĂ„ et slag omkring Aarhus Havn. 295 00:19:20,080 --> 00:19:23,360 NĂ„r De kĂžrer hjem, sĂ„ slĂ„ et slag omkring Aarhus Havn. 296 00:19:23,480 --> 00:19:26,760 — Det meste har jeg bygget. — Jawohl. 297 00:19:26,880 --> 00:19:30,080 Kommer De til KĂžbenhavn, viser jeg, hvor der stĂ„r Madsen. 298 00:19:30,080 --> 00:19:30,240 Kommer De til KĂžbenhavn, viser jeg, hvor der stĂ„r Madsen. 299 00:19:30,360 --> 00:19:35,600 — Det er ikke sĂ„ fĂ„ steder. — NĂ„, hr. Fischer. FortĂŠl. 300 00:19:35,720 --> 00:19:39,200 — Hvad bedriver De i Deres firma? — Firmaet er ikke mit. 301 00:19:39,320 --> 00:19:40,080 Vi er i gang med et feriebyggeri pĂ„ RĂŒgen. 302 00:19:40,080 --> 00:19:42,600 Vi er i gang med et feriebyggeri pĂ„ RĂŒgen. 303 00:19:42,720 --> 00:19:48,600 NĂ„? Er det Dem, der laver det? Det var jeg ikke klar over. 304 00:19:48,720 --> 00:19:50,080 Der FĂŒhrer har bestilt et folkeferiebyggeri pĂ„ RĂŒgen. 305 00:19:50,080 --> 00:19:52,600 Der FĂŒhrer har bestilt et folkeferiebyggeri pĂ„ RĂŒgen. 306 00:19:52,720 --> 00:19:56,600 Jeg tror, jeg har en tegning i min mappe. 307 00:20:00,240 --> 00:20:03,600 — Her ser De huset. — Hvad er huset? 308 00:20:03,720 --> 00:20:06,800 — Stregen her, hr. Madsen. — AltsĂ„ hele stregen? 309 00:20:06,920 --> 00:20:10,080 Ja. Hele stregen. Seks etager. Fem kilometer langt. 310 00:20:10,080 --> 00:20:12,920 Ja. Hele stregen. Seks etager. Fem kilometer langt. 311 00:20:13,040 --> 00:20:17,080 Fem kilometer langt? Hvordan kan et hus vĂŠre fem kilometer? 312 00:20:17,200 --> 00:20:20,080 Den er god nok. FĂžreren har bestilt verdens lĂŠngste hus med plads til... 313 00:20:20,080 --> 00:20:21,800 Den er god nok. FĂžreren har bestilt verdens lĂŠngste hus med plads til... 314 00:20:21,920 --> 00:20:27,640 10.000 vĂŠrelser, hvor 20.000 partimedlemmer kan holde ferie. 315 00:20:27,760 --> 00:20:29,480 Det var pokkers. 316 00:20:29,600 --> 00:20:30,080 Derudover bygger vi to svĂžmmehaller, en festsal og en paradeplads. 317 00:20:30,080 --> 00:20:35,640 Derudover bygger vi to svĂžmmehaller, en festsal og en paradeplads. 318 00:20:35,760 --> 00:20:39,280 — De tĂŠnker stort dernede. — Vi har vĂŠret 9000 i gang siden 36. 319 00:20:39,400 --> 00:20:40,080 9000 mand? 320 00:20:40,080 --> 00:20:41,080 9000 mand? 321 00:20:41,200 --> 00:20:44,880 Det er min fejl. Jeg troede, det var et mindre firma. 322 00:20:45,000 --> 00:20:47,240 Nej, det er skam ikke kun os. 323 00:20:47,360 --> 00:20:50,080 Vi deler entreprisen med andre, men vi har en pĂŠn del. 324 00:20:50,080 --> 00:20:51,160 Vi deler entreprisen med andre, men vi har en pĂŠn del. 325 00:20:51,280 --> 00:20:55,920 Hvis De har sĂ„ meget, er De vel ikke interesseret i at starte en filial. 326 00:20:56,040 --> 00:21:00,080 Det er jeg absolut. Bare De har tĂ„lmodighed til at vente et halvt Ă„r. 327 00:21:00,080 --> 00:21:01,920 Det er jeg absolut. Bare De har tĂ„lmodighed til at vente et halvt Ă„r. 328 00:21:02,040 --> 00:21:05,720 Jeg kan ikke forlade firmaet, fĂžr vi er fĂŠrdige. 329 00:21:05,840 --> 00:21:10,080 Vi er bagud, og Der FĂŒhrer indsĂŠtter andre, hvis vi ikke nĂ„r vort mĂ„l. 330 00:21:10,080 --> 00:21:11,720 Vi er bagud, og Der FĂŒhrer indsĂŠtter andre, hvis vi ikke nĂ„r vort mĂ„l. 331 00:21:11,840 --> 00:21:16,480 Det gĂžr mig ondt, hvis De havde ventet, at det var her og nu. 332 00:21:16,600 --> 00:21:18,200 Ja. 333 00:21:22,240 --> 00:21:27,240 — Skal jeg ikke gĂžre det for Dem? — Det skal De ikke ulejliges med. 334 00:21:27,360 --> 00:21:30,080 Jeg elsker at lave mad. Jeg var altid med mor i kĂžkkenet. Altid. 335 00:21:30,080 --> 00:21:34,000 Jeg elsker at lave mad. Jeg var altid med mor i kĂžkkenet. Altid. 336 00:21:34,120 --> 00:21:38,080 Den her har jeg lĂŠrt i Paris. Man mĂ„ lĂŠre at klare sig — 337 00:21:38,200 --> 00:21:40,080 — nĂ„r man ikke er forkĂŠlet af Dem hele Ă„ret, fru Andersen. 338 00:21:40,080 --> 00:21:41,880 — nĂ„r man ikke er forkĂŠlet af Dem hele Ă„ret, fru Andersen. 339 00:21:42,000 --> 00:21:44,720 De finder sikkert en sĂžd kone. 340 00:21:44,840 --> 00:21:49,920 Det ville undre mig. Men man kan aldrig vide. 341 00:21:50,040 --> 00:21:50,080 Det dufter sĂ„ dejligt. Hvad har De i? 342 00:21:50,080 --> 00:21:52,800 Det dufter sĂ„ dejligt. Hvad har De i? 343 00:21:52,920 --> 00:21:58,560 HvidlĂžg, skalottelĂžg, hvidvin, laurbĂŠrblade, timian, persille, smĂžr. 344 00:22:00,120 --> 00:22:03,720 — Vil De smage? — Ja, det vil jeg da gerne. 345 00:22:07,080 --> 00:22:10,080 Er der for meget salt eller for lidt salt? MĂ„ske lidt citron? 346 00:22:10,080 --> 00:22:11,120 Er der for meget salt eller for lidt salt? MĂ„ske lidt citron? 347 00:22:11,240 --> 00:22:14,920 — Den er lige, som den skal vĂŠre. — Tak. 348 00:22:15,040 --> 00:22:20,080 — MĂ„ske skulle man putte flĂžde i. — FlĂžde? Det tog jeg ikke med. 349 00:22:20,080 --> 00:22:21,120 — MĂ„ske skulle man putte flĂžde i. — FlĂžde? Det tog jeg ikke med. 350 00:22:21,240 --> 00:22:27,960 — Det skal bare vĂŠre en lille sjat. — Nej, det tror jeg heller ikke... 351 00:22:38,080 --> 00:22:40,080 De har jo fuldstĂŠndig ret. Vi kunne da blive et godt hold, fru Andersen. 352 00:22:40,080 --> 00:22:43,720 De har jo fuldstĂŠndig ret. Vi kunne da blive et godt hold, fru Andersen. 353 00:22:43,840 --> 00:22:47,960 MĂ„ske skulle jeg sende bud efter Dem, hvis Martha bliver i Aalborg. 354 00:22:48,080 --> 00:22:50,040 Ja, det gĂžr De bare. 355 00:22:52,000 --> 00:22:54,680 Hr. Fischer? Lige et Ăžjeblik. 356 00:22:56,080 --> 00:23:00,080 Jeg kunne forstĂ„, at De frygter, at der skulle et andet firma indover. 357 00:23:00,080 --> 00:23:01,640 Jeg kunne forstĂ„, at De frygter, at der skulle et andet firma indover. 358 00:23:01,760 --> 00:23:07,280 — Hvad hvis det firma var Dem og mig? — Jeg forstĂ„r ikke. 359 00:23:07,400 --> 00:23:10,080 De bliver leder af min filial nu, og sĂ„ samarbejder vi — 360 00:23:10,080 --> 00:23:11,600 De bliver leder af min filial nu, og sĂ„ samarbejder vi — 361 00:23:11,720 --> 00:23:15,000 — med Deres gamle firma. SĂ„ fĂ„r De ikke fremmede indover. 362 00:23:16,120 --> 00:23:20,080 — Ja, mĂ„ske. Det er godt tĂŠnkt. — Ja. Jeg forblĂžffes over mig selv. 363 00:23:20,080 --> 00:23:23,040 — Ja, mĂ„ske. Det er godt tĂŠnkt. — Ja. Jeg forblĂžffes over mig selv. 364 00:23:23,160 --> 00:23:27,160 Tal nu med Deres firma og giv mig besked. God tur hjem. 365 00:23:27,280 --> 00:23:28,880 Tak. 366 00:23:34,760 --> 00:23:39,480 De er glad i dag. De var lidt mere forbeholden i starten. 367 00:23:39,600 --> 00:23:40,080 Nej, nej. Jeg nyder, som jeg ogsĂ„ sagde til fru Molin, vores samtaler. 368 00:23:40,080 --> 00:23:45,000 Nej, nej. Jeg nyder, som jeg ogsĂ„ sagde til fru Molin, vores samtaler. 369 00:23:45,120 --> 00:23:48,000 Har De fĂ„et mere mod pĂ„ hypnosen? 370 00:23:48,120 --> 00:23:50,080 Hvis jeg nu viste det. Ikke pĂ„ Dem. Jeg har fundet en person — 371 00:23:50,080 --> 00:23:52,440 Hvis jeg nu viste det. Ikke pĂ„ Dem. Jeg har fundet en person — 372 00:23:52,560 --> 00:23:57,000 — jeg tror vil vĂŠre rigtig velegnet. Lige et Ăžjeblik. 373 00:24:00,000 --> 00:24:00,080 SĂ„ mĂ„ De gerne komme ind, lille frĂžken. 374 00:24:00,080 --> 00:24:02,760 SĂ„ mĂ„ De gerne komme ind, lille frĂžken. 375 00:24:04,120 --> 00:24:08,280 Som jeg fortalte, taler hr. Weyse og jeg om, hvordan man slapper af. 376 00:24:08,400 --> 00:24:10,080 Derfor har jeg nogle Ăžvelser. MĂ„ jeg demonstrere pĂ„ Dem? 377 00:24:10,080 --> 00:24:13,720 Derfor har jeg nogle Ăžvelser. MĂ„ jeg demonstrere pĂ„ Dem? 378 00:24:13,840 --> 00:24:18,240 — De har jo ogsĂ„ et travlt arbejde. — Ja, det skal jeg lige love for. 379 00:24:18,360 --> 00:24:20,080 Godt. SĂ„ hvis De sĂŠtter Dem der. 380 00:24:20,080 --> 00:24:20,840 Godt. SĂ„ hvis De sĂŠtter Dem der. 381 00:24:24,400 --> 00:24:27,160 — Sidder De godt? — Jo tak. 382 00:24:27,280 --> 00:24:30,080 Nu handler det om at vĂŠre helt afslappet. 383 00:24:30,080 --> 00:24:30,440 Nu handler det om at vĂŠre helt afslappet. 384 00:24:34,600 --> 00:24:38,680 Ja. SĂ„dan. SĂ„ giver De mig Deres hĂ„nd. 385 00:24:41,920 --> 00:24:48,320 Deres krop bliver tungere og tungere. De fĂ„r lyst til at sove. Bare sove. 386 00:24:48,440 --> 00:24:50,080 De slapper helt af. Tungere og tungere. De slapper af. 387 00:24:50,080 --> 00:24:54,560 De slapper helt af. Tungere og tungere. De slapper af. 388 00:24:54,680 --> 00:25:00,040 Slapper af og mĂŠrker, hvordan Deres krop bliver rigtig tung. 389 00:25:00,160 --> 00:25:06,000 Nu sover De. NĂ„r jeg knipser, bliver De dem selv og er i gang — 390 00:25:06,120 --> 00:25:09,360 — med Deres sĂŠdvanlige gĂžremĂ„l, og De er glad. 391 00:25:09,480 --> 00:25:10,080 SĂ„ glad, at den fĂžrste gĂŠst, De mĂžder, vil De omfavne og kysse. 392 00:25:10,080 --> 00:25:15,760 SĂ„ glad, at den fĂžrste gĂŠst, De mĂžder, vil De omfavne og kysse. 393 00:25:15,880 --> 00:25:20,080 NĂ„r jeg knipser igen, bliver De Dem selv og har glemt alt om det her. 394 00:25:20,080 --> 00:25:21,400 NĂ„r jeg knipser igen, bliver De Dem selv og har glemt alt om det her. 395 00:25:26,360 --> 00:25:30,080 NĂ„r hun fĂ„r Ăžje pĂ„ Dem, mĂ„ De forberede Dem pĂ„ en kĂŠrlig stuepige. 396 00:25:30,080 --> 00:25:30,600 NĂ„r hun fĂ„r Ăžje pĂ„ Dem, mĂ„ De forberede Dem pĂ„ en kĂŠrlig stuepige. 397 00:25:30,720 --> 00:25:35,200 — Jeg tror, Deres forsĂžgsperson gik. — Nej! 398 00:25:47,640 --> 00:25:50,080 — Hvad? — Hypnose. 399 00:25:50,080 --> 00:25:50,800 — Hvad? — Hypnose. 400 00:25:50,920 --> 00:25:55,240 Bach—Olsens seneste pĂ„fund. Nu vil jeg i vandet. 401 00:25:57,000 --> 00:26:00,080 Jeg er ogsĂ„ glad for at se dig, men nu mĂ„ du godt give slip. 402 00:26:00,080 --> 00:26:00,480 Jeg er ogsĂ„ glad for at se dig, men nu mĂ„ du godt give slip. 403 00:26:00,600 --> 00:26:03,400 Ingen fare. Alt kan forklares. 404 00:26:06,440 --> 00:26:10,080 Hr. Weyse! Hr. Weyse! Det var ikke sĂŠrligt overbevisende. 405 00:26:10,080 --> 00:26:11,880 Hr. Weyse! Hr. Weyse! Det var ikke sĂŠrligt overbevisende. 406 00:26:12,000 --> 00:26:16,320 — Det plejer at vĂŠre kontrolleret. — Hvordan har vores Edith det? 407 00:26:16,440 --> 00:26:20,080 — Tilbage til normalen. — SĂ„dan vil vi helst have hende. 408 00:26:20,080 --> 00:26:21,880 — Tilbage til normalen. — SĂ„dan vil vi helst have hende. 409 00:26:22,000 --> 00:26:26,600 Hypnosen skulle fĂ„ Dem til at huske, hvad der skete, da De gik i stĂ„. 410 00:26:26,720 --> 00:26:29,720 — DesvĂŠrre. Jeg husker intet. — De vĂ„gnede... 411 00:26:29,840 --> 00:26:30,080 — Det har jeg sikkert gjort. — ... spiste morgenmad... 412 00:26:30,080 --> 00:26:33,120 — Det har jeg sikkert gjort. — ... spiste morgenmad... 413 00:26:33,240 --> 00:26:35,600 — Ganske givet. — ... og mĂždte ind. 414 00:26:35,720 --> 00:26:39,480 — Det er vanskeligt at spille ellers. — De gik op i garderoben... 415 00:26:39,600 --> 00:26:40,080 Det er der, kostumet hĂŠnger! 416 00:26:40,080 --> 00:26:41,840 Det er der, kostumet hĂŠnger! 417 00:26:41,960 --> 00:26:45,560 ... og gik pĂ„ scenen foran et forventningsfuldt publikum. 418 00:26:45,680 --> 00:26:49,040 Det plejer de at vĂŠre, nĂ„r jeg spiller. 419 00:26:52,160 --> 00:26:54,960 — Hvad, skal De bade? — Nej, nej, nej. 420 00:26:55,080 --> 00:26:59,040 Jeg kan mĂŠrke, at vi nĂŠrmer os et gennembrud, hr. Weyse. 421 00:26:59,160 --> 00:27:00,080 — Hvad? — Et gennembrud! 422 00:27:00,080 --> 00:27:01,880 — Hvad? — Et gennembrud! 423 00:27:14,960 --> 00:27:18,920 — Er Deres mĂ„ske blevet til et ja? — Vi kan ikke snakke her. 424 00:27:19,040 --> 00:27:20,080 SĂ„ er det ja. Det kan jeg se. 425 00:27:20,080 --> 00:27:21,840 SĂ„ er det ja. Det kan jeg se. 426 00:27:24,080 --> 00:27:29,720 — Hr. Frigh spĂžrger til menuen. — Den hĂŠnger deroppe. 427 00:27:29,840 --> 00:27:30,080 Makrel. Det lyder godt. 428 00:27:30,080 --> 00:27:32,000 Makrel. Det lyder godt. 429 00:27:33,120 --> 00:27:37,120 — SĂ„ er vi vist ogsĂ„ klar herinde. — Ja. 430 00:27:40,280 --> 00:27:45,360 NĂ„, her er du. Du skal lige hĂžre... Nej, lad os gĂ„ herind. 431 00:27:48,240 --> 00:27:50,080 Jeg har talt med prokurist Bertelsen. Jeg gav ham ikke gageforhĂžjelse. 432 00:27:50,080 --> 00:27:54,080 Jeg har talt med prokurist Bertelsen. Jeg gav ham ikke gageforhĂžjelse. 433 00:27:54,200 --> 00:27:59,880 Jeg fortalte, at vi havde drĂžftet det og var taknemmelige for hans virke — 434 00:28:00,000 --> 00:28:00,080 — men mente, at det allerede blev honoreret. 435 00:28:00,080 --> 00:28:03,640 — men mente, at det allerede blev honoreret. 436 00:28:03,760 --> 00:28:07,520 Hvorfor spĂžrger du mig sĂ„? Han bliver min nĂŠrmeste medarbejder. 437 00:28:07,640 --> 00:28:10,080 Ja. Han vil nu se pĂ„ dig med en anden respekt. 438 00:28:10,080 --> 00:28:11,160 Ja. Han vil nu se pĂ„ dig med en anden respekt. 439 00:28:11,280 --> 00:28:14,280 Personalet skal mĂŠrke, at du bestemmer. 440 00:28:14,400 --> 00:28:17,520 Du mener dig. Det havde vĂŠret rimeligt... 441 00:28:17,640 --> 00:28:20,080 Leslie, ved skrivebordet vil du forstĂ„ — 442 00:28:20,080 --> 00:28:21,200 Leslie, ved skrivebordet vil du forstĂ„ — 443 00:28:21,320 --> 00:28:24,840 — at det rimelige ikke altid er hensigtsmĂŠssigt. 444 00:28:24,960 --> 00:28:28,360 — Jeg ved ikke, om jeg vil sidde der. — Pjat med dig. 445 00:28:44,400 --> 00:28:46,640 SĂždt af Dem. SĂŠt det pĂ„ sengen. 446 00:28:46,760 --> 00:28:50,080 — Vil De ikke have det pĂ„ bordet? — Jo. 447 00:28:50,080 --> 00:28:50,600 — Vil De ikke have det pĂ„ bordet? — Jo. 448 00:28:52,760 --> 00:28:57,280 Det er trist, at De er blevet slĂžj. Godt, det ikke rammer appetitten. 449 00:28:57,400 --> 00:28:59,080 Tak. 450 00:29:23,680 --> 00:29:25,720 Det er bare mig. 451 00:29:28,880 --> 00:29:30,080 Har jeg forvist hr. Aurland fra vĂŠrelset? 452 00:29:30,080 --> 00:29:31,840 Har jeg forvist hr. Aurland fra vĂŠrelset? 453 00:29:31,960 --> 00:29:37,160 Nej. Han spiller altid skak om aftenen. Jeg hĂ„ber, De kan lide det. 454 00:29:37,280 --> 00:29:40,080 — Det er vel ikke Deres aftensmad? — Jeg bestiller bare mere. 455 00:29:40,080 --> 00:29:41,000 — Det er vel ikke Deres aftensmad? — Jeg bestiller bare mere. 456 00:29:41,120 --> 00:29:44,600 De har vĂŠnnet sig til min glubende appetit. 457 00:29:49,040 --> 00:29:50,080 — De lĂŠser pĂ„ universitetet? — Ja. Engelsk litteratur. 458 00:29:50,080 --> 00:29:54,760 — De lĂŠser pĂ„ universitetet? — Ja. Engelsk litteratur. 459 00:29:54,880 --> 00:30:00,080 Det ville jeg ogsĂ„. Men jeg manglede penge, sĂ„ det blev journalist. 460 00:30:00,080 --> 00:30:00,360 Det ville jeg ogsĂ„. Men jeg manglede penge, sĂ„ det blev journalist. 461 00:30:00,480 --> 00:30:05,280 — I Østrig? — Som korrespondent for Politiken. 462 00:30:05,400 --> 00:30:09,520 Men de syntes, jeg skrev for kritisk om Tyskland, sĂ„ jeg rĂžg ud. 463 00:30:09,640 --> 00:30:10,080 De har gjort det samme med Poul Henningsen. Angsten er stĂŠrk. 464 00:30:10,080 --> 00:30:14,240 De har gjort det samme med Poul Henningsen. Angsten er stĂŠrk. 465 00:30:14,360 --> 00:30:19,480 — Derfor skiftede De statsborgerskab? — Det var for at fĂ„ arbejde. 466 00:30:19,600 --> 00:30:20,080 Hitler ville det anderledes. 467 00:30:20,080 --> 00:30:22,400 Hitler ville det anderledes. 468 00:30:24,560 --> 00:30:28,240 Det er dejligt at vĂŠre her uden at frygte ham. 469 00:30:29,360 --> 00:30:30,080 Tak for hjĂŠlpen. 470 00:30:30,080 --> 00:30:32,120 Tak for hjĂŠlpen. 471 00:30:38,440 --> 00:30:40,080 Det er bare min stakkels sĂžster. Hun er pĂ„ picnic med sine venner. 472 00:30:40,080 --> 00:30:43,120 Det er bare min stakkels sĂžster. Hun er pĂ„ picnic med sine venner. 473 00:30:56,280 --> 00:31:00,080 — Jeg husker det lidt mere hyggeligt. — Det er i det mindste tĂžrvejr. 474 00:31:00,080 --> 00:31:01,360 — Jeg husker det lidt mere hyggeligt. — Det er i det mindste tĂžrvejr. 475 00:31:04,520 --> 00:31:09,320 — Frem med vinen. — Nu skal jeg. Bare sĂŠt jer. 476 00:31:10,440 --> 00:31:14,120 — Ej, se. Det er vores seng. — Gud, det er det da ogsĂ„. 477 00:31:14,240 --> 00:31:20,000 MĂ„ske skulle jeg flytte herned. Hr. Aurland savner sin radio. 478 00:31:20,120 --> 00:31:23,640 Han mĂ„ holde sin krigsangst ved lige pĂ„ anden vis. 479 00:31:23,760 --> 00:31:28,000 Jeg kan godt lide hr. Aurland. SĂ„ skulle jeg flytte ind pĂ„ dit vĂŠrelse. 480 00:31:28,120 --> 00:31:30,080 — Absolut ikke. — Der er da to senge. 481 00:31:30,080 --> 00:31:31,520 — Absolut ikke. — Der er da to senge. 482 00:31:31,640 --> 00:31:36,000 Det ville ogsĂ„ klĂŠde den store grev Ditmar at tage hensyn til gĂŠsterne. 483 00:31:36,120 --> 00:31:40,080 — Det er dig, der betaler gildet. — Stop. Det kommer ikke til at ske. 484 00:31:40,080 --> 00:31:40,200 — Det er dig, der betaler gildet. — Stop. Det kommer ikke til at ske. 485 00:31:40,320 --> 00:31:45,040 Det ville ogsĂ„ tage spĂŠndingen, nĂ„r jeg sniger mig ind om natten. 486 00:31:45,160 --> 00:31:47,920 Nu gider jeg ikke hĂžre mere om kĂŠrlighed. 487 00:31:48,040 --> 00:31:50,080 Jeg vĂ„gnede i nat og var sĂ„ rasende pĂ„ Max. 488 00:31:50,080 --> 00:31:52,160 Jeg vĂ„gnede i nat og var sĂ„ rasende pĂ„ Max. 489 00:31:54,400 --> 00:31:58,920 Jeg havde lyst til at fortĂŠlle min far alt og bede ham om — 490 00:31:59,040 --> 00:32:00,080 — at smadre Max' forretning og tage alt fra ham. 491 00:32:00,080 --> 00:32:02,160 — at smadre Max' forretning og tage alt fra ham. 492 00:32:02,280 --> 00:32:06,760 SĂ„ kunne han fandeme forstĂ„, at sĂ„dan noget her gĂžr man bare ikke. 493 00:32:10,560 --> 00:32:14,880 Ej, glem det. Jeg gifter mig med turistchefen. 494 00:32:15,000 --> 00:32:19,040 — SĂ„ fĂ„r jeg bĂ„de mand og job. — SĂ„ vidt behĂžver du ikke at gĂ„. 495 00:32:19,160 --> 00:32:20,080 Nej, vel? For vi elsker dig jo. 496 00:32:20,080 --> 00:32:22,920 Nej, vel? For vi elsker dig jo. 497 00:32:31,080 --> 00:32:35,040 When somebody thinks you're wonderful 498 00:32:35,160 --> 00:32:39,000 what a difference in your day. 499 00:32:39,120 --> 00:32:40,080 Seems as though your troubles disappear 500 00:32:40,080 --> 00:32:42,520 Seems as though your troubles disappear 501 00:32:42,640 --> 00:32:47,280 like a feather in your way. 502 00:32:47,400 --> 00:32:50,080 When somebody thinks you're wonderful 503 00:32:50,080 --> 00:32:51,440 When somebody thinks you're wonderful 504 00:32:51,560 --> 00:32:55,120 tells you with a smile so sweet. 505 00:32:55,240 --> 00:32:59,200 What are little stones you're stepping on? 506 00:32:59,320 --> 00:33:00,080 Just a meadow 'neath your feet. 507 00:33:00,080 --> 00:33:02,800 Just a meadow 'neath your feet. 508 00:33:02,920 --> 00:33:06,520 And how you meet the morning 509 00:33:06,640 --> 00:33:10,080 and gaily swing along. 510 00:33:10,080 --> 00:33:10,320 and gaily swing along. 511 00:33:10,440 --> 00:33:14,120 At night you may be weary 512 00:33:14,240 --> 00:33:18,320 but your heart still sings a song. 513 00:33:18,440 --> 00:33:20,080 When somebody thinks you're wonderful 514 00:33:20,080 --> 00:33:23,120 When somebody thinks you're wonderful 515 00:33:23,240 --> 00:33:26,280 love is mighty close to you. 516 00:33:27,680 --> 00:33:30,080 Just another thing more wonderful 517 00:33:30,080 --> 00:33:33,080 Just another thing more wonderful 518 00:33:33,200 --> 00:33:39,680 making all your dreams come true. 519 00:33:44,120 --> 00:33:47,960 August? Hvad laver du? 520 00:33:48,080 --> 00:33:50,080 Jeg har en drĂžm, der forfĂžlger mig. 521 00:33:50,080 --> 00:33:51,240 Jeg har en drĂžm, der forfĂžlger mig. 522 00:33:51,360 --> 00:33:55,760 August, oprigtigt talt. Jeg er ikke din mor. GĂ„ ind til dig selv. 523 00:33:55,880 --> 00:34:00,080 Det er altid den samme drĂžm. Jeg ligger og sover hjemme i KĂžbenhavn — 524 00:34:00,080 --> 00:34:02,440 Det er altid den samme drĂžm. Jeg ligger og sover hjemme i KĂžbenhavn — 525 00:34:02,560 --> 00:34:07,160 — og sĂ„ bliver jeg vĂŠkket af den her... banken pĂ„ porten. 526 00:34:08,280 --> 00:34:10,080 Jeg ser pĂ„ uret. Kvart i to. Altid kvart i to. 527 00:34:10,080 --> 00:34:12,280 Jeg ser pĂ„ uret. Kvart i to. Altid kvart i to. 528 00:34:12,400 --> 00:34:16,120 Jeg tĂŠnker: "Hvorfor lukker fru Lauritzen ikke op?" 529 00:34:16,240 --> 00:34:19,480 SĂ„ mĂ„ jeg selv ned. Og udenfor... 530 00:34:22,200 --> 00:34:27,600 ... der stĂ„r der denne her vagabond i mit aflagte tĂžj. 531 00:34:27,720 --> 00:34:30,080 Jeg siger: "Hvad vil De? Hvad vil De?" 532 00:34:30,080 --> 00:34:32,120 Jeg siger: "Hvad vil De? Hvad vil De?" 533 00:34:32,240 --> 00:34:37,840 Han svarer ikke. Han ser bare pĂ„ mig og rĂŠkker hĂ„nden frem. 534 00:34:37,960 --> 00:34:40,080 Og dĂ©r, fĂžrst der opdager jeg... 535 00:34:40,080 --> 00:34:42,200 Og dĂ©r, fĂžrst der opdager jeg... 536 00:34:45,080 --> 00:34:48,760 — ... at det er mig selv. — Hold da kĂŠft, August. 537 00:34:48,880 --> 00:34:50,080 GĂ„ nu ind og sov. 538 00:34:50,080 --> 00:34:50,640 GĂ„ nu ind og sov. 539 00:34:50,760 --> 00:34:53,960 Det er fru Frigh. Hun minder mig om — 540 00:34:54,080 --> 00:34:57,960 — hvor tĂŠt jeg var pĂ„ at gĂ„ fallit, da hun brĂŠndte salgskontrakten. 541 00:34:58,080 --> 00:35:00,080 — Det ved du ikke, om hun gjorde. — DĂ©t ved jeg. 542 00:35:00,080 --> 00:35:01,160 — Det ved du ikke, om hun gjorde. — DĂ©t ved jeg. 543 00:35:01,280 --> 00:35:05,000 Du gik ikke fallit. Din nye svigerfar reddede dig. 544 00:35:05,120 --> 00:35:08,160 Min svigerfar. Jeg havde stadig haft dig. 545 00:35:08,280 --> 00:35:10,080 Nej, du havde ikke! 546 00:35:10,200 --> 00:35:15,040 Jeg havde ikke giftet mig igen, hvis ikke det var for fru Frigh — 547 00:35:15,160 --> 00:35:19,880 — der i seks Ă„r holdt stolen varm for en sĂžn, som ikke virker interesseret. 548 00:35:20,000 --> 00:35:20,080 Det ville vĂŠre vidunderligt, hvis han sagde: "Mor, jeg er ikke med mere." 549 00:35:20,080 --> 00:35:24,360 Det ville vĂŠre vidunderligt, hvis han sagde: "Mor, jeg er ikke med mere." 550 00:35:24,480 --> 00:35:28,720 — SĂ„ kan hun stĂ„ der med sin fabrik. — Det skal du ikke blande dig i. 551 00:35:28,840 --> 00:35:30,080 — Det siger jeg heller ikke. — Jeg kan se det pĂ„ dine Ăžjne. 552 00:35:30,080 --> 00:35:32,720 — Det siger jeg heller ikke. — Jeg kan se det pĂ„ dine Ăžjne. 553 00:35:32,840 --> 00:35:36,800 NĂ„r jeg ser i dine, fĂ„r jeg lyst til at kysse dig. 554 00:35:36,920 --> 00:35:40,080 — Godnat, August. — Jeg gĂ„r nu. 555 00:35:40,080 --> 00:35:40,120 — Godnat, August. — Jeg gĂ„r nu. 556 00:35:40,240 --> 00:35:43,760 Og stille. Der er ikke nogen, der skal se eller hĂžre — 557 00:35:43,880 --> 00:35:46,560 — at du forlader mit vĂŠrelse. 558 00:36:06,960 --> 00:36:10,080 Hr. Aurland kan bare bruge radiostuen. Vil De ikke nĂŠvne det? 559 00:36:10,080 --> 00:36:12,040 Hr. Aurland kan bare bruge radiostuen. Vil De ikke nĂŠvne det? 560 00:36:12,160 --> 00:36:16,360 Det skal jeg nok. Der bliver desvĂŠrre ikke ledige vĂŠrelser med det samme. 561 00:36:16,480 --> 00:36:20,080 Stadig vĂŠrelsessituationen? Der er en ting, jeg har tĂŠnkt pĂ„. 562 00:36:20,080 --> 00:36:22,960 Stadig vĂŠrelsessituationen? Der er en ting, jeg har tĂŠnkt pĂ„. 563 00:36:23,080 --> 00:36:26,960 Der er jo to senge hos mig. Hvis det kunne lĂžse problemet — 564 00:36:27,080 --> 00:36:30,080 — er hr. Dupont velkommen til at benytte den ene. 565 00:36:30,080 --> 00:36:30,400 — er hr. Dupont velkommen til at benytte den ene. 566 00:36:30,520 --> 00:36:35,360 Det er ikke holdbart i lĂŠngden at have en gĂŠst liggende i radiostuen. 567 00:36:35,480 --> 00:36:40,080 — Mener De virkelig det? — Man har vel vĂŠret i militĂŠret. 568 00:36:40,080 --> 00:36:40,240 — Mener De virkelig det? — Man har vel vĂŠret i militĂŠret. 569 00:36:40,360 --> 00:36:42,960 Lidt sovesal skader aldrig. 570 00:36:43,080 --> 00:36:46,880 Men jeg ved selvfĂžlgelig ikke, hvad hr. Dupont siger. 571 00:36:47,000 --> 00:36:50,080 Det samme som frĂžken Edith. Hvis De mener det, sĂ„ ja tak. 572 00:36:50,080 --> 00:36:52,480 Det samme som frĂžken Edith. Hvis De mener det, sĂ„ ja tak. 573 00:36:52,600 --> 00:36:57,640 — Jamen sĂ„ er det det, vi gĂžr. — Jeg skal straks give besked. 574 00:36:57,760 --> 00:37:00,080 Deres bagage bliver flyttet ind pĂ„ vĂŠrelse 4. 575 00:37:00,080 --> 00:37:03,680 Deres bagage bliver flyttet ind pĂ„ vĂŠrelse 4. 576 00:37:03,800 --> 00:37:06,200 De forstĂ„r at gĂžre en kvinde glad. 577 00:37:06,320 --> 00:37:10,080 Jeg hĂ„ber ikke, jeg kommer til at fortryde det. Snorker De? 578 00:37:10,080 --> 00:37:10,200 Jeg hĂ„ber ikke, jeg kommer til at fortryde det. Snorker De? 579 00:37:10,320 --> 00:37:13,760 — Noget sĂ„ forfĂŠrdeligt. — Jeg har allerede fortrudt. 580 00:37:16,960 --> 00:37:19,760 — Godmorgen, Vera. — Godmorgen. 581 00:37:26,520 --> 00:37:30,080 SĂ„ fik han morgenmad. Han ser fin ud i Deres tĂžj, hr. Aurland. 582 00:37:30,080 --> 00:37:31,280 SĂ„ fik han morgenmad. Han ser fin ud i Deres tĂžj, hr. Aurland. 583 00:37:31,400 --> 00:37:33,840 Hvad sagde Deres kollega? 584 00:37:33,960 --> 00:37:38,160 Vi er desvĂŠrre havnet i en meget uheldig situation. 585 00:37:38,280 --> 00:37:40,080 — Fik De ikke fat pĂ„ ham? — Jo. Han talte med sin sekretĂŠr. 586 00:37:40,080 --> 00:37:44,400 — Fik De ikke fat pĂ„ ham? — Jo. Han talte med sin sekretĂŠr. 587 00:37:44,520 --> 00:37:47,200 Ministeriet har en aftale med Tyskland. 588 00:37:47,320 --> 00:37:50,080 Hvis han overgiver sig, bliver de nĂždt til at sende ham tilbage. 589 00:37:50,080 --> 00:37:52,640 Hvis han overgiver sig, bliver de nĂždt til at sende ham tilbage. 590 00:37:52,760 --> 00:37:57,160 — De har ikke andet valg. — SĂ„ ender han i Neuengamme igen. 591 00:37:57,280 --> 00:38:00,080 Men her kan han under ingen omstĂŠndigheder blive. 592 00:38:00,080 --> 00:38:01,080 Men her kan han under ingen omstĂŠndigheder blive. 593 00:38:01,200 --> 00:38:05,440 Nej. Det har De nok ret i. 594 00:38:11,960 --> 00:38:16,680 — Hvor blev De af i gĂ„r? — Det regnede. 595 00:38:16,800 --> 00:38:19,920 Det var holdt op. Jeg sad og ventede pĂ„ Dem. 596 00:38:20,040 --> 00:38:20,080 — Det mĂ„ De undskylde. — Ingen skade sket. 597 00:38:20,080 --> 00:38:23,640 — Det mĂ„ De undskylde. — Ingen skade sket. 598 00:38:23,760 --> 00:38:26,880 — HvornĂ„r har De fri nĂŠste gang? — Det er ikke sĂ„ godt. 599 00:38:27,000 --> 00:38:29,800 — Er det Otilia igen? — Nej. 600 00:38:31,120 --> 00:38:34,360 Hvis De synes, det er for langt at kĂžre til Skagen... 601 00:38:34,480 --> 00:38:38,760 Det er ikke det. Jeg kan bare ikke vĂŠre sammen med Dem mere. 602 00:38:38,880 --> 00:38:40,080 — Jeg ville gerne, men jeg kan ikke. — Hvorfor ikke? 603 00:38:40,080 --> 00:38:43,400 — Jeg ville gerne, men jeg kan ikke. — Hvorfor ikke? 604 00:38:44,880 --> 00:38:49,720 Fordi... jeg har en derhjemme, der regner med mig. 605 00:38:51,120 --> 00:38:54,240 En derhjemme? De mener... 606 00:38:56,960 --> 00:39:00,080 — ... en kĂŠreste. — Ja. 607 00:39:00,080 --> 00:39:01,080 — ... en kĂŠreste. — Ja. 608 00:39:02,680 --> 00:39:08,880 Han er soldat. Vi skal forloves, nĂ„r han har orlov nĂŠste gang. 609 00:39:09,000 --> 00:39:10,080 Jeg skulle have fortalt det, men hvis jeg bare hjalp Dem med at svĂžmme... 610 00:39:10,080 --> 00:39:13,880 Jeg skulle have fortalt det, men hvis jeg bare hjalp Dem med at svĂžmme... 611 00:39:14,000 --> 00:39:18,440 Ja, det havde mĂ„ske vĂŠret meget rart at vide, da jeg foreslog det. 612 00:39:18,560 --> 00:39:20,080 SĂ„ havde jeg ikke ventet i tre kvarter. Jeg skal ikke forstyrre Dem. 613 00:39:20,080 --> 00:39:24,520 SĂ„ havde jeg ikke ventet i tre kvarter. Jeg skal ikke forstyrre Dem. 614 00:39:30,400 --> 00:39:36,400 Goddag. HĂžr, vi har vist aldrig rigtigt fĂ„et hilst, har vi? Nej. 615 00:39:36,520 --> 00:39:40,080 — Utroligt, som De ligner Deres far. — Kendte De ham? 616 00:39:40,080 --> 00:39:40,120 — Utroligt, som De ligner Deres far. — Kendte De ham? 617 00:39:40,240 --> 00:39:43,800 — Han var en rigtig god ven. — Det var jeg ikke klar over. 618 00:39:43,920 --> 00:39:47,200 Jeg hjalp ham med at sĂŠlge fabrikken til C.W. Obel. 619 00:39:47,320 --> 00:39:50,080 Det blev sĂ„ ikke til noget, da han sĂ„ ulykkeligt gik bort. 620 00:39:50,080 --> 00:39:51,520 Det blev sĂ„ ikke til noget, da han sĂ„ ulykkeligt gik bort. 621 00:39:51,640 --> 00:39:55,400 — Men det har Deres mor vel fortalt. — Nej. 622 00:39:55,520 --> 00:39:57,600 Ikke det? NĂ„. 623 00:39:57,720 --> 00:40:00,080 Det tilkommer ikke mig at fortĂŠlle, hvorfor Deres far ville sĂŠlge. 624 00:40:00,080 --> 00:40:02,920 Det tilkommer ikke mig at fortĂŠlle, hvorfor Deres far ville sĂŠlge. 625 00:40:03,040 --> 00:40:08,400 — Det vil jeg gerne hĂžre. — Jeg burde ikke sige det. 626 00:40:09,480 --> 00:40:10,080 Det var Deres far magtpĂ„liggende, at fabrikken ikke blev Deres skĂŠbne. 627 00:40:10,080 --> 00:40:14,560 Det var Deres far magtpĂ„liggende, at fabrikken ikke blev Deres skĂŠbne. 628 00:40:14,680 --> 00:40:19,520 — Han Ăžnskede ikke, at jeg overtog? — Han Ăžnskede, at De skulle stĂ„ frit. 629 00:40:19,640 --> 00:40:20,080 Det var noget af det sidste, han sagde. 630 00:40:20,080 --> 00:40:22,520 Det var noget af det sidste, han sagde. 631 00:40:31,720 --> 00:40:36,480 — Far ville sĂŠlge fabrikken. — Det troede jeg, Deres sĂžn vidste. 632 00:40:36,600 --> 00:40:40,080 Men det er ogsĂ„ ganske uinteressant sĂ„ mange Ă„r efter. 633 00:40:40,080 --> 00:40:40,280 Men det er ogsĂ„ ganske uinteressant sĂ„ mange Ă„r efter. 634 00:40:40,400 --> 00:40:44,040 Det har De fuldstĂŠndig ret i. Ganske uinteressant. 635 00:40:51,200 --> 00:40:54,400 Du skal ikke lytte til ham. Han vil os ikke noget godt. 636 00:40:54,520 --> 00:40:57,600 Det er mĂŠrkeligt, du aldrig har fortalt det. 637 00:40:57,720 --> 00:41:00,080 — Vil du ikke med i vandet? — Nej tak. 638 00:41:00,080 --> 00:41:02,120 — Vil du ikke med i vandet? — Nej tak. 639 00:41:07,120 --> 00:41:10,080 — NĂ„, jeg troede, du var ovre i... — Jeg vil tale med dig. SĂŠt dig ned. 640 00:41:10,080 --> 00:41:13,200 — NĂ„, jeg troede, du var ovre i... — Jeg vil tale med dig. SĂŠt dig ned. 641 00:41:15,320 --> 00:41:19,680 — Det lyder alvorligt. — FrĂžken Vera var lige herovre. 642 00:41:19,800 --> 00:41:20,080 Kan du huske Sibylle? 643 00:41:20,080 --> 00:41:22,280 Kan du huske Sibylle? 644 00:41:22,400 --> 00:41:26,400 Hendes bror er Ăžstriger. Han var gift med en Ăžstrigsk pige — 645 00:41:26,520 --> 00:41:29,960 — som blev slĂ„et ihjel af tyskerne. De er jĂžder. 646 00:41:30,080 --> 00:41:30,080 Nu er han flygtet og gemmer sig pĂ„ hotellet. 647 00:41:30,080 --> 00:41:33,040 Nu er han flygtet og gemmer sig pĂ„ hotellet. 648 00:41:33,160 --> 00:41:37,240 — Er han pĂ„ hotellet? — Ja. Og det kan jo ikke gĂ„. 649 00:41:37,360 --> 00:41:40,080 FrĂžken Vera har spurgt, om han kunne bo hos os, indtil de fĂ„r ham videre. 650 00:41:40,080 --> 00:41:42,240 FrĂžken Vera har spurgt, om han kunne bo hos os, indtil de fĂ„r ham videre. 651 00:41:42,360 --> 00:41:48,640 Han har ingen papirer. Det er jo det, jeg siger. Han er jo flygtet. 652 00:41:48,760 --> 00:41:50,080 — Politiet sender ham tilbage. — Ja, men det mĂ„ de sĂ„ gĂžre. 653 00:41:50,080 --> 00:41:52,200 — Politiet sender ham tilbage. — Ja, men det mĂ„ de sĂ„ gĂžre. 654 00:41:52,320 --> 00:41:56,560 Det kan du da ikke mene. Han har oplevet forfĂŠrdeligt nok. 655 00:41:56,680 --> 00:42:00,080 Hvad vil der ikke ske, hvis vi sĂŠtter os ud over landets love? 656 00:42:00,080 --> 00:42:00,360 Hvad vil der ikke ske, hvis vi sĂŠtter os ud over landets love? 657 00:42:00,480 --> 00:42:03,400 Hvis de ikke er gode nok, er vi nĂždt til det. 658 00:42:03,520 --> 00:42:08,840 Et af Guds bĂžrn har brug for vores hjĂŠlp. Det kan vi ikke sige nej til. 659 00:42:13,320 --> 00:42:15,920 Har du sagt, han kan komme her? 660 00:42:16,040 --> 00:42:20,080 Jeg har sagt, at vores hjem er Ă„bent for dem, der trĂŠnger. Kom bare ind. 661 00:42:20,080 --> 00:42:20,520 Jeg har sagt, at vores hjem er Ă„bent for dem, der trĂŠnger. Kom bare ind. 662 00:42:25,280 --> 00:42:29,440 Det er sĂ„ Robert. Det er hr. KjĂŠr og fru Andersen. 663 00:42:29,560 --> 00:42:30,080 — Sig De bare Molly og Peter Andreas. — Goddag. Det er pĂŠnt af Dem. 664 00:42:30,080 --> 00:42:34,240 — Sig De bare Molly og Peter Andreas. — Goddag. Det er pĂŠnt af Dem. 665 00:42:34,360 --> 00:42:40,080 — Jeg hjĂŠlper gerne til pĂ„ gĂ„rden. — Der er ikke sĂ„ meget gĂ„rd. 666 00:42:40,080 --> 00:42:40,880 — Jeg hjĂŠlper gerne til pĂ„ gĂ„rden. — Der er ikke sĂ„ meget gĂ„rd. 667 00:42:41,000 --> 00:42:44,920 — Hvordan gĂ„r det med din mor? — Du burde lyde lidt mindre hĂ„befuld. 668 00:42:45,040 --> 00:42:48,920 Jeg Ă©r skam hĂ„befuld. Jeg hĂ„ber, at hun snart bliver rask — 669 00:42:49,040 --> 00:42:50,080 — sĂ„ min hustru fĂ„r tid til at holde lidt ferie med mig. 670 00:42:50,080 --> 00:42:52,520 — sĂ„ min hustru fĂ„r tid til at holde lidt ferie med mig. 671 00:42:52,640 --> 00:42:55,440 Hvordan gĂ„r det derovre? 672 00:42:55,560 --> 00:42:58,400 Professoren har plaget mig hele natten. 673 00:42:58,520 --> 00:43:00,080 — Har han vĂŠret hos dig? — Nej, han har ikke vĂŠret hos mig. 674 00:43:00,080 --> 00:43:02,680 — Har han vĂŠret hos dig? — Nej, han har ikke vĂŠret hos mig. 675 00:43:02,800 --> 00:43:05,680 Han har holdt mig vĂ„gen siden klokken tre. 676 00:43:05,800 --> 00:43:09,920 Hans evindelige snak om, hvad der skete, da jeg havde mit udfald. 677 00:43:10,040 --> 00:43:10,080 Du kan jo ikke huske noget. 678 00:43:10,080 --> 00:43:12,320 Du kan jo ikke huske noget. 679 00:43:12,440 --> 00:43:18,040 Ja, men sĂ„ huskede jeg, at noget distraherede mig blandt publikum. 680 00:43:18,160 --> 00:43:20,080 — Da du gik i stĂ„? — Ja. En person, som stirrede pĂ„ mig. 681 00:43:20,080 --> 00:43:23,720 — Da du gik i stĂ„? — Ja. En person, som stirrede pĂ„ mig. 682 00:43:23,840 --> 00:43:28,080 — Jeg tĂŠnkte: "Hvorfor gĂžr han det?" — Hvem var det? 683 00:43:28,200 --> 00:43:30,080 — Det kan jeg ikke huske. — Var det en, du kendte? 684 00:43:30,080 --> 00:43:31,080 — Det kan jeg ikke huske. — Var det en, du kendte? 685 00:43:31,200 --> 00:43:35,600 Det tror jeg. Du var der jo. MĂždte du ikke nogen, vi kendte? 686 00:43:35,720 --> 00:43:40,040 — Ikke af hvad jeg kan huske. — SĂ„ tĂŠnk dig dog om! 687 00:43:40,160 --> 00:43:45,920 Jeg skal da prĂžve at komme i tanke om det. Var det var en mand? 688 00:43:46,040 --> 00:43:50,080 — Mand eller kvinde. En af delene. — SĂ„ har jeg da noget at gĂ„ efter. 689 00:43:50,080 --> 00:43:50,120 — Mand eller kvinde. En af delene. — SĂ„ har jeg da noget at gĂ„ efter. 690 00:43:52,720 --> 00:43:55,480 Nu skal du hĂžre. 691 00:43:55,600 --> 00:44:00,080 Ditmar har tilbudt, at hr. Dupont kan bo pĂ„ hans vĂŠrelse. Hvor pĂŠnt af ham. 692 00:44:00,080 --> 00:44:01,000 Ditmar har tilbudt, at hr. Dupont kan bo pĂ„ hans vĂŠrelse. Hvor pĂŠnt af ham. 693 00:44:01,120 --> 00:44:06,320 Ja, det er det da. NĂ„, Georg. Hvad siger du? 694 00:44:06,440 --> 00:44:09,400 Til hvad? 695 00:44:10,520 --> 00:44:15,280 — Kan du se forskel? — Det havde jeg hĂ„bet, men desvĂŠrre. 696 00:44:17,320 --> 00:44:20,080 SĂ„, du. Hold op. Jeg ringede lige til tegnestuen efter Max — 697 00:44:20,080 --> 00:44:21,240 SĂ„, du. Hold op. Jeg ringede lige til tegnestuen efter Max — 698 00:44:21,360 --> 00:44:26,120 — men sĂ„ sagde de, at han var flyttet. Hvad helvede gĂ„r det ud pĂ„? 699 00:44:28,400 --> 00:44:30,080 — Det mĂ„ Amanda selv fortĂŠlle. — Har hun smidt ham ud? 700 00:44:30,080 --> 00:44:32,680 — Det mĂ„ Amanda selv fortĂŠlle. — Har hun smidt ham ud? 701 00:44:34,320 --> 00:44:36,320 Hun har ikke smidt ham ud. 702 00:44:36,440 --> 00:44:40,080 Max er selv flyttet og bor sammen med en anden, der venter hans barn. 703 00:44:40,080 --> 00:44:41,200 Max er selv flyttet og bor sammen med en anden, der venter hans barn. 704 00:44:41,320 --> 00:44:47,160 Det er lĂžgn. Det er garanteret, fordi det er vigtigere at arbejde! 705 00:44:47,280 --> 00:44:50,080 Lige prĂŠcis derfor har hun ikke sagt det. Du siger, det er hendes skyld. 706 00:44:50,080 --> 00:44:52,160 Lige prĂŠcis derfor har hun ikke sagt det. Du siger, det er hendes skyld. 707 00:44:53,400 --> 00:44:56,720 Georg, du styrer dig! Georg! 708 00:44:58,840 --> 00:45:00,040 Far! 709 00:45:00,160 --> 00:45:03,920 — Hvad er det, mor fortĂŠller om Max? — Tusind tak, mor. 710 00:45:04,040 --> 00:45:07,760 — Han gĂŠttede, at noget var galt. — FĂžr du skĂŠlder ud, skal du hĂžre... 711 00:45:07,880 --> 00:45:10,080 Nej, nu skal du hĂžre! Er det rigtigt, hvad mor fortĂŠller om Max? 712 00:45:10,080 --> 00:45:11,320 Nej, nu skal du hĂžre! Er det rigtigt, hvad mor fortĂŠller om Max? 713 00:45:11,440 --> 00:45:13,680 Ja, det er rigtigt! 714 00:45:13,800 --> 00:45:17,440 Nu skal du hĂžre. SĂ„dan behandler man ikke vores familie. 715 00:45:17,560 --> 00:45:20,080 Den dreng er fĂŠrdig i hele byggebranchen! Det sĂžrger jeg for. 716 00:45:20,080 --> 00:45:23,160 Den dreng er fĂŠrdig i hele byggebranchen! Det sĂžrger jeg for. 717 00:45:23,280 --> 00:45:26,880 Han kommer til at fortryde, at han har pisset pĂ„ familien Madsen! 718 00:45:27,000 --> 00:45:30,080 Nu mĂ„ du holde op. Hvis der er nogen, han har pisset pĂ„, er det mig! 719 00:45:30,080 --> 00:45:31,360 Nu mĂ„ du holde op. Hvis der er nogen, han har pisset pĂ„, er det mig! 720 00:45:31,480 --> 00:45:34,600 Det har ikke noget med jer at gĂžre. Lad ham vĂŠre. 721 00:45:34,720 --> 00:45:39,480 Han er forvirret nok i forvejen. Du lader ham vĂŠre. HĂžrer du? 722 00:45:39,600 --> 00:45:40,080 — SelvfĂžlgelig gĂžr du det, Georg. — Amanda, kom her. 723 00:45:40,080 --> 00:45:43,120 — SelvfĂžlgelig gĂžr du det, Georg. — Amanda, kom her. 724 00:45:50,200 --> 00:45:54,120 Du behĂžver ham ikke. Han nĂ„r dig ikke til sokkeholderne. 725 00:45:59,640 --> 00:46:00,080 — HĂžrer du, Amanda? — Ja. 726 00:46:00,080 --> 00:46:02,960 — HĂžrer du, Amanda? — Ja. 727 00:46:21,040 --> 00:46:26,280 Det er godt, du er kommet, for morfar er ikke sĂ„ god mere. 728 00:46:26,400 --> 00:46:29,600 Det er nĂŠsten mig, der laver det hele. 729 00:46:29,720 --> 00:46:30,080 — Har du prĂžvet det fĂžr? — Nej. 730 00:46:30,080 --> 00:46:32,120 — Har du prĂžvet det fĂžr? — Nej. 731 00:46:32,240 --> 00:46:35,680 SĂ„ bare se, hvordan jeg gĂžr. 732 00:46:50,680 --> 00:46:52,600 Tekster: Mikkel Holst Dansk Video Tekst 68964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.