All language subtitles for Badehotellet.S06E03.DANISH.PREAIR.720p.WEB-DL.H.264-WEEDPOT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,120 --> 00:00:06,120
â Jeg skal tale med en psykolog.
â Er De blevet hypnotiseret?
2
00:00:06,240 --> 00:00:09,160
â Hypnotiseret?
â MĂ„ jeg ikke ligge her lidt?
3
00:00:09,280 --> 00:00:10,080
â DĂ©t ved Gud, du ikke mĂ„!
â Det tyske marked er interessant.
4
00:00:10,080 --> 00:00:14,800
â DĂ©t ved Gud, du ikke mĂ„!
â Det tyske marked er interessant.
5
00:00:14,920 --> 00:00:20,080
Jeg kender en mand i Flensborg.
Han er den helt rigtige for Dem.
6
00:00:20,080 --> 00:00:20,240
Jeg kender en mand i Flensborg.
Han er den helt rigtige for Dem.
7
00:00:20,360 --> 00:00:25,480
Der er bare det med Sibylles bror.
Han blev sat tilbage pÄ flyet.
8
00:00:25,600 --> 00:00:30,080
"Vi skal ikke have noget jĂždeproblem
her." Han blev sendt til Neuengamme.
9
00:00:30,080 --> 00:00:31,160
"Vi skal ikke have noget jĂždeproblem
her." Han blev sendt til Neuengamme.
10
00:00:31,280 --> 00:00:37,160
â Den ligger pĂ„ maven for Tyskland.
â HvornĂ„r har du sidst talt med Max?
11
00:00:37,280 --> 00:00:40,080
â Max bor ikke alene.
â Er han flyttet ind til hende?
12
00:00:40,080 --> 00:00:40,840
â Max bor ikke alene.
â Er han flyttet ind til hende?
13
00:00:40,960 --> 00:00:44,840
SÄ ved du altsÄ ikke,
at hun venter barn?
14
00:01:28,720 --> 00:01:30,080
Det var ikke til mig.
15
00:01:30,080 --> 00:01:31,680
Det var ikke til mig.
16
00:01:31,800 --> 00:01:37,520
Han lovede at ringe. Fandens. Jeg ved
godt, du hÄber, jeg ikke fÄr den.
17
00:01:37,640 --> 00:01:40,080
â Det er vigtigt for dig.
â Nej, for mit firma.
18
00:01:40,080 --> 00:01:41,760
â Det er vigtigt for dig.
â Nej, for mit firma.
19
00:01:41,880 --> 00:01:45,440
â Han ringer ikke.
â Har du fortalt mor og far om Max?
20
00:01:47,360 --> 00:01:49,880
Kun mor. Ikke far.
21
00:01:50,000 --> 00:01:50,080
Han vil bare sige, det er
min egen skyld, fordi jeg arbejder.
22
00:01:50,080 --> 00:01:54,280
Han vil bare sige, det er
min egen skyld, fordi jeg arbejder.
23
00:01:54,400 --> 00:01:57,480
Vi skal hilse pÄ,
nÄr hr. Fischer kommer.
24
00:01:57,600 --> 00:02:00,080
Skal vi nu ligne en nazistisk
mÞnsterfamilie? Skal vi ogsÄ heile?
25
00:02:00,080 --> 00:02:01,520
Skal vi nu ligne en nazistisk
mÞnsterfamilie? Skal vi ogsÄ heile?
26
00:02:01,640 --> 00:02:05,520
Nej, det var frivilligt, sagde han.
27
00:02:05,640 --> 00:02:09,320
Jeg gÄr til stranden.
Af to onder...
28
00:02:20,840 --> 00:02:24,680
Vera. Min sĂžster var skuffet over
at gĂŠtte forkert.
29
00:02:24,800 --> 00:02:29,280
â Hun troede, du skrev romanen.
â Hvordan kunne hun tĂŠnke det?
30
00:02:29,400 --> 00:02:30,080
Du skriver hele tiden. Jeg har sagt,
at det er en opgave til dit studie â
31
00:02:30,080 --> 00:02:36,000
Du skriver hele tiden. Jeg har sagt,
at det er en opgave til dit studie â
32
00:02:36,120 --> 00:02:40,080
â og sĂ„ fordi forfatterens fornavn
har de samme bogstaver som dit.
33
00:02:40,080 --> 00:02:40,800
â og sĂ„ fordi forfatterens fornavn
har de samme bogstaver som dit.
34
00:02:40,920 --> 00:02:45,640
â Det er ogsĂ„ et sjovt tilfĂŠlde.
â Jeg vil skrive til Arve Myhre.
35
00:02:45,760 --> 00:02:50,080
Du kender jo forlaget.
Tror du, du kan fÄ hans adresse?
36
00:02:50,080 --> 00:02:50,360
Du kender jo forlaget.
Tror du, du kan fÄ hans adresse?
37
00:02:50,480 --> 00:02:55,240
De okkulte elementer i hans bog er
meget spĂŠndende, synes jeg.
38
00:02:55,360 --> 00:02:59,600
â Jeg tĂŠnkte, den kunne interessere.
â Vil du have en kop kaffe med?
39
00:02:59,720 --> 00:03:00,080
â Nej tak. Jeg gĂ„r ned til vandet.
â Olga syntes, det sĂ„ lidt mĂžrkt ud.
40
00:03:00,080 --> 00:03:05,200
â Nej tak. Jeg gĂ„r ned til vandet.
â Olga syntes, det sĂ„ lidt mĂžrkt ud.
41
00:03:05,320 --> 00:03:08,120
Min far fÄr besÞg fra Tyskland.
42
00:03:13,400 --> 00:03:16,080
â Hvad laver du?
â Jeg troede, du holdt mĂžde.
43
00:03:16,200 --> 00:03:20,080
â Sgu da ikke nu. Er du blevet syg?
â Jeg lĂŠgger en ansigtsmaske.
44
00:03:20,080 --> 00:03:20,840
â Sgu da ikke nu. Er du blevet syg?
â Jeg lĂŠgger en ansigtsmaske.
45
00:03:20,960 --> 00:03:24,840
Du mÄ gerne lukke dÞren udefra!
46
00:03:24,960 --> 00:03:28,440
Du skal ikke se sÄdan ud,
nÄr hr. Fischer kommer.
47
00:03:28,560 --> 00:03:30,080
â Han kommer vel ikke her?
â Vi kan ikke bruge radiostuen.
48
00:03:30,080 --> 00:03:32,200
â Han kommer vel ikke her?
â Vi kan ikke bruge radiostuen.
49
00:03:32,320 --> 00:03:37,640
â SĂ„ mĂ„ I finde et andet sted. GĂ„!
â Ditmar!
50
00:03:38,840 --> 00:03:40,080
â Ved du, hvornĂ„r hr. Dupont rejser?
â Hr. Dupont?
51
00:03:40,080 --> 00:03:43,360
â Ved du, hvornĂ„r hr. Dupont rejser?
â Hr. Dupont?
52
00:03:43,480 --> 00:03:48,240
â Det har jeg ingen idĂ© om.
â I er jo begge to venner med Amanda.
53
00:03:48,360 --> 00:03:50,080
â MĂ„ske han havde sagt noget.
â MĂ„ske til Amanda. Ikke til mig.
54
00:03:50,080 --> 00:03:53,000
â MĂ„ske han havde sagt noget.
â MĂ„ske til Amanda. Ikke til mig.
55
00:03:53,120 --> 00:03:57,840
â Er der sket noget, Therese?
â Nej, og I mĂ„ gerne lukke dĂžren.
56
00:03:59,560 --> 00:04:00,080
Jeg hĂžrer, De har spurgt
om radiostuen. Der bor jo en gĂŠst.
57
00:04:00,080 --> 00:04:03,840
Jeg hĂžrer, De har spurgt
om radiostuen. Der bor jo en gĂŠst.
58
00:04:03,960 --> 00:04:08,640
Det er det, vi taler om. Hvorfor
sendte de ham ikke pÄ Hotel Udsigten?
59
00:04:08,760 --> 00:04:10,080
Vi kan sagtens holde mĂždet hos mig.
Der er plads nok.
60
00:04:10,080 --> 00:04:13,360
Vi kan sagtens holde mĂždet hos mig.
Der er plads nok.
61
00:04:13,480 --> 00:04:18,200
â Fru Madsen, er der sket noget?
â Det er for skĂžnheden.
62
00:04:18,320 --> 00:04:20,080
â Hvilket?
â SkĂžnheden.
63
00:04:20,080 --> 00:04:21,760
â Hvilket?
â SkĂžnheden.
64
00:04:21,880 --> 00:04:25,480
Nej, sÄ! Ud! Ud med jer!
SĂ„ er det nok!
65
00:04:44,400 --> 00:04:48,040
â Det er ikke min skjorte, vel?
â Jo.
66
00:04:48,160 --> 00:04:50,080
Min mor er hÄblÞs.
67
00:04:50,080 --> 00:04:50,320
Min mor er hÄblÞs.
68
00:04:53,240 --> 00:04:58,120
De sagde, De havde fri i aften.
Jeg har tÊnkt at lÄne vognen igen.
69
00:04:58,240 --> 00:05:00,080
Var det ikke sidste gang,
nu De svÞmmer lige sÄ godt som mig?
70
00:05:00,080 --> 00:05:02,200
Var det ikke sidste gang,
nu De svÞmmer lige sÄ godt som mig?
71
00:05:02,320 --> 00:05:06,040
Jeg tĂŠnkte, vi kunne fejre det
med en tur til Skagen.
72
00:05:06,160 --> 00:05:10,080
SĂ„ kunne jeg sige tak for hjĂŠlpen
og spendere den bedste middag.
73
00:05:10,080 --> 00:05:11,360
SĂ„ kunne jeg sige tak for hjĂŠlpen
og spendere den bedste middag.
74
00:05:13,400 --> 00:05:16,720
â Det tror jeg ikke gĂ„r an.
â SelvfĂžlgelig gĂ„r det an.
75
00:05:16,840 --> 00:05:20,080
Jeg holder det sĂŠdvanlige sted
klokken ni. SĂ„ kommer De. Ikke?
76
00:05:20,080 --> 00:05:21,440
Jeg holder det sĂŠdvanlige sted
klokken ni. SĂ„ kommer De. Ikke?
77
00:05:21,560 --> 00:05:23,040
MÄske.
78
00:05:26,480 --> 00:05:30,080
â Hvad er det?
â Emma leder efter legetĂžj.
79
00:05:30,080 --> 00:05:30,200
â Hvad er det?
â Emma leder efter legetĂžj.
80
00:05:30,320 --> 00:05:35,800
Anes lille pige. Hun er kommet
for at hente mor hjem til pausen.
81
00:05:36,960 --> 00:05:40,080
â Nana, hvad er det her?
â Det ved jeg sĂžreme ikke.
82
00:05:40,080 --> 00:05:40,200
â Nana, hvad er det her?
â Det ved jeg sĂžreme ikke.
83
00:05:40,320 --> 00:05:44,040
â Hvad er der i posen?
â MĂ„ jeg lige se?
84
00:05:45,760 --> 00:05:49,120
Vores keglespil.
Min far havde det med sidste sommer.
85
00:05:49,240 --> 00:05:50,080
â Min sĂžster og jeg spillede det.
â Hvordan spiller man?
86
00:05:50,080 --> 00:05:52,640
â Min sĂžster og jeg spillede det.
â Hvordan spiller man?
87
00:05:52,760 --> 00:05:57,160
Man triller kuglen og vĂŠlter
keglerne. Nu skal jeg vise dig det.
88
00:05:57,280 --> 00:06:00,080
Goddag, Leslie.
Din mor leder efter dig.
89
00:06:00,080 --> 00:06:01,720
Goddag, Leslie.
Din mor leder efter dig.
90
00:06:03,120 --> 00:06:07,320
SÄ mÄ du hellere smutte ned.
Vi spiller bare en anden gang.
91
00:06:07,440 --> 00:06:10,080
â Ved du hvad, du mĂ„ gerne fĂ„ det.
â MĂ„ jeg fĂ„ det?
92
00:06:10,080 --> 00:06:11,520
â Ved du hvad, du mĂ„ gerne fĂ„ det.
â MĂ„ jeg fĂ„ det?
93
00:06:11,640 --> 00:06:15,480
â Nu er det dit.
â SĂ„ kan jeg spille med morfar!
94
00:06:20,360 --> 00:06:24,280
â Deres skjorte er fĂŠrdig om lidt.
â Tak.
95
00:06:27,280 --> 00:06:30,080
Da jeg havde dit arbejde, strĂžg jeg
mange af Leslies fars skjorter.
96
00:06:30,080 --> 00:06:31,920
Da jeg havde dit arbejde, strĂžg jeg
mange af Leslies fars skjorter.
97
00:06:32,040 --> 00:06:34,880
Dét gjorde jeg.
Rigtig mange.
98
00:06:39,120 --> 00:06:40,080
â Kaffen er klar i dagligstuen.
â Dejligt, Otilia. Er der ogsĂ„ kage?
99
00:06:40,080 --> 00:06:44,640
â Kaffen er klar i dagligstuen.
â Dejligt, Otilia. Er der ogsĂ„ kage?
100
00:06:44,760 --> 00:06:48,040
â Lagkage.
â Det har vi to fortjent.
101
00:06:48,160 --> 00:06:50,080
SĂ„ flittige vi har vĂŠret.
102
00:06:50,080 --> 00:06:52,040
SĂ„ flittige vi har vĂŠret.
103
00:06:52,160 --> 00:06:55,520
â Hr. Weyse!
â Fru Molin.
104
00:06:55,640 --> 00:06:58,920
GÄ De bare ned, sÄ kommer jeg.
105
00:06:59,040 --> 00:07:00,080
â Hvordan gĂ„r det med professoren?
â Storartet.
106
00:07:00,080 --> 00:07:02,800
â Hvordan gĂ„r det med professoren?
â Storartet.
107
00:07:02,920 --> 00:07:07,480
Dejligt. Kan De mĂŠrke,
at det hjĂŠlper? PĂ„ Deres sceneskrĂŠk.
108
00:07:07,600 --> 00:07:10,080
â Nej, det tror jeg ikke.
â Men De sagde, at det gik godt?
109
00:07:10,080 --> 00:07:12,080
â Nej, det tror jeg ikke.
â Men De sagde, at det gik godt?
110
00:07:12,200 --> 00:07:18,680
Jeg mente, at jeg er begyndt at nyde
mine sammenkomster med professoren.
111
00:07:18,800 --> 00:07:20,080
Jeg nyder at se ham spilde sin tid.
Jeg har forsĂžgt at forklare ham â
112
00:07:20,080 --> 00:07:24,240
Jeg nyder at se ham spilde sin tid.
Jeg har forsĂžgt at forklare ham â
113
00:07:24,360 --> 00:07:29,840
â at det skyldtes overanstrengelse,
men han graver efter andre Ärsager.
114
00:07:29,960 --> 00:07:30,080
Jeg er pÄ nippet til at foreslÄ ham,
at han konsulterer en psykolog.
115
00:07:30,080 --> 00:07:34,640
Jeg er pÄ nippet til at foreslÄ ham,
at han konsulterer en psykolog.
116
00:07:41,600 --> 00:07:45,040
Alma.
Hvor ser du fortryllende ud.
117
00:07:45,160 --> 00:07:48,760
Det sagde du ogsÄ i morges
og til frokost. Du mÄ variere.
118
00:07:48,880 --> 00:07:50,080
Jeg kan ikke finde et ord,
der er mere dĂŠkkende.
119
00:07:50,080 --> 00:07:52,120
Jeg kan ikke finde et ord,
der er mere dĂŠkkende.
120
00:07:52,240 --> 00:07:55,760
SÄ mÄ du gÞre dig umage.
121
00:07:55,880 --> 00:07:59,520
Jeg tĂŠnkte, om vi ikke skulle kĂžre
en tur sammen i aften?
122
00:07:59,640 --> 00:08:00,080
â Hvorfor i alverden det?
â Der er sĂ„ meget, jeg vil hĂžre.
123
00:08:00,080 --> 00:08:03,200
â Hvorfor i alverden det?
â Der er sĂ„ meget, jeg vil hĂžre.
124
00:08:03,320 --> 00:08:06,720
Hvordan det er gÄet i den tid,
vi har vĂŠret vĂŠk fra hinanden.
125
00:08:06,840 --> 00:08:10,080
Vi er stadig vĂŠk fra hinanden. Vi bor
bare helt tilfÊldigt pÄ samme hotel.
126
00:08:10,080 --> 00:08:12,880
Vi er stadig vĂŠk fra hinanden. Vi bor
bare helt tilfÊldigt pÄ samme hotel.
127
00:08:14,200 --> 00:08:16,800
Ja, ja.
Ja, selvfĂžlgelig.
128
00:08:59,120 --> 00:09:00,080
Hvem er De?
Hvad laver De her?
129
00:09:00,080 --> 00:09:01,760
Hvem er De?
Hvad laver De her?
130
00:09:05,040 --> 00:09:08,120
â Lad mig komme ud.
â Bor De pĂ„ et af hotellerne?
131
00:09:08,240 --> 00:09:10,080
â Der kommer nogle lige om lidt.
â Kender De en Olga FjeldsĂž?
132
00:09:10,080 --> 00:09:12,760
â Der kommer nogle lige om lidt.
â Kender De en Olga FjeldsĂž?
133
00:09:12,880 --> 00:09:16,600
Fru FjeldsĂž?
Hun bor pÄ mit hotel.
134
00:09:16,720 --> 00:09:20,080
PĂ„ Deres hotel? Vil De sige,
at Sibylles bror vil tale med hende?
135
00:09:20,080 --> 00:09:21,680
PĂ„ Deres hotel? Vil De sige,
at Sibylles bror vil tale med hende?
136
00:09:21,800 --> 00:09:25,680
â Sibylles bror?
â Ja, sĂ„ ved hun besked.
137
00:09:25,800 --> 00:09:30,080
â Er De Robert?
â De har hĂžrt om mig?
138
00:09:30,200 --> 00:09:35,520
Ja.
Ja, fru FjeldsĂž har fortalt, at...
139
00:09:41,120 --> 00:09:43,760
De mÄ vÊk herfra.
140
00:09:47,680 --> 00:09:48,840
Kom.
141
00:09:56,400 --> 00:09:58,960
â HvornĂ„r ringede han?
â I morges.
142
00:09:59,080 --> 00:10:00,080
Hvad svarede du?
143
00:10:00,080 --> 00:10:00,840
Hvad svarede du?
144
00:10:00,960 --> 00:10:05,200
At det var en sag for
firmaets nye underdirektĂžr.
145
00:10:05,320 --> 00:10:09,480
â Har du fortalt Bertelsen, at...?
â Ja, selvfĂžlgelig.
146
00:10:09,600 --> 00:10:10,080
â HvornĂ„r?
â FĂžr jeg rejste herover.
147
00:10:10,080 --> 00:10:13,640
â HvornĂ„r?
â FĂžr jeg rejste herover.
148
00:10:13,760 --> 00:10:17,040
â Hvordan reagerede han?
â Er det vigtigt?
149
00:10:17,160 --> 00:10:20,000
Ja.
For mig er det.
150
00:10:20,120 --> 00:10:25,000
Jeg har brug for at kende stemningen,
nÄr jeg nu skal vÊre hans chef.
151
00:10:25,120 --> 00:10:29,560
â Det har han jo vidst i mange Ă„r.
â Han hĂ„bede, du ville forfremme ham.
152
00:10:29,680 --> 00:10:30,080
Det er derfor, han vil
diskutere honorar. Han er skuffet.
153
00:10:30,080 --> 00:10:33,640
Det er derfor, han vil
diskutere honorar. Han er skuffet.
154
00:10:33,760 --> 00:10:37,200
Det har han ingen grund til at vĂŠre.
Vi har behandlet ham godt.
155
00:10:37,320 --> 00:10:40,080
NÄ, hvad svarer jeg ham sÄ? Jeg har
bedt ham ringe tilbage i eftermiddag.
156
00:10:40,080 --> 00:10:41,720
NÄ, hvad svarer jeg ham sÄ? Jeg har
bedt ham ringe tilbage i eftermiddag.
157
00:10:41,840 --> 00:10:46,520
Du giver ham det, han beder om.
Det er ikke mere end rimeligt.
158
00:10:46,640 --> 00:10:50,080
Du er sÄdan et godt menneske, Leslie.
159
00:10:50,080 --> 00:10:50,760
Du er sÄdan et godt menneske, Leslie.
160
00:10:50,880 --> 00:10:54,840
â Kan jeg sĂ„ tage vognen i aften?
â Hvem har du mĂždt i Skagen?
161
00:10:54,960 --> 00:10:57,920
Ikke nogen.
Jeg kan bare godt lide at kĂžre lidt.
162
00:11:00,080 --> 00:11:00,080
Vent et Ăžjeblik.
163
00:11:00,080 --> 00:11:02,640
Vent et Ăžjeblik.
164
00:11:12,040 --> 00:11:17,440
â SĂ„ blev det tĂžrvejr igen.
â Ja.
165
00:11:17,560 --> 00:11:20,080
Er fru Ploug og fru FjeldsĂž
pÄ deres vÊrelse?
166
00:11:20,080 --> 00:11:20,600
Er fru Ploug og fru FjeldsĂž
pÄ deres vÊrelse?
167
00:11:20,720 --> 00:11:24,920
â De gik ud, da regnen holdt op.
â Tak.
168
00:11:34,720 --> 00:11:36,240
Kom.
169
00:11:51,880 --> 00:11:56,560
Ja, sÄ kommer vi med kaffen
lige om lidt, hr. Molin.
170
00:12:00,240 --> 00:12:05,320
Nu skal De se, hr. Fischer.
Det er heroppe. Ja.
171
00:12:05,440 --> 00:12:10,080
â Her er charmerende.
â Vi er ogsĂ„ glade for at vĂŠre her.
172
00:12:10,080 --> 00:12:10,360
â Her er charmerende.
â Vi er ogsĂ„ glade for at vĂŠre her.
173
00:12:13,000 --> 00:12:14,400
Vera?
174
00:12:19,560 --> 00:12:20,080
â Hvad laver du derinde?
â Jeg venter pĂ„ dig, far.
175
00:12:20,080 --> 00:12:23,200
â Hvad laver du derinde?
â Jeg venter pĂ„ dig, far.
176
00:12:23,320 --> 00:12:27,000
â Hvorfor det?
â SĂ„ jeg kunne hilse pĂ„ din gĂŠst.
177
00:12:27,120 --> 00:12:30,080
NĂ„. Ja, det var betĂŠnksomt.
Det er min yngste datter Vera.
178
00:12:30,080 --> 00:12:31,640
NĂ„. Ja, det var betĂŠnksomt.
Det er min yngste datter Vera.
179
00:12:31,760 --> 00:12:36,560
Hun er faldet lidt ved siden af os
andre. Hun lÊser pÄ universitetet.
180
00:12:36,680 --> 00:12:40,080
â Hr. Fischer taler i Ăžvrigt dansk.
â GlĂŠder mig at trĂŠffe Dem.
181
00:12:40,080 --> 00:12:41,480
â Hr. Fischer taler i Ăžvrigt dansk.
â GlĂŠder mig at trĂŠffe Dem.
182
00:12:41,600 --> 00:12:47,360
I lige mÄde. Jeg skal heller ikke
forstyrre. I har jo et vigtigt mĂžde.
183
00:12:47,480 --> 00:12:49,560
â Hvad?
â Dit mĂžde, far.
184
00:12:49,680 --> 00:12:50,080
NĂ„ ja.
Ja, selvfĂžlgelig.
185
00:12:50,080 --> 00:12:52,600
NĂ„ ja.
Ja, selvfĂžlgelig.
186
00:13:13,520 --> 00:13:17,440
Det er fru FjeldsĂž og hendes sĂžsters
vÊrelse. De er lige ude at gÄ.
187
00:13:17,560 --> 00:13:20,080
De er tilbage om en halv times tid.
Jeg holder Ăžje.
188
00:13:20,080 --> 00:13:20,840
De er tilbage om en halv times tid.
Jeg holder Ăžje.
189
00:13:20,960 --> 00:13:23,360
Tak.
190
00:13:25,440 --> 00:13:28,960
â Har De fĂ„et noget at spise?
â Ikke de sidste par dage.
191
00:13:29,080 --> 00:13:30,080
Jeg finder noget til Dem.
192
00:13:30,080 --> 00:13:33,120
Jeg finder noget til Dem.
193
00:13:33,240 --> 00:13:38,320
â Jeg skulle hilse fra Martha.
â Hvordan gĂ„r det?
194
00:13:38,440 --> 00:13:40,080
KÞkkenet er ti gange sÄ stort, og
de har gaskomfur og kĂžleskab. Vera?
195
00:13:40,080 --> 00:13:44,520
KÞkkenet er ti gange sÄ stort, og
de har gaskomfur og kĂžleskab. Vera?
196
00:13:44,640 --> 00:13:50,040
â Kan Martha smĂžre lidt mad?
â Ja, selvfĂžlgelig.
197
00:13:50,160 --> 00:13:52,800
Du mÄ nÞjes med os.
Martha er i Aalborg.
198
00:13:52,920 --> 00:13:57,200
PĂ„ Hotel PhĂžnix. Ej, det kan jeg
godt fortĂŠlle, kan jeg ikke?
199
00:13:57,320 --> 00:14:00,080
Jo. Du er jo godt i gang.
Ane, kan du hente noget pÄlÊg?
200
00:14:00,080 --> 00:14:02,680
Jo. Du er jo godt i gang.
Ane, kan du hente noget pÄlÊg?
201
00:14:02,800 --> 00:14:06,640
Martha kogte til et sĂžlvbryllup.
DirektĂžren var gĂŠst.
202
00:14:06,760 --> 00:14:10,080
Han spurgte, hvem der lavede maden,
da han manglede en kok pÄ hotellet.
203
00:14:10,080 --> 00:14:11,080
Han spurgte, hvem der lavede maden,
da han manglede en kok pÄ hotellet.
204
00:14:11,200 --> 00:14:15,600
â SĂ„ gav fru Andersen hende lov.
â Den mulighed fĂ„r man kun Ă©n gang.
205
00:14:15,720 --> 00:14:18,600
â Vi skal have skĂ„ret brĂžd.
â Jeg snakker bare.
206
00:14:18,720 --> 00:14:20,080
â FĂžrst er hun pĂ„ prĂžve. To stykker?
â Ja tak. Nej, gerne fire. Og en Ăžl.
207
00:14:20,080 --> 00:14:25,000
â FĂžrst er hun pĂ„ prĂžve. To stykker?
â Ja tak. Nej, gerne fire. Og en Ăžl.
208
00:14:25,120 --> 00:14:28,360
Alle de bĂžger giver dig
godt nok appetit, hvad?
209
00:14:28,480 --> 00:14:30,080
Ja.
210
00:14:30,080 --> 00:14:30,320
Ja.
211
00:14:32,680 --> 00:14:38,200
Frikadelle er svinekĂžd, ikke?
SĂ„ vil jeg hellere have ĂŠg og tomat â
212
00:14:38,320 --> 00:14:40,080
â og fisk og oksekĂžd, hvis I har.
213
00:14:40,080 --> 00:14:40,720
â og fisk og oksekĂžd, hvis I har.
214
00:14:40,840 --> 00:14:44,120
Jamen det har vi da.
Vi skal nok komme op med det.
215
00:14:44,240 --> 00:14:47,840
Det behĂžver I ikke.
Jeg venter bare.
216
00:14:50,840 --> 00:14:54,560
Jeg sagde, det var en byge.
Du havde ikke behĂžvet paraplyen.
217
00:14:54,680 --> 00:15:00,080
Hvis jeg ikke have taget den med,
var det begyndt at regne igen.
218
00:15:00,200 --> 00:15:04,120
â NĂ„, du er kommet tilbage?
â Jeg skal lige tale med Dem.
219
00:15:04,240 --> 00:15:08,640
â Jeg gĂ„r op, Lydia.
â Det er med Dem, fru FjeldsĂž.
220
00:15:08,760 --> 00:15:10,080
â Det er Deres svigerdatters bror.
â Robert? Er der blevet ringet?
221
00:15:10,080 --> 00:15:13,480
â Det er Deres svigerdatters bror.
â Robert? Er der blevet ringet?
222
00:15:13,600 --> 00:15:16,960
â Er der sket ham noget?
â Han er her, fru FjeldsĂž.
223
00:15:17,080 --> 00:15:20,080
Jeg sÞgte ly for regnen i bÄdhuset.
Der var han.
224
00:15:20,080 --> 00:15:20,200
Jeg sÞgte ly for regnen i bÄdhuset.
Der var han.
225
00:15:20,320 --> 00:15:25,880
â Vi hĂžrte, han var i Neuengamme.
â Han er flygtet dernedefra.
226
00:15:26,000 --> 00:15:30,080
Er han flygtet? Hvordan kan han vĂŠre
kommet over grĂŠnsen uden papirer?
227
00:15:30,080 --> 00:15:31,600
Er han flygtet? Hvordan kan han vĂŠre
kommet over grĂŠnsen uden papirer?
228
00:15:31,720 --> 00:15:36,040
Det ved jeg ikke. Han hÄber,
De kan hjĂŠlpe ham over til Sverige.
229
00:15:36,160 --> 00:15:40,080
Hvordan skulle jeg det? Det er en
vanskelig situation at sĂŠtte mig i.
230
00:15:40,080 --> 00:15:40,240
Hvordan skulle jeg det? Det er en
vanskelig situation at sĂŠtte mig i.
231
00:15:40,360 --> 00:15:44,920
â Han er i en vanskelig situation.
â Jeg kender ham jo ikke.
232
00:15:45,040 --> 00:15:48,160
Da han blev afvist,
var det fÞrste gang, jeg sÄ ham.
233
00:15:48,280 --> 00:15:50,080
Du sagde,
han kunne bo i din lejlighed.
234
00:15:50,080 --> 00:15:50,840
Du sagde,
han kunne bo i din lejlighed.
235
00:15:50,960 --> 00:15:55,520
Imens han lovligt sĂžgte visum til
Amerika.
236
00:15:55,640 --> 00:15:59,080
Det her er noget andet.
Det mÄ du kunne forstÄ.
237
00:15:59,200 --> 00:16:00,080
Nej, det kan jeg ikke.
238
00:16:00,080 --> 00:16:01,120
Nej, det kan jeg ikke.
239
00:16:01,240 --> 00:16:04,200
Du har ikke vĂŠret gift
med en sagfÞrer i 25 Är.
240
00:16:04,320 --> 00:16:09,440
Nej, kun med en lĂŠge i fem,
men Hans var altid hjĂŠlpsom.
241
00:16:09,560 --> 00:16:10,080
â MĂ„ske vi kunne spĂžrge hr. Aurland.
â Hvorfor ikke blande alle ind i det?
242
00:16:10,080 --> 00:16:13,720
â MĂ„ske vi kunne spĂžrge hr. Aurland.
â Hvorfor ikke blande alle ind i det?
243
00:16:13,840 --> 00:16:17,400
â Hr. Aurland gĂ„r stille med dĂžrene.
â Det er jeg sikker pĂ„.
244
00:16:17,520 --> 00:16:20,080
Vera, du skal hente Robert og sÄ lade
os hĂžre, hvad han har at fortĂŠlle.
245
00:16:20,080 --> 00:16:22,440
Vera, du skal hente Robert og sÄ lade
os hĂžre, hvad han har at fortĂŠlle.
246
00:16:22,560 --> 00:16:28,840
Er du vanvittig? Han skal under ingen
omstÊndigheder ses her pÄ hotellet.
247
00:16:28,960 --> 00:16:30,080
Han er oppe pÄ Deres vÊrelse,
fru FjeldsĂž.
248
00:16:30,080 --> 00:16:31,720
Han er oppe pÄ Deres vÊrelse,
fru FjeldsĂž.
249
00:16:48,320 --> 00:16:50,080
â Pak strandtasken.
â Turistchefen har ikke ringet.
250
00:16:50,080 --> 00:16:51,640
â Pak strandtasken.
â Turistchefen har ikke ringet.
251
00:16:51,760 --> 00:16:56,040
Han ringer nok. Nu skal du se,
hvad vi har fundet i Skagen.
252
00:16:59,400 --> 00:17:00,080
Jeg laver moules.
Vi skal pÄ picnic.
253
00:17:00,080 --> 00:17:01,920
Jeg laver moules.
Vi skal pÄ picnic.
254
00:17:02,040 --> 00:17:04,480
Nej, ikke fĂžr de har ringet.
255
00:17:04,600 --> 00:17:09,680
Sig, du er til mĂžde. SĂ„ bliver han
bange for, at du vĂŠlger noget andet.
256
00:17:09,800 --> 00:17:10,080
â Aldrig vis dig for ivrig.
â Jeg er ikke ivrig. Jeg er desperat.
257
00:17:10,080 --> 00:17:13,320
â Aldrig vis dig for ivrig.
â Jeg er ikke ivrig. Jeg er desperat.
258
00:17:13,440 --> 00:17:18,240
Ja, det er noget andet. NĂ„, jeg har
en frĂŠk aftale med fru Andersen.
259
00:17:20,160 --> 00:17:25,320
â De skal ikke sĂŠttes i forlegenhed.
â Det er et dristigt foretagende.
260
00:17:25,440 --> 00:17:30,080
Det sagde jeg ogsÄ til den unge dame.
Ikke alle er sÄ forstÄende som De.
261
00:17:30,080 --> 00:17:31,120
Det sagde jeg ogsÄ til den unge dame.
Ikke alle er sÄ forstÄende som De.
262
00:17:31,240 --> 00:17:34,200
Jeg var taknemmelig over lejligheden.
263
00:17:34,320 --> 00:17:37,800
Det er da naturligt.
Det er Sibylles bror.
264
00:17:37,920 --> 00:17:40,080
Hun fortalte, at De holdt ferie her.
Jeg hÄber ikke, jeg er til besvÊr.
265
00:17:40,080 --> 00:17:41,920
Hun fortalte, at De holdt ferie her.
Jeg hÄber ikke, jeg er til besvÊr.
266
00:17:42,040 --> 00:17:46,960
Det skal De ikke tÊnke pÄ. SÄ lÊnge
De slap vĂŠk fra den frygtelige lejr.
267
00:17:47,080 --> 00:17:49,520
Hvordan gjorde De det?
268
00:17:49,640 --> 00:17:50,080
Det behĂžver Robert ikke at fortĂŠlle,
hvis han ikke har lyst.
269
00:17:50,080 --> 00:17:55,080
Det behĂžver Robert ikke at fortĂŠlle,
hvis han ikke har lyst.
270
00:17:55,200 --> 00:18:00,080
Alle fangerne i lejren arbejder med
noget kanalbyggeri uden for Hamborg.
271
00:18:00,080 --> 00:18:01,600
Alle fangerne i lejren arbejder med
noget kanalbyggeri uden for Hamborg.
272
00:18:01,720 --> 00:18:05,560
Jeg sprang i vandet.
Det var sÄdan, jeg kom vÊk.
273
00:18:05,680 --> 00:18:09,720
SĂ„ stjal jeg noget tĂžj
og skjulte mig i en fiskebil.
274
00:18:09,840 --> 00:18:10,080
Hvordan vil De komme videre
uden papirer?
275
00:18:10,080 --> 00:18:12,760
Hvordan vil De komme videre
uden papirer?
276
00:18:12,880 --> 00:18:17,720
â Jeg hĂ„bede, De kunne hjĂŠlpe mig.
â Hvordan skulle vi kunne det?
277
00:18:19,680 --> 00:18:20,080
Det mÄ vÊre hr. Aurland.
278
00:18:20,080 --> 00:18:22,640
Det mÄ vÊre hr. Aurland.
279
00:18:27,080 --> 00:18:30,080
Det lykkedes ikke at fÄ fat pÄ
min kollega. Jeg har lagt en besked.
280
00:18:30,080 --> 00:18:33,720
Det lykkedes ikke at fÄ fat pÄ
min kollega. Jeg har lagt en besked.
281
00:18:33,840 --> 00:18:38,800
Det eneste rigtige er vel, at Robert
melder sig til de danske myndigheder.
282
00:18:38,920 --> 00:18:40,080
Man vil ikke returnere hr. Hertz,
nĂ„r han er flygtet fra Neuengamme â
283
00:18:40,080 --> 00:18:43,960
Man vil ikke returnere hr. Hertz,
nĂ„r han er flygtet fra Neuengamme â
284
00:18:44,080 --> 00:18:48,720
â men jeg vil gerne vĂŠre helt sikker.
Min kollega kan besvare spÞrgsmÄlet.
285
00:18:50,920 --> 00:18:55,600
Det er min far. Han holder mĂžde
med en herre fra Tyskland.
286
00:18:55,720 --> 00:18:59,680
Det er ganske uholdbart,
at De bliver her.
287
00:18:59,800 --> 00:19:00,080
De kan vĂŠre hos mig i nat. Jeg har
to senge. Jeg giver pigerne besked â
288
00:19:00,080 --> 00:19:04,040
De kan vĂŠre hos mig i nat. Jeg har
to senge. Jeg giver pigerne besked â
289
00:19:04,160 --> 00:19:07,000
â at de ikke behĂžver
at tĂŠppe af i aften.
290
00:19:08,880 --> 00:19:10,080
Tror statsministeren,
De er medlem af Socialdemokratiet?
291
00:19:10,080 --> 00:19:12,440
Tror statsministeren,
De er medlem af Socialdemokratiet?
292
00:19:12,560 --> 00:19:15,480
Stauning er en pĂŠn mand.
Jeg ville nĂždig vĂŠkke ham.
293
00:19:15,600 --> 00:19:19,400
Det ville da ogsÄ vÊre synd med
alle de opgaver, han har givet Dem.
294
00:19:19,520 --> 00:19:20,080
NÄr De kÞrer hjem,
sÄ slÄ et slag omkring Aarhus Havn.
295
00:19:20,080 --> 00:19:23,360
NÄr De kÞrer hjem,
sÄ slÄ et slag omkring Aarhus Havn.
296
00:19:23,480 --> 00:19:26,760
â Det meste har jeg bygget.
â Jawohl.
297
00:19:26,880 --> 00:19:30,080
Kommer De til KĂžbenhavn,
viser jeg, hvor der stÄr Madsen.
298
00:19:30,080 --> 00:19:30,240
Kommer De til KĂžbenhavn,
viser jeg, hvor der stÄr Madsen.
299
00:19:30,360 --> 00:19:35,600
â Det er ikke sĂ„ fĂ„ steder.
â NĂ„, hr. Fischer. FortĂŠl.
300
00:19:35,720 --> 00:19:39,200
â Hvad bedriver De i Deres firma?
â Firmaet er ikke mit.
301
00:19:39,320 --> 00:19:40,080
Vi er i gang
med et feriebyggeri pĂ„ RĂŒgen.
302
00:19:40,080 --> 00:19:42,600
Vi er i gang
med et feriebyggeri pĂ„ RĂŒgen.
303
00:19:42,720 --> 00:19:48,600
NĂ„? Er det Dem, der laver det?
Det var jeg ikke klar over.
304
00:19:48,720 --> 00:19:50,080
Der FĂŒhrer har bestilt
et folkeferiebyggeri pĂ„ RĂŒgen.
305
00:19:50,080 --> 00:19:52,600
Der FĂŒhrer har bestilt
et folkeferiebyggeri pĂ„ RĂŒgen.
306
00:19:52,720 --> 00:19:56,600
Jeg tror,
jeg har en tegning i min mappe.
307
00:20:00,240 --> 00:20:03,600
â Her ser De huset.
â Hvad er huset?
308
00:20:03,720 --> 00:20:06,800
â Stregen her, hr. Madsen.
â AltsĂ„ hele stregen?
309
00:20:06,920 --> 00:20:10,080
Ja. Hele stregen.
Seks etager. Fem kilometer langt.
310
00:20:10,080 --> 00:20:12,920
Ja. Hele stregen.
Seks etager. Fem kilometer langt.
311
00:20:13,040 --> 00:20:17,080
Fem kilometer langt? Hvordan kan
et hus vĂŠre fem kilometer?
312
00:20:17,200 --> 00:20:20,080
Den er god nok. FĂžreren har bestilt
verdens lĂŠngste hus med plads til...
313
00:20:20,080 --> 00:20:21,800
Den er god nok. FĂžreren har bestilt
verdens lĂŠngste hus med plads til...
314
00:20:21,920 --> 00:20:27,640
10.000 vĂŠrelser, hvor 20.000
partimedlemmer kan holde ferie.
315
00:20:27,760 --> 00:20:29,480
Det var pokkers.
316
00:20:29,600 --> 00:20:30,080
Derudover bygger vi to svĂžmmehaller,
en festsal og en paradeplads.
317
00:20:30,080 --> 00:20:35,640
Derudover bygger vi to svĂžmmehaller,
en festsal og en paradeplads.
318
00:20:35,760 --> 00:20:39,280
â De tĂŠnker stort dernede.
â Vi har vĂŠret 9000 i gang siden 36.
319
00:20:39,400 --> 00:20:40,080
9000 mand?
320
00:20:40,080 --> 00:20:41,080
9000 mand?
321
00:20:41,200 --> 00:20:44,880
Det er min fejl.
Jeg troede, det var et mindre firma.
322
00:20:45,000 --> 00:20:47,240
Nej, det er skam ikke kun os.
323
00:20:47,360 --> 00:20:50,080
Vi deler entreprisen med andre,
men vi har en pĂŠn del.
324
00:20:50,080 --> 00:20:51,160
Vi deler entreprisen med andre,
men vi har en pĂŠn del.
325
00:20:51,280 --> 00:20:55,920
Hvis De har sÄ meget, er De vel ikke
interesseret i at starte en filial.
326
00:20:56,040 --> 00:21:00,080
Det er jeg absolut. Bare De har
tÄlmodighed til at vente et halvt Är.
327
00:21:00,080 --> 00:21:01,920
Det er jeg absolut. Bare De har
tÄlmodighed til at vente et halvt Är.
328
00:21:02,040 --> 00:21:05,720
Jeg kan ikke forlade firmaet,
fĂžr vi er fĂŠrdige.
329
00:21:05,840 --> 00:21:10,080
Vi er bagud, og Der FĂŒhrer indsĂŠtter
andre, hvis vi ikke nÄr vort mÄl.
330
00:21:10,080 --> 00:21:11,720
Vi er bagud, og Der FĂŒhrer indsĂŠtter
andre, hvis vi ikke nÄr vort mÄl.
331
00:21:11,840 --> 00:21:16,480
Det gĂžr mig ondt, hvis De havde
ventet, at det var her og nu.
332
00:21:16,600 --> 00:21:18,200
Ja.
333
00:21:22,240 --> 00:21:27,240
â Skal jeg ikke gĂžre det for Dem?
â Det skal De ikke ulejliges med.
334
00:21:27,360 --> 00:21:30,080
Jeg elsker at lave mad. Jeg var altid
med mor i kĂžkkenet. Altid.
335
00:21:30,080 --> 00:21:34,000
Jeg elsker at lave mad. Jeg var altid
med mor i kĂžkkenet. Altid.
336
00:21:34,120 --> 00:21:38,080
Den her har jeg lĂŠrt i Paris.
Man mĂ„ lĂŠre at klare sig â
337
00:21:38,200 --> 00:21:40,080
â nĂ„r man ikke er forkĂŠlet af Dem
hele Äret, fru Andersen.
338
00:21:40,080 --> 00:21:41,880
â nĂ„r man ikke er forkĂŠlet af Dem
hele Äret, fru Andersen.
339
00:21:42,000 --> 00:21:44,720
De finder sikkert en sĂžd kone.
340
00:21:44,840 --> 00:21:49,920
Det ville undre mig.
Men man kan aldrig vide.
341
00:21:50,040 --> 00:21:50,080
Det dufter sÄ dejligt.
Hvad har De i?
342
00:21:50,080 --> 00:21:52,800
Det dufter sÄ dejligt.
Hvad har De i?
343
00:21:52,920 --> 00:21:58,560
HvidlĂžg, skalottelĂžg, hvidvin,
laurbĂŠrblade, timian, persille, smĂžr.
344
00:22:00,120 --> 00:22:03,720
â Vil De smage?
â Ja, det vil jeg da gerne.
345
00:22:07,080 --> 00:22:10,080
Er der for meget salt eller
for lidt salt? MÄske lidt citron?
346
00:22:10,080 --> 00:22:11,120
Er der for meget salt eller
for lidt salt? MÄske lidt citron?
347
00:22:11,240 --> 00:22:14,920
â Den er lige, som den skal vĂŠre.
â Tak.
348
00:22:15,040 --> 00:22:20,080
â MĂ„ske skulle man putte flĂžde i.
â FlĂžde? Det tog jeg ikke med.
349
00:22:20,080 --> 00:22:21,120
â MĂ„ske skulle man putte flĂžde i.
â FlĂžde? Det tog jeg ikke med.
350
00:22:21,240 --> 00:22:27,960
â Det skal bare vĂŠre en lille sjat.
â Nej, det tror jeg heller ikke...
351
00:22:38,080 --> 00:22:40,080
De har jo fuldstĂŠndig ret. Vi kunne
da blive et godt hold, fru Andersen.
352
00:22:40,080 --> 00:22:43,720
De har jo fuldstĂŠndig ret. Vi kunne
da blive et godt hold, fru Andersen.
353
00:22:43,840 --> 00:22:47,960
MÄske skulle jeg sende bud efter Dem,
hvis Martha bliver i Aalborg.
354
00:22:48,080 --> 00:22:50,040
Ja, det gĂžr De bare.
355
00:22:52,000 --> 00:22:54,680
Hr. Fischer?
Lige et Ăžjeblik.
356
00:22:56,080 --> 00:23:00,080
Jeg kunne forstÄ, at De frygter, at
der skulle et andet firma indover.
357
00:23:00,080 --> 00:23:01,640
Jeg kunne forstÄ, at De frygter, at
der skulle et andet firma indover.
358
00:23:01,760 --> 00:23:07,280
â Hvad hvis det firma var Dem og mig?
â Jeg forstĂ„r ikke.
359
00:23:07,400 --> 00:23:10,080
De bliver leder af min filial nu,
og sĂ„ samarbejder vi â
360
00:23:10,080 --> 00:23:11,600
De bliver leder af min filial nu,
og sĂ„ samarbejder vi â
361
00:23:11,720 --> 00:23:15,000
â med Deres gamle firma.
SÄ fÄr De ikke fremmede indover.
362
00:23:16,120 --> 00:23:20,080
â Ja, mĂ„ske. Det er godt tĂŠnkt.
â Ja. Jeg forblĂžffes over mig selv.
363
00:23:20,080 --> 00:23:23,040
â Ja, mĂ„ske. Det er godt tĂŠnkt.
â Ja. Jeg forblĂžffes over mig selv.
364
00:23:23,160 --> 00:23:27,160
Tal nu med Deres firma
og giv mig besked. God tur hjem.
365
00:23:27,280 --> 00:23:28,880
Tak.
366
00:23:34,760 --> 00:23:39,480
De er glad i dag. De var
lidt mere forbeholden i starten.
367
00:23:39,600 --> 00:23:40,080
Nej, nej. Jeg nyder, som jeg ogsÄ
sagde til fru Molin, vores samtaler.
368
00:23:40,080 --> 00:23:45,000
Nej, nej. Jeg nyder, som jeg ogsÄ
sagde til fru Molin, vores samtaler.
369
00:23:45,120 --> 00:23:48,000
Har De fÄet mere mod pÄ hypnosen?
370
00:23:48,120 --> 00:23:50,080
Hvis jeg nu viste det. Ikke pÄ Dem.
Jeg har fundet en person â
371
00:23:50,080 --> 00:23:52,440
Hvis jeg nu viste det. Ikke pÄ Dem.
Jeg har fundet en person â
372
00:23:52,560 --> 00:23:57,000
â jeg tror vil vĂŠre rigtig velegnet.
Lige et Ăžjeblik.
373
00:24:00,000 --> 00:24:00,080
SÄ mÄ De gerne komme ind,
lille frĂžken.
374
00:24:00,080 --> 00:24:02,760
SÄ mÄ De gerne komme ind,
lille frĂžken.
375
00:24:04,120 --> 00:24:08,280
Som jeg fortalte, taler hr. Weyse
og jeg om, hvordan man slapper af.
376
00:24:08,400 --> 00:24:10,080
Derfor har jeg nogle Ăžvelser.
MÄ jeg demonstrere pÄ Dem?
377
00:24:10,080 --> 00:24:13,720
Derfor har jeg nogle Ăžvelser.
MÄ jeg demonstrere pÄ Dem?
378
00:24:13,840 --> 00:24:18,240
â De har jo ogsĂ„ et travlt arbejde.
â Ja, det skal jeg lige love for.
379
00:24:18,360 --> 00:24:20,080
Godt.
SĂ„ hvis De sĂŠtter Dem der.
380
00:24:20,080 --> 00:24:20,840
Godt.
SĂ„ hvis De sĂŠtter Dem der.
381
00:24:24,400 --> 00:24:27,160
â Sidder De godt?
â Jo tak.
382
00:24:27,280 --> 00:24:30,080
Nu handler det om
at vĂŠre helt afslappet.
383
00:24:30,080 --> 00:24:30,440
Nu handler det om
at vĂŠre helt afslappet.
384
00:24:34,600 --> 00:24:38,680
Ja. SÄdan.
SÄ giver De mig Deres hÄnd.
385
00:24:41,920 --> 00:24:48,320
Deres krop bliver tungere og tungere.
De fÄr lyst til at sove. Bare sove.
386
00:24:48,440 --> 00:24:50,080
De slapper helt af.
Tungere og tungere. De slapper af.
387
00:24:50,080 --> 00:24:54,560
De slapper helt af.
Tungere og tungere. De slapper af.
388
00:24:54,680 --> 00:25:00,040
Slapper af og mĂŠrker, hvordan
Deres krop bliver rigtig tung.
389
00:25:00,160 --> 00:25:06,000
Nu sover De. NÄr jeg knipser,
bliver De dem selv og er i gang â
390
00:25:06,120 --> 00:25:09,360
â med Deres sĂŠdvanlige gĂžremĂ„l,
og De er glad.
391
00:25:09,480 --> 00:25:10,080
SĂ„ glad, at den fĂžrste gĂŠst,
De mĂžder, vil De omfavne og kysse.
392
00:25:10,080 --> 00:25:15,760
SĂ„ glad, at den fĂžrste gĂŠst,
De mĂžder, vil De omfavne og kysse.
393
00:25:15,880 --> 00:25:20,080
NÄr jeg knipser igen, bliver De
Dem selv og har glemt alt om det her.
394
00:25:20,080 --> 00:25:21,400
NÄr jeg knipser igen, bliver De
Dem selv og har glemt alt om det her.
395
00:25:26,360 --> 00:25:30,080
NÄr hun fÄr Þje pÄ Dem, mÄ De
forberede Dem pÄ en kÊrlig stuepige.
396
00:25:30,080 --> 00:25:30,600
NÄr hun fÄr Þje pÄ Dem, mÄ De
forberede Dem pÄ en kÊrlig stuepige.
397
00:25:30,720 --> 00:25:35,200
â Jeg tror, Deres forsĂžgsperson gik.
â Nej!
398
00:25:47,640 --> 00:25:50,080
â Hvad?
â Hypnose.
399
00:25:50,080 --> 00:25:50,800
â Hvad?
â Hypnose.
400
00:25:50,920 --> 00:25:55,240
BachâOlsens seneste pĂ„fund.
Nu vil jeg i vandet.
401
00:25:57,000 --> 00:26:00,080
Jeg er ogsÄ glad for at se dig,
men nu mÄ du godt give slip.
402
00:26:00,080 --> 00:26:00,480
Jeg er ogsÄ glad for at se dig,
men nu mÄ du godt give slip.
403
00:26:00,600 --> 00:26:03,400
Ingen fare.
Alt kan forklares.
404
00:26:06,440 --> 00:26:10,080
Hr. Weyse! Hr. Weyse!
Det var ikke sĂŠrligt overbevisende.
405
00:26:10,080 --> 00:26:11,880
Hr. Weyse! Hr. Weyse!
Det var ikke sĂŠrligt overbevisende.
406
00:26:12,000 --> 00:26:16,320
â Det plejer at vĂŠre kontrolleret.
â Hvordan har vores Edith det?
407
00:26:16,440 --> 00:26:20,080
â Tilbage til normalen.
â SĂ„dan vil vi helst have hende.
408
00:26:20,080 --> 00:26:21,880
â Tilbage til normalen.
â SĂ„dan vil vi helst have hende.
409
00:26:22,000 --> 00:26:26,600
Hypnosen skulle fÄ Dem til at huske,
hvad der skete, da De gik i stÄ.
410
00:26:26,720 --> 00:26:29,720
â DesvĂŠrre. Jeg husker intet.
â De vĂ„gnede...
411
00:26:29,840 --> 00:26:30,080
â Det har jeg sikkert gjort.
â ... spiste morgenmad...
412
00:26:30,080 --> 00:26:33,120
â Det har jeg sikkert gjort.
â ... spiste morgenmad...
413
00:26:33,240 --> 00:26:35,600
â Ganske givet.
â ... og mĂždte ind.
414
00:26:35,720 --> 00:26:39,480
â Det er vanskeligt at spille ellers.
â De gik op i garderoben...
415
00:26:39,600 --> 00:26:40,080
Det er der, kostumet hĂŠnger!
416
00:26:40,080 --> 00:26:41,840
Det er der, kostumet hĂŠnger!
417
00:26:41,960 --> 00:26:45,560
... og gik pÄ scenen
foran et forventningsfuldt publikum.
418
00:26:45,680 --> 00:26:49,040
Det plejer de at vĂŠre,
nÄr jeg spiller.
419
00:26:52,160 --> 00:26:54,960
â Hvad, skal De bade?
â Nej, nej, nej.
420
00:26:55,080 --> 00:26:59,040
Jeg kan mĂŠrke, at vi nĂŠrmer os
et gennembrud, hr. Weyse.
421
00:26:59,160 --> 00:27:00,080
â Hvad?
â Et gennembrud!
422
00:27:00,080 --> 00:27:01,880
â Hvad?
â Et gennembrud!
423
00:27:14,960 --> 00:27:18,920
â Er Deres mĂ„ske blevet til et ja?
â Vi kan ikke snakke her.
424
00:27:19,040 --> 00:27:20,080
SĂ„ er det ja.
Det kan jeg se.
425
00:27:20,080 --> 00:27:21,840
SĂ„ er det ja.
Det kan jeg se.
426
00:27:24,080 --> 00:27:29,720
â Hr. Frigh spĂžrger til menuen.
â Den hĂŠnger deroppe.
427
00:27:29,840 --> 00:27:30,080
Makrel.
Det lyder godt.
428
00:27:30,080 --> 00:27:32,000
Makrel.
Det lyder godt.
429
00:27:33,120 --> 00:27:37,120
â SĂ„ er vi vist ogsĂ„ klar herinde.
â Ja.
430
00:27:40,280 --> 00:27:45,360
NĂ„, her er du. Du skal lige hĂžre...
Nej, lad os gÄ herind.
431
00:27:48,240 --> 00:27:50,080
Jeg har talt med prokurist Bertelsen.
Jeg gav ham ikke gageforhĂžjelse.
432
00:27:50,080 --> 00:27:54,080
Jeg har talt med prokurist Bertelsen.
Jeg gav ham ikke gageforhĂžjelse.
433
00:27:54,200 --> 00:27:59,880
Jeg fortalte, at vi havde drĂžftet det
og var taknemmelige for hans virke â
434
00:28:00,000 --> 00:28:00,080
â men mente,
at det allerede blev honoreret.
435
00:28:00,080 --> 00:28:03,640
â men mente,
at det allerede blev honoreret.
436
00:28:03,760 --> 00:28:07,520
Hvorfor spÞrger du mig sÄ?
Han bliver min nĂŠrmeste medarbejder.
437
00:28:07,640 --> 00:28:10,080
Ja. Han vil nu se pÄ dig
med en anden respekt.
438
00:28:10,080 --> 00:28:11,160
Ja. Han vil nu se pÄ dig
med en anden respekt.
439
00:28:11,280 --> 00:28:14,280
Personalet skal mĂŠrke,
at du bestemmer.
440
00:28:14,400 --> 00:28:17,520
Du mener dig.
Det havde vĂŠret rimeligt...
441
00:28:17,640 --> 00:28:20,080
Leslie,
ved skrivebordet vil du forstĂ„ â
442
00:28:20,080 --> 00:28:21,200
Leslie,
ved skrivebordet vil du forstĂ„ â
443
00:28:21,320 --> 00:28:24,840
â at det rimelige
ikke altid er hensigtsmĂŠssigt.
444
00:28:24,960 --> 00:28:28,360
â Jeg ved ikke, om jeg vil sidde der.
â Pjat med dig.
445
00:28:44,400 --> 00:28:46,640
SĂždt af Dem.
SÊt det pÄ sengen.
446
00:28:46,760 --> 00:28:50,080
â Vil De ikke have det pĂ„ bordet?
â Jo.
447
00:28:50,080 --> 00:28:50,600
â Vil De ikke have det pĂ„ bordet?
â Jo.
448
00:28:52,760 --> 00:28:57,280
Det er trist, at De er blevet slĂžj.
Godt, det ikke rammer appetitten.
449
00:28:57,400 --> 00:28:59,080
Tak.
450
00:29:23,680 --> 00:29:25,720
Det er bare mig.
451
00:29:28,880 --> 00:29:30,080
Har jeg forvist hr. Aurland
fra vĂŠrelset?
452
00:29:30,080 --> 00:29:31,840
Har jeg forvist hr. Aurland
fra vĂŠrelset?
453
00:29:31,960 --> 00:29:37,160
Nej. Han spiller altid skak om
aftenen. Jeg hÄber, De kan lide det.
454
00:29:37,280 --> 00:29:40,080
â Det er vel ikke Deres aftensmad?
â Jeg bestiller bare mere.
455
00:29:40,080 --> 00:29:41,000
â Det er vel ikke Deres aftensmad?
â Jeg bestiller bare mere.
456
00:29:41,120 --> 00:29:44,600
De har vĂŠnnet sig
til min glubende appetit.
457
00:29:49,040 --> 00:29:50,080
â De lĂŠser pĂ„ universitetet?
â Ja. Engelsk litteratur.
458
00:29:50,080 --> 00:29:54,760
â De lĂŠser pĂ„ universitetet?
â Ja. Engelsk litteratur.
459
00:29:54,880 --> 00:30:00,080
Det ville jeg ogsÄ. Men jeg manglede
penge, sÄ det blev journalist.
460
00:30:00,080 --> 00:30:00,360
Det ville jeg ogsÄ. Men jeg manglede
penge, sÄ det blev journalist.
461
00:30:00,480 --> 00:30:05,280
â I Ăstrig?
â Som korrespondent for Politiken.
462
00:30:05,400 --> 00:30:09,520
Men de syntes, jeg skrev for kritisk
om Tyskland, sÄ jeg rÞg ud.
463
00:30:09,640 --> 00:30:10,080
De har gjort det samme med
Poul Henningsen. Angsten er stĂŠrk.
464
00:30:10,080 --> 00:30:14,240
De har gjort det samme med
Poul Henningsen. Angsten er stĂŠrk.
465
00:30:14,360 --> 00:30:19,480
â Derfor skiftede De statsborgerskab?
â Det var for at fĂ„ arbejde.
466
00:30:19,600 --> 00:30:20,080
Hitler ville det anderledes.
467
00:30:20,080 --> 00:30:22,400
Hitler ville det anderledes.
468
00:30:24,560 --> 00:30:28,240
Det er dejligt at vĂŠre her
uden at frygte ham.
469
00:30:29,360 --> 00:30:30,080
Tak for hjĂŠlpen.
470
00:30:30,080 --> 00:30:32,120
Tak for hjĂŠlpen.
471
00:30:38,440 --> 00:30:40,080
Det er bare min stakkels sĂžster.
Hun er pÄ picnic med sine venner.
472
00:30:40,080 --> 00:30:43,120
Det er bare min stakkels sĂžster.
Hun er pÄ picnic med sine venner.
473
00:30:56,280 --> 00:31:00,080
â Jeg husker det lidt mere hyggeligt.
â Det er i det mindste tĂžrvejr.
474
00:31:00,080 --> 00:31:01,360
â Jeg husker det lidt mere hyggeligt.
â Det er i det mindste tĂžrvejr.
475
00:31:04,520 --> 00:31:09,320
â Frem med vinen.
â Nu skal jeg. Bare sĂŠt jer.
476
00:31:10,440 --> 00:31:14,120
â Ej, se. Det er vores seng.
â Gud, det er det da ogsĂ„.
477
00:31:14,240 --> 00:31:20,000
MÄske skulle jeg flytte herned.
Hr. Aurland savner sin radio.
478
00:31:20,120 --> 00:31:23,640
Han mÄ holde sin krigsangst ved lige
pÄ anden vis.
479
00:31:23,760 --> 00:31:28,000
Jeg kan godt lide hr. Aurland. SĂ„
skulle jeg flytte ind pÄ dit vÊrelse.
480
00:31:28,120 --> 00:31:30,080
â Absolut ikke.
â Der er da to senge.
481
00:31:30,080 --> 00:31:31,520
â Absolut ikke.
â Der er da to senge.
482
00:31:31,640 --> 00:31:36,000
Det ville ogsÄ klÊde den store grev
Ditmar at tage hensyn til gĂŠsterne.
483
00:31:36,120 --> 00:31:40,080
â Det er dig, der betaler gildet.
â Stop. Det kommer ikke til at ske.
484
00:31:40,080 --> 00:31:40,200
â Det er dig, der betaler gildet.
â Stop. Det kommer ikke til at ske.
485
00:31:40,320 --> 00:31:45,040
Det ville ogsÄ tage spÊndingen,
nÄr jeg sniger mig ind om natten.
486
00:31:45,160 --> 00:31:47,920
Nu gider jeg ikke
hĂžre mere om kĂŠrlighed.
487
00:31:48,040 --> 00:31:50,080
Jeg vÄgnede i nat
og var sÄ rasende pÄ Max.
488
00:31:50,080 --> 00:31:52,160
Jeg vÄgnede i nat
og var sÄ rasende pÄ Max.
489
00:31:54,400 --> 00:31:58,920
Jeg havde lyst til at fortĂŠlle
min far alt og bede ham om â
490
00:31:59,040 --> 00:32:00,080
â at smadre Max' forretning
og tage alt fra ham.
491
00:32:00,080 --> 00:32:02,160
â at smadre Max' forretning
og tage alt fra ham.
492
00:32:02,280 --> 00:32:06,760
SÄ kunne han fandeme forstÄ,
at sÄdan noget her gÞr man bare ikke.
493
00:32:10,560 --> 00:32:14,880
Ej, glem det. Jeg gifter mig
med turistchefen.
494
00:32:15,000 --> 00:32:19,040
â SĂ„ fĂ„r jeg bĂ„de mand og job.
â SĂ„ vidt behĂžver du ikke at gĂ„.
495
00:32:19,160 --> 00:32:20,080
Nej, vel?
For vi elsker dig jo.
496
00:32:20,080 --> 00:32:22,920
Nej, vel?
For vi elsker dig jo.
497
00:32:31,080 --> 00:32:35,040
When somebody thinks you're wonderful
498
00:32:35,160 --> 00:32:39,000
what a difference in your day.
499
00:32:39,120 --> 00:32:40,080
Seems as though
your troubles disappear
500
00:32:40,080 --> 00:32:42,520
Seems as though
your troubles disappear
501
00:32:42,640 --> 00:32:47,280
like a feather in your way.
502
00:32:47,400 --> 00:32:50,080
When somebody thinks
you're wonderful
503
00:32:50,080 --> 00:32:51,440
When somebody thinks
you're wonderful
504
00:32:51,560 --> 00:32:55,120
tells you with a smile so sweet.
505
00:32:55,240 --> 00:32:59,200
What are little stones
you're stepping on?
506
00:32:59,320 --> 00:33:00,080
Just a meadow 'neath your feet.
507
00:33:00,080 --> 00:33:02,800
Just a meadow 'neath your feet.
508
00:33:02,920 --> 00:33:06,520
And how you meet the morning
509
00:33:06,640 --> 00:33:10,080
and gaily swing along.
510
00:33:10,080 --> 00:33:10,320
and gaily swing along.
511
00:33:10,440 --> 00:33:14,120
At night you may be weary
512
00:33:14,240 --> 00:33:18,320
but your heart still sings a song.
513
00:33:18,440 --> 00:33:20,080
When somebody
thinks you're wonderful
514
00:33:20,080 --> 00:33:23,120
When somebody
thinks you're wonderful
515
00:33:23,240 --> 00:33:26,280
love is mighty close to you.
516
00:33:27,680 --> 00:33:30,080
Just another thing more wonderful
517
00:33:30,080 --> 00:33:33,080
Just another thing more wonderful
518
00:33:33,200 --> 00:33:39,680
making all your dreams come true.
519
00:33:44,120 --> 00:33:47,960
August?
Hvad laver du?
520
00:33:48,080 --> 00:33:50,080
Jeg har en drĂžm, der forfĂžlger mig.
521
00:33:50,080 --> 00:33:51,240
Jeg har en drĂžm, der forfĂžlger mig.
522
00:33:51,360 --> 00:33:55,760
August, oprigtigt talt. Jeg er
ikke din mor. GĂ„ ind til dig selv.
523
00:33:55,880 --> 00:34:00,080
Det er altid den samme drĂžm. Jeg
ligger og sover hjemme i KĂžbenhavn â
524
00:34:00,080 --> 00:34:02,440
Det er altid den samme drĂžm. Jeg
ligger og sover hjemme i KĂžbenhavn â
525
00:34:02,560 --> 00:34:07,160
â og sĂ„ bliver jeg vĂŠkket
af den her... banken pÄ porten.
526
00:34:08,280 --> 00:34:10,080
Jeg ser pÄ uret. Kvart i to.
Altid kvart i to.
527
00:34:10,080 --> 00:34:12,280
Jeg ser pÄ uret. Kvart i to.
Altid kvart i to.
528
00:34:12,400 --> 00:34:16,120
Jeg tĂŠnker: "Hvorfor lukker
fru Lauritzen ikke op?"
529
00:34:16,240 --> 00:34:19,480
SÄ mÄ jeg selv ned.
Og udenfor...
530
00:34:22,200 --> 00:34:27,600
... der stÄr der denne her vagabond
i mit aflagte tĂžj.
531
00:34:27,720 --> 00:34:30,080
Jeg siger:
"Hvad vil De? Hvad vil De?"
532
00:34:30,080 --> 00:34:32,120
Jeg siger:
"Hvad vil De? Hvad vil De?"
533
00:34:32,240 --> 00:34:37,840
Han svarer ikke. Han ser bare pÄ mig
og rÊkker hÄnden frem.
534
00:34:37,960 --> 00:34:40,080
Og dér, fÞrst der opdager jeg...
535
00:34:40,080 --> 00:34:42,200
Og dér, fÞrst der opdager jeg...
536
00:34:45,080 --> 00:34:48,760
â ... at det er mig selv.
â Hold da kĂŠft, August.
537
00:34:48,880 --> 00:34:50,080
GĂ„ nu ind og sov.
538
00:34:50,080 --> 00:34:50,640
GĂ„ nu ind og sov.
539
00:34:50,760 --> 00:34:53,960
Det er fru Frigh.
Hun minder mig om â
540
00:34:54,080 --> 00:34:57,960
â hvor tĂŠt jeg var pĂ„ at gĂ„ fallit,
da hun brĂŠndte salgskontrakten.
541
00:34:58,080 --> 00:35:00,080
â Det ved du ikke, om hun gjorde.
â DĂ©t ved jeg.
542
00:35:00,080 --> 00:35:01,160
â Det ved du ikke, om hun gjorde.
â DĂ©t ved jeg.
543
00:35:01,280 --> 00:35:05,000
Du gik ikke fallit.
Din nye svigerfar reddede dig.
544
00:35:05,120 --> 00:35:08,160
Min svigerfar.
Jeg havde stadig haft dig.
545
00:35:08,280 --> 00:35:10,080
Nej, du havde ikke!
546
00:35:10,200 --> 00:35:15,040
Jeg havde ikke giftet mig igen,
hvis ikke det var for fru Frigh â
547
00:35:15,160 --> 00:35:19,880
â der i seks Ă„r holdt stolen varm for
en sĂžn, som ikke virker interesseret.
548
00:35:20,000 --> 00:35:20,080
Det ville vĂŠre vidunderligt, hvis han
sagde: "Mor, jeg er ikke med mere."
549
00:35:20,080 --> 00:35:24,360
Det ville vĂŠre vidunderligt, hvis han
sagde: "Mor, jeg er ikke med mere."
550
00:35:24,480 --> 00:35:28,720
â SĂ„ kan hun stĂ„ der med sin fabrik.
â Det skal du ikke blande dig i.
551
00:35:28,840 --> 00:35:30,080
â Det siger jeg heller ikke.
â Jeg kan se det pĂ„ dine Ăžjne.
552
00:35:30,080 --> 00:35:32,720
â Det siger jeg heller ikke.
â Jeg kan se det pĂ„ dine Ăžjne.
553
00:35:32,840 --> 00:35:36,800
NÄr jeg ser i dine,
fÄr jeg lyst til at kysse dig.
554
00:35:36,920 --> 00:35:40,080
â Godnat, August.
â Jeg gĂ„r nu.
555
00:35:40,080 --> 00:35:40,120
â Godnat, August.
â Jeg gĂ„r nu.
556
00:35:40,240 --> 00:35:43,760
Og stille. Der er ikke nogen,
der skal se eller hĂžre â
557
00:35:43,880 --> 00:35:46,560
â at du forlader mit vĂŠrelse.
558
00:36:06,960 --> 00:36:10,080
Hr. Aurland kan bare bruge
radiostuen. Vil De ikke nĂŠvne det?
559
00:36:10,080 --> 00:36:12,040
Hr. Aurland kan bare bruge
radiostuen. Vil De ikke nĂŠvne det?
560
00:36:12,160 --> 00:36:16,360
Det skal jeg nok. Der bliver desvĂŠrre
ikke ledige vĂŠrelser med det samme.
561
00:36:16,480 --> 00:36:20,080
Stadig vĂŠrelsessituationen?
Der er en ting, jeg har tÊnkt pÄ.
562
00:36:20,080 --> 00:36:22,960
Stadig vĂŠrelsessituationen?
Der er en ting, jeg har tÊnkt pÄ.
563
00:36:23,080 --> 00:36:26,960
Der er jo to senge hos mig.
Hvis det kunne lĂžse problemet â
564
00:36:27,080 --> 00:36:30,080
â er hr. Dupont velkommen til
at benytte den ene.
565
00:36:30,080 --> 00:36:30,400
â er hr. Dupont velkommen til
at benytte den ene.
566
00:36:30,520 --> 00:36:35,360
Det er ikke holdbart i lĂŠngden at
have en gĂŠst liggende i radiostuen.
567
00:36:35,480 --> 00:36:40,080
â Mener De virkelig det?
â Man har vel vĂŠret i militĂŠret.
568
00:36:40,080 --> 00:36:40,240
â Mener De virkelig det?
â Man har vel vĂŠret i militĂŠret.
569
00:36:40,360 --> 00:36:42,960
Lidt sovesal skader aldrig.
570
00:36:43,080 --> 00:36:46,880
Men jeg ved selvfĂžlgelig ikke,
hvad hr. Dupont siger.
571
00:36:47,000 --> 00:36:50,080
Det samme som frĂžken Edith.
Hvis De mener det, sÄ ja tak.
572
00:36:50,080 --> 00:36:52,480
Det samme som frĂžken Edith.
Hvis De mener det, sÄ ja tak.
573
00:36:52,600 --> 00:36:57,640
â Jamen sĂ„ er det det, vi gĂžr.
â Jeg skal straks give besked.
574
00:36:57,760 --> 00:37:00,080
Deres bagage bliver flyttet ind
pÄ vÊrelse 4.
575
00:37:00,080 --> 00:37:03,680
Deres bagage bliver flyttet ind
pÄ vÊrelse 4.
576
00:37:03,800 --> 00:37:06,200
De forstÄr at gÞre en kvinde glad.
577
00:37:06,320 --> 00:37:10,080
Jeg hÄber ikke, jeg kommer til
at fortryde det. Snorker De?
578
00:37:10,080 --> 00:37:10,200
Jeg hÄber ikke, jeg kommer til
at fortryde det. Snorker De?
579
00:37:10,320 --> 00:37:13,760
â Noget sĂ„ forfĂŠrdeligt.
â Jeg har allerede fortrudt.
580
00:37:16,960 --> 00:37:19,760
â Godmorgen, Vera.
â Godmorgen.
581
00:37:26,520 --> 00:37:30,080
SĂ„ fik han morgenmad. Han ser fin ud
i Deres tĂžj, hr. Aurland.
582
00:37:30,080 --> 00:37:31,280
SĂ„ fik han morgenmad. Han ser fin ud
i Deres tĂžj, hr. Aurland.
583
00:37:31,400 --> 00:37:33,840
Hvad sagde Deres kollega?
584
00:37:33,960 --> 00:37:38,160
Vi er desvĂŠrre havnet
i en meget uheldig situation.
585
00:37:38,280 --> 00:37:40,080
â Fik De ikke fat pĂ„ ham?
â Jo. Han talte med sin sekretĂŠr.
586
00:37:40,080 --> 00:37:44,400
â Fik De ikke fat pĂ„ ham?
â Jo. Han talte med sin sekretĂŠr.
587
00:37:44,520 --> 00:37:47,200
Ministeriet har en aftale
med Tyskland.
588
00:37:47,320 --> 00:37:50,080
Hvis han overgiver sig, bliver de
nĂždt til at sende ham tilbage.
589
00:37:50,080 --> 00:37:52,640
Hvis han overgiver sig, bliver de
nĂždt til at sende ham tilbage.
590
00:37:52,760 --> 00:37:57,160
â De har ikke andet valg.
â SĂ„ ender han i Neuengamme igen.
591
00:37:57,280 --> 00:38:00,080
Men her kan han
under ingen omstĂŠndigheder blive.
592
00:38:00,080 --> 00:38:01,080
Men her kan han
under ingen omstĂŠndigheder blive.
593
00:38:01,200 --> 00:38:05,440
Nej.
Det har De nok ret i.
594
00:38:11,960 --> 00:38:16,680
â Hvor blev De af i gĂ„r?
â Det regnede.
595
00:38:16,800 --> 00:38:19,920
Det var holdt op.
Jeg sad og ventede pÄ Dem.
596
00:38:20,040 --> 00:38:20,080
â Det mĂ„ De undskylde.
â Ingen skade sket.
597
00:38:20,080 --> 00:38:23,640
â Det mĂ„ De undskylde.
â Ingen skade sket.
598
00:38:23,760 --> 00:38:26,880
â HvornĂ„r har De fri nĂŠste gang?
â Det er ikke sĂ„ godt.
599
00:38:27,000 --> 00:38:29,800
â Er det Otilia igen?
â Nej.
600
00:38:31,120 --> 00:38:34,360
Hvis De synes, det er for langt
at kĂžre til Skagen...
601
00:38:34,480 --> 00:38:38,760
Det er ikke det. Jeg kan bare ikke
vĂŠre sammen med Dem mere.
602
00:38:38,880 --> 00:38:40,080
â Jeg ville gerne, men jeg kan ikke.
â Hvorfor ikke?
603
00:38:40,080 --> 00:38:43,400
â Jeg ville gerne, men jeg kan ikke.
â Hvorfor ikke?
604
00:38:44,880 --> 00:38:49,720
Fordi... jeg har en derhjemme,
der regner med mig.
605
00:38:51,120 --> 00:38:54,240
En derhjemme?
De mener...
606
00:38:56,960 --> 00:39:00,080
â ... en kĂŠreste.
â Ja.
607
00:39:00,080 --> 00:39:01,080
â ... en kĂŠreste.
â Ja.
608
00:39:02,680 --> 00:39:08,880
Han er soldat. Vi skal forloves,
nÄr han har orlov nÊste gang.
609
00:39:09,000 --> 00:39:10,080
Jeg skulle have fortalt det, men hvis
jeg bare hjalp Dem med at svĂžmme...
610
00:39:10,080 --> 00:39:13,880
Jeg skulle have fortalt det, men hvis
jeg bare hjalp Dem med at svĂžmme...
611
00:39:14,000 --> 00:39:18,440
Ja, det havde mÄske vÊret meget rart
at vide, da jeg foreslog det.
612
00:39:18,560 --> 00:39:20,080
SĂ„ havde jeg ikke ventet i tre
kvarter. Jeg skal ikke forstyrre Dem.
613
00:39:20,080 --> 00:39:24,520
SĂ„ havde jeg ikke ventet i tre
kvarter. Jeg skal ikke forstyrre Dem.
614
00:39:30,400 --> 00:39:36,400
Goddag. HĂžr, vi har vist aldrig
rigtigt fÄet hilst, har vi? Nej.
615
00:39:36,520 --> 00:39:40,080
â Utroligt, som De ligner Deres far.
â Kendte De ham?
616
00:39:40,080 --> 00:39:40,120
â Utroligt, som De ligner Deres far.
â Kendte De ham?
617
00:39:40,240 --> 00:39:43,800
â Han var en rigtig god ven.
â Det var jeg ikke klar over.
618
00:39:43,920 --> 00:39:47,200
Jeg hjalp ham med
at sĂŠlge fabrikken til C.W. Obel.
619
00:39:47,320 --> 00:39:50,080
Det blev sÄ ikke til noget,
da han sÄ ulykkeligt gik bort.
620
00:39:50,080 --> 00:39:51,520
Det blev sÄ ikke til noget,
da han sÄ ulykkeligt gik bort.
621
00:39:51,640 --> 00:39:55,400
â Men det har Deres mor vel fortalt.
â Nej.
622
00:39:55,520 --> 00:39:57,600
Ikke det? NĂ„.
623
00:39:57,720 --> 00:40:00,080
Det tilkommer ikke mig at fortĂŠlle,
hvorfor Deres far ville sĂŠlge.
624
00:40:00,080 --> 00:40:02,920
Det tilkommer ikke mig at fortĂŠlle,
hvorfor Deres far ville sĂŠlge.
625
00:40:03,040 --> 00:40:08,400
â Det vil jeg gerne hĂžre.
â Jeg burde ikke sige det.
626
00:40:09,480 --> 00:40:10,080
Det var Deres far magtpÄliggende,
at fabrikken ikke blev Deres skĂŠbne.
627
00:40:10,080 --> 00:40:14,560
Det var Deres far magtpÄliggende,
at fabrikken ikke blev Deres skĂŠbne.
628
00:40:14,680 --> 00:40:19,520
â Han Ăžnskede ikke, at jeg overtog?
â Han Ăžnskede, at De skulle stĂ„ frit.
629
00:40:19,640 --> 00:40:20,080
Det var noget af det sidste,
han sagde.
630
00:40:20,080 --> 00:40:22,520
Det var noget af det sidste,
han sagde.
631
00:40:31,720 --> 00:40:36,480
â Far ville sĂŠlge fabrikken.
â Det troede jeg, Deres sĂžn vidste.
632
00:40:36,600 --> 00:40:40,080
Men det er ogsÄ ganske uinteressant
sÄ mange Är efter.
633
00:40:40,080 --> 00:40:40,280
Men det er ogsÄ ganske uinteressant
sÄ mange Är efter.
634
00:40:40,400 --> 00:40:44,040
Det har De fuldstĂŠndig ret i.
Ganske uinteressant.
635
00:40:51,200 --> 00:40:54,400
Du skal ikke lytte til ham.
Han vil os ikke noget godt.
636
00:40:54,520 --> 00:40:57,600
Det er mĂŠrkeligt,
du aldrig har fortalt det.
637
00:40:57,720 --> 00:41:00,080
â Vil du ikke med i vandet?
â Nej tak.
638
00:41:00,080 --> 00:41:02,120
â Vil du ikke med i vandet?
â Nej tak.
639
00:41:07,120 --> 00:41:10,080
â NĂ„, jeg troede, du var ovre i...
â Jeg vil tale med dig. SĂŠt dig ned.
640
00:41:10,080 --> 00:41:13,200
â NĂ„, jeg troede, du var ovre i...
â Jeg vil tale med dig. SĂŠt dig ned.
641
00:41:15,320 --> 00:41:19,680
â Det lyder alvorligt.
â FrĂžken Vera var lige herovre.
642
00:41:19,800 --> 00:41:20,080
Kan du huske Sibylle?
643
00:41:20,080 --> 00:41:22,280
Kan du huske Sibylle?
644
00:41:22,400 --> 00:41:26,400
Hendes bror er Ăžstriger.
Han var gift med en Ăžstrigsk pige â
645
00:41:26,520 --> 00:41:29,960
â som blev slĂ„et ihjel af tyskerne.
De er jĂžder.
646
00:41:30,080 --> 00:41:30,080
Nu er han flygtet
og gemmer sig pÄ hotellet.
647
00:41:30,080 --> 00:41:33,040
Nu er han flygtet
og gemmer sig pÄ hotellet.
648
00:41:33,160 --> 00:41:37,240
â Er han pĂ„ hotellet?
â Ja. Og det kan jo ikke gĂ„.
649
00:41:37,360 --> 00:41:40,080
FrĂžken Vera har spurgt, om han kunne
bo hos os, indtil de fÄr ham videre.
650
00:41:40,080 --> 00:41:42,240
FrĂžken Vera har spurgt, om han kunne
bo hos os, indtil de fÄr ham videre.
651
00:41:42,360 --> 00:41:48,640
Han har ingen papirer. Det er jo det,
jeg siger. Han er jo flygtet.
652
00:41:48,760 --> 00:41:50,080
â Politiet sender ham tilbage.
â Ja, men det mĂ„ de sĂ„ gĂžre.
653
00:41:50,080 --> 00:41:52,200
â Politiet sender ham tilbage.
â Ja, men det mĂ„ de sĂ„ gĂžre.
654
00:41:52,320 --> 00:41:56,560
Det kan du da ikke mene.
Han har oplevet forfĂŠrdeligt nok.
655
00:41:56,680 --> 00:42:00,080
Hvad vil der ikke ske, hvis vi sĂŠtter
os ud over landets love?
656
00:42:00,080 --> 00:42:00,360
Hvad vil der ikke ske, hvis vi sĂŠtter
os ud over landets love?
657
00:42:00,480 --> 00:42:03,400
Hvis de ikke er gode nok,
er vi nĂždt til det.
658
00:42:03,520 --> 00:42:08,840
Et af Guds bĂžrn har brug for vores
hjĂŠlp. Det kan vi ikke sige nej til.
659
00:42:13,320 --> 00:42:15,920
Har du sagt, han kan komme her?
660
00:42:16,040 --> 00:42:20,080
Jeg har sagt, at vores hjem er Äbent
for dem, der trĂŠnger. Kom bare ind.
661
00:42:20,080 --> 00:42:20,520
Jeg har sagt, at vores hjem er Äbent
for dem, der trĂŠnger. Kom bare ind.
662
00:42:25,280 --> 00:42:29,440
Det er sÄ Robert.
Det er hr. KjĂŠr og fru Andersen.
663
00:42:29,560 --> 00:42:30,080
â Sig De bare Molly og Peter Andreas.
â Goddag. Det er pĂŠnt af Dem.
664
00:42:30,080 --> 00:42:34,240
â Sig De bare Molly og Peter Andreas.
â Goddag. Det er pĂŠnt af Dem.
665
00:42:34,360 --> 00:42:40,080
â Jeg hjĂŠlper gerne til pĂ„ gĂ„rden.
â Der er ikke sĂ„ meget gĂ„rd.
666
00:42:40,080 --> 00:42:40,880
â Jeg hjĂŠlper gerne til pĂ„ gĂ„rden.
â Der er ikke sĂ„ meget gĂ„rd.
667
00:42:41,000 --> 00:42:44,920
â Hvordan gĂ„r det med din mor?
â Du burde lyde lidt mindre hĂ„befuld.
668
00:42:45,040 --> 00:42:48,920
Jeg ér skam hÄbefuld.
Jeg hĂ„ber, at hun snart bliver rask â
669
00:42:49,040 --> 00:42:50,080
â sĂ„ min hustru fĂ„r tid til
at holde lidt ferie med mig.
670
00:42:50,080 --> 00:42:52,520
â sĂ„ min hustru fĂ„r tid til
at holde lidt ferie med mig.
671
00:42:52,640 --> 00:42:55,440
Hvordan gÄr det derovre?
672
00:42:55,560 --> 00:42:58,400
Professoren har plaget mig
hele natten.
673
00:42:58,520 --> 00:43:00,080
â Har han vĂŠret hos dig?
â Nej, han har ikke vĂŠret hos mig.
674
00:43:00,080 --> 00:43:02,680
â Har han vĂŠret hos dig?
â Nej, han har ikke vĂŠret hos mig.
675
00:43:02,800 --> 00:43:05,680
Han har holdt mig vÄgen
siden klokken tre.
676
00:43:05,800 --> 00:43:09,920
Hans evindelige snak om, hvad der
skete, da jeg havde mit udfald.
677
00:43:10,040 --> 00:43:10,080
Du kan jo ikke huske noget.
678
00:43:10,080 --> 00:43:12,320
Du kan jo ikke huske noget.
679
00:43:12,440 --> 00:43:18,040
Ja, men sÄ huskede jeg, at noget
distraherede mig blandt publikum.
680
00:43:18,160 --> 00:43:20,080
â Da du gik i stĂ„?
â Ja. En person, som stirrede pĂ„ mig.
681
00:43:20,080 --> 00:43:23,720
â Da du gik i stĂ„?
â Ja. En person, som stirrede pĂ„ mig.
682
00:43:23,840 --> 00:43:28,080
â Jeg tĂŠnkte: "Hvorfor gĂžr han det?"
â Hvem var det?
683
00:43:28,200 --> 00:43:30,080
â Det kan jeg ikke huske.
â Var det en, du kendte?
684
00:43:30,080 --> 00:43:31,080
â Det kan jeg ikke huske.
â Var det en, du kendte?
685
00:43:31,200 --> 00:43:35,600
Det tror jeg. Du var der jo.
MĂždte du ikke nogen, vi kendte?
686
00:43:35,720 --> 00:43:40,040
â Ikke af hvad jeg kan huske.
â SĂ„ tĂŠnk dig dog om!
687
00:43:40,160 --> 00:43:45,920
Jeg skal da prĂžve at komme i tanke om
det. Var det var en mand?
688
00:43:46,040 --> 00:43:50,080
â Mand eller kvinde. En af delene.
â SĂ„ har jeg da noget at gĂ„ efter.
689
00:43:50,080 --> 00:43:50,120
â Mand eller kvinde. En af delene.
â SĂ„ har jeg da noget at gĂ„ efter.
690
00:43:52,720 --> 00:43:55,480
Nu skal du hĂžre.
691
00:43:55,600 --> 00:44:00,080
Ditmar har tilbudt, at hr. Dupont kan
bo pÄ hans vÊrelse. Hvor pÊnt af ham.
692
00:44:00,080 --> 00:44:01,000
Ditmar har tilbudt, at hr. Dupont kan
bo pÄ hans vÊrelse. Hvor pÊnt af ham.
693
00:44:01,120 --> 00:44:06,320
Ja, det er det da. NĂ„, Georg.
Hvad siger du?
694
00:44:06,440 --> 00:44:09,400
Til hvad?
695
00:44:10,520 --> 00:44:15,280
â Kan du se forskel?
â Det havde jeg hĂ„bet, men desvĂŠrre.
696
00:44:17,320 --> 00:44:20,080
SĂ„, du. Hold op. Jeg ringede lige
til tegnestuen efter Max â
697
00:44:20,080 --> 00:44:21,240
SĂ„, du. Hold op. Jeg ringede lige
til tegnestuen efter Max â
698
00:44:21,360 --> 00:44:26,120
â men sĂ„ sagde de, at han var
flyttet. Hvad helvede gÄr det ud pÄ?
699
00:44:28,400 --> 00:44:30,080
â Det mĂ„ Amanda selv fortĂŠlle.
â Har hun smidt ham ud?
700
00:44:30,080 --> 00:44:32,680
â Det mĂ„ Amanda selv fortĂŠlle.
â Har hun smidt ham ud?
701
00:44:34,320 --> 00:44:36,320
Hun har ikke smidt ham ud.
702
00:44:36,440 --> 00:44:40,080
Max er selv flyttet og bor sammen
med en anden, der venter hans barn.
703
00:44:40,080 --> 00:44:41,200
Max er selv flyttet og bor sammen
med en anden, der venter hans barn.
704
00:44:41,320 --> 00:44:47,160
Det er lĂžgn. Det er garanteret,
fordi det er vigtigere at arbejde!
705
00:44:47,280 --> 00:44:50,080
Lige prĂŠcis derfor har hun ikke sagt
det. Du siger, det er hendes skyld.
706
00:44:50,080 --> 00:44:52,160
Lige prĂŠcis derfor har hun ikke sagt
det. Du siger, det er hendes skyld.
707
00:44:53,400 --> 00:44:56,720
Georg, du styrer dig!
Georg!
708
00:44:58,840 --> 00:45:00,040
Far!
709
00:45:00,160 --> 00:45:03,920
â Hvad er det, mor fortĂŠller om Max?
â Tusind tak, mor.
710
00:45:04,040 --> 00:45:07,760
â Han gĂŠttede, at noget var galt.
â FĂžr du skĂŠlder ud, skal du hĂžre...
711
00:45:07,880 --> 00:45:10,080
Nej, nu skal du hĂžre! Er det rigtigt,
hvad mor fortĂŠller om Max?
712
00:45:10,080 --> 00:45:11,320
Nej, nu skal du hĂžre! Er det rigtigt,
hvad mor fortĂŠller om Max?
713
00:45:11,440 --> 00:45:13,680
Ja, det er rigtigt!
714
00:45:13,800 --> 00:45:17,440
Nu skal du hÞre. SÄdan behandler
man ikke vores familie.
715
00:45:17,560 --> 00:45:20,080
Den dreng er fĂŠrdig i hele
byggebranchen! Det sĂžrger jeg for.
716
00:45:20,080 --> 00:45:23,160
Den dreng er fĂŠrdig i hele
byggebranchen! Det sĂžrger jeg for.
717
00:45:23,280 --> 00:45:26,880
Han kommer til at fortryde,
at han har pisset pÄ familien Madsen!
718
00:45:27,000 --> 00:45:30,080
Nu mÄ du holde op. Hvis der er nogen,
han har pisset pÄ, er det mig!
719
00:45:30,080 --> 00:45:31,360
Nu mÄ du holde op. Hvis der er nogen,
han har pisset pÄ, er det mig!
720
00:45:31,480 --> 00:45:34,600
Det har ikke noget med jer at gĂžre.
Lad ham vĂŠre.
721
00:45:34,720 --> 00:45:39,480
Han er forvirret nok i forvejen.
Du lader ham vĂŠre. HĂžrer du?
722
00:45:39,600 --> 00:45:40,080
â SelvfĂžlgelig gĂžr du det, Georg.
â Amanda, kom her.
723
00:45:40,080 --> 00:45:43,120
â SelvfĂžlgelig gĂžr du det, Georg.
â Amanda, kom her.
724
00:45:50,200 --> 00:45:54,120
Du behĂžver ham ikke.
Han nÄr dig ikke til sokkeholderne.
725
00:45:59,640 --> 00:46:00,080
â HĂžrer du, Amanda?
â Ja.
726
00:46:00,080 --> 00:46:02,960
â HĂžrer du, Amanda?
â Ja.
727
00:46:21,040 --> 00:46:26,280
Det er godt, du er kommet,
for morfar er ikke sÄ god mere.
728
00:46:26,400 --> 00:46:29,600
Det er nĂŠsten mig,
der laver det hele.
729
00:46:29,720 --> 00:46:30,080
â Har du prĂžvet det fĂžr?
â Nej.
730
00:46:30,080 --> 00:46:32,120
â Har du prĂžvet det fĂžr?
â Nej.
731
00:46:32,240 --> 00:46:35,680
SĂ„ bare se, hvordan jeg gĂžr.
732
00:46:50,680 --> 00:46:52,600
Tekster: Mikkel Holst
Dansk Video Tekst
68964