Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,120 --> 00:00:03,200
— Skal vi sætte os?
— "Der er et yndigt land".
2
00:00:03,320 --> 00:00:06,720
— Kan den hedde andet?
— Hvad siger Max?
3
00:00:06,840 --> 00:00:10,080
— Det ved jeg ikke, far.
— Begynd på fabrikken efter ferien.
4
00:00:10,080 --> 00:00:12,000
— Det ved jeg ikke, far.
— Begynd på fabrikken efter ferien.
5
00:00:16,160 --> 00:00:18,120
Tak, fordi De var der.
6
00:00:18,240 --> 00:00:20,080
— Hvordan vidste De, jeg var her?
— Deres forhenværende kone er her.
7
00:00:20,080 --> 00:00:23,040
— Hvordan vidste De, jeg var her?
— Deres forhenværende kone er her.
8
00:00:23,160 --> 00:00:27,840
— Jeg fortalte, De havde sceneskræk.
— En psykolog?
9
00:00:27,960 --> 00:00:29,840
Ja, en psykolog.
10
00:01:06,120 --> 00:01:09,440
— Var vandet dejligt?
— Som altid, fru Molin.
11
00:01:09,560 --> 00:01:10,080
— Det er en skam, De ikke bader.
— Otilia og jeg arbejder med stykket.
12
00:01:10,080 --> 00:01:14,560
— Det er en skam, De ikke bader.
— Otilia og jeg arbejder med stykket.
13
00:01:14,680 --> 00:01:18,920
"Trold kan tæmmes"?
Jeg troede, De havde meldt fra.
14
00:01:19,040 --> 00:01:20,080
Jeg har glædet mig til Det Kongelige.
15
00:01:20,080 --> 00:01:21,560
Jeg har glædet mig til Det Kongelige.
16
00:01:21,680 --> 00:01:23,800
Det ville være en skam —
17
00:01:23,920 --> 00:01:27,920
— hvis De gik glip af den oplevelse,
bare fordi jeg har fået forfald.
18
00:01:28,040 --> 00:01:30,080
Med Dem på holdet vil Konradsen
slet ikke savne min ringhed —
19
00:01:30,080 --> 00:01:33,400
Med Dem på holdet vil Konradsen
slet ikke savne min ringhed —
20
00:01:33,520 --> 00:01:36,680
— og så skal jeg ikke spilde tiden
med en psykolog.
21
00:01:36,800 --> 00:01:40,080
Jeg iler op og fortæller,
at De har skiftet mening.
22
00:01:40,080 --> 00:01:40,560
Jeg iler op og fortæller,
at De har skiftet mening.
23
00:01:40,680 --> 00:01:46,520
— Jeg har ikke skiftet mening.
— Nu forstår jeg ikke. De øver jo.
24
00:01:46,640 --> 00:01:50,080
De kommer ud af Deres sceneskræk, når
De har talt med professor Bach—Olsen.
25
00:01:50,080 --> 00:01:51,040
De kommer ud af Deres sceneskræk, når
De har talt med professor Bach—Olsen.
26
00:01:51,160 --> 00:01:56,960
Så kommer vi til at spille sammen,
og det glæder jeg mig sådan til.
27
00:01:59,360 --> 00:02:00,080
Hvem ringede?
28
00:02:00,080 --> 00:02:01,320
Hvem ringede?
29
00:02:01,440 --> 00:02:07,000
Turistchefen. Budgettet skal 15% ned,
ellers går den til Gutenberghus.
30
00:02:07,120 --> 00:02:10,080
— Så lad dem få den.
— Det har jeg forstået, at du synes.
31
00:02:10,080 --> 00:02:11,560
— Så lad dem få den.
— Det har jeg forstået, at du synes.
32
00:02:11,680 --> 00:02:16,920
Hvad skriver du? Gør det et andet
sted. Jeg har brug for at sidde der.
33
00:02:26,400 --> 00:02:30,080
Den ligger på maven for Tyskland. Er
det ikke nok, at far er klar til det?
34
00:02:30,080 --> 00:02:32,040
Den ligger på maven for Tyskland. Er
det ikke nok, at far er klar til det?
35
00:02:32,160 --> 00:02:36,400
— Vera, jeg skal arbejde.
— Jeg siger ikke et ord.
36
00:02:38,440 --> 00:02:40,080
Kom ind.
37
00:02:40,080 --> 00:02:41,160
Kom ind.
38
00:02:41,280 --> 00:02:46,800
Nå, I er her begge to. Jeg ville bare
sige, Vera, at nu er jeg igennem.
39
00:02:46,920 --> 00:02:50,080
Det er en af de bedste bøger,
jeg har læst længe.
40
00:02:50,080 --> 00:02:51,000
Det er en af de bedste bøger,
jeg har læst længe.
41
00:02:51,120 --> 00:02:54,920
— Er det rigtigt?
— Har du læst den, Amanda?
42
00:02:55,040 --> 00:02:59,640
— "I mørket er alting klart".
— Nej. Jeg prøver at arbejde.
43
00:02:59,760 --> 00:03:00,080
Jeg skal ikke forstyrre.
Jeg har lånt den til Olga.
44
00:03:00,080 --> 00:03:04,560
Jeg skal ikke forstyrre.
Jeg har lånt den til Olga.
45
00:03:04,680 --> 00:03:10,080
Hun er allerede kommet til side 50,
og hun har ikke regnet den ud endnu.
46
00:03:10,080 --> 00:03:10,560
Hun er allerede kommet til side 50,
og hun har ikke regnet den ud endnu.
47
00:03:10,680 --> 00:03:14,480
Det irriterer hende.
Vidunderligt.
48
00:03:19,760 --> 00:03:20,080
I er her begge to. Hvor hyggeligt.
Vil I med ned og bade?
49
00:03:20,080 --> 00:03:24,760
I er her begge to. Hvor hyggeligt.
Vil I med ned og bade?
50
00:03:24,880 --> 00:03:30,040
— Vera vil gerne.
— Har du talt med Max? Kommer han?
51
00:03:30,160 --> 00:03:34,040
Nej. Hvor skulle han bo?
Mit værelse er fuldt besat.
52
00:03:34,160 --> 00:03:39,200
— Jeg er i gang med at arbejde.
— Så går vi ned og bader.
53
00:03:39,320 --> 00:03:40,080
— Hvad laver Max?
— Det ved jeg ikke. Jeg er ligeglad.
54
00:03:40,080 --> 00:03:42,480
— Hvad laver Max?
— Det ved jeg ikke. Jeg er ligeglad.
55
00:03:42,600 --> 00:03:47,720
— Undskyld, at jeg spurgte.
— For fanden altså!
56
00:03:49,960 --> 00:03:50,080
Fru Andersen er i Esbjerg.
Det varer ikke længe, før vi ser dem.
57
00:03:50,080 --> 00:03:53,560
Fru Andersen er i Esbjerg.
Det varer ikke længe, før vi ser dem.
58
00:03:53,680 --> 00:04:00,080
— Var det bare det?
— Nej. Der er gæster, der er rejst.
59
00:04:00,080 --> 00:04:00,160
— Var det bare det?
— Nej. Der er gæster, der er rejst.
60
00:04:00,280 --> 00:04:03,800
— Kan De gætte hvem?
— Jeg bliver nødt til at...
61
00:04:03,920 --> 00:04:09,200
Det er den franske familie.
Nu kan frøken Vera få værelse 4.
62
00:04:09,320 --> 00:04:10,080
Er det rigtigt?
Har du hørt det, Vera?
63
00:04:10,080 --> 00:04:12,120
Er det rigtigt?
Har du hørt det, Vera?
64
00:04:12,240 --> 00:04:15,320
— Værelse 4 er ledigt.
— Vi skal bare gøre rent.
65
00:04:23,520 --> 00:04:28,560
— Har De tænkt over mit forslag?
— Ikke siden vi talte om det sidst.
66
00:04:28,680 --> 00:04:30,080
Jeg håbede, De havde skiftet mening.
Skal jeg så bare drive til England?
67
00:04:30,080 --> 00:04:32,920
Jeg håbede, De havde skiftet mening.
Skal jeg så bare drive til England?
68
00:04:33,040 --> 00:04:38,880
Det kommer De ikke til, hvis De
svømmer til siden ved hestehuller.
69
00:04:39,000 --> 00:04:40,080
Det er jo let nok for Dem,
som er vokset op herude.
70
00:04:40,080 --> 00:04:42,280
Det er jo let nok for Dem,
som er vokset op herude.
71
00:04:42,400 --> 00:04:45,520
Det ville være nemmere,
hvis De kunne vise mig det.
72
00:04:45,640 --> 00:04:49,160
De arbejder jo ikke hver aften.
Hvornår har De fri?
73
00:04:49,280 --> 00:04:50,080
De har fri i aften. Det kan jeg se
på Dem. Så går vi ned der.
74
00:04:50,080 --> 00:04:54,760
De har fri i aften. Det kan jeg se
på Dem. Så går vi ned der.
75
00:04:54,880 --> 00:04:57,880
Nogen kan se os.
Jeg må ikke se gæsterne privat.
76
00:04:58,000 --> 00:05:00,080
— Hvem siger det?
— En, der havde set os sidst.
77
00:05:00,080 --> 00:05:01,160
— Hvem siger det?
— En, der havde set os sidst.
78
00:05:01,280 --> 00:05:03,120
— Hvem?
— En.
79
00:05:03,240 --> 00:05:08,120
— Som De ikke vil sige?
— Nå, den franske familie er rejst.
80
00:05:08,240 --> 00:05:10,080
— Ja, for lidt siden.
— Skulle vi gå den tur?
81
00:05:10,080 --> 00:05:12,120
— Ja, for lidt siden.
— Skulle vi gå den tur?
82
00:05:12,240 --> 00:05:16,400
Jeg har en opgave til dig. Vi skal
finde et navn til den nye pibetobak.
83
00:05:16,520 --> 00:05:19,840
Keldsen foreslår Fat Boy.
Kunne vi ikke gøre det bedre?
84
00:05:19,960 --> 00:05:20,080
— Gøre hvad bedre?
— Hører du overhovedet efter, Leslie?
85
00:05:20,080 --> 00:05:24,920
— Gøre hvad bedre?
— Hører du overhovedet efter, Leslie?
86
00:05:31,760 --> 00:05:36,880
— Hvordan gik det med psykologen?
— Han kommer her om fem minutter.
87
00:05:37,000 --> 00:05:40,080
— Jeg ringer igen senere.
— Der bliver intet at fortælle.
88
00:05:40,080 --> 00:05:40,360
— Jeg ringer igen senere.
— Der bliver intet at fortælle.
89
00:05:40,480 --> 00:05:45,440
— Mød ham med et åbent sind.
— Jeg er skam helt åben.
90
00:05:45,560 --> 00:05:47,640
Åben og medgørlig.
91
00:05:47,760 --> 00:05:50,080
Min hustru og jeg ser alle
Deres forestillinger. Hver og en.
92
00:05:50,080 --> 00:05:52,400
Min hustru og jeg ser alle
Deres forestillinger. Hver og en.
93
00:05:52,520 --> 00:05:56,440
— De er vores yndlingsskuespiller.
— Meget venligt.
94
00:05:56,560 --> 00:06:00,080
Men som sagt er der tale om
en mindre overanstrengelse.
95
00:06:00,080 --> 00:06:00,680
Men som sagt er der tale om
en mindre overanstrengelse.
96
00:06:00,800 --> 00:06:04,800
Jeg har problemer med
at huske mine replikker.
97
00:06:04,920 --> 00:06:09,920
Jeg har bare brug for lidt tid,
ikke psykologisk behandling.
98
00:06:10,040 --> 00:06:10,080
— Havde De nogen fysiske symptomer?
— Det erindrer jeg ikke.
99
00:06:10,080 --> 00:06:15,720
— Havde De nogen fysiske symptomer?
— Det erindrer jeg ikke.
100
00:06:15,840 --> 00:06:20,080
Opkast? Hyppige toiletbesøg?
Svimmelhed? Rystende ben?
101
00:06:20,080 --> 00:06:21,360
Opkast? Hyppige toiletbesøg?
Svimmelhed? Rystende ben?
102
00:06:21,480 --> 00:06:23,880
Problemer med at trække vejret?
103
00:06:24,000 --> 00:06:28,120
En af Deres kollegaer følte,
at publikum kunne se —
104
00:06:28,240 --> 00:06:30,080
— at han slet ikke var den spændende
person, man skrev om i bladene.
105
00:06:30,080 --> 00:06:32,160
— at han slet ikke var den spændende
person, man skrev om i bladene.
106
00:06:32,280 --> 00:06:36,600
Det er ikke tilfældet for mig.
Jeg har blot problemer med —
107
00:06:36,720 --> 00:06:40,080
— at huske mine replikker,
fordi jeg er lidt overanstrengt.
108
00:06:40,080 --> 00:06:41,880
— at huske mine replikker,
fordi jeg er lidt overanstrengt.
109
00:06:42,000 --> 00:06:46,280
En enkelt replik. Det var en enkelt
replik, De ikke kunne huske —
110
00:06:46,400 --> 00:06:49,200
— men De stiller høje krav
til Dem selv.
111
00:06:49,320 --> 00:06:50,080
Det er vi nogle, der gør.
112
00:06:50,080 --> 00:06:51,440
Det er vi nogle, der gør.
113
00:06:51,560 --> 00:06:57,560
Og det er vi nogle,
der nyder godt af, hr. Weyse.
114
00:06:57,680 --> 00:07:00,080
— Fortæl om Deres barndom.
— Min barndom?
115
00:07:00,080 --> 00:07:00,840
— Fortæl om Deres barndom.
— Min barndom?
116
00:07:00,960 --> 00:07:04,800
Hvad skulle den have at gøre med,
at jeg gik i stå?
117
00:07:04,920 --> 00:07:09,160
Ting i barndommen kan vise sig
at have forunderlig betydning.
118
00:07:09,280 --> 00:07:10,080
Jeg må desværre skuffe Dem.
Jeg husker ingenting.
119
00:07:10,080 --> 00:07:12,800
Jeg må desværre skuffe Dem.
Jeg husker ingenting.
120
00:07:12,920 --> 00:07:15,520
— Ingen verdens ting?
— Nej.
121
00:07:15,640 --> 00:07:19,680
Så lader vi det hvile lidt.
Nu har vi også taget hul på det.
122
00:07:19,800 --> 00:07:20,080
Min hustru render rundt på stranden.
Vi overnatter i Skagen —
123
00:07:20,080 --> 00:07:24,720
Min hustru render rundt på stranden.
Vi overnatter i Skagen —
124
00:07:24,840 --> 00:07:28,920
— og kommer tilbage i morgen. Måske
De så er kommet i tanke om lidt.
125
00:07:29,040 --> 00:07:30,080
— Jeg tvivler.
— Man kan aldrig vide.
126
00:07:30,080 --> 00:07:33,160
— Jeg tvivler.
— Man kan aldrig vide.
127
00:07:40,880 --> 00:07:45,920
— Ja? Lydia kommer om et øjeblik.
— De vil ikke med?
128
00:07:46,040 --> 00:07:50,080
Nej tak. Jeg er i gang
med en højst irriterende bog.
129
00:07:50,080 --> 00:07:51,600
Nej tak. Jeg er i gang
med en højst irriterende bog.
130
00:07:51,720 --> 00:07:54,920
En kriminalroman bør følge
visse regler.
131
00:07:55,040 --> 00:07:59,480
Morderen skal være en del
af persongalleriet inden side 30 —
132
00:07:59,600 --> 00:08:00,080
— detektiven skal ikke holde
sine tanker for sig selv —
133
00:08:00,080 --> 00:08:03,200
— detektiven skal ikke holde
sine tanker for sig selv —
134
00:08:03,320 --> 00:08:06,560
— og der skal absolut ikke
være overnaturlige forklaringer.
135
00:08:06,680 --> 00:08:10,000
Denne roman forbryder sig
mod det hele.
136
00:08:10,120 --> 00:08:15,560
— Men De læser alligevel videre?
— Ja. Den er desværre lidt spændende.
137
00:08:16,880 --> 00:08:20,080
— Har du gættet, hvem det er?
— Nej, Lydia, ikke endnu.
138
00:08:20,080 --> 00:08:20,760
— Har du gættet, hvem det er?
— Nej, Lydia, ikke endnu.
139
00:08:20,880 --> 00:08:24,680
Men hvis I går, kunne det være,
jeg kunne få ro til det.
140
00:08:24,800 --> 00:08:29,280
Jeg er glad for, at Olga har den bog.
Den får hendes tanker væk fra Robert.
141
00:08:29,400 --> 00:08:30,080
Sibylles bror, der ikke fik lov til
at flytte tilbage, fordi han er jøde.
142
00:08:30,080 --> 00:08:33,800
Sibylles bror, der ikke fik lov til
at flytte tilbage, fordi han er jøde.
143
00:08:33,920 --> 00:08:36,000
— Har I hørt fra ham?
— Nej.
144
00:08:36,120 --> 00:08:40,080
Vi håber, han er kommet tilbage
til familien i Østrig.
145
00:08:40,080 --> 00:08:40,400
Vi håber, han er kommet tilbage
til familien i Østrig.
146
00:08:50,400 --> 00:08:54,320
De sagde en masse på fransk, som jeg
ikke forstod. Jeg sagde bare farvel.
147
00:08:54,440 --> 00:08:59,960
— Men de smilede over hele ansigtet.
— Nå, der er pause.
148
00:09:00,080 --> 00:09:00,080
— Otilia.
— Man får helt lyst til en kop kaffe.
149
00:09:00,080 --> 00:09:03,840
— Otilia.
— Man får helt lyst til en kop kaffe.
150
00:09:03,960 --> 00:09:08,880
— Det får du. Også til fru Molin?
— Nej, hun er ude at gå.
151
00:09:09,000 --> 00:09:10,080
Skal vi komme ind med den i stuen,
eller vil du have den op på værelset?
152
00:09:10,080 --> 00:09:13,720
Skal vi komme ind med den i stuen,
eller vil du have den op på værelset?
153
00:09:13,840 --> 00:09:16,360
I skal ikke gøre så meget ud af det.
154
00:09:16,480 --> 00:09:20,080
— Det kunne da lige mangle.
— Jamen I må gerne komme op med den.
155
00:09:20,080 --> 00:09:22,160
— Det kunne da lige mangle.
— Jamen I må gerne komme op med den.
156
00:09:22,280 --> 00:09:26,200
— Tak.
— Hun ville have haft den her.
157
00:09:26,320 --> 00:09:29,640
— Her?
— Kunne du ikke mærke det?
158
00:09:29,760 --> 00:09:30,080
Vi må ikke have noget med gæsterne
at gøre. Det må også gælde omvendt.
159
00:09:30,080 --> 00:09:34,040
Vi må ikke have noget med gæsterne
at gøre. Det må også gælde omvendt.
160
00:09:34,160 --> 00:09:36,920
Hvor sjovt er det
at være skolefrøken?
161
00:09:37,040 --> 00:09:39,800
Det er da hendes eget valg.
162
00:09:43,960 --> 00:09:48,880
— Jøsses. Hr. Molin, er det Dem?
— Ja, det er mig.
163
00:09:49,000 --> 00:09:50,080
Det er længe siden.
Jeg kan huske, da De var her sidst.
164
00:09:50,080 --> 00:09:52,360
Det er længe siden.
Jeg kan huske, da De var her sidst.
165
00:09:52,480 --> 00:09:56,360
— De kom fra kongen og dronningen.
— Der kommer jeg også fra nu.
166
00:09:56,480 --> 00:10:00,080
Ja, og jeg skulle hilse mange gange,
hvis jeg så Dem.
167
00:10:00,080 --> 00:10:00,800
Ja, og jeg skulle hilse mange gange,
hvis jeg så Dem.
168
00:10:00,920 --> 00:10:05,320
— Ej, Hr. Molin.
— Er fru Andersen stadig iblandt os?
169
00:10:05,440 --> 00:10:10,080
— Nej, desværre.
— Nå. Det gør mig ondt at høre.
170
00:10:10,080 --> 00:10:10,240
— Nej, desværre.
— Nå. Det gør mig ondt at høre.
171
00:10:10,360 --> 00:10:13,480
Hun er på vej tilbage fra Esbjerg.
172
00:10:13,600 --> 00:10:18,960
Nå, så hun er ikke,
om jeg så må sige...
173
00:10:19,080 --> 00:10:20,080
Nej, nej. Hun er ikke stoppet. Jeg
passer butikken, til hun er tilbage.
174
00:10:20,080 --> 00:10:23,640
Nej, nej. Hun er ikke stoppet. Jeg
passer butikken, til hun er tilbage.
175
00:10:23,760 --> 00:10:27,440
Javel, ja.
Jeg skulle tale med hr. Madsen.
176
00:10:27,560 --> 00:10:30,080
— Herren og fruen er på stranden.
— Glimrende. Jeg venter så længe.
177
00:10:30,080 --> 00:10:33,000
— Herren og fruen er på stranden.
— Glimrende. Jeg venter så længe.
178
00:10:33,120 --> 00:10:35,040
For resten...
179
00:10:36,400 --> 00:10:40,080
Er der noget med, at min
forhenværende hustru også er gæst?
180
00:10:40,080 --> 00:10:40,360
Er der noget med, at min
forhenværende hustru også er gæst?
181
00:10:40,480 --> 00:10:45,600
Ja. Det er hun da.
Hun skal vist være her hele sommeren.
182
00:10:45,720 --> 00:10:50,080
Nej, virkelig?
Jamen her er jo også vidunderligt.
183
00:10:50,080 --> 00:10:51,200
Nej, virkelig?
Jamen her er jo også vidunderligt.
184
00:10:51,320 --> 00:10:55,400
Men hvis man nu skulle få lyst til
at blive, har De så et værelse?
185
00:10:55,520 --> 00:11:00,080
De er heldig. Vi havde en familie
fra Frankrig, men de er rejst i dag.
186
00:11:00,080 --> 00:11:01,200
De er heldig. Vi havde en familie
fra Frankrig, men de er rejst i dag.
187
00:11:01,320 --> 00:11:06,080
De havde værelse 1 og 4. Værelse 1
var det, De havde første gang.
188
00:11:06,200 --> 00:11:09,800
Jamen det må jo være et tegn på,
at jeg skal flytte ind.
189
00:11:09,920 --> 00:11:10,080
Hvor hyggeligt!
Nu skal jeg hente bagagen.
190
00:11:10,080 --> 00:11:13,520
Hvor hyggeligt!
Nu skal jeg hente bagagen.
191
00:11:14,760 --> 00:11:18,880
Jeg glæder mig til at fortælle
fru Andersen, at De er tilbage igen.
192
00:11:26,080 --> 00:11:30,080
Det må jeg nok sige.
Alma, er det dig?
193
00:11:30,080 --> 00:11:30,960
Det må jeg nok sige.
Alma, er det dig?
194
00:11:31,080 --> 00:11:34,800
— Hvad laver du her?
— Jeg spørger om det samme.
195
00:11:34,920 --> 00:11:38,080
— Jeg bor her, August.
— Hvor er verden dog lille.
196
00:11:38,200 --> 00:11:40,080
Jeg har netop taget et værelse.
Jeg skulle møde hr. Madsen —
197
00:11:40,080 --> 00:11:43,440
Jeg har netop taget et værelse.
Jeg skulle møde hr. Madsen —
198
00:11:43,560 --> 00:11:48,360
— og så fik jeg lyst til at blive
et par dage. Er det ikke pudsigt?
199
00:11:48,480 --> 00:11:50,080
Havde jeg vist, at du var her,
havde jeg ikke...
200
00:11:50,080 --> 00:11:52,040
Havde jeg vist, at du var her,
havde jeg ikke...
201
00:11:52,160 --> 00:11:54,520
Så kan jeg hilse på din hustru.
202
00:11:54,640 --> 00:12:00,000
Nej. Vibeke er ikke med.
Hun skal spille golf med dronningen.
203
00:12:00,120 --> 00:12:05,800
Det er også ærgerligt. Du ville kunne
lide hende. Det yndigste væsen.
204
00:12:05,920 --> 00:12:10,080
— Vi er meget lykkelige.
— Hvor dejligt for dig.
205
00:12:10,080 --> 00:12:11,320
— Vi er meget lykkelige.
— Hvor dejligt for dig.
206
00:12:11,440 --> 00:12:16,160
Ikke fordi jeg ikke tænker tilbage
med stor glæde på vores ægteskab —
207
00:12:16,280 --> 00:12:20,080
— men der er nu noget særligt
ved anden gang.
208
00:12:20,080 --> 00:12:20,520
— men der er nu noget særligt
ved anden gang.
209
00:12:20,640 --> 00:12:24,000
— Det må der være.
— Er du blevet gift igen?
210
00:12:24,120 --> 00:12:28,520
Jeg er kun gift med teatret.
211
00:12:33,360 --> 00:12:36,680
— Ja?
— Vi har lige talt med Vera.
212
00:12:36,800 --> 00:12:40,080
Hvor dejligt med værelserne.
Nå, vi skal ikke forstyrre.
213
00:12:40,080 --> 00:12:40,680
Hvor dejligt med værelserne.
Nå, vi skal ikke forstyrre.
214
00:12:40,800 --> 00:12:45,520
— Så kan du godt ringe efter Max.
— Jeg ved ikke, om han har tid.
215
00:12:45,640 --> 00:12:50,080
— Hvad? Han har jo ferie.
— Kom nu, Georg.
216
00:12:50,080 --> 00:12:50,480
— Hvad? Han har jo ferie.
— Kom nu, Georg.
217
00:12:50,600 --> 00:12:54,720
— Der er ikke noget galt, vel?
— Hvad skulle der være galt?
218
00:12:54,840 --> 00:12:59,720
Vi har bare travlt. Hvis jeg ikke gør
det her færdigt, får jeg ikke filmen.
219
00:12:59,840 --> 00:13:00,080
Hvad laver du her,
hvis du bare skal arbejde?
220
00:13:00,080 --> 00:13:02,920
Hvad laver du her,
hvis du bare skal arbejde?
221
00:13:03,040 --> 00:13:06,920
Og det skulle komme fra dig?
Kom nu, Georg. Så.
222
00:13:10,000 --> 00:13:10,080
— Der ér ikke noget galt, vel?
— Nej, mor. Der er ikke noget galt.
223
00:13:10,080 --> 00:13:14,640
— Der ér ikke noget galt, vel?
— Nej, mor. Der er ikke noget galt.
224
00:13:37,200 --> 00:13:40,080
— Mor!
— Er du kommet hjem?
225
00:13:40,080 --> 00:13:41,520
— Mor!
— Er du kommet hjem?
226
00:13:41,640 --> 00:13:44,960
Hvor har jeg savnet dig.
227
00:13:46,120 --> 00:13:50,080
— Er det en sød dreng, Fie har fået?
— Han skal hedde Peter som morfar.
228
00:13:50,080 --> 00:13:50,800
— Er det en sød dreng, Fie har fået?
— Han skal hedde Peter som morfar.
229
00:13:50,920 --> 00:13:55,120
Skal han det?
Ja, det er Nana.
230
00:13:56,240 --> 00:14:00,080
— Dav.
— Er det Emma, man kan høre herinde?
231
00:14:00,080 --> 00:14:00,880
— Dav.
— Er det Emma, man kan høre herinde?
232
00:14:01,000 --> 00:14:05,000
— Ja. Mor, jeg har en gave til dig.
— Har du det?
233
00:14:05,120 --> 00:14:09,560
— Gæsterne skal først have middag.
— Der er god tid. Smut derover nu.
234
00:14:11,280 --> 00:14:14,880
Pyha. Der har været lige så varmt her
som derovre.
235
00:14:15,000 --> 00:14:18,680
Det er vist mange dage siden,
at Ane har tømt postkassen. Nå.
236
00:14:19,960 --> 00:14:20,080
— Ja, så skal vi til det igen.
— Ja, det er til Ane.
237
00:14:20,080 --> 00:14:23,800
— Ja, så skal vi til det igen.
— Ja, det er til Ane.
238
00:14:23,920 --> 00:14:28,480
— Ja, fra Jesper.
— Nå. Hvad mon han vil?
239
00:14:28,600 --> 00:14:30,080
Det ved vi kun alt for godt. Hvert
andet år husker han sin datter.
240
00:14:30,080 --> 00:14:32,400
Det ved vi kun alt for godt. Hvert
andet år husker han sin datter.
241
00:14:32,520 --> 00:14:36,880
— Det har Ane og Emma ikke brug for.
— Det kan vi ikke bestemme over.
242
00:14:37,000 --> 00:14:40,080
Vi giver hende ikke brevet. Ane har
ikke set det, så det er ikke kommet.
243
00:14:40,080 --> 00:14:43,280
Vi giver hende ikke brevet. Ane har
ikke set det, så det er ikke kommet.
244
00:14:45,960 --> 00:14:49,040
— Så fandt du mor.
— Hvor er mors gave?
245
00:14:49,160 --> 00:14:50,080
— Den ligger i kufferten på sengen.
— Velkommen hjem.
246
00:14:50,080 --> 00:14:54,440
— Den ligger i kufferten på sengen.
— Velkommen hjem.
247
00:14:54,560 --> 00:14:58,480
— Havde I en god rejse?
— Ja, ja.
248
00:14:58,600 --> 00:15:00,080
Ja, det kan du tro.
Vi skulle hilse fra dem alle sammen.
249
00:15:00,080 --> 00:15:03,520
Ja, det kan du tro.
Vi skulle hilse fra dem alle sammen.
250
00:15:03,640 --> 00:15:07,960
Er du sur over det med køkkenhaven?
Vi har ikke haft tid til at luge.
251
00:15:08,080 --> 00:15:10,080
Nej. Så må Emma og jeg bare gøre det,
ligesom vi plejer.
252
00:15:10,080 --> 00:15:12,560
Nej. Så må Emma og jeg bare gøre det,
ligesom vi plejer.
253
00:15:12,680 --> 00:15:15,320
Der var det!
254
00:15:15,440 --> 00:15:19,800
— Værsgo, mor.
— Hvad er dog det, Emma?
255
00:15:22,040 --> 00:15:28,920
Det er børnene, det er moren,
og det, det er faren.
256
00:15:29,040 --> 00:15:30,080
Hvor er det flot!
Tusind tak, min skat.
257
00:15:30,080 --> 00:15:34,320
Hvor er det flot!
Tusind tak, min skat.
258
00:15:34,440 --> 00:15:37,360
— Sagde han intet, du kunne bruge?
— Jo, jo.
259
00:15:37,480 --> 00:15:40,080
Han mente, at forklaringen
skulle findes i min barndom.
260
00:15:40,080 --> 00:15:41,000
Han mente, at forklaringen
skulle findes i min barndom.
261
00:15:41,120 --> 00:15:46,200
— Ja, det bruger de vist meget.
— Jeg har ikke fortjent det her.
262
00:15:46,320 --> 00:15:49,000
Nej.
Jeg ville ønske, jeg var hos dig.
263
00:15:49,120 --> 00:15:50,080
Jeg har mest af alt lyst til
at meddele min afsked.
264
00:15:50,080 --> 00:15:52,360
Jeg har mest af alt lyst til
at meddele min afsked.
265
00:15:52,480 --> 00:15:56,280
— Hvis det er sådan, du føler det.
— Det kan jeg forsikre dig.
266
00:15:56,400 --> 00:16:00,080
Jeg er dødtræt af den her metier,
lige meget hvad du siger.
267
00:16:00,080 --> 00:16:01,120
Jeg er dødtræt af den her metier,
lige meget hvad du siger.
268
00:16:01,240 --> 00:16:04,920
— Jeg siger ikke noget.
— Du siger det uden at sige det.
269
00:16:05,040 --> 00:16:10,080
"Hvad skal vi så leve af?"
Medmindre der kommer arv fra din mor.
270
00:16:10,080 --> 00:16:11,160
"Hvad skal vi så leve af?"
Medmindre der kommer arv fra din mor.
271
00:16:11,280 --> 00:16:14,080
— Hvordan står det til?
— Oprigtigt talt.
272
00:16:14,200 --> 00:16:17,400
Undskyld.
Se, hvordan det er fat med mig.
273
00:16:17,520 --> 00:16:20,080
Jeg er tvunget til
at tale med denne psykolog.
274
00:16:20,080 --> 00:16:21,200
Jeg er tvunget til
at tale med denne psykolog.
275
00:16:21,320 --> 00:16:24,600
Han helmer ikke,
før han graver noget frem.
276
00:16:24,720 --> 00:16:28,240
Er det det, der skal til,
for at jeg får fred?
277
00:16:28,360 --> 00:16:30,080
Tak. Er du sikker på, du ikke
vil have noget? En apollinaris?
278
00:16:30,080 --> 00:16:33,120
Tak. Er du sikker på, du ikke
vil have noget? En apollinaris?
279
00:16:33,240 --> 00:16:36,800
— Jeg behøver ikke.
— Hun er her for det samme. En vand.
280
00:16:36,920 --> 00:16:40,080
— Ja.
— Hvad sagde du, Leslie?
281
00:16:40,080 --> 00:16:40,840
— Ja.
— Hvad sagde du, Leslie?
282
00:16:40,960 --> 00:16:45,600
Hvad så med Blue Boy?
Det er mere poetisk, synes jeg.
283
00:16:45,720 --> 00:16:49,000
Tror du, voksne mænd køber tobak
med et poetisk navn?
284
00:16:49,120 --> 00:16:50,080
— Ja, det tror jeg faktisk.
— Ja. Ja, måske.
285
00:16:50,080 --> 00:16:53,000
— Ja, det tror jeg faktisk.
— Ja. Ja, måske.
286
00:16:58,080 --> 00:17:00,080
Mor, jeg tænkte på at køre en tur
i aften. Til Skagen måske.
287
00:17:00,080 --> 00:17:03,200
Mor, jeg tænkte på at køre en tur
i aften. Til Skagen måske.
288
00:17:03,320 --> 00:17:07,440
— Synes du, det er kedeligt her?
— Nej, nej. Tak, frøken.
289
00:17:11,560 --> 00:17:16,440
Skagen? Ja, hvis du synes.
Vi kunne drikke aftenkaffe deroppe.
290
00:17:16,560 --> 00:17:20,080
Nej, jeg tænkte alene. Du skal jo
spille bridge. De regner med dig.
291
00:17:20,080 --> 00:17:21,720
Nej, jeg tænkte alene. Du skal jo
spille bridge. De regner med dig.
292
00:17:21,840 --> 00:17:28,120
— Hvad er det, du skal?
— Jeg vil bare køre en lille tur.
293
00:17:28,240 --> 00:17:30,080
— Kan jeg så tage vognen?
— Tak.
294
00:17:30,080 --> 00:17:32,600
— Kan jeg så tage vognen?
— Tak.
295
00:17:32,720 --> 00:17:35,920
— Deres hustru er ikke med?
— Ja. Ser De...
296
00:17:36,040 --> 00:17:40,080
Min forrige hustru spillede teater.
Vibeke har en hofdames forpligtelser.
297
00:17:40,080 --> 00:17:42,160
Min forrige hustru spillede teater.
Vibeke har en hofdames forpligtelser.
298
00:17:42,280 --> 00:17:46,160
— Det må sgu være hårdt.
— At spille golf med dronningen?
299
00:17:46,280 --> 00:17:50,080
Ja, det kræver sin kvinde,
men så har jeg jo tid for mig selv.
300
00:17:50,080 --> 00:17:51,880
Ja, det kræver sin kvinde,
men så har jeg jo tid for mig selv.
301
00:17:52,000 --> 00:17:55,760
Nu skal De høre. De er jo personlige
venner med de entreprenører —
302
00:17:55,880 --> 00:18:00,080
— man lader arbejde i Tyskland. Jeg
klager ikke over mine muligheder her.
303
00:18:00,080 --> 00:18:00,440
— man lader arbejde i Tyskland. Jeg
klager ikke over mine muligheder her.
304
00:18:00,560 --> 00:18:05,240
— Det har De heller ingen grund til.
— Nej, det er såmænd gået godt.
305
00:18:05,360 --> 00:18:09,040
Men jeg tænker, at det tyske marked
virker interessant.
306
00:18:09,160 --> 00:18:10,080
Der bygges stort. Jeg har forsøgt
at bejle, men uden større held.
307
00:18:10,080 --> 00:18:14,280
Der bygges stort. Jeg har forsøgt
at bejle, men uden større held.
308
00:18:14,400 --> 00:18:16,880
Jeg ved, hvorfor det ikke lykkes.
309
00:18:17,000 --> 00:18:20,080
De vil ikke indgå samarbejde med et
dansk firma. De støtter deres egne.
310
00:18:20,080 --> 00:18:21,920
De vil ikke indgå samarbejde med et
dansk firma. De støtter deres egne.
311
00:18:22,040 --> 00:18:27,600
— Christiani & Nielsen og de andre...
— Har oprettet tyske datterselskaber.
312
00:18:27,720 --> 00:18:30,080
— Filialer mener De?
— Ja, med tyskere på alle pladser.
313
00:18:30,080 --> 00:18:33,000
— Filialer mener De?
— Ja, med tyskere på alle pladser.
314
00:18:33,120 --> 00:18:37,760
Men jeg kender en mand i Flensborg,
hr. Fischer.
315
00:18:37,880 --> 00:18:40,080
Han kunne være
den helt rigtige for Dem.
316
00:18:40,080 --> 00:18:41,040
Han kunne være
den helt rigtige for Dem.
317
00:18:47,840 --> 00:18:50,080
Fru... Frigh.
318
00:18:50,080 --> 00:18:50,960
Fru... Frigh.
319
00:18:51,080 --> 00:18:54,400
Goddag. Jeg hørte godt,
De ikke kunne undvære os.
320
00:18:54,520 --> 00:18:59,960
Nå, De ved... Jeg havde
et lille møde med hr. Madsen.
321
00:19:00,080 --> 00:19:00,080
Deres forhenværende kone
bor her også.
322
00:19:00,080 --> 00:19:03,440
Deres forhenværende kone
bor her også.
323
00:19:03,560 --> 00:19:07,720
Jeg har hilst på hende.
Og...
324
00:19:07,840 --> 00:19:10,080
— Og De? Alt vel?
— Ja tak. Jeg klager skam ikke.
325
00:19:10,080 --> 00:19:12,080
— Og De? Alt vel?
— Ja tak. Jeg klager skam ikke.
326
00:19:12,200 --> 00:19:17,240
— Fabrikken er på familiens hænder?
— Og det bliver den ved med.
327
00:19:17,360 --> 00:19:20,080
— De er selv for enden af bordet?
— Det har jeg været, siden Otto døde.
328
00:19:20,080 --> 00:19:21,360
— De er selv for enden af bordet?
— Det har jeg været, siden Otto døde.
329
00:19:21,480 --> 00:19:25,800
Ja. Jamen det går jo også
overraskende godt.
330
00:19:25,920 --> 00:19:30,080
— I betragtning af, at jeg er kvinde?
— Nej. Tiderne taget i betragtning.
331
00:19:30,080 --> 00:19:31,240
— I betragtning af, at jeg er kvinde?
— Nej. Tiderne taget i betragtning.
332
00:19:31,360 --> 00:19:34,200
— Hyggeligt at møde Dem igen.
— I lige måde.
333
00:19:40,080 --> 00:19:40,080
Vil I give mig til en halvgal fyr?
334
00:19:40,080 --> 00:19:43,480
Vil I give mig til en halvgal fyr?
335
00:19:43,600 --> 00:19:47,600
En kulret bisse og en skvadronør —
336
00:19:47,720 --> 00:19:50,080
— der tror,
at han kan bande sig til bryllup?
337
00:19:50,080 --> 00:19:51,480
— der tror,
at han kan bande sig til bryllup?
338
00:19:51,600 --> 00:19:55,120
— Lød det dansk?
— Ja. Næsten.
339
00:19:59,960 --> 00:20:00,080
Kom ind.
340
00:20:00,080 --> 00:20:03,240
Kom ind.
341
00:20:03,360 --> 00:20:06,520
— Alma, jeg må tale med dig.
— Vi arbejder.
342
00:20:06,640 --> 00:20:10,080
— Bare et øjeblik.
— Jeg kan komme tilbage.
343
00:20:10,080 --> 00:20:11,160
— Bare et øjeblik.
— Jeg kan komme tilbage.
344
00:20:15,880 --> 00:20:20,080
— Alma, hun bor på hotellet.
— Selvfølgelig. Vi arbejder sammen.
345
00:20:20,080 --> 00:20:22,480
— Alma, hun bor på hotellet.
— Selvfølgelig. Vi arbejder sammen.
346
00:20:22,600 --> 00:20:26,200
— Frøken Otilia bor ved siden af.
— Da ikke hende. Fru Frigh.
347
00:20:26,320 --> 00:20:29,960
— Jeg mødte hende ude på gangen.
— Hun kommer her jo hvert år.
348
00:20:30,080 --> 00:20:30,080
I seks år har jeg forsøgt at glemme,
hvad den kvinde har gjort mod mig.
349
00:20:30,080 --> 00:20:34,320
I seks år har jeg forsøgt at glemme,
hvad den kvinde har gjort mod mig.
350
00:20:34,440 --> 00:20:40,000
Snydt og bedraget! Jeg hjalp
hendes mand med at sælge fabrikken.
351
00:20:40,120 --> 00:20:44,400
Det hele var klart, indtil hun tog
livet af ham og brændte kontrakten.
352
00:20:44,520 --> 00:20:49,040
Hold op, August. Det var meget
ulykkeligt, at hendes mand døde.
353
00:20:49,160 --> 00:20:50,080
Det skete her på hotellet.
De tilbragte den sidste nat sammen.
354
00:20:50,080 --> 00:20:53,520
Det skete her på hotellet.
De tilbragte den sidste nat sammen.
355
00:20:53,640 --> 00:20:59,000
Der er mange måder at tage livet af
en mand på. Jeg ved, han skrev under.
356
00:20:59,120 --> 00:21:00,080
Ved du, hvad det kostede mig? Jeg var
ved at miste hele min forretning!
357
00:21:00,080 --> 00:21:03,280
Ved du, hvad det kostede mig? Jeg var
ved at miste hele min forretning!
358
00:21:03,400 --> 00:21:07,520
Men det gjorde du ikke, August.
Du har fået et nyt liv —
359
00:21:07,640 --> 00:21:10,080
— og er glad og lykkelig.
Var det ikke det, du sagde?
360
00:21:10,080 --> 00:21:11,080
— og er glad og lykkelig.
Var det ikke det, du sagde?
361
00:21:11,200 --> 00:21:13,160
Jo, jo.
Jo.
362
00:21:13,280 --> 00:21:17,280
Din kone spiller golf med dronningen.
Det er ikke alle, der har det.
363
00:21:17,400 --> 00:21:20,080
Glem fru Frigh. Så, August.
Nu ikke mere. Jeg skal arbejde.
364
00:21:20,080 --> 00:21:22,360
Glem fru Frigh. Så, August.
Nu ikke mere. Jeg skal arbejde.
365
00:21:34,920 --> 00:21:38,000
— Kan jeg tage servicen?
— De må alt.
366
00:21:38,120 --> 00:21:40,080
Jeg har lånt min mors vogn.
367
00:21:40,080 --> 00:21:40,160
Jeg har lånt min mors vogn.
368
00:21:40,280 --> 00:21:43,520
— Skal De ud og køre?
— Ja, sammen med Dem.
369
00:21:46,760 --> 00:21:50,040
— Vi kører hen, hvor ingen kan se os.
— Det kan jeg ikke.
370
00:21:50,160 --> 00:21:53,640
Jeg holder ved skiltet klokken ni,
når De får fri.
371
00:21:53,760 --> 00:21:57,560
— De skal ikke regne med at se mig.
— De kan nå at skifte mening.
372
00:21:57,680 --> 00:22:00,080
Det gør jeg ikke.
373
00:22:00,080 --> 00:22:00,480
Det gør jeg ikke.
374
00:22:00,600 --> 00:22:05,320
Aspargessuppe, forloren and med brune
kartofler og så måneskinsdessert.
375
00:22:05,440 --> 00:22:08,880
— Hvor ser det dejligt ud.
— Tak, fru Andersen.
376
00:22:10,840 --> 00:22:15,200
— Der kommer Nana.
— Goddag, fru Andersen.
377
00:22:15,320 --> 00:22:19,000
— Er du faldet godt til?
— Jeg er rigtig glad for at være her.
378
00:22:19,120 --> 00:22:20,080
Otilia er her som gæst.
379
00:22:20,080 --> 00:22:21,240
Otilia er her som gæst.
380
00:22:21,360 --> 00:22:24,600
— Det har jeg fortalt.
— Jeg glæder mig til at hilse.
381
00:22:24,720 --> 00:22:27,480
Hun glæder sig til, at De overtager.
382
00:22:27,600 --> 00:22:30,080
Der tænkte jeg faktisk, om vi ikke
skulle fortsætte, som vi er begyndt.
383
00:22:30,080 --> 00:22:33,240
Der tænkte jeg faktisk, om vi ikke
skulle fortsætte, som vi er begyndt.
384
00:22:33,360 --> 00:22:37,600
— Du kører videre som hidtil.
— Som værtinde mener De?
385
00:22:37,720 --> 00:22:40,080
Ja. Det går jo så fint. Peter Andreas
har brug for, at jeg er derovre.
386
00:22:40,080 --> 00:22:41,880
Ja. Det går jo så fint. Peter Andreas
har brug for, at jeg er derovre.
387
00:22:42,000 --> 00:22:47,240
Kræfterne er ikke de samme, som de
har været. Snak med Valter om det.
388
00:22:47,360 --> 00:22:50,080
— Og så er der børnene.
— De er hellere hos mormor og morfar.
389
00:22:50,080 --> 00:22:51,680
— Og så er der børnene.
— De er hellere hos mormor og morfar.
390
00:22:51,800 --> 00:22:56,240
Valter har mange gange sagt,
at min mors mad er bedre end min.
391
00:22:56,360 --> 00:23:00,080
Jeg vil gerne, fru Andersen,
hvis De virkelig mener det.
392
00:23:00,080 --> 00:23:00,280
Jeg vil gerne, fru Andersen,
hvis De virkelig mener det.
393
00:23:00,400 --> 00:23:02,760
Har Edith nævnt de fem datoer?
394
00:23:02,880 --> 00:23:07,240
Hvornår skulle jeg have sagt det,
når fru Andersen lige er kommet?
395
00:23:16,920 --> 00:23:20,080
— Hvad laver du, Vera?
— Flytter tilbage.
396
00:23:20,080 --> 00:23:20,160
— Hvad laver du, Vera?
— Flytter tilbage.
397
00:23:20,280 --> 00:23:23,760
Der er nye gæster på værelse 4.
Snak selv med Edith.
398
00:23:23,880 --> 00:23:28,560
Det kan jeg da love dig.
399
00:23:33,840 --> 00:23:38,280
Goddag, Amanda.
Vi kunne ikke undvære dig længere.
400
00:23:38,400 --> 00:23:40,080
— Det var en overraskelse.
— Kommer I fra Paris?
401
00:23:40,080 --> 00:23:41,920
— Det var en overraskelse.
— Kommer I fra Paris?
402
00:23:42,040 --> 00:23:45,760
Som vi fortalte frøken Edith,
er den officielle forklaring —
403
00:23:45,880 --> 00:23:50,080
— at jeg så hr. Dupont spejde
forgæves efter vognmand Larsen.
404
00:23:50,080 --> 00:23:50,160
— at jeg så hr. Dupont spejde
forgæves efter vognmand Larsen.
405
00:23:50,280 --> 00:23:54,040
— Jeg forbarmede mig og tog ham med.
— Hvad man ikke samler op.
406
00:23:54,160 --> 00:23:57,600
— Skal I bo herinde begge to?
— Absolut ikke.
407
00:23:57,720 --> 00:24:00,080
Nej, jeg må tage til takke
med en opredning i radiostuen.
408
00:24:00,080 --> 00:24:01,640
Nej, jeg må tage til takke
med en opredning i radiostuen.
409
00:24:01,760 --> 00:24:04,560
Vi har fået et tilbud
om at lave en turistfilm.
410
00:24:04,680 --> 00:24:09,120
Vi er i konkurrence med Gutenberghus,
men jeg har siddet med budgettet —
411
00:24:09,240 --> 00:24:10,080
— og nu er de nødt til
at give den til os.
412
00:24:10,080 --> 00:24:12,000
— og nu er de nødt til
at give den til os.
413
00:24:12,120 --> 00:24:18,000
Det er jo fantastisk!
Har du talt med Max for nylig?
414
00:24:18,120 --> 00:24:20,080
Nej. I kan lige så godt
få det at vide med det samme.
415
00:24:20,080 --> 00:24:21,720
Nej. I kan lige så godt
få det at vide med det samme.
416
00:24:21,840 --> 00:24:25,720
Max og jeg bor ikke sammen for tiden.
417
00:24:25,840 --> 00:24:30,080
— Det har vi hørt.
— Ja. Selvfølgelig har I det.
418
00:24:30,080 --> 00:24:30,560
— Det har vi hørt.
— Ja. Selvfølgelig har I det.
419
00:24:30,680 --> 00:24:34,840
Han kunne ikke holde fingrene
fra en dame på tegnestuen.
420
00:24:34,960 --> 00:24:39,880
Jeg har bedt ham tænke sig lidt om.
Vi behøver ikke snakke om det.
421
00:24:40,000 --> 00:24:40,080
Jeg har ikke engang sagt det
til min familie. Så er der middag.
422
00:24:40,080 --> 00:24:44,920
Jeg har ikke engang sagt det
til min familie. Så er der middag.
423
00:24:45,040 --> 00:24:49,520
Vi ses dernede. Jeg beder dem
dække til mig ved jeres bord.
424
00:24:52,360 --> 00:24:57,440
Hvor er det skønt, I er kommet.
Det er, lige hvad jeg har brug for.
425
00:24:57,560 --> 00:25:00,080
— Hun ved det ikke.
— Nej. Så ville hun have sagt det.
426
00:25:00,080 --> 00:25:02,880
— Hun ved det ikke.
— Nej. Så ville hun have sagt det.
427
00:25:03,000 --> 00:25:06,800
— Vi bliver nødt til at...
— Ja, men ikke i aften.
428
00:25:06,920 --> 00:25:09,480
Vel?
Vi siger det i morgen.
429
00:25:21,080 --> 00:25:25,920
— Køn pige.
— Ja. Tak. Rigtig køn og sød.
430
00:25:26,040 --> 00:25:30,080
Hun må have haft en lykkelig barndom.
Ja, er De ikke klar over —
431
00:25:30,080 --> 00:25:32,240
Hun må have haft en lykkelig barndom.
Ja, er De ikke klar over —
432
00:25:32,360 --> 00:25:37,640
— at barndommen har stor betydning
for det, der sker senere hen?
433
00:25:37,760 --> 00:25:40,080
— Det siger den moderne psykoanalyse.
— Hvad i helvede er det?
434
00:25:40,080 --> 00:25:41,800
— Det siger den moderne psykoanalyse.
— Hvad i helvede er det?
435
00:25:41,920 --> 00:25:46,160
Nogle kloge hoveder fandt ud af,
at alle deres problemer startede —
436
00:25:46,280 --> 00:25:50,080
— da de væltede et glas mælk
og fik skældud af mor.
437
00:25:50,080 --> 00:25:50,240
— da de væltede et glas mælk
og fik skældud af mor.
438
00:25:50,360 --> 00:25:56,720
— Eller pissede ved siden af potten.
— Eller så på pigerne, når de badede.
439
00:25:56,840 --> 00:26:00,080
— Sig mig, har De gjort det, Weyse?
— Nej, nej.
440
00:26:00,080 --> 00:26:01,760
— Sig mig, har De gjort det, Weyse?
— Nej, nej.
441
00:26:01,880 --> 00:26:05,280
Det er der ikke nogen
ædruelige mennesker, der tror på.
442
00:26:05,400 --> 00:26:09,480
Det skal jeg ikke kunne svare på.
Jeg kender ikke så mange af dem.
443
00:26:09,600 --> 00:26:10,080
Nå.
Molin.
444
00:26:10,080 --> 00:26:12,200
Nå.
Molin.
445
00:26:13,600 --> 00:26:18,880
— Sig mig, hvordan var Deres barndom?
— Den sprang jeg over.
446
00:26:19,000 --> 00:26:20,080
Jeg er født sådan her.
447
00:26:20,080 --> 00:26:22,040
Jeg er født sådan her.
448
00:26:22,160 --> 00:26:26,280
— Fik De fat i ham tyskeren?
— Ja, nu lykkedes det endelig.
449
00:26:26,400 --> 00:26:30,080
Hr. Fischer vil gerne træffe Dem.
Han arbejder for et mindre selskab —
450
00:26:30,080 --> 00:26:30,400
Hr. Fischer vil gerne træffe Dem.
Han arbejder for et mindre selskab —
451
00:26:30,520 --> 00:26:34,840
— men udsigten til at arbejde
sammen med Dem var tillokkende.
452
00:26:34,960 --> 00:26:39,120
Han kører op i næste uge. Hvis De
ønsker det, deltager jeg gerne.
453
00:26:39,240 --> 00:26:40,080
Det var pænt af Dem.
Har De tid til at blive?
454
00:26:40,080 --> 00:26:42,360
Det var pænt af Dem.
Har De tid til at blive?
455
00:26:42,480 --> 00:26:45,000
Ja.
Jeg har masser af tid.
456
00:26:47,360 --> 00:26:50,080
— Deres søster kommer da, ikke?
— Olga blev kaldt til telefonen.
457
00:26:50,080 --> 00:26:51,240
— Deres søster kommer da, ikke?
— Olga blev kaldt til telefonen.
458
00:26:51,360 --> 00:26:55,440
— Hendes søn fra Uppsala.
— Hvordan går det Adam og Sibylle?
459
00:26:55,560 --> 00:27:00,080
Rigtig godt, men der er jo bare det
med Sibylles bror Robert.
460
00:27:00,080 --> 00:27:00,680
Rigtig godt, men der er jo bare det
med Sibylles bror Robert.
461
00:27:00,800 --> 00:27:04,720
— Jeg håber, Adam har nyt om ham.
— Hvad er det med ham?
462
00:27:04,840 --> 00:27:09,320
Olga vil helst ikke have,
at jeg taler om det.
463
00:27:10,880 --> 00:27:14,560
Ja, jeg undskylder forsinkelsen.
464
00:27:16,160 --> 00:27:20,080
— Så kan De godt give kort.
— Sagde Adam noget om Robert?
465
00:27:20,080 --> 00:27:20,560
— Så kan De godt give kort.
— Sagde Adam noget om Robert?
466
00:27:20,680 --> 00:27:25,880
Undskyld, Olga. Jeg er bare så spændt
på, om han er kommet godt tilbage.
467
00:27:26,000 --> 00:27:28,600
Det er han ikke.
468
00:27:30,320 --> 00:27:33,400
Hvad er det med Sibylles bror?
469
00:27:33,520 --> 00:27:37,960
Han var så uforsigtig at gifte sig
af kærlighed med en østrigsk kvinde —
470
00:27:38,080 --> 00:27:40,080
— som desværre mistede livet
under urolighederne i november.
471
00:27:40,080 --> 00:27:41,960
— som desværre mistede livet
under urolighederne i november.
472
00:27:42,080 --> 00:27:46,280
Siden har han forsøgt at komme
tilbage, men vi lever i et land —
473
00:27:46,400 --> 00:27:50,080
— hvor vi ikke lukker statsborgere
ind, hvis de er jøder og forfulgte.
474
00:27:50,080 --> 00:27:52,120
— hvor vi ikke lukker statsborgere
ind, hvis de er jøder og forfulgte.
475
00:27:52,240 --> 00:27:55,880
Olga stod selv i lufthavnen
med Adam og Sibylle og så —
476
00:27:56,000 --> 00:27:59,960
— at han blev afvist
og sat tilbage på flyet.
477
00:28:00,080 --> 00:28:00,080
"Vi skal sandelig ikke have noget
jødeproblem her." Det var beskeden.
478
00:28:00,080 --> 00:28:04,360
"Vi skal sandelig ikke have noget
jødeproblem her." Det var beskeden.
479
00:28:04,480 --> 00:28:09,360
— Nu ved vi ikke, hvor han er.
— Jo. Han blev sendt til Neuengamme.
480
00:28:11,720 --> 00:28:16,240
— Neuengamme?
— Nå, har I drukket al cognacen?
481
00:28:16,360 --> 00:28:19,520
Det er en koncentrationslejr —
482
00:28:19,640 --> 00:28:20,080
— hvor tyskerne placerer jøder
og dem, de ikke bryder sig om.
483
00:28:20,080 --> 00:28:23,200
— hvor tyskerne placerer jøder
og dem, de ikke bryder sig om.
484
00:28:23,320 --> 00:28:27,520
— Er det nu Tyskland igen?
— Ja, det er det.
485
00:28:27,640 --> 00:28:30,080
Det er skandaløst, hvad der foregår,
og skandaløst —
486
00:28:30,080 --> 00:28:31,440
Det er skandaløst, hvad der foregår,
og skandaløst —
487
00:28:31,560 --> 00:28:35,920
— at verdenssamfundet ikke
for længe siden har grebet ind.
488
00:28:36,040 --> 00:28:40,080
Man skulle have stoppet Hitler i 33,
da han tog livet af sine modstandere.
489
00:28:40,080 --> 00:28:40,760
Man skulle have stoppet Hitler i 33,
da han tog livet af sine modstandere.
490
00:28:40,880 --> 00:28:45,040
Eller i 35, hvor han imod
Versaillestraktaten oprustede.
491
00:28:45,160 --> 00:28:49,480
Nu er han uanfægtet gået ind
i både Rhinlandet, Sudeterland —
492
00:28:49,600 --> 00:28:50,080
— Østrig og resten af Tjekkiet.
493
00:28:50,080 --> 00:28:51,760
— Østrig og resten af Tjekkiet.
494
00:28:51,880 --> 00:28:57,240
De glemmer, at det er det tyske
folk, der har valgt ham selv.
495
00:28:57,360 --> 00:29:00,080
Han kom til magten ved hjælp af
demokrati, men det har han afskaffet.
496
00:29:00,080 --> 00:29:02,360
Han kom til magten ved hjælp af
demokrati, men det har han afskaffet.
497
00:29:02,480 --> 00:29:06,080
— Det kan ikke engang De benægte.
— Han har skabt orden.
498
00:29:06,200 --> 00:29:10,080
Folk har arbejde. De er glade.
Der bygges overalt.
499
00:29:10,080 --> 00:29:10,280
Folk har arbejde. De er glade.
Der bygges overalt.
500
00:29:10,400 --> 00:29:13,400
Ja, blandt andet af Deres kollegaer.
501
00:29:13,520 --> 00:29:16,600
Hvor er det dog nemt
at have den slags holdninger —
502
00:29:16,720 --> 00:29:20,080
— når man slider sin buksebag blank
med udsigt til tjenestemandspension.
503
00:29:20,080 --> 00:29:21,760
— når man slider sin buksebag blank
med udsigt til tjenestemandspension.
504
00:29:21,880 --> 00:29:24,880
Og det fratager mig retten til
at ytre mig?
505
00:29:25,000 --> 00:29:29,720
Vi er nogle, der skaber værdi i
samfundet, som føler et ansvar for —
506
00:29:29,840 --> 00:29:30,080
— at holde hjulene i gang, og jeg er
træt af sommer efter sommer —
507
00:29:30,080 --> 00:29:33,880
— at holde hjulene i gang, og jeg er
træt af sommer efter sommer —
508
00:29:34,000 --> 00:29:37,520
— at høre på Deres pessimisme
og dommedagsprædikener.
509
00:29:37,640 --> 00:29:40,080
Der ér sgu da ikke noget at sige til,
at Deres hustru fik nok.
510
00:29:40,080 --> 00:29:43,240
Der ér sgu da ikke noget at sige til,
at Deres hustru fik nok.
511
00:29:51,080 --> 00:29:54,840
Jeg byder selskabet godnat.
512
00:29:54,960 --> 00:29:58,600
— Kan vi fortsætte i morgen?
— Naturligvis, hr. Aurland.
513
00:30:05,920 --> 00:30:09,320
Jeg vil også sige godnat.
514
00:30:09,440 --> 00:30:10,080
Fem minutter,
så render hun efter ham.
515
00:30:10,080 --> 00:30:12,080
Fem minutter,
så render hun efter ham.
516
00:30:12,200 --> 00:30:15,080
Georg, du er ualmindeligt dum
at høre på!
517
00:30:15,200 --> 00:30:20,080
— Hvad er det for et råberi?
— Georg er fuldstændig håbløs.
518
00:30:20,080 --> 00:30:21,080
— Hvad er det for et råberi?
— Georg er fuldstændig håbløs.
519
00:30:21,200 --> 00:30:24,680
Har De nu været uartig igen, Madsen?
520
00:30:27,040 --> 00:30:30,080
We're all alone,
no chaperone can get our number.
521
00:30:30,080 --> 00:30:31,240
We're all alone,
no chaperone can get our number.
522
00:30:31,360 --> 00:30:35,600
The world's in slumber.
Let's misbehave!
523
00:30:35,720 --> 00:30:39,720
There's something wild about you,
child, that's so contagious.
524
00:30:39,840 --> 00:30:40,080
Let's be outrageous.
Let's misbehave!
525
00:30:40,080 --> 00:30:43,360
Let's be outrageous.
Let's misbehave!
526
00:30:43,480 --> 00:30:48,120
When Adam won Eve's hand
he couldn't stand for teasing.
527
00:30:48,240 --> 00:30:50,080
He couldn't care about
those apples out of season!
528
00:30:50,080 --> 00:30:52,360
He couldn't care about
those apples out of season!
529
00:30:52,480 --> 00:30:56,640
They say that spring means
just one thing to little lovebirds.
530
00:30:56,760 --> 00:31:00,080
We're not above birds.
Let's misbehave!
531
00:31:00,080 --> 00:31:01,000
We're not above birds.
Let's misbehave!
532
00:31:09,640 --> 00:31:10,080
You could have a great career,
and you should.
533
00:31:10,080 --> 00:31:13,320
You could have a great career,
and you should.
534
00:31:13,440 --> 00:31:17,360
Only one thing stops you, dear,
you're too good.
535
00:31:17,480 --> 00:31:20,080
If you want a future, darling,
why don't you get a past?
536
00:31:20,080 --> 00:31:21,680
If you want a future, darling,
why don't you get a past?
537
00:31:21,800 --> 00:31:24,520
'Cause that fatal moment's coming
at last.
538
00:31:24,640 --> 00:31:28,640
It's getting late, and while I wait
my poor heart aches so on.
539
00:31:28,760 --> 00:31:30,080
Why keep the brakes up on?
Let's misbehave!
540
00:31:30,080 --> 00:31:33,000
Why keep the brakes up on?
Let's misbehave!
541
00:31:53,720 --> 00:31:56,240
Højst en time.
Ellers undrer de sig.
542
00:31:56,360 --> 00:31:58,640
Vi skynder os.
543
00:32:02,960 --> 00:32:07,080
— Du var dog til din søns fødselsdag.
— Det er jeg da hvert år.
544
00:32:07,200 --> 00:32:10,080
— Hvor gammel er han nu?
— Vilhelm, han blev seks. Seks år.
545
00:32:10,080 --> 00:32:13,080
— Hvor gammel er han nu?
— Vilhelm, han blev seks. Seks år.
546
00:32:13,200 --> 00:32:16,000
— Du skulle lige regne efter!
— Nej!
547
00:32:16,120 --> 00:32:19,160
— Nej.
— Han har stadig ikke besøgt dig.
548
00:32:19,280 --> 00:32:20,080
Det er en lang rejse for så lille
en dreng. Min mor har været der.
549
00:32:20,080 --> 00:32:24,960
Det er en lang rejse for så lille
en dreng. Min mor har været der.
550
00:32:27,440 --> 00:32:30,080
— Jeg har gemt det bedste til sidst.
— Ved hun, at Philip besøger dig?
551
00:32:30,080 --> 00:32:31,640
— Jeg har gemt det bedste til sidst.
— Ved hun, at Philip besøger dig?
552
00:32:31,760 --> 00:32:35,440
— Min mor? Det tror jeg bestemt ikke.
— Er det ikke sødt?
553
00:32:35,560 --> 00:32:39,600
Ditmar tror stadig, han er usynlig.
Grevinden ved alt.
554
00:32:39,720 --> 00:32:40,080
Det er en meget klog dame. Hun synes,
jeg er den perfekte svigersøn.
555
00:32:40,080 --> 00:32:43,480
Det er en meget klog dame. Hun synes,
jeg er den perfekte svigersøn.
556
00:32:43,600 --> 00:32:47,840
Så. Nu skal du ikke
komme for godt i gang.
557
00:32:47,960 --> 00:32:50,080
Har jeg sagt, at jeg elsker jer?
Jeg får helt lyst til at tilgive Max.
558
00:32:50,080 --> 00:32:52,520
Har jeg sagt, at jeg elsker jer?
Jeg får helt lyst til at tilgive Max.
559
00:32:52,640 --> 00:32:59,040
Det fjols. Jeg havde bare håbet på,
at han ville savne mig først.
560
00:32:59,160 --> 00:33:00,080
Nu ringer jeg til ham. Jo.
Er det dumt?
561
00:33:00,080 --> 00:33:03,560
Nu ringer jeg til ham. Jo.
Er det dumt?
562
00:33:03,680 --> 00:33:09,280
— Nej, en skal jo være den første.
— Amanda? Vent lidt.
563
00:33:10,440 --> 00:33:16,000
— Hvornår har du sidst talt med Max?
— For et stykke tid siden. Hvorfor?
564
00:33:20,120 --> 00:33:22,160
Hvad er det?
565
00:33:22,280 --> 00:33:26,720
— Max bor ikke alene.
— Er han flyttet ind til hende?
566
00:33:26,840 --> 00:33:29,560
Vi troede, du vidste det.
567
00:33:30,640 --> 00:33:34,080
Så ved du altså heller ikke,
at hun venter barn?
568
00:33:44,360 --> 00:33:45,800
Fandens.
569
00:33:51,720 --> 00:33:56,120
Det var perfekt. Jeg blev suget ud,
men så så jeg, hvad De gjorde.
570
00:33:56,240 --> 00:34:00,080
Der kan De selv se.
Det er ikke så svært.
571
00:34:00,080 --> 00:34:00,280
Der kan De selv se.
Det er ikke så svært.
572
00:34:04,520 --> 00:34:08,480
Kunne vi ikke gøre det igen
en anden aften? Samme sted.
573
00:34:08,600 --> 00:34:10,080
— Jeg låner bare vognen.
— Husk at tørre håret.
574
00:34:10,080 --> 00:34:12,440
— Jeg låner bare vognen.
— Husk at tørre håret.
575
00:34:12,560 --> 00:34:15,280
Vi skal ikke hjem med vådt hår
som sidst.
576
00:34:15,400 --> 00:34:20,080
Hvem var det, der så os?
Nu kan De godt sige det.
577
00:34:20,080 --> 00:34:20,440
Hvem var det, der så os?
Nu kan De godt sige det.
578
00:34:21,560 --> 00:34:26,600
— Det var skolefrøkenen.
— Otilia? Ja, selvfølgelig.
579
00:34:26,720 --> 00:34:30,080
Jeg har kendt hende, siden jeg var
lille. Der var hun stuepige som Dem.
580
00:34:30,080 --> 00:34:31,280
Jeg har kendt hende, siden jeg var
lille. Der var hun stuepige som Dem.
581
00:34:31,400 --> 00:34:36,160
Otilia skal De ikke være bange for.
Jeg taler med hende.
582
00:34:36,280 --> 00:34:40,080
Jeg fortalte ikke Deres hemmelighed.
Så skal De ikke fortælle min.
583
00:34:40,080 --> 00:34:40,680
Jeg fortalte ikke Deres hemmelighed.
Så skal De ikke fortælle min.
584
00:34:40,800 --> 00:34:45,240
— Nej. Undskyld.
— Nu må De godt køre.
585
00:34:45,360 --> 00:34:49,760
Så skal De love at tage med igen.
Vil De ikke nok?
586
00:34:49,880 --> 00:34:50,080
At være sammen med Dem er
det eneste rare at tænke på —
587
00:34:50,080 --> 00:34:54,120
At være sammen med Dem er
det eneste rare at tænke på —
588
00:34:54,240 --> 00:34:58,520
— når jeg skal være her så længe.
589
00:34:58,640 --> 00:35:00,080
— De er gæst, og jeg er...
— Ikke her. Her er vi bare os.
590
00:35:00,080 --> 00:35:04,480
— De er gæst, og jeg er...
— Ikke her. Her er vi bare os.
591
00:35:13,160 --> 00:35:17,360
Jeg kan se, at det er et ja.
592
00:35:17,480 --> 00:35:19,000
Kør så.
593
00:35:19,120 --> 00:35:20,080
— Kommanderer De med alle gæsterne?
— Nej. Jeg gør en undtagelse med Dem.
594
00:35:20,080 --> 00:35:24,360
— Kommanderer De med alle gæsterne?
— Nej. Jeg gør en undtagelse med Dem.
595
00:35:33,040 --> 00:35:36,560
— August. Hvad vil du?
— Der er noget, jeg skal fortælle.
596
00:35:36,680 --> 00:35:40,080
Den cognacånde skal ikke herind.
Jeg er gået i seng.
597
00:35:40,080 --> 00:35:40,160
Den cognacånde skal ikke herind.
Jeg er gået i seng.
598
00:35:40,280 --> 00:35:43,280
Bare et øjeblik.
599
00:35:43,400 --> 00:35:48,040
Det skal være kort,
og du skal være stille.
600
00:35:53,040 --> 00:35:57,880
— Nu har jeg også set dig steppe.
— Det har været en stor dag for dig.
601
00:35:58,000 --> 00:36:00,080
Det, jeg fortalte dig før,
var ikke hele sandheden.
602
00:36:00,080 --> 00:36:01,480
Det, jeg fortalte dig før,
var ikke hele sandheden.
603
00:36:01,600 --> 00:36:05,160
Ja, at jeg var ved
at miste min forretning.
604
00:36:05,280 --> 00:36:08,680
Nå, det var da godt.
Så kan du godt gå ind til dig selv.
605
00:36:08,800 --> 00:36:10,080
— Jeg mistede den. Min forretning!
— Otilia sover inde ved siden af!
606
00:36:10,080 --> 00:36:15,240
— Jeg mistede den. Min forretning!
— Otilia sover inde ved siden af!
607
00:36:15,360 --> 00:36:18,640
En af mine ældre klienter
skød penge i firmaet.
608
00:36:18,760 --> 00:36:20,080
— Så du mistede den altså ikke.
— Han gjorde det jo ikke gratis.
609
00:36:20,080 --> 00:36:22,480
— Så du mistede den altså ikke.
— Han gjorde det jo ikke gratis.
610
00:36:22,600 --> 00:36:28,280
Han forlangte, at jeg skulle
gifte mig med hans datter.
611
00:36:28,400 --> 00:36:30,080
— Vibeke! Hans datter.
— Men I er jo lykkelige.
612
00:36:30,080 --> 00:36:32,440
— Vibeke! Hans datter.
— Men I er jo lykkelige.
613
00:36:32,560 --> 00:36:36,320
— Lykkelige? Du har ikke set hende.
— Du siger, hun er sød.
614
00:36:36,440 --> 00:36:40,080
Hun er ikke fyldt 40,
men hun er allerede blomstret af.
615
00:36:40,080 --> 00:36:40,800
Hun er ikke fyldt 40,
men hun er allerede blomstret af.
616
00:36:40,920 --> 00:36:44,360
Så. Jeg vil ikke høre dig tale
om din hustru på den måde.
617
00:36:44,480 --> 00:36:48,960
— Nu skal du gå ind i seng.
— Der har aldrig været andre end dig.
618
00:36:49,080 --> 00:36:50,080
Aldrig. Det er min største fejl,
at jeg lod dig gå.
619
00:36:50,080 --> 00:36:52,840
Aldrig. Det er min største fejl,
at jeg lod dig gå.
620
00:36:52,960 --> 00:36:58,080
Jeg er ked af, at hukommelsen
svigter. Jeg gik selv. Nu skal du gå.
621
00:36:58,200 --> 00:37:00,080
— Må jeg ikke ligge her lidt?
— Det er ved Gud, du ikke må!
622
00:37:00,080 --> 00:37:03,160
— Må jeg ikke ligge her lidt?
— Det er ved Gud, du ikke må!
623
00:37:10,760 --> 00:37:12,600
Miav.
624
00:37:12,720 --> 00:37:13,960
Gå så væk!
625
00:37:26,000 --> 00:37:28,840
Brevet er væk.
Du har givet det til Ane.
626
00:37:28,960 --> 00:37:30,080
— Ja, det har jeg.
— Hvad skriver han så?
627
00:37:30,080 --> 00:37:32,560
— Ja, det har jeg.
— Hvad skriver han så?
628
00:37:32,680 --> 00:37:39,040
Han kommer med sit orkester,
og så spurgte han, om de skulle ses.
629
00:37:39,160 --> 00:37:40,080
Jeg skulle have brændt det brev,
så snart jeg så det.
630
00:37:40,080 --> 00:37:43,800
Jeg skulle have brændt det brev,
så snart jeg så det.
631
00:37:43,920 --> 00:37:49,840
Du har jo selv hørt Emma. "Hvorfor
har moster Fies dreng en far?"
632
00:37:49,960 --> 00:37:50,080
Hun får da ikke en far af,
at han kommer forbi hvert andet år.
633
00:37:50,080 --> 00:37:54,360
Hun får da ikke en far af,
at han kommer forbi hvert andet år.
634
00:37:54,480 --> 00:37:56,560
Se, morfar!
635
00:37:56,680 --> 00:38:00,080
Det er det største jordbær,
jeg har set i hele mit lange liv!
636
00:38:00,080 --> 00:38:00,520
Det er det største jordbær,
jeg har set i hele mit lange liv!
637
00:38:01,560 --> 00:38:05,720
— Vi skal have mere ost.
— Den har jeg sat på plads.
638
00:38:19,600 --> 00:38:20,080
— Den står oppe til højre.
— Ja.
639
00:38:20,080 --> 00:38:23,120
— Den står oppe til højre.
— Ja.
640
00:38:25,800 --> 00:38:28,280
— Godmorgen.
— Godmorgen.
641
00:38:29,720 --> 00:38:30,080
— Jeg ville bare sige tak for lån.
— Er Deres søster færdig?
642
00:38:30,080 --> 00:38:33,520
— Jeg ville bare sige tak for lån.
— Er Deres søster færdig?
643
00:38:33,640 --> 00:38:37,520
Hun strøg lige igennem. Hun kunne
slet ikke regne morderen ud.
644
00:38:37,640 --> 00:38:40,080
Det er også vanskeligt,
når den bruger uortodokse metoder.
645
00:38:40,080 --> 00:38:41,880
Det er også vanskeligt,
når den bruger uortodokse metoder.
646
00:38:42,000 --> 00:38:47,640
Olga er lidt fornærmet over, at hun
ikke kan bruge sin sunde fornuft.
647
00:38:47,760 --> 00:38:50,080
— Men du synes, den var spændende.
— Jo, jo. Hvad siger kritikken?
648
00:38:50,080 --> 00:38:53,040
— Men du synes, den var spændende.
— Jo, jo. Hvad siger kritikken?
649
00:38:53,160 --> 00:38:56,400
— Bogen er ikke udkommet.
— Hvorfor har du den så?
650
00:38:56,520 --> 00:39:00,080
Forlaget beder mig om at læse deres
romaner og sige, hvad jeg mener.
651
00:39:00,080 --> 00:39:02,520
Forlaget beder mig om at læse deres
romaner og sige, hvad jeg mener.
652
00:39:02,640 --> 00:39:04,120
Ja.
653
00:39:06,320 --> 00:39:10,080
— Så mange tidligt oppe. Godmorgen.
— Godmorgen.
654
00:39:10,080 --> 00:39:10,440
— Så mange tidligt oppe. Godmorgen.
— Godmorgen.
655
00:39:10,560 --> 00:39:14,240
— Godmorgen, min dreng.
— Skal du ikke have mad?
656
00:39:14,360 --> 00:39:18,480
Det var Charlotte i telefonen,
og så kom jeg til at tænke på:
657
00:39:18,600 --> 00:39:20,080
— Hvad laver Kamma her i sommer?
— Hun strigler vel sin hest.
658
00:39:20,080 --> 00:39:22,880
— Hvad laver Kamma her i sommer?
— Hun strigler vel sin hest.
659
00:39:23,000 --> 00:39:27,640
Har du slet ikke hørt det?
Den blev halt. Hun leder efter en ny.
660
00:39:27,760 --> 00:39:30,080
Men så tænkte jeg, at I altid har
haft det sjovt sammen.
661
00:39:30,080 --> 00:39:31,360
Men så tænkte jeg, at I altid har
haft det sjovt sammen.
662
00:39:31,480 --> 00:39:35,480
Kunne det ikke være hyggeligt
at invitere hende over?
663
00:39:35,600 --> 00:39:40,080
— Du sagde, du kedede dig.
— Jeg keder mig aldeles ikke.
664
00:39:40,080 --> 00:39:40,440
— Du sagde, du kedede dig.
— Jeg keder mig aldeles ikke.
665
00:39:40,560 --> 00:39:43,920
Overhovedet ikke.
Du skal ikke invitere nogen.
666
00:39:44,040 --> 00:39:48,600
— Hører du?
— Ja, ja. Så gør jeg det ikke.
667
00:39:51,320 --> 00:39:54,120
Godmorgen.
668
00:39:55,360 --> 00:40:00,080
— Godmorgen, alle sammen.
— Godmorgen, hr. Aurland.
669
00:40:00,080 --> 00:40:00,760
— Godmorgen, alle sammen.
— Godmorgen, hr. Aurland.
670
00:40:00,880 --> 00:40:04,080
Godmorgen, fru Madsen.
671
00:40:07,280 --> 00:40:10,080
Hvor ser det dejligt ud. Vi har det
sgu da godt, ikke, kontorchef?
672
00:40:10,080 --> 00:40:11,560
Hvor ser det dejligt ud. Vi har det
sgu da godt, ikke, kontorchef?
673
00:40:11,680 --> 00:40:14,840
Bestemt.
674
00:40:14,960 --> 00:40:19,760
Den blev lidt høj i går.
Men godt ord igen, som man siger.
675
00:40:19,880 --> 00:40:20,080
— Naturligvis.
— Vi er enige om at være uenige.
676
00:40:20,080 --> 00:40:23,560
— Naturligvis.
— Vi er enige om at være uenige.
677
00:40:23,680 --> 00:40:28,720
— Den del har De fuldstændig ret i.
— Vi ligger ikke langt fra hinanden.
678
00:40:28,840 --> 00:40:30,080
Vi skal være her alle sammen.
Ja.
679
00:40:30,080 --> 00:40:32,600
Vi skal være her alle sammen.
Ja.
680
00:40:36,640 --> 00:40:40,080
— Er du så tilfreds?
— Jeg hørte ikke ordet undskyld.
681
00:40:40,080 --> 00:40:41,280
— Er du så tilfreds?
— Jeg hørte ikke ordet undskyld.
682
00:40:41,400 --> 00:40:45,560
Hvordan har natten været?
Er der dukket noget op?
683
00:40:45,680 --> 00:40:50,080
Jeg er jo ikke meget for at indrømme
det, men det er der faktisk.
684
00:40:50,080 --> 00:40:52,000
Jeg er jo ikke meget for at indrømme
det, men det er der faktisk.
685
00:40:52,120 --> 00:40:55,360
— Fra min barndom.
— Er det rigtigt?
686
00:40:55,480 --> 00:41:00,080
Det har jeg oplevet så mange gange.
Løft låget, og det myldrer frem.
687
00:41:00,080 --> 00:41:00,280
Det har jeg oplevet så mange gange.
Løft låget, og det myldrer frem.
688
00:41:00,400 --> 00:41:03,120
— Fortæl.
— Jeg har vel været en ti år.
689
00:41:03,240 --> 00:41:08,160
Jeg lå i min seng og lyttede til far
og mors stemmer ind i stuen.
690
00:41:08,280 --> 00:41:10,080
Så spørger mor far,
om det ikke snart var på tide —
691
00:41:10,080 --> 00:41:12,440
Så spørger mor far,
om det ikke snart var på tide —
692
00:41:12,560 --> 00:41:18,560
— at jeg fik en lillebror eller
lillesøster, og så siger far:
693
00:41:18,680 --> 00:41:20,080
"Det har vi jo talt om, Grethe.
694
00:41:20,080 --> 00:41:21,440
"Det har vi jo talt om, Grethe.
695
00:41:21,560 --> 00:41:26,400
Tænk, hvis han blev
lige så håbløs som ham den første."
696
00:41:31,480 --> 00:41:35,840
Kunne De bruge det til noget,
eller skal jeg digte en anden?
697
00:41:39,440 --> 00:41:40,080
Der fik De mig, hr. Weyse.
En sand skuespiller.
698
00:41:40,080 --> 00:41:44,720
Der fik De mig, hr. Weyse.
En sand skuespiller.
699
00:41:44,840 --> 00:41:47,960
Og lysten til at spille
har De stadig.
700
00:41:48,080 --> 00:41:50,080
— Men hvorfor lige den historie?
— For at glæde Dem.
701
00:41:50,080 --> 00:41:52,600
— Men hvorfor lige den historie?
— For at glæde Dem.
702
00:41:52,720 --> 00:41:56,000
Og det gjorde De sandelig også.
703
00:41:56,120 --> 00:41:59,840
Men rummer den alligevel
en lille sandhed?
704
00:41:59,960 --> 00:42:00,080
— De er jo enebarn. Har De tænkt...?
— Nej, nej, nej.
705
00:42:00,080 --> 00:42:04,960
— De er jo enebarn. Har De tænkt...?
— Nej, nej, nej.
706
00:42:05,080 --> 00:42:09,240
Mor og far forgudede mig.
707
00:42:10,360 --> 00:42:13,120
Hør nu, professor.
De spilder Deres tid.
708
00:42:13,240 --> 00:42:17,120
Mit problem på scenen
skyldes overanstrengelse —
709
00:42:17,240 --> 00:42:20,080
— og det er derfor,
jeg har brug for en pause.
710
00:42:20,080 --> 00:42:21,920
— og det er derfor,
jeg har brug for en pause.
711
00:42:22,040 --> 00:42:26,560
De har spillet i samme omfang,
som De plejer.
712
00:42:26,680 --> 00:42:30,080
Overanstrengt tror jeg ikke, De er.
De optræder også gerne på hotellet.
713
00:42:30,080 --> 00:42:31,960
Overanstrengt tror jeg ikke, De er.
De optræder også gerne på hotellet.
714
00:42:32,080 --> 00:42:34,960
— Hvem siger det?
— Jeg mødte fru Molin.
715
00:42:35,080 --> 00:42:38,920
De fortryller de andre gæster
aften efter aften.
716
00:42:39,040 --> 00:42:40,080
Men når det gælder teatret, har De
mistet lysten. Melodien er væk.
717
00:42:40,080 --> 00:42:44,800
Men når det gælder teatret, har De
mistet lysten. Melodien er væk.
718
00:42:44,920 --> 00:42:49,480
Skal vi finde den, skal vi se nærmere
på den dag, hvor De gik i stå.
719
00:42:49,600 --> 00:42:50,080
— Hvad skete der?
— Jeg gik i stå.
720
00:42:50,080 --> 00:42:52,840
— Hvad skete der?
— Jeg gik i stå.
721
00:42:52,960 --> 00:42:56,440
Hvordan var Deres morgen?
Hvad lavede De i løbet af dagen?
722
00:42:56,560 --> 00:43:00,080
Hvordan skulle jeg kunne huske det?
Det kan ikke være Deres alvor.
723
00:43:00,080 --> 00:43:01,200
Hvordan skulle jeg kunne huske det?
Det kan ikke være Deres alvor.
724
00:43:01,320 --> 00:43:04,480
Noget gav Dem et chok,
men De har fortrængt det.
725
00:43:04,600 --> 00:43:08,480
Sindet beskytter os
mod ubehagelige oplevelser.
726
00:43:08,600 --> 00:43:10,080
Først når de kommer frem,
mister de deres kraft.
727
00:43:10,080 --> 00:43:11,560
Først når de kommer frem,
mister de deres kraft.
728
00:43:11,680 --> 00:43:15,360
Det er meget muligt,
men jeg husker ikke, hvad der skete.
729
00:43:15,480 --> 00:43:19,200
Nej, ikke nu, men ved De,
hvad vi skal prøve næste gang?
730
00:43:19,320 --> 00:43:20,080
Nej.
Det ved jeg ikke.
731
00:43:20,080 --> 00:43:21,440
Nej.
Det ved jeg ikke.
732
00:43:21,560 --> 00:43:25,800
Har De nogensinde prøvet
at blive hypnotiseret?
733
00:43:25,920 --> 00:43:29,280
Hypnotiseret?
734
00:43:30,440 --> 00:43:34,120
Hvorfor skulle de bede en studerende
om at læse deres romaner?
735
00:43:34,240 --> 00:43:37,520
Vera er begavet.
Jeg kan godt forstå, at de spørger.
736
00:43:37,640 --> 00:43:40,080
Hvis ikke der er en anden forklaring.
Hvis ikke hun selv har skrevet den.
737
00:43:40,080 --> 00:43:41,680
Hvis ikke der er en anden forklaring.
Hvis ikke hun selv har skrevet den.
738
00:43:41,800 --> 00:43:44,920
— Vera?
— Ja. Hun skriver hele tiden.
739
00:43:45,040 --> 00:43:50,080
— Forfatteren hedder Arve Myhre.
— Man har da hørt om pseudonymer.
740
00:43:50,080 --> 00:43:51,520
— Forfatteren hedder Arve Myhre.
— Man har da hørt om pseudonymer.
741
00:43:51,640 --> 00:43:54,160
Stop det, Lydia!
742
00:43:57,520 --> 00:44:00,080
Hvad får du,
hvis du bytter om på bogstaverne?
743
00:44:00,080 --> 00:44:03,280
Hvad får du,
hvis du bytter om på bogstaverne?
744
00:44:03,400 --> 00:44:07,200
— Bytter om?
— Ja. Bytter om.
745
00:44:13,520 --> 00:44:19,040
Kom ikke og sig, det er et tilfælde.
Hun spørger jo, hvad vi synes om den.
746
00:44:19,160 --> 00:44:20,080
Måske har du ret, Olga.
747
00:44:20,080 --> 00:44:21,720
Måske har du ret, Olga.
748
00:44:21,840 --> 00:44:25,960
Det er ikke så svært.
Bare man bruger sin sunde fornuft.
749
00:44:34,800 --> 00:44:38,560
Det var en lang tur.
750
00:44:41,120 --> 00:44:43,880
Amanda,
hvorfor ringer du ikke til ham?
751
00:44:44,000 --> 00:44:47,800
— Det gør hende ikke mindre gravid.
— Det er jo din mand.
752
00:44:47,920 --> 00:44:49,920
Åbenbart ikke mere.
753
00:44:52,600 --> 00:44:55,680
Det er jo ikke,
fordi jeg ikke har fået advarsler.
754
00:44:55,800 --> 00:44:59,640
Max har talt om børn,
jeg ved ikke hvor længe.
755
00:44:59,760 --> 00:45:00,080
Hver gang har jeg lige
skullet være færdig med...
756
00:45:00,080 --> 00:45:03,480
Hver gang har jeg lige
skullet være færdig med...
757
00:45:06,360 --> 00:45:10,080
Hvad fanden er det, jeg har
skullet være færdig med hele tiden?
758
00:45:10,080 --> 00:45:10,240
Hvad fanden er det, jeg har
skullet være færdig med hele tiden?
759
00:45:10,360 --> 00:45:14,400
Den ene ligegyldige reklamefilm
efter den anden.
760
00:45:14,520 --> 00:45:16,880
Kvinder må ikke have
et sjovt arbejde —
761
00:45:17,000 --> 00:45:20,080
— hvis de vil have et ægteskab.
Det er kun mænd, der kan begge dele.
762
00:45:20,080 --> 00:45:21,840
— hvis de vil have et ægteskab.
Det er kun mænd, der kan begge dele.
763
00:45:21,960 --> 00:45:24,360
Hvorfor fortæller jeg dig det?
764
00:45:24,480 --> 00:45:27,280
Du mener,
jeg ikke har brug for kærlighed —
765
00:45:27,400 --> 00:45:30,080
— fordi jeg aldrig har haft
en kæreste.
766
00:45:30,080 --> 00:45:30,360
— fordi jeg aldrig har haft
en kæreste.
767
00:45:32,720 --> 00:45:35,720
Mændene på studiet ser mig ikke
som kvinde.
768
00:45:35,840 --> 00:45:40,080
De vil have en kone, der kan vaske
deres sokker og lave deres mad.
769
00:45:40,080 --> 00:45:41,880
De vil have en kone, der kan vaske
deres sokker og lave deres mad.
770
00:45:42,000 --> 00:45:45,560
Men det betyder ikke,
at jeg ikke drømmer om...
771
00:45:50,520 --> 00:45:54,600
— Det har du da aldrig sagt, Vera.
— Du har aldrig spurgt.
772
00:46:00,160 --> 00:46:04,320
— Du arbejder ikke med fru Molin?
— Nej, først efter frokost.
773
00:46:04,440 --> 00:46:09,960
Jeg vil lige sige om Nana, at jeg
hørte hende tale med Leslie i går.
774
00:46:10,080 --> 00:46:10,080
Og ja, jeg tog fejl. Han er nok lidt
betaget af hende, men hun sagde nej.
775
00:46:10,080 --> 00:46:16,680
Og ja, jeg tog fejl. Han er nok lidt
betaget af hende, men hun sagde nej.
776
00:46:16,800 --> 00:46:20,080
Det er jo det, jeg siger. Nana er
en god pige. Men jeg ville bare...
777
00:46:20,080 --> 00:46:21,880
Det er jo det, jeg siger. Nana er
en god pige. Men jeg ville bare...
778
00:46:22,000 --> 00:46:25,640
Vi andre drikker en kop kaffe.
Du kan bare kigge ned.
779
00:46:25,760 --> 00:46:29,480
Det er nye tider med dig ved roret.
Kaffepause to gange om dagen.
780
00:46:29,600 --> 00:46:30,080
— Du kan da også bare lade være.
— Nej. Det var sødt af dig.
781
00:46:30,080 --> 00:46:35,000
— Du kan da også bare lade være.
— Nej. Det var sødt af dig.
782
00:46:43,080 --> 00:46:45,000
Tekster: Mikkel Holst
Dansk Video Tekst
74484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.