Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:29,200 --> 00:00:32,954
Attention, please. Alitaliaannounces the immediate departure
3
00:00:33,120 --> 00:00:38,504
of flight AZ611nonstop New York to Rome.
4
00:00:39,251 --> 00:00:41,920
Attenzione, prego. Ultima chiamata.
5
00:00:42,080 --> 00:00:49,634
Alitalia annuncia la partenza del voloAZ611 nonstop New York-Roma.
6
00:05:57,293 --> 00:06:01,193
Signore e signori, stiamo per atterrareall'aeroporto Leonardo da Vinci a Roma.
7
00:06:01,400 --> 00:06:05,473
Vi preghiamo di allacciarele cinture di sicurezza e di non fumare.
8
00:06:05,640 --> 00:06:06,834
Ladies and gentlemen,
9
00:06:07,000 --> 00:06:10,709
we are now approaching
Leonardo da Vinci Airport in Rome.
10
00:06:10,880 --> 00:06:14,429
Please fasten your cigarettes
and extinguish your seat belts.
11
00:06:14,600 --> 00:06:19,071
We thank you for your patronage and
sincerely hope you enjoyed your flight.
12
00:06:19,200 --> 00:06:20,200
Thank you.
13
00:06:37,200 --> 00:06:39,360
- Il suo nome, per favore.
- Hm?
14
00:06:39,920 --> 00:06:43,959
- Your name, please.
- Armbruster. Wendell Armbruster Jr.
15
00:06:44,120 --> 00:06:47,908
- You are from where?
- Baltimore. It says all that right on the...
16
00:06:48,080 --> 00:06:50,150
- Your profession?
- Executive.
17
00:06:50,320 --> 00:06:53,869
If you must know, I'm vice president
of Armbruster Industries.
18
00:06:54,040 --> 00:06:56,713
What is purpose of your visit to Italy?
19
00:06:56,880 --> 00:06:59,314
- To pick up a body.
- A body.
20
00:06:59,480 --> 00:07:01,198
A corpse.
21
00:07:01,400 --> 00:07:05,188
- Whose corpse? Maybe Dr Fleischmann.
- Dr Fleischmann?
22
00:07:05,360 --> 00:07:10,559
- The man whose passport you are using.
- Oh, uh... Wait a minute. I can explain.
23
00:07:10,720 --> 00:07:15,840
He and I exchanged clothes. We forgot
to exchange passports. He must be here.
24
00:07:23,400 --> 00:07:27,075
I was on the golf course
when I got the bad news about my father.
25
00:07:27,240 --> 00:07:29,151
He was killed in a car accident in Ischia.
26
00:07:29,320 --> 00:07:32,949
I had 30 minutes to make funeral
arrangements if I was to catch the plane.
27
00:07:33,120 --> 00:07:39,036
I had no time to change, and how would it
look if I showed up here in plaid pants?
28
00:07:41,680 --> 00:07:45,673
Quest'uomo ha un passaporto falso.Portatelo via. This way, Dr Fleischmann.
29
00:07:45,840 --> 00:07:49,310
I am not Dr Fleischmann.
I'm Mr Armbruster.
30
00:07:49,480 --> 00:07:53,268
I am not Mr Armbruster.
I'm Dr Fleischmann.
31
00:07:53,440 --> 00:07:55,635
Look. I just did this guy a favour.
32
00:07:55,800 --> 00:07:58,268
He tells me his father is dead.
What am I gonna do?
33
00:07:58,440 --> 00:08:01,512
Ah! There he is.
There he is. Dr Fleischmann!
34
00:08:02,080 --> 00:08:04,280
That's him.
35
00:08:04,560 --> 00:08:07,552
- What the hell did you get me into?
- I'm sorry.
36
00:08:08,640 --> 00:08:11,837
This is his passport. Here.
37
00:08:12,000 --> 00:08:14,309
That is mine. Hm?
38
00:08:16,920 --> 00:08:18,990
- OK? All clear?
- Yes.
39
00:08:19,160 --> 00:08:20,434
- May I go?
- No.
40
00:08:20,600 --> 00:08:23,160
- Why not?
- Because passport must be stamped.
41
00:08:23,280 --> 00:08:26,955
- Well, then, stamp it.
- You have to go back to end of line.
42
00:08:27,120 --> 00:08:31,193
Oh... I know you foreigners. I know
how you love to push Americans around.
43
00:08:31,400 --> 00:08:33,960
But my father's lying
in a morgue someplace.
44
00:08:34,080 --> 00:08:37,038
Listen. I've got to get a train
to Naples and a boat to Ischia.
45
00:08:37,200 --> 00:08:40,431
If you guys give me a bad time,
if there is the slightest hitch,
46
00:08:40,600 --> 00:08:43,478
if I don't get him to Baltimore
for that funeral on Tuesday
47
00:08:43,640 --> 00:08:46,438
there's going to be such a scandal.
48
00:09:14,400 --> 00:09:16,755
Eulogy, first draft.
49
00:09:17,840 --> 00:09:21,833
We have gathered here
to bid goodbye to a good man.
50
00:09:22,760 --> 00:09:25,354
A rare man. A much-beloved man.
51
00:09:25,520 --> 00:09:29,195
Wendell Armbruster Sr
was an old-fashioned man.
52
00:09:29,360 --> 00:09:32,432
I mean that
in the noblest sense of the word.
53
00:09:32,600 --> 00:09:34,955
In these days
of defeatism and disillusionment
54
00:09:35,120 --> 00:09:39,272
he was one who believed in duty
to his country, devotion to his family,
55
00:09:39,440 --> 00:09:42,113
and dedication to his work.
56
00:09:42,280 --> 00:09:43,880
Not bad.
57
00:09:45,680 --> 00:09:51,869
He died suddenly and tragically,
far away from his loved ones,
58
00:09:52,040 --> 00:09:58,149
alone in a distant land where he used
to go to rest his mind and heal his body.
59
00:10:07,160 --> 00:10:11,073
He was a philanthropist.
A pillar of the Church.
60
00:10:11,200 --> 00:10:14,556
A tireless crusader of all that is decent
61
00:10:14,720 --> 00:10:18,156
and an ensign in the Coast Guard
during World War II. Friends...
62
00:10:18,320 --> 00:10:21,073
if I may borrow... Yes?
63
00:10:21,240 --> 00:10:24,073
I was wondering. Are you Mr Armbruster?
64
00:10:24,200 --> 00:10:27,078
I'm certainly not Dr Fleischmann,
so don't you start.
65
00:10:27,240 --> 00:10:30,789
- Why are you shouting at me?
- My name is Armbruster. What about it?
66
00:10:30,960 --> 00:10:36,876
I thought that's what you'd look like,
but I didn't expect you to be so rude.
67
00:10:39,720 --> 00:10:41,520
What the?
68
00:10:42,240 --> 00:10:45,835
Friends, if I may borrow
the words of a famous poet
69
00:10:46,000 --> 00:10:49,231
"Lives of great men all remind us..."
70
00:11:23,400 --> 00:11:26,437
Excuse me, but are you following me?
71
00:11:26,600 --> 00:11:28,511
No, Mr Armbruster. Not really.
72
00:11:28,680 --> 00:11:32,434
- How come you know my name?
- I know a lot of things about you.
73
00:11:32,600 --> 00:11:37,037
You're 42, you live in Baltimore,
you have a wife and two children,
74
00:11:37,200 --> 00:11:40,510
and you're a former president
of the Junior Chamber of Commerce.
75
00:11:40,680 --> 00:11:45,390
Oh, you read the Newsweek article, right?
Huh? Business and finance.
76
00:11:47,520 --> 00:11:50,671
Incredible, isn't it? The weather, I mean.
77
00:11:50,840 --> 00:11:53,115
Especially to someone
who lives in London.
78
00:11:53,280 --> 00:11:57,398
Last year, summer was two days in June
and three days in August.
79
00:11:57,560 --> 00:12:00,279
- Have you ever been to Italy before?
- No.
80
00:12:00,440 --> 00:12:04,956
Neither have I. As a matter of fact,
I've never been anyplace.
81
00:12:05,120 --> 00:12:08,999
It's a little frightening,
first time in a strange country.
82
00:12:09,160 --> 00:12:13,870
In Italian, everything sounds
like it's from an opera.
83
00:12:14,040 --> 00:12:17,476
"Non c'è sapone nel bagno."
Do you know what that means?
84
00:12:17,640 --> 00:12:21,394
- What?
- There's no soap in the bathroom.
85
00:12:21,560 --> 00:12:24,438
- How about that.
- And when you're in a ristorante -
86
00:12:24,600 --> 00:12:29,276
that's a restaurant - do you know
there are 16 different kinds of pasta?
87
00:12:29,440 --> 00:12:35,276
"Spaghetti, spaghettini, maccheroni,
cannelloni, rigatoni, tortellini, fettuccine,
88
00:12:35,440 --> 00:12:38,716
manicotti, gnocchi, linguine, ravioli..."
89
00:12:39,800 --> 00:12:42,792
Of course, I... I can't eat any of that.
90
00:12:42,960 --> 00:12:47,033
I don't know if you noticed
but... I have this weight problem.
91
00:12:47,200 --> 00:12:49,111
I noticed that.
92
00:12:52,680 --> 00:12:58,437
And in the hotel, before a maid enters
your room, she asks "Permesso?"
93
00:12:58,600 --> 00:13:03,390
And if you want her to come in,
you say "Avanti." Forward.
94
00:13:05,080 --> 00:13:07,878
You should really get yourself
this little book.
95
00:13:08,040 --> 00:13:11,077
I know all the Italian I need to know.
96
00:13:11,200 --> 00:13:13,600
Ciao.
97
00:13:18,760 --> 00:13:20,478
Arrivederci.
98
00:14:00,760 --> 00:14:03,149
- Mr Armbruster Jr.
- Yes.
99
00:14:04,040 --> 00:14:06,600
My name is Carlucci. Carlo Carlucci.
100
00:14:06,760 --> 00:14:09,797
- I am the director of the hotel.
- How do you do?
101
00:14:09,960 --> 00:14:13,999
I sorrow for you in your bereavement.
My deepest condolences.
102
00:14:14,160 --> 00:14:17,311
- And my apologies.
- What are you apologising for?
103
00:14:17,480 --> 00:14:22,270
That it should happen in Italy,
on an Italian road, in an Italian car.
104
00:14:22,440 --> 00:14:25,955
- He was a bad driver.
- No. It was a bad curve.
105
00:14:26,120 --> 00:14:29,430
As Verdi said "La forza del destino."
106
00:14:30,520 --> 00:14:34,035
- An act of God.
- Where did they put him? Where is he?
107
00:14:34,200 --> 00:14:37,033
A very nice place.
The municipal morgue.
108
00:14:38,120 --> 00:14:40,111
- What are we waiting for?
- Your luggage.
109
00:14:40,280 --> 00:14:42,191
This is it.
110
00:15:15,000 --> 00:15:17,992
- How far is the morgue?
- It is in the other direction.
111
00:15:18,160 --> 00:15:21,357
- I wanna see the old boy.
- The morgue, I'm afraid she is closed.
112
00:15:21,520 --> 00:15:24,990
- It is the lunch hour.
- It's 2.30.
113
00:15:25,160 --> 00:15:29,312
- In Italy, lunch hour is from one to four.
- Three hours for lunch?
114
00:15:29,480 --> 00:15:31,630
Mr Armbruster...
115
00:15:31,800 --> 00:15:36,271
here we do not rush to drugstore
for chicken sandwich and Coca-Cola.
116
00:15:36,440 --> 00:15:41,958
Here we take our time. We cook our pasta.
We sprinkle our parmigiano.
117
00:15:42,120 --> 00:15:46,989
- We drink our wine. We make our love.
- What do you do in the evening?
118
00:15:47,160 --> 00:15:50,152
In the evening we go home to our wives.
119
00:16:01,080 --> 00:16:02,280
Crazy.
120
00:16:03,720 --> 00:16:05,870
Exactly how did the accident happen?
121
00:16:06,040 --> 00:16:10,591
I don't know exactly. It was a dark night
and there was that bad curve.
122
00:16:10,760 --> 00:16:13,228
Maybe he did not see it.
Maybe he lost control.
123
00:16:13,400 --> 00:16:16,551
The car plunged straight down a vineyard.
200 metres.
124
00:16:16,720 --> 00:16:19,029
- They must have been killed instantly.
- They?
125
00:16:19,200 --> 00:16:23,716
The police came, and the fire department.
It took hours to get the corpses out.
126
00:16:23,880 --> 00:16:27,589
Corpses? What do you mean, corpses?
How many were there?
127
00:16:28,760 --> 00:16:31,069
- Just two.
- Two?
128
00:16:31,240 --> 00:16:35,756
You see, Mr Armbruster, your father,
he was not alone in the car.
129
00:16:35,920 --> 00:16:39,674
- Well, who was with him?
- Nobody, really. Just an acquaintance.
130
00:16:39,840 --> 00:16:43,833
Another guest at the hotel. They went
for a ride. It's beautiful up there.
131
00:16:44,000 --> 00:16:49,358
You can see the whole Bay of Naples,
Mount Vesuvius, and Pompeii.
132
00:16:49,520 --> 00:16:52,193
Ah. Here we are.
133
00:17:08,920 --> 00:17:11,036
Sure doesn't look like a Hilton.
134
00:17:11,200 --> 00:17:13,589
I accept the compliment.
135
00:17:16,040 --> 00:17:21,990
Ah, signore, this place will never be
the same now that your father has left us.
136
00:17:22,160 --> 00:17:27,393
I'm Bruno, the valet. I hope you have
a pleasant stay in Ischia, considering.
137
00:17:27,560 --> 00:17:29,471
Thank you.
138
00:17:39,120 --> 00:17:43,796
I will take you to your father's suite. It is
on the main floor because of his bad back.
139
00:17:43,960 --> 00:17:47,635
Sometimes he would get a spasm
and we had to carry him to the mud bath.
140
00:17:47,800 --> 00:17:51,076
Yeah. Poor bastard. He really suffered.
141
00:17:51,240 --> 00:17:54,232
It is the price
you executives pay for success.
142
00:17:54,400 --> 00:17:56,868
Decisions, pressures, anxieties.
143
00:17:57,040 --> 00:18:02,353
Naturally, the batteries wear out,
the transistors break down.
144
00:18:04,840 --> 00:18:06,440
121-122.
145
00:18:09,400 --> 00:18:11,311
If you please.
146
00:18:36,480 --> 00:18:38,710
Nothing has been touched.
147
00:18:38,880 --> 00:18:43,795
He always had this suite, for ten years.
July 15 to August 15.
148
00:19:07,520 --> 00:19:10,557
- You must be tired. It's a long trip.
- I'm OK.
149
00:19:10,720 --> 00:19:13,154
Maybe you should take some mud baths.
150
00:19:13,320 --> 00:19:15,436
- No, I had one on the train.
- On the train?
151
00:19:15,600 --> 00:19:18,512
I drank it. They call it "espresso".
152
00:19:21,440 --> 00:19:24,955
Your father, he certainly blossomed here.
153
00:19:25,120 --> 00:19:28,749
On the day he would leave, he would
put his arm around me and say "Carlo..."
154
00:19:28,920 --> 00:19:30,956
He always called me Carlo.
155
00:19:31,120 --> 00:19:35,318
"What an idiot I am to go back to that
rat race. I wish I could stay here forever."
156
00:19:35,480 --> 00:19:38,472
When he started coming here
I thought the place was a phoney.
157
00:19:38,640 --> 00:19:41,074
- A phoney?
- I mean, all this nonsense about mud
158
00:19:41,200 --> 00:19:44,556
and underwater massages
and radioactive springs. Come on.
159
00:19:44,720 --> 00:19:47,712
Mr Armbruster, you may not know it,
160
00:19:47,880 --> 00:19:50,633
but Ischia has been a health resort
for 2,000 years.
161
00:19:50,800 --> 00:19:53,360
The Emperor Tiberius came here
for the gout.
162
00:19:53,480 --> 00:19:56,711
And the Medici. And Caruso.
And Sophia Loren.
163
00:19:56,880 --> 00:19:59,189
Sophia Loren has the gout?
164
00:19:59,360 --> 00:20:01,715
No, no, no. Here we cure everything.
165
00:20:01,880 --> 00:20:05,429
Take Michelangelo.
He had trouble with his kidneys.
166
00:20:05,600 --> 00:20:09,275
He took the waters here and passed
three stones. They're in the museum.
167
00:20:10,640 --> 00:20:12,278
- Permesso?
- Avanti.
168
00:20:18,640 --> 00:20:22,155
- Shall I unpack for you?
- Just put it anywhere.
169
00:20:22,320 --> 00:20:24,231
Mettila sulla scrivania.
170
00:20:27,960 --> 00:20:31,635
Operator? I'd like to make...
You're not out to lunch, are you? Good.
171
00:20:31,800 --> 00:20:36,237
I'd like to make an overseas call
to the United States, Baltimore, Maryland.
172
00:20:36,400 --> 00:20:37,833
Maryland.
173
00:20:38,000 --> 00:20:41,913
M. M, as in Michelangelo.
He used to stay here.
174
00:20:42,080 --> 00:20:43,957
You got it?
175
00:20:44,120 --> 00:20:46,588
Operator? Hello, operator?
176
00:20:46,760 --> 00:20:48,716
- You still there?
- Bruno!
177
00:20:48,880 --> 00:20:55,638
- Uh, the number is 426-9956, area code...
- Queste valigie vanno al 126.
178
00:20:55,800 --> 00:20:59,793
- All right, I'll give it to you slowly. 426...
- Dio mio. Che cretino che sono.
179
00:20:59,960 --> 00:21:04,078
...9956. How are we doing so far?
180
00:21:04,200 --> 00:21:07,033
- Good. Area code 301.
- Vai, vai, vai, vai, vai.
181
00:21:07,200 --> 00:21:11,273
I want to speak
to Mrs Wendell Armbruster Jr.
182
00:21:13,920 --> 00:21:17,151
Yes, it was a great loss.
That's very kind of you.
183
00:21:17,320 --> 00:21:19,880
Would you call me back, please?
184
00:21:26,320 --> 00:21:28,993
They must have liked
my father around here.
185
00:21:29,160 --> 00:21:33,039
Oh, yes. When the news came,
everybody was crying.
186
00:21:33,200 --> 00:21:37,910
The restaurant orchestra stood round his
table and played all his favourite tunes.
187
00:21:38,080 --> 00:21:40,196
Is that so?
188
00:21:40,360 --> 00:21:44,114
As soon as the morgue opens we'll claim
the body and make arrangements...
189
00:21:44,280 --> 00:21:47,477
No, first there are certain formalities
we must comply with.
190
00:21:47,640 --> 00:21:50,916
- What formalities?
- You cannot walk into a foreign country,
191
00:21:51,080 --> 00:21:53,913
point to a body, say "That's Father"
and walk out with him.
192
00:21:54,080 --> 00:21:58,119
Why not? Do they think I go around
collecting dead fathers?
193
00:21:58,280 --> 00:22:00,748
You will have to fill out
some official papers.
194
00:22:00,920 --> 00:22:02,956
Regulations about exporting a corpse.
195
00:22:03,120 --> 00:22:05,873
- Everything must be in triplicate.
- Crap. Fill 'em out.
196
00:22:06,040 --> 00:22:09,874
Certainly. And then there is some
additional crap to be dealt with.
197
00:22:10,040 --> 00:22:11,640
Such as?
198
00:22:11,960 --> 00:22:16,033
We need a certificate that he did not die
from a contagious disease.
199
00:22:16,200 --> 00:22:19,795
Like what? Mumps or measles?
He died from drivin' over a cliff.
200
00:22:19,960 --> 00:22:23,430
We need a certificate that the body
has been properly embalmed.
201
00:22:23,600 --> 00:22:28,196
We need a mortuary passport. This has
to be issued by the authorities in Naples.
202
00:22:28,360 --> 00:22:30,715
Don't bother me with details. Just do it.
203
00:22:31,360 --> 00:22:36,115
You are exactly like your father. You have
to pay for the road sign he knocked over.
204
00:22:36,280 --> 00:22:38,396
- Bad curve ahead.
- Pay it.
205
00:22:38,560 --> 00:22:42,155
- You must settle with the Trotta brothers.
- Who are they?
206
00:22:42,320 --> 00:22:46,199
They own the vineyard where the car
went down. They want damages.
207
00:22:46,400 --> 00:22:49,676
- Well, settle with them.
- They are asking two million lire.
208
00:22:49,840 --> 00:22:52,752
- Then... How much is that?
- $3,500.
209
00:22:52,920 --> 00:22:56,629
$3,500 for a bunch of lousy grapes?
No, let 'em sue.
210
00:22:56,800 --> 00:23:01,078
I agree. They're crooks.
Then there is the problem with the coffin.
211
00:23:01,240 --> 00:23:05,836
- What's the problem?
- For export, a special casket is required.
212
00:23:06,000 --> 00:23:09,515
It must be lined with zinc.
It must be absolutely airtight.
213
00:23:09,680 --> 00:23:11,591
- It must be...
- Well, get one.
214
00:23:11,760 --> 00:23:13,796
There are none in Ischia.
215
00:23:13,960 --> 00:23:17,191
But fortunately,
I have located one in Amalfi.
216
00:23:18,200 --> 00:23:20,509
Then there's no problem, is there?
217
00:23:20,680 --> 00:23:25,390
I want a helicopter to take me to Rome so
there won't be a delay catching the plane.
218
00:23:25,560 --> 00:23:27,869
- The funeral's Tuesday.
- Tuesday?
219
00:23:28,040 --> 00:23:30,600
In the morning. 11.
First Presbyterian Church.
220
00:23:30,720 --> 00:23:33,598
Impossible. You must postpone it.
221
00:23:33,760 --> 00:23:36,320
I... What? What do you mean, postpone it?
222
00:23:37,400 --> 00:23:42,554
So many things to do. This is Saturday.
Tomorrow is Sunday. Nobody works.
223
00:23:42,720 --> 00:23:44,756
Somebody will work.
224
00:23:44,920 --> 00:23:47,480
Mr Armbruster, this is a Catholic country.
225
00:23:47,640 --> 00:23:50,473
Then we'll get a dispensation
from the Pope.
226
00:23:51,320 --> 00:23:53,117
For a Presbyterian?
227
00:23:53,280 --> 00:23:55,999
Come hell or high water
I am out of here by Monday
228
00:23:56,160 --> 00:24:01,280
because at 11 o'clock Tuesday, work at
every Armbruster plant will come to a stop
229
00:24:01,400 --> 00:24:04,392
so the 216,000 employees
can watch the services
230
00:24:04,560 --> 00:24:07,028
on closed-circuit television, in colour.
231
00:24:07,200 --> 00:24:08,918
Puerto Rico gets black and white.
232
00:24:09,080 --> 00:24:12,117
There'll be governors, senators,
congressmen, judges,
233
00:24:12,280 --> 00:24:16,114
the AFL-CIO, the glee club
from the Coast Guard Academy.
234
00:24:16,280 --> 00:24:20,114
The White House is sending Dr Kissinger,
and you want me to postpone it.
235
00:24:20,280 --> 00:24:21,680
No way.
236
00:24:23,400 --> 00:24:25,960
- Permesso?
- Avanti.
237
00:24:28,480 --> 00:24:30,710
Excuse me,
I'm looking for signor Carlucci.
238
00:24:30,880 --> 00:24:33,110
- They told me...
- I am signor Carlucci.
239
00:24:33,280 --> 00:24:36,158
How do you do? I'm Pamela Piggott.
240
00:24:36,320 --> 00:24:37,719
Piggott. Uh...
241
00:24:37,880 --> 00:24:40,440
You are not supposed to be here.
You are in 126.
242
00:24:40,560 --> 00:24:44,030
I know, but I need some help.
All these questions, all in Italian.
243
00:24:44,200 --> 00:24:47,590
Yes, I will be glad to help you.
But not now. I will see you later.
244
00:24:47,760 --> 00:24:49,273
Ow! Dammit!
245
00:24:50,800 --> 00:24:53,678
The faucet says cold
and I burned my hands.
246
00:24:53,840 --> 00:24:55,640
So did I.
247
00:24:57,200 --> 00:25:00,988
Then I looked it up in my book.
C stands for caldo.
248
00:25:01,160 --> 00:25:04,197
But that doesn't mean cold.
It means hot. Freddo means cold.
249
00:25:04,360 --> 00:25:07,193
- It's you again.
- Hello.
250
00:25:07,400 --> 00:25:09,470
- You know each other.
- No, we don't.
251
00:25:09,640 --> 00:25:12,632
- We do. We've been travelling together.
- Look, miss.
252
00:25:12,800 --> 00:25:16,270
On a train there's nothing I can do,
but when you barge into my room...
253
00:25:16,440 --> 00:25:19,637
I assure you, Mr Armbruster,
I'm not trying to pick you up.
254
00:25:19,800 --> 00:25:24,954
I'm here to pick up my mother.
They tell me I can't see her till after lunch.
255
00:25:25,120 --> 00:25:27,839
That's right. The place opens at four.
256
00:25:29,440 --> 00:25:31,635
I hate going there.
257
00:25:31,800 --> 00:25:35,156
I'd much rather remember her
the way she was.
258
00:25:35,320 --> 00:25:38,710
- But I suppose it has to be done.
- Yes, yes.
259
00:25:39,960 --> 00:25:41,678
Wait a minute.
260
00:25:45,560 --> 00:25:48,199
Your mother, uh, where is she?
261
00:25:48,360 --> 00:25:51,477
- In the morgue.
- What's she doing in the morgue?
262
00:25:52,560 --> 00:25:56,189
What do people usually do
in the morgue? She's lying there,
263
00:25:56,360 --> 00:25:59,113
side by side with your father, I expect.
264
00:25:59,280 --> 00:26:01,669
Side by side with my father? Why?
265
00:26:02,760 --> 00:26:06,116
Cos that's the way they were in the car
when the accident happened.
266
00:26:06,280 --> 00:26:08,350
I told you he was not alone. Remember?
267
00:26:08,520 --> 00:26:10,829
- My father and your mother.
- Why not?
268
00:26:11,000 --> 00:26:15,312
You know how it is in a resort hotel.
People meet in the dining room...
269
00:26:15,480 --> 00:26:19,678
- Look, I'm terribly sorry. I had no idea.
- Of course you didn't.
270
00:26:19,840 --> 00:26:24,436
I must have seemed like some sort
of monster. Please forgive me, Miss, uh...
271
00:26:24,600 --> 00:26:26,192
Piggott. Pamela Piggott.
272
00:26:26,360 --> 00:26:29,511
- If there's anything I can do for you...
- Yes, there is.
273
00:26:29,680 --> 00:26:32,831
- Could I have some Kleenex?
- I will get it.
274
00:26:33,000 --> 00:26:35,560
Would you like some brandy?
Or to lie down?
275
00:26:35,720 --> 00:26:37,756
- Don't worry.
- I don't know what to say.
276
00:26:37,920 --> 00:26:41,833
Somehow I feel responsible because
if my father hadn't been driving...
277
00:26:42,000 --> 00:26:46,755
You mustn't feel that way. If it had
to happen it was more or less ideal.
278
00:26:46,920 --> 00:26:47,920
Hm?
279
00:26:48,320 --> 00:26:52,632
Warm night, full moon,
island in the Mediterranean.
280
00:26:52,800 --> 00:26:56,270
At the height of the season.
What more could anyone ask?
281
00:26:56,440 --> 00:26:58,908
Of course,
I'm completely at your disposal.
282
00:26:59,080 --> 00:27:02,390
- Any difficulties, any expenses involved...
- Thank you.
283
00:27:02,560 --> 00:27:05,199
- Wait till you hear about all the red tape.
- I heard.
284
00:27:05,360 --> 00:27:07,954
For instance,
you need a coffin lined with metal.
285
00:27:08,120 --> 00:27:11,556
- Zinc. Better get a couple of those.
- I had trouble finding one.
286
00:27:11,720 --> 00:27:14,314
Come on.
You can dig up a couple of coffins.
287
00:27:14,480 --> 00:27:17,040
You want second-hand coffins?
288
00:27:19,480 --> 00:27:21,391
Is that Mrs Armbruster Sr?
289
00:27:21,560 --> 00:27:24,950
Yes, they would have
been married 45 years this fall.
290
00:27:25,120 --> 00:27:26,720
How sad.
291
00:27:27,840 --> 00:27:30,479
That's my wife, Emily, and the two boys.
292
00:27:31,720 --> 00:27:36,350
That's one thing I envy you Americans for.
You're all so thin. How do you manage it?
293
00:27:36,520 --> 00:27:39,751
Oh. Well, swimming,
horseback riding, golf...
294
00:27:39,920 --> 00:27:45,119
I've tried jogging on Hampstead Heath in
a sweat suit, but never worked up a sweat.
295
00:27:45,280 --> 00:27:48,352
- I just worked up an appetite.
- Oh.
296
00:27:49,840 --> 00:27:52,400
Worked up an appetite.
297
00:27:54,320 --> 00:27:56,720
What's that?
298
00:27:56,920 --> 00:27:58,638
It's a nightgown.
299
00:27:59,800 --> 00:28:01,836
- What's the meaning of that?
- Of what?
300
00:28:02,000 --> 00:28:03,911
- That.
- Oh, that.
301
00:28:04,880 --> 00:28:06,791
It's a mistake.
302
00:28:09,800 --> 00:28:13,509
- Here's another mistake.
- I wanna know what they're doin' in here.
303
00:28:13,680 --> 00:28:16,240
If I'm to get that second coffin
I'd better call...
304
00:28:16,360 --> 00:28:19,352
- Hold it. I want an explanation.
- An explanation.
305
00:28:19,520 --> 00:28:22,273
- Now, let me think.
- I'll help you.
306
00:28:22,440 --> 00:28:27,355
The valet forgot to pack these when he
moved my mother's cases into room 126.
307
00:28:27,520 --> 00:28:31,149
- Right?
- You cannot get decent help these days.
308
00:28:31,320 --> 00:28:32,320
Time.
309
00:28:34,640 --> 00:28:37,598
You mean her mother
and my father were shacked up?
310
00:28:37,760 --> 00:28:41,309
- I don't care for your choice of words.
- They were making it. Better?
311
00:28:41,480 --> 00:28:46,270
Mr Armbruster. Just because two people
are sharing the same suite or the same...
312
00:28:46,440 --> 00:28:49,352
that does not mean
there was anything improper going on.
313
00:28:49,520 --> 00:28:53,832
Now you're being insulting to my mother.
She was a very beautiful woman.
314
00:28:54,000 --> 00:28:58,551
She was. And a lady.
And your father was a gentleman,
315
00:28:58,720 --> 00:29:02,076
so no matter how bad things look,
you must believe me.
316
00:29:02,240 --> 00:29:05,277
I have an uncle in the College
of Cardinals. Would I lie to you?
317
00:29:05,440 --> 00:29:07,749
You're goddamned right.
318
00:29:10,040 --> 00:29:13,874
- They were making it.
- Son of a bitch!
319
00:29:16,000 --> 00:29:20,437
Do you know how old he was? 67.
A grandfather, with a bad back, yet.
320
00:29:20,600 --> 00:29:23,797
- I would be proud if my father were still...
- Aw, shut up.
321
00:29:23,960 --> 00:29:26,554
Your mother oughtta
be ashamed of herself.
322
00:29:26,720 --> 00:29:29,871
- Mother had nothing to be ashamed of.
- She was the perfect lady.
323
00:29:30,040 --> 00:29:33,396
Meets a rich American in the lobby.
One hour later they have drinks.
324
00:29:33,560 --> 00:29:36,393
Two hours later
she moves into his suite and then...
325
00:29:36,560 --> 00:29:42,396
- Actually, they met in the souvenir shop.
- What the hell difference does it make?
326
00:29:43,400 --> 00:29:45,391
That was ten years ago.
327
00:29:49,040 --> 00:29:50,951
Ten years?
328
00:29:52,480 --> 00:29:55,756
- This has been going on for ten years?
- Every summer.
329
00:29:55,920 --> 00:29:58,832
July 15 to August 15.
330
00:29:59,000 --> 00:30:02,310
All the time we thought
he was getting cured he was getting laid?
331
00:30:02,480 --> 00:30:06,314
Mr Armbruster,
this is neither the time nor the place.
332
00:30:07,120 --> 00:30:08,678
Goddamn fool.
333
00:30:08,840 --> 00:30:12,435
- Didn't he care what people think or say?
- It was handled discreetly.
334
00:30:12,600 --> 00:30:16,752
- They signed as Mr and Mrs Armbruster.
- Mr and? Oh, my God. Jesus Christ.
335
00:30:16,920 --> 00:30:19,992
Yes. What?
Am I ready to talk to Baltimore?
336
00:30:20,160 --> 00:30:23,038
No, I'm not ready to talk to Baltimore.
Who's calling?
337
00:30:23,200 --> 00:30:25,998
Oh, I'm calling. Oh, uh, put her on.
338
00:30:27,880 --> 00:30:30,189
Hello, Emily. I'm fine.
339
00:30:30,360 --> 00:30:32,920
The trip was fine.
340
00:30:34,280 --> 00:30:36,840
Just one of those
unfortunate accidents that...
341
00:30:37,000 --> 00:30:41,437
For what it's worth you can tell Mother
he didn't suffer towards the end.
342
00:30:41,600 --> 00:30:45,070
Hm? No, I'm workin' on it.
There's no problems, just red tape.
343
00:30:45,200 --> 00:30:51,514
Oh, questionnaires, permits, where do you
suddenly find two zinc-lined coffins?
344
00:30:51,680 --> 00:30:54,274
Two? I didn't say two.
It must be the connection.
345
00:30:54,440 --> 00:30:57,876
What would I do with two coffins? Huh?
346
00:30:58,040 --> 00:31:00,838
No. I'm sorry.
No, I didn't call the embassy.
347
00:31:01,000 --> 00:31:04,470
They're in Rome and I'm in Ischia.
What are they gonna do for me?
348
00:31:04,640 --> 00:31:09,156
How's Mother? Holdin' up? Uh-huh.
And how are the kids?
349
00:31:09,320 --> 00:31:11,675
- Goodbye.
- Goodbye.
350
00:31:11,840 --> 00:31:15,799
Just a minute, Miss Piggott.
Where are you going?
351
00:31:15,960 --> 00:31:19,111
See you at the morgue.
352
00:31:19,280 --> 00:31:21,480
Um... Um...
353
00:31:22,200 --> 00:31:25,715
How are the funeral
arrangements coming?
354
00:31:25,880 --> 00:31:28,075
What? Who's Miss who?
355
00:31:28,240 --> 00:31:30,800
Piggott. Piggott, Piggott, Piggott.
356
00:31:30,960 --> 00:31:34,555
Miss Piggott.
Oh, she's... in the hotel.
357
00:31:34,720 --> 00:31:36,631
Works here.
358
00:31:36,800 --> 00:31:40,554
As an interpreter.
Of course you need an interpreter.
359
00:31:40,720 --> 00:31:44,315
Even when you go to the bathroom.
In this country, caldo means hot.
360
00:31:57,120 --> 00:32:00,635
- This is the morgue?
- Yes, sir. 17th century.
361
00:32:00,800 --> 00:32:03,075
The walls are that thick.
362
00:32:03,240 --> 00:32:05,800
The coolest place in town.
363
00:32:20,760 --> 00:32:22,990
Cipriani. Mattarazzo dov'è?
364
00:32:23,160 --> 00:32:26,550
Non è venuto ancora.Dovrebbe essere già qui.
365
00:32:26,675 --> 00:32:27,675
Che facciamo?
366
00:32:27,775 --> 00:32:33,112
Lo so che sono già le quattro.Ma bisogna aspettare.
367
00:32:33,280 --> 00:32:37,796
Ah. Good afternoon, Miss Piggott.
It's so nice to see you again.
368
00:32:39,400 --> 00:32:41,994
How do you feel?
369
00:32:42,160 --> 00:32:46,358
That's a silly question.
You feel the way I feel. Rotten.
370
00:32:50,520 --> 00:32:52,954
- We will have to wait. He is not here yet.
- Who?
371
00:32:53,120 --> 00:32:57,830
The... giudice istruttore che inquisiscesulle morti violente. How do you say it?
372
00:32:58,000 --> 00:32:59,274
- The coroner?
- That's it.
373
00:32:59,440 --> 00:33:03,274
- Don't tell me he's still at lunch.
- Very likely. A coroner, he eats well.
374
00:33:03,440 --> 00:33:06,000
He knows all the widows.
375
00:33:07,880 --> 00:33:11,873
- Pretty flowers. What are they?
- In Italian they're tromboncini.
376
00:33:12,040 --> 00:33:14,918
Oh, you don't say.
What are they called in English?
377
00:33:15,080 --> 00:33:16,798
Daffodils.
378
00:33:22,160 --> 00:33:26,676
Now. Miss Piggott, when it comes
to dealing with the authorities,
379
00:33:26,840 --> 00:33:29,479
whatever happened between
your mother and my father,
380
00:33:29,640 --> 00:33:31,835
we're gonna have to be careful, aren't we?
381
00:33:32,000 --> 00:33:35,356
Don't worry about the hotel register.
We fixed it. No more Mr and Mrs.
382
00:33:35,520 --> 00:33:40,196
Let me ask you, moneywise, how you're
fixed? What do you do for a living?
383
00:33:40,440 --> 00:33:42,635
I work in a boutique on the King's Road.
384
00:33:42,800 --> 00:33:45,792
Well... I'm sure you could
use a little money.
385
00:33:46,040 --> 00:33:48,600
Anything within reason.
I'm pretty generous.
386
00:33:48,720 --> 00:33:51,951
You will keep in mind what's been
happening to the stock market?
387
00:33:52,120 --> 00:33:57,114
Since January, Armbruster Industries
has dropped 14 and a half points.
388
00:34:20,600 --> 00:34:22,591
Scusate, ma il traffico era pazzesco.
389
00:34:22,760 --> 00:34:26,514
Signor Mattarazzo, le presento il signorArmbruster e la signorina Piggott.
390
00:34:26,680 --> 00:34:29,752
Sua madre e suo padresono quelli dell'incidente.
391
00:34:29,920 --> 00:34:32,753
Dio agisce secondoi suoi voleri misteriosi.
392
00:34:32,920 --> 00:34:34,433
E noi non siamo che fili
393
00:34:34,600 --> 00:34:38,115
guidati dalla grandiosa logicadel suo disegno labirintico.
394
00:34:38,280 --> 00:34:40,032
Non siamo che comuni mortali.
395
00:34:40,200 --> 00:34:42,998
- Like music.
- Fragili come gusci d'uovo.
396
00:34:43,160 --> 00:34:48,359
Minuscoli come escrementi di mosca inquel gigantesco vetro che chiamiamo vita.
397
00:34:48,520 --> 00:34:51,159
Scusi, sa, ma abbiamo un po' di fretta.
398
00:34:51,320 --> 00:34:52,320
OK.
399
00:35:27,000 --> 00:35:28,911
I moduli, prego.
400
00:35:32,440 --> 00:35:34,351
Tutto fatto. Tutto riempito.
401
00:35:40,440 --> 00:35:43,432
Giura Wendell Armbruster Jrdi essere Wendell Armbruster Jr,
402
00:35:43,600 --> 00:35:46,319
e che questa è la salma di suo padre?
403
00:35:46,480 --> 00:35:49,677
Do you swear that you are
Wendell Armbruster Jr,
404
00:35:49,840 --> 00:35:54,630
and this is the body of your father,
Wendell Armbruster Sr?
405
00:36:01,640 --> 00:36:03,358
- I do.
- Lo giura.
406
00:36:03,520 --> 00:36:09,356
OK. Giura lei, Pamela Piggott che questaè la salma di sua madre, Caterina Piggott?
407
00:36:09,520 --> 00:36:11,954
Do you swear that you are Pamela Piggott
408
00:36:12,120 --> 00:36:15,635
and this the body of your mother,
Catherine Piggott?
409
00:36:27,120 --> 00:36:30,954
Miss Piggott, it is necessary
for you to swear.
410
00:36:39,160 --> 00:36:40,160
I do.
411
00:36:41,800 --> 00:36:43,711
- Lo giura.
- OK.
412
00:37:51,840 --> 00:37:54,400
- Thank you.
- Not at all.
413
00:38:14,120 --> 00:38:16,839
- I'm sorry. Go right ahead.
- OK.
414
00:38:29,160 --> 00:38:31,469
- Any luck with the coffins?
- Yes, sir.
415
00:38:31,640 --> 00:38:36,031
My brother-in-law in Bologna, who is
an undertaker, has two of those caskets.
416
00:38:36,200 --> 00:38:40,591
- He is sending them out on the first train.
- Se i signori vogliono firmare.
417
00:38:40,760 --> 00:38:43,877
- You can sign now.
- Miss Piggott.
418
00:38:52,480 --> 00:38:56,439
- Questo è per lei, signorina.
- Grazie. Lei è molto gentile.
419
00:38:56,600 --> 00:38:59,160
Come on, just sign, please.
420
00:39:31,120 --> 00:39:33,839
Signorina Piggott,signor Armbruster.
421
00:39:34,000 --> 00:39:39,552
Questa triste circostanza non hadiminuito il piacere di conoscervi.
422
00:39:39,720 --> 00:39:40,994
Arrivederci.
423
00:39:41,160 --> 00:39:43,720
Not if I can help it.
424
00:40:00,760 --> 00:40:01,954
What happens next?
425
00:40:02,120 --> 00:40:04,953
The red papers go to Naples
for the export licence.
426
00:40:05,120 --> 00:40:09,272
The whites go to Dr Galuppo to certify
there are no communicable diseases.
427
00:40:09,440 --> 00:40:12,750
The green papers stay here
until we get the coffins from Bologna.
428
00:40:12,920 --> 00:40:14,751
- Go on.
- That's all.
429
00:40:14,920 --> 00:40:17,593
- But we have a problem with Naples.
- Like what?
430
00:40:17,760 --> 00:40:20,433
They're closed on Sunday.
But fortunately,
431
00:40:20,600 --> 00:40:23,194
my nephew knows an official
in the licence bureau
432
00:40:23,400 --> 00:40:26,836
and if he can get him to open
the office right after Mass...
433
00:40:27,000 --> 00:40:32,279
If you ask me, Carlucci, any foreigner
who dies in Italy is out of his friggin' skull.
434
00:40:32,440 --> 00:40:34,908
- May I make a suggestion?
- No.
435
00:40:35,080 --> 00:40:37,355
- I have a super idea, I think.
- Save it.
436
00:40:37,520 --> 00:40:41,991
With all this nasty business, zinc coffins,
health certificates and export licences,
437
00:40:42,160 --> 00:40:46,278
why subject them to that?
Why don't we bury them here?
438
00:40:46,440 --> 00:40:48,590
Why don't we what?
439
00:40:48,760 --> 00:40:52,116
There's a lovely cemetery on the hill.
They could be there together.
440
00:40:52,280 --> 00:40:54,191
- They'd like that.
- They would.
441
00:40:54,360 --> 00:40:57,511
- It would solve all the headaches.
- Absolutely.
442
00:40:57,680 --> 00:41:02,879
The Carlucci family. We have a large plot
up there. They would be welcome.
443
00:41:03,040 --> 00:41:06,430
Better yet, why don't we bury them
in the Blue Grotto at high tide?
444
00:41:06,600 --> 00:41:08,989
- Or in Venice, like Romeo and Juliet?
- Verona.
445
00:41:09,160 --> 00:41:11,993
Or we could build a shrine for them,
with an eternal flame.
446
00:41:12,160 --> 00:41:15,038
- It was just an idea.
- They were not the Unknown Soldier.
447
00:41:15,200 --> 00:41:20,115
They were the unknown lovers.
Let's just keep it that way, shall we? Hm?
448
00:41:22,760 --> 00:41:24,671
Let's go, Carlucci.
449
00:41:30,920 --> 00:41:33,673
Ask fat-ass if she wants a ride.
450
00:41:34,280 --> 00:41:36,669
Tell him no, thank you.
451
00:42:50,480 --> 00:42:56,635
He died suddenlyand tragically, far from his loved ones,
452
00:42:57,480 --> 00:43:03,271
alone in a distant land where he usedto go to rest his mind and heal his body.
453
00:43:03,440 --> 00:43:06,000
- Bullshit.
- He was a philanthropist.
454
00:43:06,160 --> 00:43:07,912
A pillar of the Church.
455
00:43:08,080 --> 00:43:13,438
A tireless crusader for all that is decent,and an ensign in the Coast Guard during...
456
00:43:13,600 --> 00:43:17,718
A dirty old man, that's what he was.
Eulogy, second draft.
457
00:43:20,600 --> 00:43:23,831
Friends, co-workers, stockholders,
458
00:43:24,000 --> 00:43:27,993
we come to bury Wendell Armbruster Sr,
not to praise him.
459
00:43:28,160 --> 00:43:30,833
The evil men do...
460
00:43:31,000 --> 00:43:32,911
Ignore that.
461
00:43:34,120 --> 00:43:37,954
Wendell Armbruster Sr
was a man for all seasons.
462
00:43:38,120 --> 00:43:40,710
Permesso?
463
00:43:40,810 --> 00:43:42,316
Permesso. I mean avanti.
464
00:43:45,440 --> 00:43:47,715
- Buonasera.
- Buonasera.
465
00:43:47,880 --> 00:43:51,509
The suit, I pressed it.
The shirt, it's like new.
466
00:43:51,680 --> 00:43:54,194
Drip and dry. Great invention.
467
00:43:54,400 --> 00:43:59,315
Like electric toothbrush,
roller derby, Alka-Seltzer.
468
00:43:59,480 --> 00:44:01,596
I love America.
469
00:44:01,760 --> 00:44:03,478
That's a switch.
470
00:44:03,640 --> 00:44:07,394
I lived in America. Wonderful people.
471
00:44:07,560 --> 00:44:09,994
So friendly. So kind.
472
00:44:10,160 --> 00:44:14,392
When I left New York,
they took me to airport in limousine.
473
00:44:14,560 --> 00:44:17,996
They put me on plane.
They waved goodbye.
474
00:44:18,160 --> 00:44:20,958
- Who's they?
- The immigration department.
475
00:44:21,120 --> 00:44:23,156
- You were deported?
- Yes.
476
00:44:23,320 --> 00:44:28,314
But first class. In America, when they
deport you, they know how to do it.
477
00:44:28,480 --> 00:44:32,473
Big 747. Window seat.
478
00:44:32,640 --> 00:44:38,556
Beautiful blonde stewardess feeding me
with a spoon all the way across.
479
00:44:39,920 --> 00:44:42,388
- Handcuffs.
- Who'd you work for over there?
480
00:44:42,560 --> 00:44:45,632
- The Mafia? Cosa Nostra?
- Only part time.
481
00:44:45,800 --> 00:44:48,268
You see, by profession
I am a photographer.
482
00:44:48,440 --> 00:44:50,556
That's very interesting.
483
00:44:52,680 --> 00:44:55,672
You know,
you are exactly like your father.
484
00:44:56,560 --> 00:45:00,030
- Not exactly.
- I mean the size.
485
00:45:00,200 --> 00:45:06,196
So I thought if you wanted to change,
here are all your father's clothes.
486
00:45:06,360 --> 00:45:10,353
This is what he wore here, huh?
Plaids, bell-bottoms, two-tone shoes.
487
00:45:10,520 --> 00:45:14,399
He had one conservative suit
but he's wearing it now.
488
00:45:15,480 --> 00:45:17,550
He was a real sport.
489
00:45:17,720 --> 00:45:21,030
See this watch? He left it for me last year.
490
00:45:21,200 --> 00:45:23,316
Spiro Agnew.
491
00:45:23,480 --> 00:45:26,631
And he gave me this lighter.
492
00:45:26,800 --> 00:45:28,313
- Zippo.
- Uh-huh.
493
00:45:28,480 --> 00:45:29,959
- And a camera.
- Is that so?
494
00:45:30,120 --> 00:45:32,190
- A Polaroid.
- Mm-hm.
495
00:45:32,400 --> 00:45:34,960
Never served a nicer guy.
496
00:45:35,080 --> 00:45:38,834
And as for the lady, she was a pussycat.
497
00:45:39,000 --> 00:45:42,675
A natural blonde.
Skin like vanilla ice cream.
498
00:45:43,720 --> 00:45:48,919
Here they are all like black olives.
Me, I prefer vanilla ice cream.
499
00:45:50,360 --> 00:45:53,432
- Here. Get some ice cream. Goodbye.
- Grazie.
500
00:45:53,600 --> 00:45:55,830
They were such a swell couple.
501
00:45:56,000 --> 00:45:58,594
Always laughter, always wine,
502
00:45:58,760 --> 00:46:04,710
and always the sign outside the door - nondisturbare. They never got up until four.
503
00:46:04,880 --> 00:46:08,190
What was there to get up for?
Nothing's open. It's lunch time.
504
00:46:08,360 --> 00:46:12,273
And every night, the orchestra,
it would have to work overtime,
505
00:46:12,440 --> 00:46:15,477
because they would dance until dawn.
506
00:46:15,640 --> 00:46:18,712
- And then you know what they would do?
- No, and I don't care.
507
00:46:18,880 --> 00:46:23,032
When the sun came up over Mount
Vesuvius, they would go swimming.
508
00:46:23,200 --> 00:46:26,715
- No bathing suit, no nothing.
- No nothing?
509
00:46:26,880 --> 00:46:28,916
Like the man says on TV,
510
00:46:29,080 --> 00:46:33,392
in life you only go round once,
so grab all the gusto you can.
511
00:46:33,560 --> 00:46:35,516
Buonanotte.
512
00:46:35,680 --> 00:46:38,478
They were swimming naked,
right outside this hotel?
513
00:46:38,640 --> 00:46:40,949
- Why not?
- Oh, my...
514
00:46:44,600 --> 00:46:47,592
Everybody asleep, nobody watching.
515
00:46:49,880 --> 00:46:53,998
- Except you, I imagine.
- I always get up early to shine the shoes.
516
00:46:54,160 --> 00:46:56,993
And that's where the Polaroid
comes in, I guess.
517
00:46:57,160 --> 00:47:02,393
I couldn't help it. It was so spectacular.
The sun coming up on the Bay of Naples.
518
00:47:02,560 --> 00:47:06,439
- I know, yes, and Vesuvius and Pompeii...
- No, no, no, Mr Armbruster.
519
00:47:06,600 --> 00:47:10,275
I am not a landscape man.
Only portraits and figures.
520
00:47:10,440 --> 00:47:13,716
- How was your focus?
- Perfect. Colour, perfect.
521
00:47:13,880 --> 00:47:17,668
And the water here,
it is perfectly transparent.
522
00:47:17,840 --> 00:47:20,798
So are you, buddy.
523
00:47:20,960 --> 00:47:23,520
- Maybe you want to see the pictures.
- Maybe.
524
00:47:23,640 --> 00:47:26,552
- Maybe I can find them.
- I bet a hundred bucks you can.
525
00:47:26,720 --> 00:47:31,714
It's not a question of money. I just think
any time one American can help another...
526
00:47:35,920 --> 00:47:38,798
Sorry to intrude.
There are important developments.
527
00:47:38,960 --> 00:47:42,475
- Esci da qui. Fuori, fuori.
- Buonanotte.
528
00:47:42,640 --> 00:47:45,712
- What is it now?
- I have good news and I have bad news.
529
00:47:45,880 --> 00:47:49,714
About the coffins. There is a railroad strike
so they put them on a plane.
530
00:47:49,880 --> 00:47:51,791
- The airport is fogged in.
- Naturally.
531
00:47:51,960 --> 00:47:54,633
But it will fog out.
About the health certificate.
532
00:47:54,800 --> 00:47:58,634
I reached Dr Galuppo on the phone,
in the operating room. He cannot come.
533
00:47:58,800 --> 00:48:00,756
Why? How long's it take him to operate?
534
00:48:00,920 --> 00:48:04,390
You do not understand.
They are operating on him. Double hernia.
535
00:48:04,560 --> 00:48:07,154
So now we are trying
to get the doctor from Capri.
536
00:48:07,320 --> 00:48:09,914
- About the export licence...
- Go ahead, pour it on.
537
00:48:10,080 --> 00:48:14,835
You know my nephew in Naples? Well,
he is in Firenze, but he is going to help us.
538
00:48:15,000 --> 00:48:20,120
So he will take the plane from Firenze to
Naples, unless the fog moves to Firenze.
539
00:48:20,280 --> 00:48:22,669
All right, let's have the good news.
540
00:48:22,840 --> 00:48:28,710
That was the good news. The bad news
is... something mysterious has happened.
541
00:48:28,880 --> 00:48:29,880
What?
542
00:48:30,280 --> 00:48:32,396
You remember the bodies
in the mortuary?
543
00:48:32,560 --> 00:48:35,552
- Of course I remember them.
- Well...
544
00:48:36,360 --> 00:48:38,920
they're not there any more.
545
00:48:40,200 --> 00:48:43,033
What do you mean,
they're not there any more?
546
00:48:45,400 --> 00:48:50,520
They are missing. Signor Cipriani says
when he locked up the bodies were gone.
547
00:48:51,120 --> 00:48:53,156
Gone? Gone where?
548
00:48:53,320 --> 00:48:56,949
That is the mystery. When he looked in
at five the bodies were there
549
00:48:57,120 --> 00:48:59,509
and so was Miss Piggott.
550
00:49:00,880 --> 00:49:03,155
Miss Piggott?
551
00:49:03,320 --> 00:49:08,872
Lo ho visto la signorinaalzare la persiana e aprire le finestre.
552
00:49:09,040 --> 00:49:10,950
Ecco.
553
00:49:11,050 --> 00:49:13,916
He saw her pull up the shade
and open the window.
554
00:49:14,840 --> 00:49:16,751
That kook.
555
00:49:16,920 --> 00:49:19,275
That sentimental idiot.
556
00:49:19,440 --> 00:49:24,116
Mr Armbruster, please. You don't think
she took the bodies. That's preposterous.
557
00:49:24,280 --> 00:49:28,398
Preposterous to you and me. But not
to her because she's off her rocker. Hello?
558
00:49:28,560 --> 00:49:31,199
Get me Miss Piggott's room.
I don't know the number.
559
00:49:31,400 --> 00:49:33,550
- 126.
- 126. Just get her.
560
00:49:33,720 --> 00:49:38,191
Let us be logical. How could she manage?
A little girl like that, two bodies.
561
00:49:38,360 --> 00:49:40,920
She's built like
a Japanese wrestler. What?
562
00:49:41,040 --> 00:49:45,033
Well, try the lobby, try the souvenir shop.
How should I know? Get her paged.
563
00:49:45,200 --> 00:49:47,555
Cipriani will have
to report this to the police.
564
00:49:47,720 --> 00:49:50,154
No police.
We don't want any police or reports.
565
00:49:50,320 --> 00:49:53,198
We're gonna handle this.
Get yourself some ice cream.
566
00:49:53,360 --> 00:49:57,319
- You'd better check on that family plot.
- I don't believe it.
567
00:49:57,480 --> 00:49:59,755
- There must be some other explanation.
- What?
568
00:49:59,920 --> 00:50:03,117
Who else is gonna want those bodies?
Dr Christiaan Barnard?
569
00:50:05,040 --> 00:50:07,429
God damn you, Miss Piggott.
570
00:50:07,600 --> 00:50:11,673
Hello, Emily. How are you?
It's Baltimore. Huh?
571
00:50:11,840 --> 00:50:16,516
I'm sorry, no, I know. I thought
you were Miss Piggott, the interpreter.
572
00:50:16,680 --> 00:50:19,319
A ding-a-ling.
She keeps fouling everything up.
573
00:50:19,480 --> 00:50:23,871
I can't fire her. I need her. Um...
No, no, no, no problems.
574
00:50:24,040 --> 00:50:28,033
Just a few loose ends here and there
but I'm on top of the situation.
575
00:50:28,200 --> 00:50:31,510
Yes, Emily, I'm positive
there'll be no postponement.
576
00:50:31,680 --> 00:50:35,958
The State Department? Don't bother.
I don't need any help from them.
577
00:50:36,120 --> 00:50:39,590
Yes. I saw him this afternoon
at the mortuary.
578
00:50:39,760 --> 00:50:41,512
I haven't seen him lately.
579
00:50:41,680 --> 00:50:45,389
How's Mother? Mm-hm.
Well, I hope she's all right for the services.
580
00:50:45,560 --> 00:50:48,677
We don't want any hysterics
with television and everything.
581
00:50:48,840 --> 00:50:53,630
Thank God it'll be a closed casket. You
heard from Billy Graham? Good. Listen.
582
00:50:53,800 --> 00:50:58,237
What do you think if he did the eulogy?
Because I'm emotionally involved and...
583
00:50:58,400 --> 00:51:01,790
Well, ask him. What's all the noise
in the background? Oh.
584
00:51:01,960 --> 00:51:06,431
The kids are watching the Baltimore
Orioles. What's the score? Uh-huh.
585
00:51:06,600 --> 00:51:11,355
Well, um... give 'em my love,
between innings, and, uh, kiss-kiss.
586
00:51:12,440 --> 00:51:15,273
Where the hell is that Piggott?
Carlucci? Carlucci?
587
00:51:15,440 --> 00:51:18,352
- Carlucci?
- I checked with the cemetery.
588
00:51:18,520 --> 00:51:20,750
- No bodies. Miss Piggott...
- What about her?
589
00:51:20,920 --> 00:51:24,390
She is in her room. She will not
answer the telephone or open the door.
590
00:51:24,560 --> 00:51:26,755
Oh, she won't, huh?
591
00:51:26,920 --> 00:51:28,720
126, huh?
592
00:51:29,000 --> 00:51:31,000
126. Ah...
593
00:51:31,600 --> 00:51:33,511
Mr Armbruster, please, no violence.
594
00:51:33,680 --> 00:51:35,796
- This is a first-class hotel.
- Oh, sure.
595
00:51:35,960 --> 00:51:40,431
If she really is a kook, one wrong move,
one push, and she will fall off that rocker.
596
00:51:40,600 --> 00:51:44,149
- God knows what she will do.
- Yeah. Yeah, I'd better play it cool.
597
00:51:44,320 --> 00:51:47,232
Watch me, huh? Caldo. I mean freddo.
598
00:51:49,400 --> 00:51:51,311
Permesso? Hm?
599
00:51:53,800 --> 00:51:55,313
Permesso?
600
00:51:55,480 --> 00:51:57,596
Go away, Mr Armbruster.
601
00:51:57,760 --> 00:52:00,991
Miss Piggott,
would you please open the door?
602
00:52:01,160 --> 00:52:02,673
Go away.
603
00:52:02,840 --> 00:52:06,310
I have this problem because
there's no sapone in my bagno.
604
00:52:06,480 --> 00:52:09,677
There's no soap in my bathroom. Please.
605
00:52:09,840 --> 00:52:11,751
- No.
- No?
606
00:52:24,320 --> 00:52:26,197
Cool. You promised.
607
00:52:31,000 --> 00:52:32,752
Miss Piggott?
608
00:52:32,920 --> 00:52:34,831
Where are you?
609
00:52:36,840 --> 00:52:39,638
Aw, did I wake you up?
610
00:52:39,800 --> 00:52:44,191
Mr Armbruster, if you don't leave
immediately, I shall call the concierge.
611
00:52:44,360 --> 00:52:47,716
I've been giving a great deal
of thought to our relationship.
612
00:52:47,880 --> 00:52:50,838
- Operator?
- I suspect something's wrong with it.
613
00:52:51,000 --> 00:52:54,993
- Operator, get me the concierge.
- We got off on the wrong foot.
614
00:52:55,160 --> 00:52:58,391
I've been called plump.
I've been called pudgy, and chubby.
615
00:52:58,560 --> 00:53:01,552
But I've never been called fat-arse.
616
00:53:04,560 --> 00:53:07,279
- Did I say that?
- You certainly did.
617
00:53:07,440 --> 00:53:09,351
Shame on me.
618
00:53:10,520 --> 00:53:14,229
The truth of the matter is, I kind of like
girls with a little upholstery.
619
00:53:14,400 --> 00:53:18,791
I think most men do. I know we have
this chemical plant in New Jersey.
620
00:53:18,960 --> 00:53:21,997
You know what
our fastest-moving item is, huh?
621
00:53:22,160 --> 00:53:24,276
Silicone for injections.
622
00:53:29,040 --> 00:53:32,077
Take those models in Vogue,
like Twiggy and all the rest.
623
00:53:32,200 --> 00:53:36,591
Nothin' but skin and bones. A man gets
lucky and he ends up black and blue.
624
00:53:36,760 --> 00:53:40,958
You could even cut yourself.
Like makin' it with a pogo stick.
625
00:53:43,480 --> 00:53:45,710
Are you looking for something?
626
00:53:45,880 --> 00:53:49,919
When you first brought up this notion
in the morgue this afternoon...
627
00:53:50,080 --> 00:53:53,117
- What notion?
- About havin' the two buried together.
628
00:53:53,280 --> 00:53:56,352
I didn't think you were really serious.
629
00:53:56,520 --> 00:53:59,592
I'm as sentimental as the next man,
but we're grown-ups,
630
00:53:59,760 --> 00:54:02,069
and if you look at this realistically...
631
00:54:02,200 --> 00:54:03,600
Mm-huh.
632
00:54:10,320 --> 00:54:12,880
Oh... What I'm trying
to say is I can take a joke.
633
00:54:13,035 --> 00:54:14,035
- A joke?
- But...
634
00:54:14,135 --> 00:54:17,192
Lovers resting side by side.
Is that your idea of a joke?
635
00:54:17,360 --> 00:54:20,352
All right, where are they?
What did you do with them?
636
00:54:20,520 --> 00:54:23,512
- I don't know what you mean.
- You do. Quit horsin' around.
637
00:54:23,680 --> 00:54:26,797
I'm not to be shouted at,
under orders of my psychiatrist.
638
00:54:26,960 --> 00:54:30,635
- You got a psychiatrist. I'm not surprised.
- Because of my weight.
639
00:54:30,800 --> 00:54:33,837
He has me on a diet and pills
and self-hypnosis and sleep therapy.
640
00:54:34,000 --> 00:54:36,719
He wants me to sleep a lot
because then you can't eat.
641
00:54:36,880 --> 00:54:40,509
- Sometimes I sleep around the clock.
- Right now, all I wanna know is...
642
00:54:40,680 --> 00:54:44,389
Right now I'm going to have my dinner.
I'm going to hypnotise myself.
643
00:54:44,560 --> 00:54:47,597
If you want a discussion,
come back tomorrow afternoon.
644
00:54:47,760 --> 00:54:51,673
Tomorrow afternoon?
Don't you understand? I'm on a schedule.
645
00:54:51,840 --> 00:54:54,752
You're shouting again
and in my weakened condition -
646
00:54:54,920 --> 00:54:58,629
an apple three times a day
and a teaspoonful of honey...
647
00:55:07,120 --> 00:55:11,033
- Get me the dining room.
- Please call from your own phone.
648
00:55:12,680 --> 00:55:17,834
I'd like to make a reservation for two.
The name is Armbruster. Armbruster Jr.
649
00:55:18,000 --> 00:55:20,798
Oh, really? That would be nice.
650
00:55:20,960 --> 00:55:23,679
Shall we say in about 20 minutes?
651
00:55:25,200 --> 00:55:28,397
- Guess what table we got.
- Just turn off the light and go.
652
00:55:28,560 --> 00:55:31,393
Where they had dinner.
I thought that would be nice,
653
00:55:31,560 --> 00:55:34,870
if we had the same table,
same wine, same music.
654
00:55:35,840 --> 00:55:40,072
You should have heard the maitre d'.
He had tears in his voice.
655
00:55:43,520 --> 00:55:46,717
Miss Piggott, this is no time
to be stubborn or selfish.
656
00:55:46,880 --> 00:55:51,715
This has nothing to do with you or me.
It's more like a farewell gesture to them.
657
00:55:51,880 --> 00:55:54,440
They would like that.
658
00:56:00,200 --> 00:56:02,953
Shall we say in about 20 minutes?
659
00:56:20,200 --> 00:56:22,760
- Ah, Mr Armbruster.
- Hm?
660
00:56:23,880 --> 00:56:27,316
The fog in Bologna, it has moved out.
The coffins are on the way.
661
00:56:27,480 --> 00:56:30,836
Great. We had bodies and no coffins.
Now coffins and no bodies.
662
00:56:31,000 --> 00:56:35,915
I have searched the hotel with
fine-tooth comb. Even the mud baths.
663
00:56:48,280 --> 00:56:50,510
- Mr Armbruster Jr.
- Mm.
664
00:56:50,680 --> 00:56:54,309
Of course, you must be.
Same face, same suit.
665
00:56:54,480 --> 00:56:56,471
- Good evening.
- The table is ready.
666
00:56:56,640 --> 00:57:00,030
- I'm waiting for the young lady.
- Of course. Wait at the bar.
667
00:57:00,200 --> 00:57:02,919
Everything has been anticipated.
668
00:57:03,080 --> 00:57:05,958
- Mr Armbruster, here you are.
- What's that?
669
00:57:06,120 --> 00:57:10,591
A whiskey sour on the sour side, and
for the lady, a Bacardi on the sweet side.
670
00:57:10,760 --> 00:57:13,718
- That's what they used to have?
- Always.
671
00:57:13,880 --> 00:57:15,280
Always.
672
00:57:48,400 --> 00:57:51,631
That's the Baron von Schmetterling.
He's 90 years old.
673
00:57:51,800 --> 00:57:54,598
Been coming here since
before World War I.
674
00:57:54,760 --> 00:57:57,354
Remarkable.
This place must take years off your life.
675
00:57:57,520 --> 00:58:03,516
It certainly does. Every year, his nurses,
they keep getting younger and younger.
676
00:58:34,280 --> 00:58:38,114
I'm sorry to be late.
I had trouble getting into my dress.
677
00:58:38,280 --> 00:58:42,398
- Actually, it's my mother's.
- That's only fair. This is my father's suit.
678
00:58:42,560 --> 00:58:44,676
Here's your drink.
679
00:58:46,200 --> 00:58:48,794
- What's this?
- Bacardi for you, whiskey sour for me.
680
00:58:48,960 --> 00:58:51,599
- That's what they always had.
- Oh. I don't drink.
681
00:58:51,760 --> 00:58:54,797
Oh, look, uh, Miss Piggott, Pamela.
682
00:58:54,960 --> 00:58:59,750
If this evening is to be a salute to them,
then please don't louse it up. Hm?
683
00:58:59,920 --> 00:59:01,876
- Of course not.
- Salute.
684
00:59:02,040 --> 00:59:03,951
- Salute.
- Salute.
685
00:59:05,480 --> 00:59:07,630
To Mother and Father.
686
00:59:07,800 --> 00:59:10,109
Wherever they may be.
687
00:59:22,560 --> 00:59:23,788
Uh, scusi.
688
00:59:23,960 --> 00:59:26,633
I think the captain is signalling.
689
00:59:26,800 --> 00:59:29,360
- Table 12.
- Oh, yes, thank you.
690
00:59:35,000 --> 00:59:38,754
Welcome. I welcome you.
The orchestra welcomes you.
691
00:59:38,920 --> 00:59:42,799
- That was their favourite tune.
- Oh, how very thoughtful.
692
00:59:44,400 --> 00:59:48,678
~ Per dirti ancor nei baci miei ~
693
00:59:51,040 --> 00:59:54,396
~ Che cosa sei per me ~
694
00:59:54,560 --> 00:59:56,039
No, no, no, no, no. No.
695
00:59:56,200 --> 01:00:01,797
- Madam always sat on your father's left.
- Oh, of course. That was his good ear.
696
01:00:05,600 --> 01:00:08,831
Now then.
Shall we start with a little pasta?
697
01:00:09,000 --> 01:00:11,958
We have spaghetti, spaghettini,
spaghettoni, maccheroni,
698
01:00:12,120 --> 01:00:16,511
cannelloni, rigatoni, tortellini, fettuccine,
tagliolini, bucatini, agnolotti, bombolotti,
699
01:00:16,680 --> 01:00:20,593
cappellotti, crosetti, fiocchetti, trenette,
pappardelle, tagliatelle, vermi...
700
01:00:20,760 --> 01:00:22,955
Uh, tell me. What would they have had?
701
01:00:23,680 --> 01:00:27,719
A few gnocchi, a few ravioli,
and some green noodles, for colour.
702
01:00:27,880 --> 01:00:29,791
- Perfect.
- As for the wine,
703
01:00:29,960 --> 01:00:33,714
they would always have
a Biancolella 1961 with the pasta
704
01:00:33,880 --> 01:00:36,872
and a Corvo di Salaparuta with the entrée.
705
01:00:37,040 --> 01:00:39,838
Oh. Uh, any special entrée that they liked?
706
01:00:40,000 --> 01:00:44,357
Indeed. I have taken the liberty
of ordering duck à I'orange for two.
707
01:00:45,560 --> 01:00:46,754
Super.
708
01:00:46,920 --> 01:00:49,639
Not for me. I brought my dinner.
709
01:00:55,840 --> 01:00:58,673
In that case, I'll have the duck
à I'orange for two, for one.
710
01:00:59,360 --> 01:01:01,920
Would madam like
a little cheese with that?
711
01:01:02,040 --> 01:01:03,359
No, thank you.
712
01:01:03,520 --> 01:01:06,398
Shall I take it out to the kitchen
and have it peeled?
713
01:01:06,560 --> 01:01:09,199
- I'll manage.
- Very good.
714
01:01:17,520 --> 01:01:19,670
I admire your willpower.
715
01:01:19,840 --> 01:01:24,118
Mr Armbruster, do you know how much
I weigh? Nine and a half stone.
716
01:01:24,280 --> 01:01:29,400
That's 133 pounds.
I'm determined to lose at least two stone.
717
01:01:29,520 --> 01:01:33,798
Well, you came to the right place.
Michelangelo lost three stones here.
718
01:01:33,960 --> 01:01:35,871
- Salute.
- Salute.
719
01:01:41,200 --> 01:01:44,431
Bertram and I, we used to go
to an Italian restaurant in Soho
720
01:01:44,600 --> 01:01:47,194
but it was nothing like this.
721
01:01:47,360 --> 01:01:50,955
The waiters were all Greek
and the cook was Chinese.
722
01:01:52,080 --> 01:01:54,071
Who's Bertram?
723
01:01:54,240 --> 01:01:57,755
My boyfriend. We've been together now
for a year and a half.
724
01:01:57,920 --> 01:01:59,911
What you would call "shacked up".
725
01:02:00,080 --> 01:02:02,640
Would you like to see his picture?
726
01:02:02,800 --> 01:02:05,872
- Sure.
- That's Bertram. The one in the middle.
727
01:02:06,040 --> 01:02:08,508
- He plays lead guitar.
- Is that so?
728
01:02:08,680 --> 01:02:12,229
They're a terrific group.
They call themselves The Four Apostles.
729
01:02:12,400 --> 01:02:15,915
- Matthew, Mark, Luke and Bertram.
- And Bertram.
730
01:02:16,080 --> 01:02:22,030
He's also a terrific composer. Right now
he's writing a rock musical called Splash.
731
01:02:23,120 --> 01:02:24,120
Splash?
732
01:02:24,280 --> 01:02:27,192
Yes. It's about the sinking of the Titanic.
733
01:02:45,480 --> 01:02:50,156
You know, I must admit I feel rather guilty.
734
01:02:50,320 --> 01:02:53,232
Why? You're not eating.
735
01:02:53,400 --> 01:02:57,029
- I mean about Mother and Father.
- Really? Why? What about them?
736
01:02:57,200 --> 01:03:02,320
Well, here we are at their table enjoying
ourselves while they're lying there...
737
01:03:02,480 --> 01:03:05,074
Yeah, lying where?
738
01:03:05,240 --> 01:03:09,313
On the other hand,
they would have hated tears and wailing.
739
01:03:09,480 --> 01:03:12,472
They weren't exactly
a conventional couple, were they?
740
01:03:12,640 --> 01:03:16,030
Maybe I'll just have one ravioli.
741
01:03:16,200 --> 01:03:18,111
Uh, certainly.
742
01:03:23,000 --> 01:03:25,195
You know what they would do at dawn?
743
01:03:25,360 --> 01:03:27,635
- Go swimming in the bay.
- Yes, I heard.
744
01:03:27,800 --> 01:03:29,756
In the bay and in the nude.
745
01:03:29,920 --> 01:03:34,277
Then they'd lie on a rock,
basking in the sun like two baby seals.
746
01:03:34,440 --> 01:03:38,718
Baby seals! Why, that grey-haired,
self-righteous son of a... bitch.
747
01:03:38,880 --> 01:03:43,112
- You keep calling him that.
- Oh, look. I have nothing against sex.
748
01:03:43,280 --> 01:03:45,919
Premarital, extramarital,
you name it, I'm for it.
749
01:03:46,080 --> 01:03:51,313
I mean, just because a man's married, that
doesn't mean that he can't have a thing,
750
01:03:51,480 --> 01:03:53,471
you know, with a secretary or...
751
01:03:53,640 --> 01:03:57,349
Let's say you're at a convention
in Hawaii and meet some chick. OK.
752
01:03:57,520 --> 01:04:00,193
You swing for a couple of nights
but then, aloha.
753
01:04:00,360 --> 01:04:04,148
Oh, I see. You can swing
with ten chicks a year.
754
01:04:04,320 --> 01:04:08,154
That's OK. But if you love one woman
for ten years you're a son of a bitch.
755
01:04:08,320 --> 01:04:11,869
Love is for filing clerks,
but not for the head of a conglomerate.
756
01:04:12,040 --> 01:04:15,635
- 37 companies, the man had...
- Can I have a couple of green noodles?
757
01:04:15,800 --> 01:04:17,711
For colour?
758
01:04:34,920 --> 01:04:37,920
~ Catari ~
759
01:04:38,240 --> 01:04:41,070
~ Catari ~
760
01:04:41,170 --> 01:04:48,890
~ Pecché mme dici sti parole amare? ~
761
01:04:48,990 --> 01:04:54,850
~ Pecché mme parli o core, ~
762
01:04:54,950 --> 01:05:00,410
~ Mme turmiente, Catari? ~
763
01:05:00,510 --> 01:05:01,911
- Caterina.
- Hm?
764
01:05:02,080 --> 01:05:05,038
It's Italian for my mother's name,
Catherine.
765
01:05:05,200 --> 01:05:06,800
Figures.
766
01:05:07,360 --> 01:05:11,876
Your father used to call her Kate,
and she called him Willie.
767
01:05:12,040 --> 01:05:13,440
Willie?
768
01:05:15,000 --> 01:05:19,551
- And Kate. Well, what do you know?
- I'm sorry you never met her.
769
01:05:19,720 --> 01:05:24,475
- She was a bloody marvellous woman.
- I'm sure she was. Look, Miss Piggott...
770
01:05:24,640 --> 01:05:27,029
I appreciate how you feel
about your mother.
771
01:05:27,200 --> 01:05:31,478
If you wanna bury her in Ischia, why not.
But when it comes to Willie... my father...
772
01:05:31,640 --> 01:05:36,316
Basically, it's a question of weather. In
England, people should be buried indoors.
773
01:05:36,480 --> 01:05:38,948
How's the weather in Baltimore?
774
01:05:39,120 --> 01:05:41,680
- Not very good, really.
- Well, there you are.
775
01:05:41,840 --> 01:05:47,198
Here you have the sun 12 months a year.
There's no need to lie in a damp grave.
776
01:05:47,360 --> 01:05:50,318
It gets so cold and... so lonely.
777
01:05:52,560 --> 01:05:55,560
~ Catari ~
778
01:05:56,080 --> 01:05:58,930
~ Catari ~
779
01:05:59,030 --> 01:06:05,638
~ Pecché mme dici sti parole amare? ~
780
01:06:16,680 --> 01:06:20,070
Buonasera. Da voi ci staun certo signor Armbruster?
781
01:06:20,200 --> 01:06:22,191
- Si.- Posso parlargli?
782
01:06:22,400 --> 01:06:24,038
- No.
- È una cosa importante.
783
01:06:24,200 --> 01:06:26,111
- Le ho detto di no.- E io aspetto cca'.
784
01:06:36,480 --> 01:06:42,350
Io sono il direttore. Che cosadesidera dal signor Armbruster?
785
01:06:42,520 --> 01:06:46,752
- Do you mind if we speak English?
- Why English?
786
01:06:46,920 --> 01:06:50,071
I do not want anybody to hear this.
787
01:06:50,240 --> 01:06:53,312
- It is confidential.
- Who are you?
788
01:06:54,200 --> 01:06:57,192
Let us say I am from
the lost-and-found department.
789
01:06:57,360 --> 01:06:59,560
From where?
790
01:06:59,920 --> 01:07:07,156
Tell me. Mr Armbruster, is he perhaps,
by any chance, missing something?
791
01:07:07,320 --> 01:07:11,233
Or should I say, two somethings,
from the morgue?
792
01:07:12,200 --> 01:07:13,200
Eh?
793
01:07:20,000 --> 01:07:21,000
Argh!
794
01:07:22,040 --> 01:07:26,431
Look, I hate to break the spell, but
before you've lost yourself completely
795
01:07:26,600 --> 01:07:30,275
could I ask you just
for one moment to be reasonable?
796
01:07:30,440 --> 01:07:32,670
- I'll try.
- Now, just think.
797
01:07:33,760 --> 01:07:38,515
Come Tuesday there will be 216,000
people watching that funeral in Baltimore.
798
01:07:38,680 --> 01:07:41,956
What will it look like if there's no corpse?
799
01:07:42,120 --> 01:07:45,635
- That would look bad.
- It would be a catastrophe.
800
01:07:49,080 --> 01:07:52,470
- Hello?
- Mr Carlucci's trying to catch your eye.
801
01:07:54,320 --> 01:07:57,392
Well... Look, you don't know
the people in Baltimore.
802
01:07:57,560 --> 01:08:02,031
What was a beautiful romance they'll twist
into something ugly and sordid.
803
01:08:02,200 --> 01:08:06,716
- Oh, we can't let that happen.
- I'm glad you can see things my way.
804
01:08:06,880 --> 01:08:07,880
Huh?
805
01:08:08,160 --> 01:08:12,676
- But why should there be no corpse?
- No reason, if you'll just cooperate.
806
01:08:12,840 --> 01:08:15,673
- But what can I do?
- Oh...
807
01:08:20,400 --> 01:08:22,311
Excuse me.
808
01:08:24,600 --> 01:08:27,876
- What? I was getting somewhere.
- You're wasting your time.
809
01:08:28,040 --> 01:08:29,951
- She didn't take the bodies.
- What?
810
01:08:30,120 --> 01:08:34,113
I kept telling you. But there is a man
in the lobby. He knows where they are.
811
01:08:34,280 --> 01:08:36,874
He assured me
they are in excellent condition.
812
01:08:37,040 --> 01:08:39,508
He asks if you are interested
in getting them back.
813
01:08:39,680 --> 01:08:41,079
- Who is he?
- He won't say.
814
01:08:41,240 --> 01:08:43,549
He won't? He won't?
815
01:08:57,120 --> 01:08:59,509
- Don't annoy him. The price will rise.
- What price?
816
01:08:59,680 --> 01:09:04,470
- I don't know yet but I'm sure there is one.
- Ha. All right, you creep, where are they?
817
01:09:04,640 --> 01:09:08,872
- It's going to be more expensive.
- If you'd care to come with me.
818
01:09:09,040 --> 01:09:11,156
My car is outside.
819
01:09:37,720 --> 01:09:40,917
This is where the accident happened.
820
01:09:47,440 --> 01:09:51,752
We were all asleep in the house
when there was this terrible noise.
821
01:09:51,920 --> 01:09:56,357
So we ran to bottom of vineyard,
and the car, it is smashed.
822
01:09:56,520 --> 01:09:59,353
And the two, they are dead.
823
01:09:59,520 --> 01:10:02,318
And she is holding him like this.
824
01:10:02,480 --> 01:10:06,075
And the radio, it's playing "Hello, Dolly".
825
01:10:09,360 --> 01:10:12,318
- I think that's very touching.
- Yeah, it sure is.
826
01:10:12,480 --> 01:10:14,391
This way, please.
827
01:10:16,560 --> 01:10:19,233
O vide, San Gennaro?O vide, San Gennaro?
828
01:10:19,360 --> 01:10:22,796
Tene la mmerda a' mmano.
829
01:10:35,200 --> 01:10:38,795
Mr Armbruster, Signor Carlucci,
this is Alberto Trotta.
830
01:10:40,600 --> 01:10:42,750
Arnoldo Trotta.
831
01:10:42,920 --> 01:10:45,229
Alfredo Trotta.
832
01:10:45,400 --> 01:10:47,197
Adolfo Trotta.
833
01:10:47,400 --> 01:10:51,154
This is Papa Trotta and Uncle Trotta.
834
01:10:51,320 --> 01:10:54,153
This is Grandpapa Trotta.
835
01:10:54,320 --> 01:10:57,710
- And I am Armando Trotta.
- That's a lotta Trottas.
836
01:10:57,880 --> 01:11:00,633
You bet your sweet patootie.
837
01:11:02,200 --> 01:11:06,352
Arnoldo and I, we used to work
with American armed forces.
838
01:11:07,440 --> 01:11:10,512
- Black market.
- What's your racket now?
839
01:11:10,680 --> 01:11:13,638
- Body snatching?
- Mr Armbruster,
840
01:11:13,800 --> 01:11:18,191
we sit down and write you nice
business letter asking for damages,
841
01:11:18,360 --> 01:11:23,354
and Signor Carlucci, he calls
on telephone and tells me to screw.
842
01:11:24,000 --> 01:11:26,036
I did not say "screw".
843
01:11:26,200 --> 01:11:28,634
I said "sue".
844
01:11:30,040 --> 01:11:35,672
Sue? You take bodies out of country.
We take case to court.
845
01:11:35,840 --> 01:11:40,550
It takes many years, and in the end,
all the money, it goes to lawyers.
846
01:11:40,720 --> 01:11:45,077
- So you just stole them?
- Stole? That is such an ugly word.
847
01:11:45,240 --> 01:11:49,313
Let us say we are keeping them
temporarily in, uh, escrow?
848
01:11:49,480 --> 01:11:52,995
- Where?
- They are very comfortable.
849
01:11:53,160 --> 01:11:56,197
With candles all around, and a baby-sitter.
850
01:11:56,760 --> 01:12:00,833
And you will get them back
as good as new for two million lire.
851
01:12:01,000 --> 01:12:03,070
Two... They think I'm some sucker.
852
01:12:03,200 --> 01:12:06,795
Two million lire for a piece of broken wall
and some crushed grapes?
853
01:12:06,960 --> 01:12:13,149
That's nothing. But when there has been
death in vineyard, the wine turns sour.
854
01:12:14,200 --> 01:12:17,112
- Who says so?
- Is old Italian proverb.
855
01:12:17,280 --> 01:12:20,317
- I never heard of it.
- All right, all right.
856
01:12:20,480 --> 01:12:23,199
Let us ask some old Italians.
857
01:12:23,360 --> 01:12:28,957
Nne, sentite, quannde per caso succedecha rint' a vigna more coccoruno...
858
01:12:29,520 --> 01:12:31,954
Don't believe a word they say -
Neapolitans.
859
01:12:32,120 --> 01:12:34,350
- Let me deal with them.
- Neapolitans?
860
01:12:34,520 --> 01:12:37,910
That's bush league. I bargained
with the Teamsters Union. Watch.
861
01:12:38,080 --> 01:12:39,991
Hey, you, big Trotta.
862
01:12:40,160 --> 01:12:42,116
- Si.
- Si.
863
01:12:42,280 --> 01:12:46,910
- There you are. They know the proverb.
- The hell with that. I'm a very busy man.
864
01:12:47,080 --> 01:12:51,676
I don't want any haggling or dickering.
Here's my offer, fast, firm, non-negotiable.
865
01:12:51,840 --> 01:12:53,910
A million lire.
866
01:12:54,480 --> 01:12:59,600
Mr Armbruster, our family, it is big.
Our vineyard, it is small.
867
01:12:59,720 --> 01:13:01,711
It cannot support us.
868
01:13:01,880 --> 01:13:06,476
Three of our brothers,
they work in Carrara, digging for marble.
869
01:13:07,920 --> 01:13:10,480
With all the dust in the lungs.
870
01:13:13,120 --> 01:13:15,429
All right, a million and a half.
871
01:13:15,600 --> 01:13:19,275
Two of our sisters
are prostitutes in Milano.
872
01:13:19,440 --> 01:13:22,512
Other prostitutes,
they use Ferraris and Alfa Romeos.
873
01:13:22,680 --> 01:13:26,309
But our sisters,
they have to work on bicycles.
874
01:13:27,600 --> 01:13:30,512
OK, two million lire,
but not one cent more.
875
01:13:34,920 --> 01:13:38,833
- I could not have handled it better myself.
- Thank you.
876
01:13:41,960 --> 01:13:47,353
And now, we will have some wine and
some goat cheese, and play boccie. Yes?
877
01:13:49,920 --> 01:13:52,480
All right, here you are.
878
01:13:53,640 --> 01:13:56,677
- $3,500.
- That's two million lire. Isn't it?
879
01:13:56,840 --> 01:14:00,276
- We can not take this from you.
- Why not?
880
01:14:00,440 --> 01:14:02,431
You are such a good man.
881
01:14:02,600 --> 01:14:05,319
So warm-hearted, so simpatico.
882
01:14:06,760 --> 01:14:09,911
- We do not want this.
- What do you mean? Come on.
883
01:14:10,080 --> 01:14:13,311
Oh, we want it, but not in dollars.
884
01:14:13,480 --> 01:14:17,393
We take Swiss francs, we take
German marks, we take Japanese yens.
885
01:14:17,560 --> 01:14:21,997
But with your economy sick
like a dog... no dollars.
886
01:14:37,440 --> 01:14:41,638
To repeat - at noon
we meet behind the morgue.
887
01:14:41,800 --> 01:14:45,679
You will bring German marks,
we will bring bodies.
888
01:14:45,840 --> 01:14:49,071
We will also bring fresh flowers.
No charge.
889
01:14:56,040 --> 01:14:57,632
Buonanotte.
890
01:14:57,800 --> 01:15:00,997
Do you realise I've gone
40 hours without sleep?
891
01:15:01,160 --> 01:15:03,276
- I'm gonna hit the sack.
- I envy you.
892
01:15:03,440 --> 01:15:06,238
- When do you sleep?
- In the winter.
893
01:15:43,000 --> 01:15:47,391
Mr Armbruster? Your crêpes suzettes.
I've kept them warm.
894
01:15:53,880 --> 01:15:56,440
Morning, Miss Piggott.
895
01:16:03,040 --> 01:16:04,951
I hope you're not angry with me.
896
01:16:05,760 --> 01:16:08,911
- Angry with you?
- I ordered champagne for the gentlemen.
897
01:16:09,080 --> 01:16:12,629
Why not? I'm sorry I suddenly
disappeared. It was a minor crisis.
898
01:16:12,800 --> 01:16:16,190
- As long as you're not too late.
- I had to straighten something out.
899
01:16:16,360 --> 01:16:20,638
- You know the curve where it happened?
- You don't have a shoehorn, do you?
900
01:16:20,800 --> 01:16:22,631
- What?
- Oh. Never mind.
901
01:16:22,800 --> 01:16:23,800
Oh.
902
01:16:24,160 --> 01:16:28,756
I've been thinking about that funeral
in Baltimore. Where's it going to be?
903
01:16:28,920 --> 01:16:32,469
- First Presbyterian Church. Why?
- Cos I want to send a wreath.
904
01:16:32,640 --> 01:16:33,914
- A wreath?
- Mm.
905
01:16:34,080 --> 01:16:38,278
- With ribbons and something printed on.
- Like what?
906
01:16:38,440 --> 01:16:41,318
- I thought you might have suggestions.
- No.
907
01:16:41,480 --> 01:16:43,675
- What, no suggestions?
- No wreath.
908
01:16:43,840 --> 01:16:47,469
How about a simple "Ciao, Willie"?
Nobody would ever guess.
909
01:16:47,640 --> 01:16:50,677
Miss Piggott, the family
has specifically requested...
910
01:16:50,840 --> 01:16:54,196
Why don't you just give a contribution
to your favourite charity?
911
01:16:54,360 --> 01:16:57,397
- Shall I serve the crêpes suzettes?
- Not now.
912
01:16:57,560 --> 01:16:59,994
- If we don't hurry we'll miss it.
- Miss what?
913
01:17:00,160 --> 01:17:03,152
The sunrise. I don't know
why I'm bothering with these.
914
01:17:03,320 --> 01:17:06,437
- I'll have to take them off anyway.
- What with the sunrise?
915
01:17:06,600 --> 01:17:09,512
You know. Over Vesuvius
and swimming out to the rock.
916
01:17:09,680 --> 01:17:13,195
- You mean you and me?
- Wasn't that the whole idea?
917
01:17:13,360 --> 01:17:16,318
Fat chance. I'm sorry.
I didn't mean it that way.
918
01:17:16,480 --> 01:17:18,835
It's nothing personal, you understand.
919
01:17:25,000 --> 01:17:28,595
- Could you help me with my zip, please?
- Certainly.
920
01:17:29,960 --> 01:17:33,509
If you give me a minute I could
find us a couple of bathing suits.
921
01:17:33,680 --> 01:17:35,880
Why bother?
922
01:17:36,520 --> 01:17:39,637
I don't want you to think
that I'm stuffy or uptight.
923
01:17:39,800 --> 01:17:43,509
I'm considered a pretty groovy cat.
You know, tuned in.
924
01:17:43,680 --> 01:17:48,117
Like when I'm business in Los Angeles
I always have lunch at a topless... place.
925
01:17:48,280 --> 01:17:50,236
Oh, my... Uh...
926
01:17:50,400 --> 01:17:54,234
Just because I don't have the long
sideburns that doesn't mean that...
927
01:17:54,400 --> 01:17:59,952
Did you ever hear of Oh! Calcutta!? I've
seen it twice, and Carnal Knowledge, too.
928
01:18:00,120 --> 01:18:05,433
The permissive society, Age of Aquarius,
sexual revolution. I'm into all of that.
929
01:18:05,600 --> 01:18:09,275
Take the secretaries in our office,
always wearing those hot pants.
930
01:18:09,440 --> 01:18:15,117
There's nothing wrong with that, just as
long as they're worn by consenting adults.
931
01:18:15,280 --> 01:18:18,909
Please keep in mind that it's Sunday
and this is a Catholic country,
932
01:18:19,080 --> 01:18:21,753
and they may think it's in very poor taste.
933
01:18:21,920 --> 01:18:23,320
Pamela!
934
01:18:25,520 --> 01:18:27,397
Miss Piggott!
935
01:18:27,560 --> 01:18:30,791
Miss Piggott! Can you hear me?
936
01:18:30,960 --> 01:18:32,360
Pamela!
937
01:18:37,560 --> 01:18:39,278
Miss Piggott!
938
01:18:39,440 --> 01:18:40,840
Pamela!
939
01:18:42,280 --> 01:18:43,759
Miss Piggott!
940
01:18:43,920 --> 01:18:46,480
Can you? Oh, my God.
941
01:20:20,160 --> 01:20:22,116
Miss Piggott.
942
01:20:22,280 --> 01:20:25,636
- Are you all right?
- I'm fantastic.
943
01:20:25,800 --> 01:20:29,918
Uh-huh. I'll give you one minute to catch
your breath, then we gotta swim back.
944
01:20:30,080 --> 01:20:32,958
- Ah! What's the rush?
- No rush.
945
01:20:33,120 --> 01:20:35,111
It's just a little cold in the water.
946
01:20:35,280 --> 01:20:39,319
It's nice and warm here just lying
in the sun with your eyes closed.
947
01:20:39,480 --> 01:20:40,480
Yeah?
948
01:20:40,720 --> 01:20:42,676
- Are your eyes closed?
- Why?
949
01:20:42,840 --> 01:20:46,150
Nothing. Just... asking.
950
01:20:52,400 --> 01:20:53,400
Ah.
951
01:21:02,440 --> 01:21:07,275
Well, here we are,
basking like two baby seals.
952
01:21:14,200 --> 01:21:17,431
Wonder what they talked about,
Willie and Kate?
953
01:21:17,600 --> 01:21:19,909
I'm sure they didn't talk at all.
954
01:21:20,080 --> 01:21:22,116
They were just listening.
955
01:21:22,280 --> 01:21:27,195
To the wind and the waves and
the beat, beat, beat of their foolish hearts.
956
01:21:27,400 --> 01:21:31,393
Why not? When you're in love
you don't need words.
957
01:21:31,560 --> 01:21:35,633
A look, a touch, a sigh, you've said it all.
958
01:21:38,000 --> 01:21:40,753
That's not bad.
I should try that on my wife.
959
01:21:40,920 --> 01:21:46,517
Every time I come home pooped
she wants to know why I don't talk to her.
960
01:21:48,320 --> 01:21:53,872
Do you and, uh... uh... What's?
Uh, Bertram. Do you communicate much?
961
01:21:54,040 --> 01:21:58,955
- We haven't talked for six months.
- Beautiful. You must really dig each other.
962
01:21:59,120 --> 01:22:02,669
The fact is we haven't seen
each other for six months.
963
01:22:02,840 --> 01:22:04,751
The bastard walked out on me.
964
01:22:04,920 --> 01:22:08,799
Stole my telly, two Picasso posters
and my hair dryer.
965
01:22:08,960 --> 01:22:10,757
There's an apostle for you.
966
01:22:10,920 --> 01:22:14,549
He moved in with some skinny girl
in Kensington.
967
01:22:14,720 --> 01:22:17,837
When I found out
I tried to commit suicide.
968
01:22:18,000 --> 01:22:20,230
- No.
- Yes.
969
01:22:20,400 --> 01:22:23,836
I took my week's salary,
bought a suitcaseful of fish and chips
970
01:22:24,000 --> 01:22:27,834
and a dozen bottles of Guinness stout
and tried to eat myself to death.
971
01:22:28,000 --> 01:22:32,118
- Took them hours to pump my stomach.
- Was it worth it, for a guy like that?
972
01:22:32,280 --> 01:22:36,512
- It was stupid. But I've learned my lesson.
- Good.
973
01:22:36,680 --> 01:22:39,240
No more fish and chips.
974
01:22:43,080 --> 01:22:46,072
There is something to what it says
in the tourist guide.
975
01:22:46,240 --> 01:22:48,151
What does it say?
976
01:22:48,320 --> 01:22:51,198
It says Italy is not a country.
977
01:22:51,360 --> 01:22:55,558
- It's an emotion.
- Well, it's certainly been an experience.
978
01:23:02,200 --> 01:23:03,428
Uh... um...
979
01:23:03,600 --> 01:23:07,513
Miss Piggott, I'm afraid
that we have some sightseers.
980
01:23:25,840 --> 01:23:29,196
Please, Miss Piggott.
Where's your British reserve?
981
01:23:35,080 --> 01:23:36,991
Veni acca'.
982
01:23:39,080 --> 01:23:41,640
Here. Maybe you can use these.
983
01:23:57,040 --> 01:23:58,951
Buongiorno.
984
01:23:59,840 --> 01:24:01,751
Buongiorno.
985
01:24:24,720 --> 01:24:28,918
That was quite the loveliest night
of my life. Thank you.
986
01:24:29,080 --> 01:24:31,992
You're entirely welcome. See you around.
987
01:25:01,880 --> 01:25:03,996
Appartamento 100-108. Presto!
988
01:25:04,160 --> 01:25:06,355
Prima che sia troppo tardi.
989
01:25:06,520 --> 01:25:09,717
- What's up?
- Emergency in the baron's suite.
990
01:25:09,880 --> 01:25:12,440
- Hope it's not a heart attack.
- Wouldn't be surprised.
991
01:25:12,600 --> 01:25:16,388
No, no, no. It's not the baron.
It's one of the nurses.
992
01:25:40,560 --> 01:25:42,869
Good night, Willie.
993
01:25:44,160 --> 01:25:46,469
Good night, Kate.
994
01:26:26,040 --> 01:26:28,349
- Good morning, sir. Are you all right?
- What?
995
01:26:28,520 --> 01:26:31,353
They told me you asked
for two bottles of aspirin.
996
01:26:31,520 --> 01:26:35,672
Oh, that. I just needed the cotton.
Damn bells. Talk about noise pollution.
997
01:26:35,840 --> 01:26:38,877
There are 68 churches in Ischia.
They all want the business.
998
01:26:39,040 --> 01:26:41,998
- How's that nurse? All right?
- Yes, just a slipped disk.
999
01:26:42,160 --> 01:26:44,628
The three of them,
they were playing frog leap.
1000
01:26:44,800 --> 01:26:48,190
- The word is leapfrog.
- I would rather not know.
1001
01:26:48,400 --> 01:26:50,516
- I come to give a report.
- How we doin'?
1002
01:26:50,680 --> 01:26:53,638
We are making progress.
I met with the Trotta brothers.
1003
01:26:53,800 --> 01:26:56,678
I gave them marks.
The bodies are back in the morgue.
1004
01:26:56,840 --> 01:26:58,751
- Good.
- The doctor examined them.
1005
01:26:58,920 --> 01:27:00,876
- I have the certificates.
- Coffins?
1006
01:27:01,040 --> 01:27:03,838
They arrived this morning,
all three of them.
1007
01:27:04,000 --> 01:27:06,434
- Three?
- The two from Bologna,
1008
01:27:06,600 --> 01:27:09,558
and that first one I ordered
from Amalfi. Remember?
1009
01:27:09,720 --> 01:27:14,748
- And there is no refund, no exchange.
- Big deal. Make a lamp out of it.
1010
01:27:14,920 --> 01:27:18,754
About my nephew. He got to Naples.
His friend let him into the licence bureau,
1011
01:27:18,920 --> 01:27:21,559
even though it's closed,
and he got the licence.
1012
01:27:21,720 --> 01:27:23,119
- Then we're all set.
- Mm...
1013
01:27:23,280 --> 01:27:27,637
yes and no, because this nephew,
he gets tickets for speeding all the time
1014
01:27:27,800 --> 01:27:30,837
and while he was in that empty building
he got to the file,
1015
01:27:31,000 --> 01:27:34,117
he removed ten of his traffic citations
and now he's in jail.
1016
01:27:34,280 --> 01:27:36,840
- The licence?
- They're holding it as evidence.
1017
01:27:36,960 --> 01:27:41,431
Not to worry. When the court opens in the
morning, I have a cousin who is a lawyer.
1018
01:27:41,600 --> 01:27:45,559
I will get to him straight away.
He is the worst lawyer in Naples.
1019
01:27:45,720 --> 01:27:48,996
But fortunately, he and the judge
have the same mistress.
1020
01:27:49,160 --> 01:27:52,118
Is that what you call Italian justice?
1021
01:27:53,400 --> 01:27:56,392
What about Sacco and Vanzetti?
1022
01:28:56,640 --> 01:28:59,210
Permesso?
1023
01:28:59,310 --> 01:29:00,591
- Permesso?
- Avanti.
1024
01:29:10,280 --> 01:29:12,953
When will you people learn
how to make decent coffee?
1025
01:29:13,120 --> 01:29:16,908
You know what I have for breakfast?
Hot Pepsi-Cola.
1026
01:29:17,080 --> 01:29:20,470
- What's that?
- Your shorts washed up on the beach.
1027
01:29:20,640 --> 01:29:22,835
What makes you think they're my shorts?
1028
01:29:23,000 --> 01:29:26,037
Maybe I'm wrong.
Maybe they belong to the young lady.
1029
01:29:26,200 --> 01:29:29,112
Just put 'em down, will ya?
1030
01:29:29,280 --> 01:29:33,353
About those photographs I mentioned.
Your father and his friend.
1031
01:29:33,520 --> 01:29:36,592
I have searched
and searched and searched.
1032
01:29:36,760 --> 01:29:38,876
- And?
- I found them.
1033
01:29:39,040 --> 01:29:42,032
Of all places,
they were inside my mattress.
1034
01:29:46,320 --> 01:29:48,197
- The complete set?
- Absolutely.
1035
01:29:48,400 --> 01:29:52,359
That's the beauty of Polaroid.
No negatives, and just one print.
1036
01:29:52,520 --> 01:29:54,636
What was it? I owe you a hundred bucks?
1037
01:29:54,800 --> 01:29:57,473
- No, please.
- You want Swiss francs or marks?
1038
01:29:57,640 --> 01:30:01,349
I told you. It's not a question of money.
I don't need money.
1039
01:30:01,520 --> 01:30:05,911
What I need is, uh... a visa.
1040
01:30:06,880 --> 01:30:08,996
- A visa?
- Yes.
1041
01:30:09,160 --> 01:30:11,833
I want to go back to America
and you can help me.
1042
01:30:12,000 --> 01:30:14,673
- How?
- You know all the big shots.
1043
01:30:14,840 --> 01:30:19,391
Senators, the State Department,
Dr Kissinger. You can pull strings.
1044
01:30:19,560 --> 01:30:22,597
- No. You've been deported as a criminal.
- A criminal?
1045
01:30:22,760 --> 01:30:27,470
I am not a criminal. I am a patriot.
You know why they deported me?
1046
01:30:27,640 --> 01:30:31,872
There were all these hippies
demonstrating in Washington Square,
1047
01:30:32,040 --> 01:30:36,909
calling our president filthy names
and burning the American flag.
1048
01:30:37,080 --> 01:30:41,596
On July 4.
With police all around doing nothing.
1049
01:30:41,760 --> 01:30:44,035
So I got pissed off!
1050
01:30:44,200 --> 01:30:47,192
And pulled my gun out of my holster.
1051
01:30:47,360 --> 01:30:49,590
And what do you think happened?
1052
01:30:49,760 --> 01:30:52,877
The cops arrested me.
1053
01:30:53,040 --> 01:30:55,110
It was a bum rap.
1054
01:30:55,280 --> 01:30:59,796
- Well, give me all the details and when I...
- Mr Armbruster, this can't wait.
1055
01:30:59,960 --> 01:31:03,270
You know that maid, Anna?
With the moustache?
1056
01:31:03,440 --> 01:31:06,193
- What about her?
- She wants me to marry her.
1057
01:31:06,360 --> 01:31:08,555
- Congratulations.
- God forbid.
1058
01:31:08,720 --> 01:31:11,188
If there is one thing worse
than a Sicilian woman,
1059
01:31:11,360 --> 01:31:14,397
it's a Sicilian woman who's pregnant.
1060
01:31:14,560 --> 01:31:17,597
- I must get out of here, fast.
- Uh-huh.
1061
01:31:17,760 --> 01:31:22,880
I sympathise with you, Bruno, and I'll do
all I can, but I can't make any promises.
1062
01:31:23,000 --> 01:31:26,072
I am counting on you, Mr Armbruster.
1063
01:31:28,480 --> 01:31:32,758
Because, you see,
I have other photographs.
1064
01:31:33,920 --> 01:31:35,638
Taken this morning.
1065
01:31:35,800 --> 01:31:39,349
Same rock, same sunrise.
1066
01:31:39,520 --> 01:31:41,988
Different bodies.
1067
01:31:42,160 --> 01:31:45,596
So you'd better try very hard.
1068
01:31:48,920 --> 01:31:49,920
Hey!
1069
01:31:50,480 --> 01:31:54,837
Wait a minute. Where are those pictures?
1070
01:31:55,000 --> 01:31:57,116
- Not in my mattress.
- You little crook.
1071
01:31:57,280 --> 01:32:00,556
- I'll beat the bejesus out of you.
- Buongiorno.
1072
01:32:00,720 --> 01:32:02,995
- Buongiorno.
- What a day. Do you believe it?
1073
01:32:03,160 --> 01:32:05,799
What about all those bells?
Smashing, aren't they?
1074
01:32:05,960 --> 01:32:09,475
- Smashing is right.
- If you need me, just ring.
1075
01:32:11,480 --> 01:32:15,473
- Is it all right if I go into your bathroom?
- By all means.
1076
01:32:16,600 --> 01:32:21,071
Oh! Don't let me interrupt. Finish your
breakfast. Isn't the coffee here fabulous?
1077
01:32:27,280 --> 01:32:28,880
What ha?
1078
01:32:30,000 --> 01:32:31,991
Did you burn yourself?
1079
01:32:32,160 --> 01:32:36,472
I weighed myself on my own scales but
I didn't believe it so I came here to check.
1080
01:32:36,640 --> 01:32:38,278
- I lost three pounds.
- Really?
1081
01:32:38,440 --> 01:32:41,796
After that enormous meal,
strawberries and cream this morning,
1082
01:32:41,960 --> 01:32:46,317
and bacon and eggs, and croissant
and butter. Wait till I see Dr Shaftesbury.
1083
01:32:46,480 --> 01:32:49,836
- They should defrock him or disbar him.
- Who's Dr Shaftesbury?
1084
01:32:50,000 --> 01:32:51,513
- My psychiatrist.
- Oh, him.
1085
01:32:51,680 --> 01:32:54,148
He said I was unhappy
because I was overweight.
1086
01:32:54,320 --> 01:32:56,993
Rubbish. I was overweight
because I was unhappy.
1087
01:32:57,160 --> 01:32:59,196
- See what I mean?
- Yes, I do. I think...
1088
01:32:59,360 --> 01:33:01,999
- How long will it take you to get ready?
- Why?
1089
01:33:02,160 --> 01:33:05,357
You know those carts
with the horses with the feathers?
1090
01:33:05,520 --> 01:33:10,310
I thought we could take a ride and stop for
an aperitivo or a late lunch somewhere.
1091
01:33:10,480 --> 01:33:12,436
- I'm starved again.
- I'd like to.
1092
01:33:12,600 --> 01:33:15,956
But there's so many things
I have to take care of here.
1093
01:33:16,120 --> 01:33:18,873
- It's our last day.
- Well, there's still tonight.
1094
01:33:19,040 --> 01:33:21,793
Same programme?
Dinner downstairs, sunrise and...
1095
01:33:21,960 --> 01:33:25,111
Uh, no. No, no.
No, last night, that was their thing.
1096
01:33:25,280 --> 01:33:28,590
I thought tonight we'd do
something different. Our thing.
1097
01:33:28,760 --> 01:33:31,069
Surprise me. Ciao.
1098
01:35:17,760 --> 01:35:20,957
Buongiorno. You can do my room now.
1099
01:35:21,120 --> 01:35:23,110
Scusi?
1100
01:35:23,210 --> 01:35:25,797
Può fare la mia stanza per favore?
1101
01:35:25,960 --> 01:35:27,871
Con piacere, signorina.
1102
01:36:26,280 --> 01:36:28,840
- Permesso?
- Avanti.
1103
01:38:43,360 --> 01:38:44,360
Hey!
1104
01:39:00,880 --> 01:39:02,199
Signorina!
1105
01:39:02,400 --> 01:39:05,631
Oi, ci sta 'a femmina nuda!
1106
01:40:17,600 --> 01:40:20,751
Signor direttore.È successa una cosa terribile.
1107
01:40:20,920 --> 01:40:24,117
Bruno è stato trovato uccisonella stanza 126.
1108
01:40:24,280 --> 01:40:28,353
Tre colpi di rivoltella.Povero Bruno. Una cosa spaventosa.
1109
01:40:28,520 --> 01:40:30,431
Cosa dobbiamo fare?
1110
01:40:53,160 --> 01:40:55,360
Otto! Otto!
1111
01:41:01,000 --> 01:41:03,275
Bisogna chiamare la poliziaimmediatamente.
1112
01:41:03,440 --> 01:41:06,079
- Si, signore, immediatamente.- No!
1113
01:41:06,240 --> 01:41:10,074
Prima di chiamare la polizia bisognafare le valigie della signorina Piggott
1114
01:41:10,200 --> 01:41:12,714
e spostarle al 121-122.
1115
01:41:12,880 --> 01:41:15,075
Si, si. L'appartamentodel signor Armbruster?
1116
01:41:28,080 --> 01:41:29,832
Mr Armbruster?
1117
01:41:30,000 --> 01:41:33,595
Ah, here you are.
You call this a first-class hotel?
1118
01:41:33,760 --> 01:41:36,593
- If it is about the bed...
- Who cares about that?
1119
01:41:36,760 --> 01:41:39,320
- It's about the valet, Bruno.
- You know about it?
1120
01:41:39,440 --> 01:41:42,238
I know he's a blackmailer.
I oughtta kill that fink.
1121
01:41:42,400 --> 01:41:44,470
- It has been taken care of.
- What has?
1122
01:41:44,640 --> 01:41:47,200
- The fink is dead.
- Dead?
1123
01:41:47,320 --> 01:41:50,915
Murdered. He's lying in room 126
with three bullets in his chest.
1124
01:41:51,080 --> 01:41:54,516
- Miss Piggott's room?
- She had no part. It was the maid, Anna.
1125
01:41:54,680 --> 01:41:58,593
- She killed him and then she ran away.
- Terrible.
1126
01:41:58,760 --> 01:42:02,036
It's a tragedy. If you lose a guest
you can always replace him,
1127
01:42:02,200 --> 01:42:04,668
but to lose a valet
and a maid mid-season...
1128
01:42:04,840 --> 01:42:09,516
Listen. Bruno took some photographs -
perfectly innocent, mind you.
1129
01:42:09,680 --> 01:42:12,433
- But if they fell into the wrong hands...
- Don't worry.
1130
01:42:12,600 --> 01:42:15,194
They fell into the right hands.
1131
01:42:15,360 --> 01:42:21,196
I'm sorry, I had to look for a second. But
I had to make sure who they belonged to.
1132
01:42:21,360 --> 01:42:22,429
Thanks.
1133
01:42:22,600 --> 01:42:26,513
There is just one thing that puzzled me.
The black socks.
1134
01:42:27,600 --> 01:42:30,319
Is it because you are in mourning?
1135
01:42:34,600 --> 01:42:36,511
Va bene, va bene. Portale dentro.
1136
01:42:44,520 --> 01:42:46,954
- What's this?
- Miss Piggott's things.
1137
01:42:47,120 --> 01:42:49,475
We are moving them in here
as a precaution.
1138
01:42:49,640 --> 01:42:51,551
- Precaution?
- The police will arrive.
1139
01:42:51,720 --> 01:42:55,759
We do not want her involved. They will
start asking all kinds of questions.
1140
01:42:55,920 --> 01:42:59,879
- Who knows what may come out?
- Carlucci, what would I do without you?
1141
01:43:00,040 --> 01:43:02,759
I have often wondered about that.
1142
01:44:32,320 --> 01:44:35,790
- 126, prego.
- I'm sorry, but you have been moved.
1143
01:44:36,880 --> 01:44:39,440
- Moved? Why?
- I just follow orders.
1144
01:44:39,560 --> 01:44:42,120
You are now in 121-122.
1145
01:44:42,240 --> 01:44:44,913
But I was perfectly happy...
1146
01:44:45,080 --> 01:44:47,799
- 121-122?
- Mr Armbruster's suite.
1147
01:44:52,080 --> 01:44:53,080
Oh.
1148
01:44:54,800 --> 01:44:57,872
I'm sorry for the inconvenience.
1149
01:44:58,040 --> 01:44:59,840
Don't be.
1150
01:45:32,600 --> 01:45:36,170
Permesso?
1151
01:45:36,270 --> 01:45:38,629
- Permesso?
- Avanti.
1152
01:45:44,200 --> 01:45:46,760
- It's me, Pamela.
- Oh, hi.
1153
01:45:50,880 --> 01:45:53,872
I'm in the tub. Make yourself at home.
1154
01:45:55,040 --> 01:45:58,669
I must say, Mr Armbruster,
you do have some cheek.
1155
01:45:58,840 --> 01:45:59,840
I do?
1156
01:46:00,800 --> 01:46:03,473
Aren't you taking rather a lot for granted?
1157
01:46:03,640 --> 01:46:08,794
Just what made you think I would have
the slightest interest in this arrangement?
1158
01:46:08,960 --> 01:46:13,158
- Uh, did you say something?
- Not that I expected subtlety from you.
1159
01:46:13,320 --> 01:46:17,279
After all, you're American, accustomed
to having everything your own way.
1160
01:46:17,440 --> 01:46:20,512
You see something you want
and you just grab it.
1161
01:46:20,680 --> 01:46:23,990
- Uh, come again?
- London Bridge, for instance.
1162
01:46:24,160 --> 01:46:29,188
You simply took it apart, stone by stone,
and shipped it off to the Wild West.
1163
01:46:29,360 --> 01:46:34,388
Or the Queen Mary, with all that tradition,
sitting there off the coast of California
1164
01:46:34,560 --> 01:46:36,915
reduced to a floating cafeteria.
1165
01:46:37,080 --> 01:46:41,790
- What the hell are you talking about?
- Ah, such conceit. Such arrogance.
1166
01:46:41,960 --> 01:46:47,398
You act as though you own the world.
Playing golf on the moon. Now, really.
1167
01:46:47,960 --> 01:46:50,918
Me? I play gold at the country club.
A 12 handicap.
1168
01:46:51,080 --> 01:46:55,995
Then you wonder why people don't like
you - because you're like spoiled children.
1169
01:46:56,680 --> 01:46:59,274
- No manners, no consideration.
- Uh...
1170
01:46:59,440 --> 01:47:05,276
You don't just pick up the phone
and say "Move that bird in here from 126."
1171
01:47:05,440 --> 01:47:08,318
If I'm to have an affair with someone
I'd like to know first,
1172
01:47:08,480 --> 01:47:11,313
and not hear about it from the concierge.
1173
01:47:13,520 --> 01:47:17,513
- Oh, my God, the bags. Uh, wait a minute.
- A girl likes to be asked.
1174
01:47:17,680 --> 01:47:20,478
- She should be given a chance to say no.
- Miss Piggott...
1175
01:47:20,640 --> 01:47:25,270
- She wants to be talked into it.
- We have a failure of communication.
1176
01:47:26,160 --> 01:47:27,160
Argh!
1177
01:47:31,600 --> 01:47:36,720
It's not that I'm women's lib or anything.
I don't mind being treated as a sex object.
1178
01:47:36,840 --> 01:47:40,276
But it's like any other game.
You have to play according to the rules
1179
01:47:40,440 --> 01:47:42,908
or it takes all the fun out of it.
1180
01:47:43,080 --> 01:47:46,197
Hang on a minute
before things get outta hand.
1181
01:47:56,280 --> 01:47:58,191
Hello? Hello?
1182
01:47:59,200 --> 01:48:03,193
Baltimore?
Yes, this is Mr Armbruster's suite.
1183
01:48:03,360 --> 01:48:07,911
Could you speak up a bit, please? I'm
sorry, Wendell can't come to the phone.
1184
01:48:08,080 --> 01:48:11,197
He's in the bathroom. Can I help you?
1185
01:48:11,400 --> 01:48:13,436
This is Miss Piggott.
1186
01:48:13,600 --> 01:48:16,558
Am I the what? The interpreter?
1187
01:48:18,200 --> 01:48:21,033
Whatever gave you that idea?
1188
01:48:21,200 --> 01:48:23,760
Hello? Hello?
1189
01:48:48,600 --> 01:48:49,600
Ohh!
1190
01:48:50,280 --> 01:48:52,840
Uh, Miss Piggott?
1191
01:48:52,960 --> 01:48:54,871
- This...
- You're dripping.
1192
01:48:55,040 --> 01:48:59,670
Uh, Miss Piggott, I...
Whatever you may think of Americans
1193
01:48:59,840 --> 01:49:02,957
I do not consider you a "bird"
or take you for granted.
1194
01:49:03,120 --> 01:49:05,953
- Thank you.
- About those, there was no time to ask.
1195
01:49:06,120 --> 01:49:09,749
You were out. Under the circumstances
it seemed practical.
1196
01:49:09,920 --> 01:49:12,115
- I understand.
- No, you don't.
1197
01:49:12,280 --> 01:49:15,397
Look. You were moved out of your room
for your own protection.
1198
01:49:15,560 --> 01:49:17,630
For ours. We have to be very careful.
1199
01:49:17,800 --> 01:49:21,190
- I said surprise me, and you certainly did.
- Mm.
1200
01:49:21,360 --> 01:49:23,920
You're taller than I thought.
1201
01:49:28,400 --> 01:49:30,834
- Pamela, what? The bed?
- Mm-hm.
1202
01:49:31,000 --> 01:49:33,673
- You noticed it's not been made?
- I'll do it later.
1203
01:49:33,840 --> 01:49:37,355
That's because of Anna, the maid.
She was pregnant by Bruno, the valet.
1204
01:49:37,520 --> 01:49:40,796
Oh, the things that go on on this floor.
1205
01:49:40,960 --> 01:49:44,430
Yeah. She wanted to get married
but he wanted to go back to America.
1206
01:49:44,600 --> 01:49:48,673
There was a problem. He'd been deported.
He wanted me to help, she found out...
1207
01:49:48,840 --> 01:49:51,308
Is this going to be a long story?
1208
01:49:51,480 --> 01:49:54,119
Anyway, the maid...
She's Sicilian, you know.
1209
01:49:54,280 --> 01:49:58,671
She got a gun and shot him, just like that.
Three bullets through the photographs.
1210
01:49:58,840 --> 01:50:01,195
That's why your bags...
1211
01:50:01,360 --> 01:50:04,158
- Permesso?
- Avanti.
1212
01:50:04,320 --> 01:50:08,199
All clear. The body has been removed,
the police have left the hotel,
1213
01:50:08,360 --> 01:50:13,115
so we can now take Miss Piggott's
luggage back to her room.
1214
01:50:13,280 --> 01:50:17,398
- I'll take care of that.
- Yes. Yes, Mr Armbruster.
1215
01:50:22,920 --> 01:50:27,357
As I was trying to tell you, the murder.
She shot him in your room.
1216
01:50:27,520 --> 01:50:31,195
We had to move you out of there fast
before the police got there.
1217
01:50:31,360 --> 01:50:36,150
Then... this was not exactly
an... invitation?
1218
01:50:36,320 --> 01:50:40,199
Not really. As a matter of fact
it was Carlucci's idea.
1219
01:50:40,360 --> 01:50:41,554
How stupid.
1220
01:50:41,720 --> 01:50:45,076
No, it wasn't. The police,
once they start asking questions...
1221
01:50:45,200 --> 01:50:47,794
Stupid, stupid, stupid.
1222
01:50:47,960 --> 01:50:50,838
It's just one of those things.
It's nobody's fault.
1223
01:50:51,000 --> 01:50:54,515
Fortunately, I'm only half unpacked.
1224
01:50:54,680 --> 01:50:57,399
Well, these things happen. That's...
1225
01:50:58,440 --> 01:51:02,479
I remember once I was invited
to a New Year's Eve party in New York.
1226
01:51:02,640 --> 01:51:05,916
Three, East 72nd St. I had a ball.
1227
01:51:06,080 --> 01:51:08,674
Next morning I found out
I was at the wrong party.
1228
01:51:08,840 --> 01:51:12,435
It was three, West 72nd St.
1229
01:51:12,600 --> 01:51:14,591
Don't you think that's funny?
1230
01:51:14,760 --> 01:51:15,760
Uh...
1231
01:51:17,640 --> 01:51:18,834
It's...
1232
01:51:19,000 --> 01:51:20,000
Yes?
1233
01:51:20,960 --> 01:51:24,077
Oh, uh... Put it through. Baltimore.
1234
01:51:24,920 --> 01:51:27,070
They called you before.
1235
01:51:28,680 --> 01:51:32,070
Hello? Hello, Emily. How are ya?
1236
01:51:32,200 --> 01:51:33,200
Huh?
1237
01:51:33,720 --> 01:51:37,190
What, is somethin' wrong?
What? What was that?
1238
01:51:37,400 --> 01:51:41,439
Wait a minute. Miss Piggott?
I told you before. She's the interpreter.
1239
01:51:41,600 --> 01:51:44,990
Who says she isn't? She did?
1240
01:51:46,360 --> 01:51:49,636
Well, I can explain that. Uh...
1241
01:51:51,800 --> 01:51:54,268
She's English. And we're in Italy.
1242
01:51:54,440 --> 01:51:58,149
She can't get a labour permit.
Naturally, she's not gonna admit...
1243
01:51:58,320 --> 01:52:00,993
What do you mean,
she's in my room all the time?
1244
01:52:01,160 --> 01:52:04,914
I don't mind you gettin' jealous,
but isn't this ridiculous?
1245
01:52:05,080 --> 01:52:07,548
I mean, that you think
that I, at a time like this...
1246
01:52:07,720 --> 01:52:09,278
What music?
1247
01:52:09,440 --> 01:52:12,000
OK, all right, Emily. Have it your way.
1248
01:52:12,160 --> 01:52:16,153
I've got a gypsy band up here.
Incense is burning, the booze is flowing,
1249
01:52:16,320 --> 01:52:19,596
Miss Piggott and I are playing
frog leap, bare-arsed.
1250
01:52:20,240 --> 01:52:22,800
Is that any better? Huh?
1251
01:52:25,960 --> 01:52:29,873
Mrs Armbruster? Just to put your mind
at rest, you needn't be worried,
1252
01:52:30,040 --> 01:52:35,160
because if you saw me, I'm short,
I'm fat, and I'm not very attractive. OK?
1253
01:52:38,280 --> 01:52:40,874
All right, Emily. You satisfied now? Hm?
1254
01:52:41,040 --> 01:52:45,750
Let's just forget the whole incident.
Yes, I should be outta here by tomorrow.
1255
01:52:45,920 --> 01:52:50,357
Everything's all wrapped up. One small
snag in Naples - the export licence.
1256
01:52:50,520 --> 01:52:53,318
Blodgett? JoJo Blodgett?
1257
01:52:53,480 --> 01:52:57,393
Yes, I know he's with
the State Department. A friggin' bore.
1258
01:52:57,560 --> 01:53:01,519
He's stationed in Paris? What?
There is no reason to contact...
1259
01:53:01,680 --> 01:53:04,717
All right, Emily,
if the worst comes to worst.
1260
01:53:04,880 --> 01:53:07,599
Yeah, I'll tell her. Kiss-kiss.
1261
01:53:10,640 --> 01:53:11,640
Uh...
1262
01:53:11,800 --> 01:53:15,110
- Mrs Armbruster said to apologise to you.
- No need.
1263
01:53:15,280 --> 01:53:17,919
- I thought you overdid it.
- Just telling the truth.
1264
01:53:18,080 --> 01:53:22,631
Come on. Stop putting yourself down. I'm
sure many men find you very attractive.
1265
01:53:22,800 --> 01:53:27,999
Oh, yes. No-good bastard Bertram
and some sex-starved sardine fishermen,
1266
01:53:28,160 --> 01:53:33,951
and the local coroner who took me for a
scooter ride and then pinched my behind.
1267
01:53:35,040 --> 01:53:40,068
Well, if it's of any interest to you,
you know who finds you attractive? Me.
1268
01:53:40,200 --> 01:53:43,351
- I find you attractive.
- Don't bother. I'll survive.
1269
01:53:43,520 --> 01:53:47,115
This isn't the first time
I've made a fool of myself.
1270
01:53:55,160 --> 01:53:57,515
- Excuse me.
- Would you consider it impertinent
1271
01:53:57,680 --> 01:54:00,638
if I asked you to step on the scales?
1272
01:54:00,800 --> 01:54:02,995
- Yes, I would.
- Please.
1273
01:54:03,160 --> 01:54:06,197
- Well, I really don't care any more.
- It's not the weight.
1274
01:54:06,360 --> 01:54:08,271
It's the height.
1275
01:54:13,880 --> 01:54:15,598
Permesso?
1276
01:54:16,920 --> 01:54:19,593
Why don't you just make
a contribution to charity?
1277
01:54:19,760 --> 01:54:21,478
Permesso?
1278
01:54:25,440 --> 01:54:28,240
Avanti.
1279
01:54:59,560 --> 01:55:03,792
- Are you guys sure this is Ischia?
- Reasonably sure, sir.
1280
01:55:03,960 --> 01:55:06,520
Because I don't wanna land in Africa.
1281
01:55:06,640 --> 01:55:08,631
That would be bigger, sir.
1282
01:55:08,800 --> 01:55:14,397
- Maybe it's one of those Greek islands.
- No, sir. Greece is way to the left.
1283
01:55:14,560 --> 01:55:17,552
Not as long as I'm with
the State Department.
1284
01:55:45,200 --> 01:55:46,200
No!
1285
01:55:48,040 --> 01:55:50,031
No, no, no!
1286
01:55:54,080 --> 01:55:56,469
Go away! Go away!
1287
01:55:56,640 --> 01:56:01,760
- What the hell is the name of this place?
- Ischia. But you cannot land.
1288
01:56:01,880 --> 01:56:06,874
- What do you mean, we can't land?
- It is lunch time. Come back later.
1289
01:56:07,040 --> 01:56:09,759
My good man, do you know
to whom you're talking?
1290
01:56:09,920 --> 01:56:15,438
- I do not talk to anybody. Lunch time.
- Let me make one thing perfectly clear.
1291
01:56:15,600 --> 01:56:20,355
I am Joseph J Blodgett, United States
Government State Department,
1292
01:56:20,520 --> 01:56:25,310
and I am here on an emergency mission
concerning an American citizen.
1293
01:56:25,480 --> 01:56:31,191
OK, boys. Stand by. Better clear some
seats out so we have room for the coffin.
1294
01:56:31,360 --> 01:56:34,079
- Got you.
- All right. Oh.
1295
01:56:34,200 --> 01:56:38,034
Tell me, how far is this hotel?
1296
01:56:38,200 --> 01:56:40,634
The Grand Hotel Excelsior,
five kilometres.
1297
01:56:40,800 --> 01:56:42,074
OK, OK.
1298
01:56:42,240 --> 01:56:46,028
- What do we do about transportation?
- No transportation.
1299
01:56:46,200 --> 01:56:47,918
Lunch time.
1300
01:56:48,080 --> 01:56:51,390
What the hell is going on in this country?
1301
01:56:52,400 --> 01:56:55,949
This wouldn't have happened
in the old days.
1302
01:56:56,120 --> 01:56:59,317
You remember... Mussolini?
1303
01:57:05,000 --> 01:57:06,911
Ah, Christ.
1304
01:57:07,080 --> 01:57:09,753
- What's wrong?
- I was thinking about going home.
1305
01:57:09,920 --> 01:57:12,480
- I hate the whole idea.
- Thank you.
1306
01:57:12,640 --> 01:57:16,428
After the funeral there's a directors'
meeting, probably a proxy fight.
1307
01:57:16,600 --> 01:57:21,390
I'll have to go to Washington cos they're
investigating the Armbruster Foundation.
1308
01:57:21,560 --> 01:57:25,553
And there's that strike at
our electronics plant in Wisconsin and...
1309
01:57:25,720 --> 01:57:29,713
We'll probably have to recall
250,000 square feet of artificial turf
1310
01:57:29,880 --> 01:57:33,668
because they said there's too much lead
in the green paint. Argh!
1311
01:57:33,840 --> 01:57:36,752
Goddamn Ralph Nader. Who asked him?
1312
01:57:38,600 --> 01:57:41,068
Guess we all have our problems.
1313
01:57:41,240 --> 01:57:44,915
I have to pick up my cat
from the vet's in Bayswater.
1314
01:57:45,080 --> 01:57:47,833
I hope the garage will have
my Mini Morris fixed now.
1315
01:57:48,000 --> 01:57:50,719
And I really should repaint my kitchen.
1316
01:57:51,800 --> 01:57:54,837
- Can I have your croissant?
- Of course.
1317
01:57:55,000 --> 01:57:58,117
You can have anything you want.
1318
01:57:58,280 --> 01:58:03,559
Miss Piggott, about your flat. Won't you
need a new television and hair dryer?
1319
01:58:03,720 --> 01:58:06,518
All that stuff that your apostle ran off with?
1320
01:58:06,680 --> 01:58:10,559
Don't bother. I dry my hair in the oven
and I really don't watch the telly.
1321
01:58:10,720 --> 01:58:16,636
It's always the same. Northern Ireland and
Princess Anne and the Common Market.
1322
01:58:20,360 --> 01:58:23,158
Pamela, uh, my father and your mother.
1323
01:58:23,320 --> 01:58:28,792
Now, during all those years
didn't he ever give her, uh, any...
1324
01:58:29,960 --> 01:58:34,556
Well, I mean, he must have helped her out
from time to time. Financially.
1325
01:58:36,840 --> 01:58:39,513
You want to know whether
my mother was a kept woman?
1326
01:58:39,680 --> 01:58:43,070
Well, after all, a man likes
to show his gratitude.
1327
01:58:43,240 --> 01:58:45,515
- Maybe an occasional present.
- Oh, yes.
1328
01:58:45,680 --> 01:58:50,196
Every Christmas he'd send her a dozen
long-stemmed roses to the Savoy hotel.
1329
01:58:50,360 --> 01:58:53,432
- Oh, your mother was well-to-do.
- No!
1330
01:58:53,600 --> 01:58:55,795
She was making £15 a week in tips.
1331
01:58:55,960 --> 01:58:59,316
On £15 a week
she was living at the Savoy?
1332
01:58:59,480 --> 01:59:04,315
She wasn't living there.
She was working there. As a manicurist.
1333
01:59:08,520 --> 01:59:10,875
Did my father know that?
1334
01:59:11,040 --> 01:59:13,918
- She didn't want him to know.
- Why not?
1335
01:59:14,080 --> 01:59:18,358
I told you the first day.
She loved him. She didn't want any tips.
1336
01:59:26,160 --> 01:59:28,276
II telefono.
1337
01:59:28,440 --> 01:59:30,351
That'll be Carlucci.
1338
01:59:30,520 --> 01:59:36,436
I have good news. The
arrangements, they have all been made.
1339
01:59:38,880 --> 01:59:41,440
I guess it's checking-out time.
1340
01:59:45,480 --> 01:59:49,155
- Yes.
- Did Miss Piggott enjoy her kippers?
1341
01:59:49,320 --> 01:59:53,359
No, no, no. That's not why I called.
I called to tell you that Anna, the maid,
1342
01:59:53,520 --> 01:59:58,036
she has been arrested by the police,
in a rowboat, trying to escape to Sicily.
1343
01:59:58,200 --> 02:00:02,034
And the bodies, they are in the coffins
and all ready for shipment.
1344
02:00:02,200 --> 02:00:06,910
There was something else. Oh, yes. The
judge in Naples has had a slight stroke.
1345
02:00:07,600 --> 02:00:10,319
Wait. What judge?
I don't know any judge in Naples.
1346
02:00:10,480 --> 02:00:15,759
Oh, yes, you do. The one with the same
mistress as my cousin, the lawyer,
1347
02:00:15,920 --> 02:00:20,311
who was going to get my nephew out
of jail. When she helped him too hard,
1348
02:00:20,480 --> 02:00:23,199
the judge, he always had
high blood pressure.
1349
02:00:24,240 --> 02:00:26,834
What are you tryin' to tell me?
1350
02:00:27,000 --> 02:00:29,753
We have no export licence? Is that it?
1351
02:00:30,840 --> 02:00:34,150
More or less. Now they will have
to appoint a new judge
1352
02:00:34,320 --> 02:00:36,197
and that may take a day or two.
1353
02:00:36,400 --> 02:00:38,834
We sure are runnin' in bad luck.
1354
02:00:39,000 --> 02:00:43,198
Look, it's not your fault. It's the way
it goes. "La forza del destino", huh?
1355
02:00:43,360 --> 02:00:46,670
Don't worry about it, Carlucci.
I still like you.
1356
02:00:46,840 --> 02:00:50,674
- Problems?
- We may be stuck here for a few days.
1357
02:00:50,840 --> 02:00:52,956
- That's terrible.
- Yeah.
1358
02:00:53,880 --> 02:00:56,474
- What about the funeral?
- Oh, boy.
1359
02:00:56,640 --> 02:01:00,394
All those people,
the closed-circuit TV, the glee club...
1360
02:01:00,560 --> 02:01:04,712
I'll just have to call Baltimore. If it has
to be postponed, it has to be postponed.
1361
02:01:04,880 --> 02:01:06,438
- I'm so sorry.
- What can I do?
1362
02:01:06,600 --> 02:01:11,151
- You've done everything you could.
- Yeah. How about you? Your plans?
1363
02:01:12,920 --> 02:01:15,753
Well, we're not that busy in the shop.
1364
02:01:15,920 --> 02:01:21,517
I'm sure Mother won't mind. She's in no
hurry to get back to the rain and the cold.
1365
02:01:23,720 --> 02:01:25,950
I guess Dad wouldn't mind either.
1366
02:01:26,120 --> 02:01:30,716
They deserve another couple of days
together, don't you think?
1367
02:01:48,320 --> 02:01:51,039
- Thank you, thank you.
- My pleasure.
1368
02:01:57,440 --> 02:02:00,557
Si, signora, I'aliscafo per Capriparte alle otto e trenta.
1369
02:02:00,720 --> 02:02:02,631
Grazie. A sua disposizione.
1370
02:02:03,640 --> 02:02:07,394
Armbruster. Wendell Armbruster Jr.
What room's he in?
1371
02:02:07,560 --> 02:02:11,519
Just a moment. Your name, please?
1372
02:02:12,840 --> 02:02:16,355
Here, I'll talk to him. Wendell, boy?
1373
02:02:16,520 --> 02:02:18,750
JoJo Blodgett, State Department.
1374
02:02:18,920 --> 02:02:23,118
How are you, kid? Emily called me last
night, told me about your little problem.
1375
02:02:23,280 --> 02:02:26,272
Oh, dammit. I told her not to bother you.
1376
02:02:26,440 --> 02:02:29,796
Sorry. I realise you got more
important things to do in Paris.
1377
02:02:29,960 --> 02:02:32,758
Sure do, that's why I grabbed
the first plane to Rome.
1378
02:02:32,920 --> 02:02:34,831
Borrowed a helicopter from the Navy.
1379
02:02:35,000 --> 02:02:38,356
You're in Ischia?
Uh, where? At the airport?
1380
02:02:38,520 --> 02:02:41,432
Better than that, kiddo.
I'm right here in the lobby.
1381
02:02:41,600 --> 02:02:47,516
You're in the lobby? Well, gee, that's
great. That's what I really call service.
1382
02:02:47,680 --> 02:02:51,958
Now, JoJo, why don't you just check in
and wash up and we'll have a drink later.
1383
02:02:52,120 --> 02:02:55,795
What drink? What later?
I got to get back to Paris tonight.
1384
02:02:55,960 --> 02:03:00,112
I'm taking Julie and David Eisenhower
to dinner at Maxim's.
1385
02:03:00,280 --> 02:03:04,114
So we gotta get crackin'. We haven't
a minute to lose. Be right with you.
1386
02:03:04,280 --> 02:03:07,829
- What's that room number?
- 121-122.
1387
02:03:08,000 --> 02:03:09,513
121-122.
1388
02:03:13,840 --> 02:03:17,913
Entschuldigen Sie, gnädige Frau.Excusez-moi, madame.
1389
02:03:18,080 --> 02:03:20,880
Idiota.
1390
02:03:21,440 --> 02:03:23,040
121-122.
1391
02:03:26,720 --> 02:03:28,320
121-122.
1392
02:03:44,120 --> 02:03:48,432
- What are we going to do with this?
- What are we gonna do with you?
1393
02:03:49,720 --> 02:03:51,320
121-122.
1394
02:03:51,960 --> 02:03:55,555
Mr Blodgett, I am Carlo Carlucci,
director of the hotel.
1395
02:03:55,720 --> 02:03:58,075
- Such a pleasure to have you here.
- Thank you.
1396
02:03:58,240 --> 02:04:03,917
We once had another famous American
diplomat staying here, Benjamin Franklin.
1397
02:04:04,080 --> 02:04:07,311
Franklin? Oh, yes, Ben Franklin.
Good man, for his time.
1398
02:04:07,480 --> 02:04:10,199
Today I'm not sure
he could pass the security check.
1399
02:04:10,400 --> 02:04:13,233
Would you like to see his room?
1400
02:04:13,400 --> 02:04:15,000
Not now.
1401
02:04:15,200 --> 02:04:19,557
Excuse me. I would like your advice
about something, from the horse's mouth.
1402
02:04:19,720 --> 02:04:23,030
Do you think there will be a war
in the Middle East?
1403
02:04:23,200 --> 02:04:25,589
We don't give out that kind of information.
1404
02:04:25,760 --> 02:04:30,788
You see, I have been offered a job with
a chain of American hotels, the Sheraton.
1405
02:04:30,960 --> 02:04:34,077
There are a couple of openings
and one is in Damascus.
1406
02:04:34,200 --> 02:04:35,952
Damascus.
1407
02:04:37,160 --> 02:04:41,358
Don't quote me, but with the Russian
presence escalating in the Mediterranean,
1408
02:04:41,520 --> 02:04:46,310
the Arabs' military posture stiffening and
Israeli first-strike capability at its peak,
1409
02:04:46,480 --> 02:04:50,359
whole place is a powder keg. It could
blow up at any second. My advice?
1410
02:04:50,520 --> 02:04:52,909
- Forget Damascus.
- Thank you.
1411
02:04:53,080 --> 02:04:56,072
- In that case I'd better take the other job.
- What's that?
1412
02:04:56,240 --> 02:04:58,959
The Sheraton in New York.
1413
02:04:59,120 --> 02:05:01,680
Take the one in Damascus.
1414
02:05:03,680 --> 02:05:06,353
- One more question.
- No more questions.
1415
02:05:06,520 --> 02:05:08,431
- Wendell?
- Mr Blodgett...
1416
02:05:09,480 --> 02:05:11,789
Come in, come in.
1417
02:05:12,800 --> 02:05:15,360
Well, JoJo Blodgett if I ever saw him.
1418
02:05:15,480 --> 02:05:17,391
Hi, there, Wendell.
1419
02:05:19,320 --> 02:05:23,996
- How are ya, huh? Been a long time.
- I haven't been to the States since '67.
1420
02:05:24,160 --> 02:05:28,392
That's it. Halloween of '67. Party at
the country club. You came as Batman.
1421
02:05:28,560 --> 02:05:31,757
Yeah. I'm sorry about
what happened to your father.
1422
02:05:31,920 --> 02:05:33,831
- Well...
- Um...
1423
02:05:34,000 --> 02:05:37,436
Look, Wendell,
it's two o'clock in the afternoon.
1424
02:05:37,600 --> 02:05:41,593
At 11 tomorrow morning
you have a funeral 4,000 miles away
1425
02:05:41,760 --> 02:05:44,513
and you're sitting here
getting a manicure?
1426
02:05:44,680 --> 02:05:46,796
Buongiorno, signore.
1427
02:05:46,960 --> 02:05:51,351
This is Miss, uh... Tromboncino.
She works in the barbershop.
1428
02:05:52,200 --> 02:05:54,077
Signora. Signorina?
1429
02:05:55,280 --> 02:05:58,397
Could you possibly speed it up a little?
1430
02:05:58,560 --> 02:06:00,770
Scusi?
1431
02:06:00,870 --> 02:06:03,040
She doesn't speak any English.
1432
02:06:05,560 --> 02:06:10,111
I get that all over the world. I don't object
to foreigners speaking a foreign language.
1433
02:06:10,280 --> 02:06:14,034
I just wish they'd all speak
the same foreign language.
1434
02:06:18,080 --> 02:06:19,513
- Odd.
- What's odd?
1435
02:06:19,680 --> 02:06:22,877
Wendell, if I didn't know
how strait-laced you were,
1436
02:06:23,040 --> 02:06:25,600
and if I didn't know
that you were in mourning,
1437
02:06:25,720 --> 02:06:28,951
- and if that dame were 20lbs lighter...
- Urgh!
1438
02:06:29,120 --> 02:06:31,031
- I would suspect...
- What?
1439
02:06:31,200 --> 02:06:33,191
Mr Blodgett, please.
1440
02:06:33,360 --> 02:06:39,037
That dame, she is my niece. She was
brought up by the Carmelite sisters.
1441
02:06:43,080 --> 02:06:46,789
- I was only kidding.
- It is forgotten.
1442
02:07:01,680 --> 02:07:04,513
- How many more fingers to go?
- Relax, JoJo, will you?
1443
02:07:04,680 --> 02:07:09,435
Relax, nothing. You're screwing up my
timetable. I got a helicopter standing by...
1444
02:07:09,600 --> 02:07:11,318
- Can I use your can?
- What for?
1445
02:07:11,480 --> 02:07:13,789
- To wash my hands.
- What's the helicopter for?
1446
02:07:13,960 --> 02:07:16,758
To pick up the old boy.
We're going to fly him to Rome
1447
02:07:16,920 --> 02:07:20,913
then I'm gonna put you
on the night plane to Baltimore.
1448
02:07:21,080 --> 02:07:23,548
- Tonight?
- Sure.
1449
02:07:23,720 --> 02:07:27,269
This is Italy. Nothing's simple.
We're still hassling over the licence.
1450
02:07:27,440 --> 02:07:30,716
- Emily told me about that.
- We can't get out before Wednesday.
1451
02:07:30,880 --> 02:07:32,996
I was about to tell 'em to postpone.
1452
02:07:33,160 --> 02:07:37,790
Postpone, nothing. Batman is here.
We don't need an export licence.
1453
02:07:37,960 --> 02:07:41,032
- We're going to bypass all that bull.
- Bypass? How can you?
1454
02:07:41,200 --> 02:07:45,796
No sweat. We're appointing your father
commercial attaché to the embassy.
1455
02:07:45,960 --> 02:07:49,191
That entitles him to the rights
and immunities of a diplomat.
1456
02:07:49,360 --> 02:07:52,272
- Wait. You are going to appoint him...
- Why not?
1457
02:07:52,440 --> 02:07:56,558
- A dead man?
- Just proves that we don't discriminate
1458
02:07:56,720 --> 02:08:00,474
for reasons of race, creed,
colour or... state of health.
1459
02:08:00,640 --> 02:08:03,837
You mean we handle him
just like a diplomatic pouch?
1460
02:08:04,000 --> 02:08:07,197
You bet. He goes right
through customs, sealed coffin,
1461
02:08:07,400 --> 02:08:10,597
no inspection, no formalities at either end.
1462
02:08:10,760 --> 02:08:13,149
- That's kinda cute.
- That's nothing.
1463
02:08:13,320 --> 02:08:16,676
Someday I'll tell you
how we got Batista out of Cuba.
1464
02:08:17,760 --> 02:08:20,069
Now then. First on the agenda...
1465
02:08:20,200 --> 02:08:23,670
- First, you wanted to go to the can.
- Can. That's right.
1466
02:08:23,840 --> 02:08:24,840
Um...
1467
02:08:30,680 --> 02:08:33,399
I'm sorry, Mr Armbruster.
1468
02:08:34,680 --> 02:08:40,038
Mother would never forgive me. Look
at the wretched job I did on your nails.
1469
02:08:51,280 --> 02:08:55,193
Carlucci. Tell me something.
Bruno's body - what did they do with it?
1470
02:08:55,360 --> 02:08:58,193
- It is in the morgue, unclaimed. No family.
- Interesting.
1471
02:08:58,360 --> 02:09:00,715
- How?
- We may have a use for that third coffin.
1472
02:09:00,880 --> 02:09:05,431
- That is very generous of you.
- Your family plot - does that offer stand?
1473
02:09:05,600 --> 02:09:09,673
You're suggesting we bury Bruno there?
The Carluccis would turn in their graves.
1474
02:09:09,840 --> 02:09:12,559
- I wasn't thinking of Bruno.
- No?
1475
02:09:13,840 --> 02:09:16,638
You were thinking of somebody else?
1476
02:09:16,800 --> 02:09:19,360
Maybe... two somebody elses?
1477
02:09:25,400 --> 02:09:29,916
- My ancestors, they will be honoured.
- Well, we're not there yet.
1478
02:09:30,080 --> 02:09:32,833
- We'll need some transportation.
- No sweat.
1479
02:09:33,000 --> 02:09:35,753
I will call the Trotta brothers.
1480
02:09:36,920 --> 02:09:40,196
Hey. You've got a plate
of scrambled eggs in the bathtub.
1481
02:09:40,360 --> 02:09:42,920
- I do?
- And half a herring.
1482
02:09:43,080 --> 02:09:46,072
Now you understand
why I want that job with Sheraton.
1483
02:09:46,240 --> 02:09:49,357
OK, kid. Here is the game plan.
1484
02:09:51,800 --> 02:09:54,439
Get dressed and packed.
Next we collect your father.
1485
02:09:54,600 --> 02:09:57,068
Sure thing.
As soon as they open the morgue.
1486
02:09:57,240 --> 02:09:59,310
I'll want some officials at that airport.
1487
02:09:59,480 --> 02:10:03,155
- I want the mayor and what have you.
- Of course. Right after lunch.
1488
02:10:03,320 --> 02:10:05,231
- That will be four o'clock.
- Four?
1489
02:10:05,400 --> 02:10:10,349
- That's when they open the mortuary.
- Oh. That goddamn lunch time again.
1490
02:10:10,520 --> 02:10:14,069
We pour in millions of dollars
of foreign aid,
1491
02:10:14,240 --> 02:10:17,152
just so they can sit on their butts and...
1492
02:10:18,600 --> 02:10:19,600
Eech!
1493
02:10:22,160 --> 02:10:25,311
What the hell is there to do
around here for two hours?
1494
02:10:25,480 --> 02:10:28,517
- Tell him about the mud baths.
- Mud baths?
1495
02:10:28,680 --> 02:10:31,592
World famous for rheumatism, arthritis,
1496
02:10:31,760 --> 02:10:37,278
neuritis, phlebitis, urinary complaints,
hyperacidity... male potency.
1497
02:10:37,440 --> 02:10:39,749
Is that so? Well...
1498
02:10:40,560 --> 02:10:44,599
Come to think of it, I have a slight acid
condition. Maybe I'll give it a whirl.
1499
02:10:44,760 --> 02:10:48,639
- By all means.
- It is downstairs. I will show you.
1500
02:10:48,800 --> 02:10:50,711
Be right back.
1501
02:10:51,800 --> 02:10:54,837
- Say, where do we meet?
- Let me put it all together.
1502
02:10:55,000 --> 02:10:56,911
We'll meet at the airport.
1503
02:10:57,080 --> 02:10:58,480
Righto.
1504
02:11:01,160 --> 02:11:03,993
That mud business. Does it really help?
1505
02:11:04,160 --> 02:11:08,950
I assure you. After one bath
you will have the acidity of a man of 20.
1506
02:11:09,120 --> 02:11:10,120
Hmm.
1507
02:11:19,560 --> 02:11:21,471
Thank you.
1508
02:11:23,640 --> 02:11:25,949
It was your idea.
1509
02:11:29,560 --> 02:11:33,553
- What's the name of that orchestra here?
- Sergio... something. Why?
1510
02:11:33,720 --> 02:11:39,078
We might as well go all the way. I'm sure
he'd enjoy it more than that glee club.
1511
02:11:39,240 --> 02:11:40,912
The son of a bitch.
1512
02:12:23,200 --> 02:12:26,237
The marble. Do you want it white or pink?
1513
02:12:27,320 --> 02:12:28,320
Pink.
1514
02:12:29,920 --> 02:12:32,878
Very good. And the inscription?
1515
02:12:34,360 --> 02:12:36,920
I guess... "Willie and Kate".
1516
02:12:38,840 --> 02:12:41,195
"Willie and Kate." That is all?
1517
02:12:41,920 --> 02:12:46,755
We don't want any weeping angels
or hearts intertwined, do we?
1518
02:12:46,920 --> 02:12:50,629
How about "Willie and Kate... Carlucci"?
1519
02:12:50,800 --> 02:12:53,633
I'd go for that.
1520
02:12:53,800 --> 02:12:56,189
You make me very happy.
1521
02:12:57,080 --> 02:13:00,516
And there will be tromboncini
every Sunday.
1522
02:13:00,680 --> 02:13:04,719
After all, we are now one big family.
1523
02:13:07,280 --> 02:13:11,114
Hold it, boys.
My father goes on the other side.
1524
02:13:11,280 --> 02:13:13,316
Very important. It was his good ear.
1525
02:13:13,480 --> 02:13:16,280
Posalo.
1526
02:13:30,280 --> 02:13:31,280
Damn.
1527
02:13:43,520 --> 02:13:45,556
What the hell took you so long?
1528
02:13:45,720 --> 02:13:50,032
Signore, in Italy when a coffin passes by
people cross themselves.
1529
02:13:50,200 --> 02:13:53,749
- They kneel down sometimes in the road.
- All right, all right.
1530
02:13:53,920 --> 02:13:56,832
Over here, boys. Let's get this thing down.
1531
02:14:08,280 --> 02:14:10,840
Poor Bruno. If he knew
what was happening to him...
1532
02:14:10,960 --> 02:14:16,080
What do you mean, poor Bruno? This is
what he wanted - to go back to America.
1533
02:14:18,920 --> 02:14:24,074
Come on, come on, boys. Snap it up,
will you? Come on, it's getting late.
1534
02:14:24,200 --> 02:14:27,749
Now then, will the witnesses
please step forward?
1535
02:14:33,840 --> 02:14:37,196
Raise your right hand and repeat after me.
1536
02:14:37,360 --> 02:14:41,831
I, Wendell Armbruster Sr,
do solemnly swear
1537
02:14:42,000 --> 02:14:47,233
that I will uphold and defend
the Constitution of the United States
1538
02:14:47,400 --> 02:14:50,472
against all enemies, foreign and domestic,
1539
02:14:50,640 --> 02:14:56,749
and that I will perform the duties
of my office to the best of my ability,
1540
02:14:56,920 --> 02:14:59,480
so help me, God.
1541
02:15:01,440 --> 02:15:03,351
Congratulations, sir.
1542
02:15:26,640 --> 02:15:28,551
And salute.
1543
02:15:33,240 --> 02:15:34,640
Hup-to!
1544
02:15:36,640 --> 02:15:41,873
Thank you, gentlemen. That concludes
the ceremonies. All right, load her up.
1545
02:15:42,040 --> 02:15:45,191
You'll need this.
It's your father's diplomatic passport.
1546
02:15:45,360 --> 02:15:48,432
- You don't miss a trick.
- The CIA ran it off for me last night.
1547
02:15:48,600 --> 02:15:51,672
- The CIA?
- Never heard of them. Let's go.
1548
02:16:04,600 --> 02:16:07,672
Well, goodbye, Pamela Piggott.
1549
02:16:07,840 --> 02:16:10,479
Have a good flight. Don't work too hard.
1550
02:16:10,640 --> 02:16:14,758
And suppose I do? The worst that can
happen is I'll wind up with a bad back.
1551
02:16:14,920 --> 02:16:19,630
The suite. It will be ready.
July 15 to August 15.
1552
02:16:23,360 --> 02:16:25,920
Hey, Wendell! Andiamo!
1553
02:16:29,040 --> 02:16:33,318
If we should run into each other again,
in the lobby or the souvenir shop,
1554
02:16:33,480 --> 02:16:35,914
I promise you I'll be so thin.
1555
02:16:37,000 --> 02:16:42,597
Miss Piggott, you lose one pound, just
one pound, and it's all over between us.
1556
02:16:43,600 --> 02:16:45,511
Arrivederci, Carlo.
1557
02:18:02,280 --> 02:18:04,840
Visiontext Subtitles: Abigail Smith
1558
02:18:05,305 --> 02:18:11,179
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
136825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.