Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,722 --> 00:01:31,224
Έρχονται από την πόρτα! Σκοτώστε τους!
2
00:01:40,150 --> 00:01:44,196
Το πολεμικό φορτίο είναι βαρύ.
3
00:01:44,279 --> 00:01:50,911
Τι νομίζετε ότι ο πόλεμος είναι απαραίτητος,
αυτό το καλό μπορεί να πάρει τη νίκη από το κακό.
4
00:02:14,184 --> 00:02:19,356
Αλλά μερικές φορές ο σκοπός
δεν είναι αρκετά εργαλεία για να θυσιάσει.
5
00:02:32,953 --> 00:02:36,290
Τσεκούρι. Ax!
6
00:02:42,713 --> 00:02:47,175
Στο όνομα της δικαιοσύνης
έχουν περάσει σε υπερβολές.
7
00:02:47,259 --> 00:02:53,307
Πνεύμα πιο αυστηρό
απλά συνεχίστε να στρίβετε στις αιωνιότητες.
8
00:03:12,242 --> 00:03:16,330
Ο πόλεμος βρίσκεται στη μέση του πολέμου.
9
00:03:18,665 --> 00:03:25,172
Οι ορίζοντες του δρόμου μου είναι το τέλος της δουλειάς μου.
10
00:03:25,297 --> 00:03:28,508
Min Είμαι στον Βούδα.
11
00:03:28,592 --> 00:03:31,762
Min Είμαι στο Ντάρμα.
12
00:03:31,887 --> 00:03:35,849
Minxi Είμαι στο Sangha.
13
00:03:44,441 --> 00:03:47,778
Ο κόσμος πνίγεται σε αποσύνθεση.
14
00:03:47,861 --> 00:03:51,949
Mong Lan
Το κακό τρέχει στην εξουσία του.
15
00:03:52,320 --> 00:03:57,371
Ετήσια αξία της εμπορίας ανθρώπων
εκτιμάται σε 32 δισεκατομμύρια δολάρια.
16
00:03:57,454 --> 00:04:03,252
Η αξία του καταστήματος του εμπόρου
που υπολογίζεται σε 23 δισ. δολάρια.
17
00:04:03,335 --> 00:04:09,299
Η αξία του εμπορίου ναρκωτικών
που υπολογίζεται σε 150 δισεκατομμύρια δολάρια.
18
00:04:09,383 --> 00:04:15,347
Πώς μπορούμε να αντισταθούμε στο κακό,
όταν χάθηκε ολόκληρος ο κόσμος;
19
00:04:15,430 --> 00:04:21,395
Ειδικά στο Mong Lassa, οι εγκληματίες
διαχείριση της συνοριακής πόλης;
20
00:06:16,100 --> 00:06:21,150
K yk καθίσει. Ο γιατρός μπαίνει
και θα σας πάρει όλους. Εντάξει.
21
00:06:21,980 --> 00:06:25,477
Πηγαίνετε στην ουρά και περιμένετε το tssss.
22
00:06:25,561 --> 00:06:29,640
ΤΡΙΑ ΧΡΟΝΙΑ
23
00:06:29,148 --> 00:06:32,401
Σηκωθείτε.
24
00:06:34,737 --> 00:06:37,906
Καθίστε σε αυτό.
25
00:06:37,990 --> 00:06:41,410
K yk ουρά.
Ο γιατρός είναι εντάξει.
26
00:06:41,493 --> 00:06:44,455
Δεν υπάρχει τέτοιο πράγμα σε σας.
27
00:06:59,136 --> 00:07:02,514
Η H δεν μπορεί να πάρει όλη την ώρα.
28
00:07:02,598 --> 00:07:07,186
Να είστε καλοί και να περιμένετε.
H n μπαίνει.
29
00:07:07,269 --> 00:07:12,858
lk h t ilk .
H n παίρνει όλους.
30
00:07:12,941 --> 00:07:17,154
Καλημέρα.
31
00:07:23,410 --> 00:07:27,414
- Ποια είναι η σειρά;
- Κάποιος.
32
00:07:43,597 --> 00:07:47,226
Ο Τσεν Μαν έχει έρθει να σας συναντήσει.
33
00:08:19,133 --> 00:08:25,180
Γεια σου αδελφέ.
Ένα εγκεφαλικό επεισόδιο δύο λιβρών;
34
00:08:25,264 --> 00:08:29,852
- Ξέχασα.
- Όπως πάντα.
35
00:08:36,317 --> 00:08:40,946
- Αδελφός.
- Έλα. Καθίστε και πάρτε teet .
36
00:09:04,261 --> 00:09:09,642
- Έχετε μια γουλιά;
- Συναντήσαμε τον περασμένο μήνα.
37
00:09:09,767 --> 00:09:16,230
Το Ik αρχίζει να ζυγίζει, αλλά δεν συμφωνεί
my nt m n sit , ειδικά οι άρρωστοι.
38
00:09:17,149 --> 00:09:22,863
- Νομίζεις ότι θα μπορούσα να βοηθήσω h nt ;
- Ο καιρός είναι σαν το μαχαίρι του σφαγέα.
39
00:09:22,988 --> 00:09:25,533
Κανείς δεν μπορεί να το κάνει αυτό.
40
00:09:30,329 --> 00:09:34,667
- Με είδες να συναντάω h nt .
- Ο σκοπός είναι. Μεν μαζί.
41
00:09:34,750 --> 00:09:39,380
Είστε τυχεροί επειδή σας δίδαξε ο Σιφού
την πιο ισχυρή διασκέδαση stick-kung.
42
00:09:39,463 --> 00:09:41,882
Πώς είναι έτσι;
Δεν σε διδάσκει;
43
00:09:42,700 --> 00:09:46,679
Όχι, και τώρα δεν είναι εντάξει
θα ήταν να διδάξω.
44
00:09:46,762 --> 00:09:49,849
Νομίζω ότι,
αυτό είναι μόνο περισσότερο από μένα.
45
00:09:51,392 --> 00:09:55,896
Είναι αλήθεια,
ότι ο Σιφού σας έδωσε όλο το σχήμα;
46
00:09:55,980 --> 00:10:01,402
Πιστέψτε το, είναι αλήθεια.
47
00:10:01,569 --> 00:10:07,283
- Ήταν πραγματικά δροσερό.
- Πώς θα το κάνατε;
48
00:10:07,408 --> 00:10:13,581
Απλά υπολογίστε το παιχνίδι.
Το Siit έχει χτυπηθεί για 40 χρόνια.
49
00:10:13,664 --> 00:10:18,961
Ξέρω ότι δεν θέλω
με αστεία σχετικά με την αστυνομία. Παρακαλούμε συγνώμη.
50
00:10:19,860 --> 00:10:23,841
- Μένναν.
- Τώρα;
51
00:10:23,924 --> 00:10:28,304
Εάν δεν έχετε ξεχάσει.
52
00:12:04,400 --> 00:12:06,736
Με τα λόγια του Μεγάλου Δασκάλου μας:
53
00:12:06,819 --> 00:12:12,366
"Εκτός αν το μυαλό σας είναι άδειο και ήρεμο,
πεταλούδα κλίνει μακριά. "
54
00:12:12,450 --> 00:12:16,954
Αδελφός, πολεμικές τέχνες,
και έχετε μια καλή καρδιά.
55
00:12:17,790 --> 00:12:21,420
Ευχαριστώ, αδελφέ. Σας ευχαριστώ.
See. Δεν πετούσε.
56
00:12:26,297 --> 00:12:31,594
- Το δεύτερο μισό της φόρμας Ent?;
- Θα το κάνω την επόμενη φορά.
57
00:12:31,719 --> 00:12:35,973
- Γιατί όχι αμέσως;
- Επειδή έχετε ασθενείς.
58
00:12:36,570 --> 00:12:40,436
Και πρέπει να είσαι ευστροφία.
59
00:12:40,519 --> 00:12:45,650
Την επόμενη φορά, λοιπόν. Ευχαριστώ που στείλατε
από το πρώτο εξάμηνο.
60
00:12:45,733 --> 00:12:50,863
- Μου χρωστάς, Τσεχ.
- Μπορώ να δανειστώ το χρέος μου;
61
00:12:53,741 --> 00:12:57,411
"Chen Manin Karaoke Club."
Είναι ένας δύσκολος προορισμός;
62
00:12:57,495 --> 00:13:01,666
Ελάτε να δείτε μόνοι σας. είναι
το καλύτερο club μπλουζ της πόλης.
63
00:13:01,749 --> 00:13:06,963
- Και το μόνο.
- Είναι αλήθεια. K yd n ταυτόχρονα.
64
00:13:07,129 --> 00:13:11,342
Το Sehs είναι κατάλληλο. Κάνε έτσι.
Ευχαριστώ, αδελφέ.
65
00:13:11,425 --> 00:13:15,513
Nhdn.
66
00:13:41,622 --> 00:13:46,961
Γεια σου, αγόρι. Ποιο είναι το όνομά σας;
67
00:13:47,440 --> 00:13:50,339
H n σας έχει παρακολουθήσει όλο το πρωί.
68
00:13:50,423 --> 00:13:54,510
Ποτέ δεν αποκρίνεται,
όταν μιλάω μαζί της.
69
00:13:54,135 --> 00:13:58,514
- Το όνομά του είναι ο Wai.
- Ήλπιζα να το ακούσω.
70
00:13:59,807 --> 00:14:03,519
Δεν μπορεί.
71
00:14:03,603 --> 00:14:06,981
- Δεν μπορεί να μιλήσει.
- Γιατί όχι;
72
00:14:07,640 --> 00:14:12,320
Είναι μια πολύ καλή οικογένεια.
H nen is ns j i ty tt m ksi-
73
00:14:12,403 --> 00:14:18,493
- και άρχισε να πίνει. Νιώσαμε κρύο
τον δολοφόνο πριν έρθει.
74
00:14:19,994 --> 00:14:24,540
Yhten y n
οι ληστές ήρθαν στο σπίτι τους.
75
00:14:24,624 --> 00:14:28,878
Απέβησαν την αδελφή τους
ενώ απουσιάζει.
76
00:14:28,961 --> 00:14:32,632
Wain iti προσπάθησε να est heit -
77
00:14:32,715 --> 00:14:37,110
- και οι ληστές μουρμούρησαν
Ο Wain μιλάει.
78
00:14:37,940 --> 00:14:42,809
Mong LAN jengeill έχει πάρα πολλή δύναμη.
Κανείς δεν μπορεί να σταματήσει εκεί.
79
00:14:55,488 --> 00:15:00,451
Τσεχικά, ελπίζοντας να περιμένει.
80
00:15:16,342 --> 00:15:20,972
Παρακαλώ, χρειάζομαι περισσότερο χρόνο!
Δεν είμαι στο τέλος!
81
00:15:21,550 --> 00:15:24,267
Νομίζω ότι είσαι.
82
00:15:37,697 --> 00:15:43,770
Ξέρεις γιατί οι φρουροί
Έχεις ψάρια, κύριε Λι;
83
00:15:43,161 --> 00:15:48,750
Κοιτάζουν τα κουνούπια.
Φυσικός έλεγχος παρασίτων.
84
00:15:48,833 --> 00:15:54,672
- Η τύχη σου απλά πρέπει να είναι.
- Ήταν στη χειρότερη κατεύθυνση.
85
00:15:58,259 --> 00:16:04,974
Ένας κακός παίκτης είναι ο ουρανός,
όταν το σπίτι δεν ξοδεύει περισσότερα χρήματα σε αυτό.
86
00:16:05,580 --> 00:16:09,228
Όταν είστε πιο πολύτιμοι
προειδοποιητικό παράδειγμα_.
87
00:16:09,312 --> 00:16:12,482
Min ρωτήστε! Δεν μπορείς να με σκοτώσεις!
88
00:16:12,607 --> 00:16:16,402
Πήρα κάτι
ο κύριος Qmom!
89
00:16:16,527 --> 00:16:19,572
Το H n δεν σας χρειάζεται
από ό, τι για τα ψάρια.
90
00:16:20,823 --> 00:16:25,953
- Είναι ωραίο για μια γυναίκα ...
- Η Qmom έχει αρκετές συζύγους, Λι.
91
00:16:26,370 --> 00:16:31,376
- Δεν ενδιαφέρεται κάποιος για το χωριό.
- Ξέρω ότι ο Qmom είναι πιστός.
92
00:16:31,501 --> 00:16:35,672
Αυτό το κορίτσι, Τάρα, είναι αδύνατο
και γνωρίζει κάποια μοναδικά πράγματα.
93
00:16:35,755 --> 00:16:39,634
Και h nell είναι η δύναμη να θεραπεύσει!
94
00:16:47,976 --> 00:16:50,728
Seh n n hd n.
95
00:16:52,630 --> 00:16:55,108
Seh n n hd n.
96
00:19:00,775 --> 00:19:05,613
Λατρεύω τη σάρκα του κρέατος,
πριν το βάλω σε φαγητό.
97
00:19:08,199 --> 00:19:11,619
Κύριε Λι, κύριε Λι.
98
00:19:13,454 --> 00:19:16,916
Ας μιλήσουμε γι 'αυτό από τον Τάρα.
99
00:19:28,511 --> 00:19:31,973
Μπορώ να σας πω απολύτως!
100
00:19:32,560 --> 00:19:37,854
- H nest είναι υγιής. Pidet n h net.
- Χωρίς χάρτη. Ο χάρτης είναι p ss ni.
101
00:19:39,397 --> 00:19:43,777
Είσαι τόσο έξυπνος που μπορείς να κάνεις λάκκο
στο χάρτη;
102
00:19:43,860 --> 00:19:48,656
Θα πρέπει τότε να συγχωρώ το χρέος μου,
κύριε;
103
00:19:48,740 --> 00:19:54,287
Εάν το κάνετε αυτό καλά,
το χρωστάτε σε μένα.
104
00:19:57,165 --> 00:20:01,211
Σας ευχαριστώ!
105
00:20:04,672 --> 00:20:07,842
Πιστεύετε ότι,
είναι αυτό το κορίτσι πραγματικά h n;
106
00:20:12,347 --> 00:20:15,600
Φυσικά υπάρχουν περισσότερα.
107
00:20:17,519 --> 00:20:22,650
Ακολουθήστε το h nt
και φέρτε τη γυναίκα σε μένα.
108
00:20:22,148 --> 00:20:25,235
Αντιμετωπίστε όλους στο δρόμο.
109
00:20:26,861 --> 00:20:30,730
Οι προσευχές σας εκπληρώνονται.
110
00:20:34,786 --> 00:20:39,374
Δεν είναι προσευχή. Είναι μια κατάρα.
111
00:21:15,201 --> 00:21:19,456
Σας προκαλώ στη μάχη
σε θάνατο!
112
00:21:19,539 --> 00:21:24,169
Αν το αρνεί, πρέπει να σε σκοτώσω.
113
00:21:41,102 --> 00:21:46,691
Θα σου δώσω τη μονομαχία σου.
Το πνεύμα σου.
114
00:21:46,775 --> 00:21:51,237
Αλλά εγγυώμαι,
έτσι ώστε να μην επαναλαμβάνετε τον ίδιο τρόπο.
115
00:22:35,574 --> 00:22:41,288
- Ποιο είναι το όνομά σου, αδελφέ;
- Το όνομα είναι Qiu. Qiu Wenliang.
116
00:22:42,831 --> 00:22:47,335
Σχετικά με έναν καλό μαχητή
δεν πρέπει να αγωνιστεί για v h st .
117
00:22:48,503 --> 00:22:54,759
Είστε αυτός που πληρώνει τα αγαθά στο Shang
χωρίς να πληρώσετε penni k n.
118
00:22:54,843 --> 00:23:00,932
Ξέρω τον κ. Shang με την οικογένειά του
καλά. Είναι δικά σας.
119
00:23:01,160 --> 00:23:05,979
Πληρώνω το εγγόνι του εγγονό μου
και νοιάζομαι για την οικογένειά της.
120
00:23:06,620 --> 00:23:08,481
Αλλά ο Shang είναι ένας υπερήφανος άνθρωπος -
121
00:23:08,607 --> 00:23:13,153
- έτσι για το έτος,
όταν περάσει το p
122
00:23:13,236 --> 00:23:19,201
- Λαμβάνω φρούτα, λαχανικά ή λαχανικά
ψήσιμο για να κάνει το πρόσωπό της να τρεμοπαίζει.
123
00:23:19,284 --> 00:23:23,371
Min'm κα Shang!
124
00:23:23,455 --> 00:23:26,708
Χωρίς h nt
θα ήμασταν νεκροί πριν.
125
00:23:29,753 --> 00:23:33,798
Λυπάμαι να ζητήσω συγγνώμη.
126
00:23:33,882 --> 00:23:40,889
Αρνητικές λέξεις είναι ένα φορτίο όπως
το δηλητήριο. Δεν παίρνει το δικό του el m ns .
127
00:23:40,972 --> 00:23:47,521
- Πώς μπορώ να πιστέψω το λάθος μου;
- Αξιοποιήστε στο έπακρο τα υπνόσατά σας.
128
00:23:47,604 --> 00:23:53,819
Φέρτε το στο υψηλότερο επίπεδο
και οι Λευίτες πέφτουν στη μέση του ανέμου.
129
00:23:53,902 --> 00:24:00,750
Στη συνέχεια, επιστρέψτε μία εβδομάδα αργότερα
τα επανακτήσαμε πίσω στο κλουβί.
130
00:24:00,158 --> 00:24:04,370
Σιφού, με πάρτε για μαθητή.
131
00:24:06,540 --> 00:24:10,919
Εάν είστε ο σπουδαστής μου, να είστε t m
το πρώτο σας μάθημα.
132
00:26:24,344 --> 00:26:27,550
Φροντίστε!
133
00:26:49,770 --> 00:26:50,704
Καλή εταιρεία.
134
00:26:55,292 --> 00:26:58,295
l pelk . Viel.
135
00:27:11,433 --> 00:27:16,396
Sau. Sau. Ένας ακόμα ασθενής.
136
00:27:28,742 --> 00:27:32,371
Όπως συμβαίνει, δεν μπορεί
ισιώστε το λαιμό σας.
137
00:27:32,454 --> 00:27:37,000
Προσπαθώ να πάρω μια ευκολότερη καταιγίδα.
138
00:27:41,421 --> 00:27:46,843
- Τώρα νιώθεις Milt;
- Είναι καλύτερα;
139
00:27:58,855 --> 00:28:03,694
Τι συνέβη, Wai;
Τι είναι αυτό; Πες μου τι είναι το h t n .
140
00:28:03,777 --> 00:28:09,533
Η θεά πήρε το μαχαίρι!
Σχεδιάζει να σκοτώσει το itsens !
141
00:28:09,616 --> 00:28:15,581
Μπείτε μαζί της. min
Θα βοηθήσει. Έλα, πηγαίνετε σε αυτήν.
142
00:28:36,977 --> 00:28:39,897
Είναι!
143
00:28:39,980 --> 00:28:44,651
Είναι, παρακαλώ!
144
00:28:51,533 --> 00:28:56,330
Αδελφέ, παρακαλώ ρωτήστε.
Το T m δεν είναι η απάντηση.
145
00:28:56,413 --> 00:29:01,376
- Δεν ξέρετε τι.
- Πες μου λοιπόν. Μπορείτε να μου πείτε.
146
00:29:06,298 --> 00:29:10,511
Δεν κερδίζω χρήματα, αλλά δεν μπορώ να πεθάνω -
147
00:29:10,636 --> 00:29:14,681
- για να καταπολεμήσει αυτό
και το κάνετε τώρα!
148
00:29:17,976 --> 00:29:22,981
Το θάρρος είναι για το παρελθόν.
Χρειάζεται εσένα και σε αγαπάει.
149
00:29:23,106 --> 00:29:27,277
- Θέλω να πεθάνω!
- Ξεχάστε το πάει. Εξαιτίας του μωρού σας.
150
00:29:27,361 --> 00:29:31,281
Δεν είμαι δειλός!
Min το αποδείξει!
151
00:29:33,283 --> 00:29:36,120
Θα σε σκοτώσω πρώτα και έπειτα τον εαυτό μου!
152
00:29:36,203 --> 00:29:40,332
Σκότωσέ με. Δίνω το πνεύμα μου,
ότι μπορείτε να το κάνετε μόνοι σας.
153
00:30:18,203 --> 00:30:22,583
Συγχώρεσέ με!
154
00:30:42,190 --> 00:30:47,775
Δεν του αρέσουν τα λουλούδια. H n λέει,
Αυτό είναι σαν τα λουλούδια. H n pit n ist .
155
00:31:45,291 --> 00:31:50,421
- Ποιος είσαι;
- Είμαι μη-ύπαρξη. Είμαι το σύμπαν.
156
00:31:50,504 --> 00:31:56,885
Θα κενό. Έχω την φύση του φωτός,
γεννημένος και αθάνατος.
157
00:31:56,969 --> 00:32:00,556
Γαλάτε για λίγο πριν.
158
00:32:00,639 --> 00:32:03,726
Από το σημείο του πόνου και της μεγάλης περιέργειας.
159
00:32:05,853 --> 00:32:08,981
Σύντομα θα βρίσκεστε σε ένα σταυροδρόμι.
160
00:32:09,640 --> 00:32:13,569
Έχετε την ευκαιρία να τους εξοικονομήσετε πολλά,
που χάσατε πριν.
161
00:32:15,904 --> 00:32:19,658
Sinby είσαι ο μόνος.
162
00:32:19,742 --> 00:32:24,872
- Γιατί είσαι εδώ;
- Θα έρθεις σε μένα.
163
00:32:48,812 --> 00:32:51,482
Γεια σας.
164
00:33:03,744 --> 00:33:08,916
Σιφού, κ. Yuen
έχει έρθει να σας συναντήσει.
165
00:33:08,999 --> 00:33:13,170
Είμαστε ήδη κολλημένοι.
Μπορώ να έρθω αύριο;
166
00:33:13,254 --> 00:33:17,633
- Δεν το νομίζω, Σιφού.
- Καλό.
167
00:33:25,182 --> 00:33:30,938
Λυπάμαι που αγωνιζόμαστε με αυτό
myhn. Έχουμε έρθει από μακριά.
168
00:33:32,398 --> 00:33:35,484
K yk sis n.
169
00:33:38,821 --> 00:33:43,330
Ελάτε να καθίσετε.
170
00:33:46,360 --> 00:33:50,666
Έχω ζήσει στο χωριό για τρία χρόνια,
δεν έχουν έρθει ποτέ στο k ym.
171
00:33:50,749 --> 00:33:55,754
- Κάτι που σε ενοχλεί.
- Έχω ακούσει από εσάς πολλά πράγματα.
172
00:33:57,548 --> 00:34:00,900
Καθώς;
173
00:34:00,920 --> 00:34:06,974
- Σου άρεσαν οι χιουμοριστικοί άνθρωποι.
- Αυτό είναι πολύ καιρό.
174
00:34:07,570 --> 00:34:12,480
Αν και έχω κάποια χρήματα,
Είμαι ανίκανος, σε ορισμένες περιπτώσεις.
175
00:34:12,563 --> 00:34:18,778
- Τι νομίζεις, αδερφή;
- Έχουμε χάσει τα παιδιά μας.
176
00:34:18,861 --> 00:34:24,533
Νεαρά κορίτσια. επτά
τα τελευταία δύο χρόνια.
177
00:34:24,617 --> 00:34:29,538
Χθες, η όγδοη έλειπε.
178
00:34:29,663 --> 00:34:34,293
Έχω τρία κορίτσια.
Δύο νέοι είναι αυτοί.
179
00:34:34,376 --> 00:34:39,757
- Η παλαιότερη κόρη στον κόσμο;
- Δύο εξ αυτών εξαφανίστηκαν πριν από δύο ημέρες.
180
00:34:39,840 --> 00:34:44,553
Tara! Καλώς ορίσατε, εκτιμήστε έναν επισκέπτη
181
00:34:44,637 --> 00:34:48,150
Ένας φιλοξενούμενος ή ένας κρατούμενος;
182
00:34:48,990 --> 00:34:51,352
Το Sill δεν είναι ένα μέτρο απολύτως.
183
00:34:51,435 --> 00:34:54,772
Ελάτε μαζί μου
sin τελικά θα κοιμηθούμε ειρηνικά.
184
00:34:54,855 --> 00:35:01,280
Σε αντίθεση με τον γιο που ονειρευόσασταν
είναι t ynn σκορπιών.
185
00:35:01,112 --> 00:35:04,573
Η Tara είναι εξαιρετική.
186
00:35:05,783 --> 00:35:09,995
Όλο το χωριό έχει προσπαθήσει πάντα
απόκρυψη και προστασία του h nt .
187
00:35:10,790 --> 00:35:12,248
Mill τρόπος έκτακτης ανάγκης;
188
00:35:12,331 --> 00:35:18,254
Τάρα, τα μάτια σου είναι μαγικές δυνάμεις.
189
00:35:18,337 --> 00:35:21,841
Πες. Mit n et;
190
00:35:21,924 --> 00:35:25,636
Όταν ήταν ένα μωρό,
Παρατήρησα το δώρο του.
191
00:35:25,720 --> 00:35:29,515
Μπορεί να πει με τα λόγια του ότι θα έρθει βροχή.
192
00:35:29,598 --> 00:35:32,852
Το φως του φωτός λάμπει με το φως.
193
00:35:32,935 --> 00:35:39,400
Εάν η καρδιά σας είναι τόσο μαύρη,
γιατί οι τοίχοι σας είναι χειρότεροι από τους λευκούς;
194
00:35:39,525 --> 00:35:43,195
Είμαι έως syntymstni
Περνάτε την κατάρα.
195
00:35:43,279 --> 00:35:47,241
Όλος ο κόσμος είναι
στα μάτια μου γκρι-
196
00:35:47,324 --> 00:35:50,828
- με την μόνη εξαίρεση των κόκκινων
πιτσιλίζει σε λευκούς τοίχους.
197
00:35:50,911 --> 00:35:55,666
Qmom είναι ισχυρό, αλλά h net
είναι κατάρα με μια ειδική ασθένεια.
198
00:35:55,750 --> 00:36:01,797
Δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί στον ήλιο.
H nen πρέπει να ζήσει στο φρούριο του.
199
00:36:01,881 --> 00:36:04,842
Παρά τα δυνατά μου,
200
00:36:04,925 --> 00:36:08,512
- Πρέπει να είμαι φυλακισμένος
τα τείχη των τειχών!
201
00:36:08,596 --> 00:36:14,769
Tara, αμαρτία ... Sinby μπορείτε να με απελευθερώσετε
από τις αλυσίδες.
202
00:36:14,852 --> 00:36:18,981
Νομίζεις ότι είναι κορίτσι;
μπορεί να βελτιώσει το h net;
203
00:36:19,650 --> 00:36:24,280
Το κακό του Qmom εξαπλώνεται σαν μια ασθένεια.
Μπορεί να περπατήσει, ό, τι θέλει.
204
00:36:24,111 --> 00:36:28,616
Περισσότερα κορίτσια έχουν απαχθεί
και στερούνται τα σπίτια τους.
205
00:36:28,699 --> 00:36:33,829
Ο λαός μου έχει χάσει την ελπίδα.
206
00:36:33,913 --> 00:36:39,710
Παίρνετε το μερίδιό σας σε ό, τι έχω.
Πάρτε ό, τι θέλετε.
207
00:36:39,794 --> 00:36:46,842
Ξέρω πώς να κατανοώ και να αισθάνομαι
Θυμάμαι την καταγωγή του ...
208
00:36:48,135 --> 00:36:51,931
- ... αλλά πήρα τον όρκο.
- Έλαβα χρυσό και γη.
209
00:36:52,140 --> 00:36:57,186
- Δεν πρόκειται για χρήματα. Δεν θέλω χρήματα.
- Αλλά είσαι ο μόνος!
210
00:37:00,856 --> 00:37:04,777
Είστε ο μόνος που γνωρίζω,
ποιος μπορεί να το κάνει.
211
00:37:04,860 --> 00:37:08,531
Δεν ξέρω τι θέλετε.
212
00:37:08,614 --> 00:37:13,202
Αλλά ξέρω τι δεν θέλετε.
213
00:37:13,369 --> 00:37:17,290
Δεν μου δώσατε την επιλογή.
214
00:37:18,708 --> 00:37:25,600
Πάρτε tyttreni, γιατί είμαι αρκετά
Είμαι βέβαιος ότι δεν έχω ζωντανός.
215
00:37:25,131 --> 00:37:29,930
Είναι!
216
00:37:29,176 --> 00:37:31,596
l μου!
217
00:37:33,889 --> 00:37:37,435
Pid mieless , Tara.
218
00:37:37,518 --> 00:37:41,689
Ποτέ δεν πας ποτέ.
219
00:37:41,772 --> 00:37:44,775
Et t ss el m ss .
220
00:38:12,595 --> 00:38:17,934
- Πάρτε τα κορίτσια στο σπίτι. Ψάχνω για ένα κορίτσι.
- Σας ευχαριστώ.
221
00:38:18,590 --> 00:38:24,273
lk itkek .
T m είναι Tara.
222
00:38:24,357 --> 00:38:28,653
Θυμηθείτε να ανάψετε το δικό σας θυμίαμα.
223
00:38:32,907 --> 00:38:38,454
- Μιλάς σήμανε εκεί;
- Η θεά πέθανε μόλις πριν από ένα χρόνο.
224
00:38:39,914 --> 00:38:45,753
- Πώς αναρωτιόταν αν ήξερε;
- Γιατί δεν θα το ξέρει;
225
00:38:45,837 --> 00:38:48,256
Πάμε καλά.
226
00:38:48,339 --> 00:38:52,176
Είδος θυμιάματος
να εκδιώξει το κακό.
227
00:38:52,260 --> 00:38:59,580
Ξέρατε ότι σκότωσα μια γυναίκα;
228
00:39:20,663 --> 00:39:23,958
Γεια σου, κοριτσάκι.
Έλα, παίρνεις καραμέλα.
229
00:39:24,410 --> 00:39:28,129
Μπείτε μακριά! Δεν θέλω μαζί σου! Δεν είναι!
230
00:39:34,927 --> 00:39:40,933
Βγείτε από εδώ! Βοήθεια! Βοήθεια!
231
00:39:41,170 --> 00:39:45,855
Το κορίτσι χάθηκε.
Ήμασταν ακριβώς να πάμε σπίτι.
232
00:39:52,320 --> 00:39:59,410
Τι είναι ζεστό; Στην κοντινή πόλη
υπάρχει μια αρκετά καλή φήμη
233
00:39:59,494 --> 00:40:04,400
- δολοφόνους, βιαστές,
των τοξικομανών και των τοξικομανών.
234
00:40:04,123 --> 00:40:09,629
Ποιες είναι οι ομάδες σας;
Είναι οι απαγωγές σας;
235
00:40:28,898 --> 00:40:34,278
Το μεγαλύτερο κακό
είναι να βλάψουν τα παιδιά.
236
00:40:34,362 --> 00:40:37,448
Ξέρατε τι έκανα πριν
έκανα απαγωγή;
237
00:40:37,532 --> 00:40:42,412
- Όχι. Τι κάνατε;
- Ήμουν μισθωμένη τριάδα.
238
00:40:42,495 --> 00:40:45,123
Είσαι το ένα
kung-fuu idiots-
239
00:40:45,206 --> 00:40:50,440
- που πιστεύουν ότι όλα είναι πραγματικά
η δύναμη βασίζεται σε ένα πνευματικό υπόβαθρο.
240
00:40:50,169 --> 00:40:53,131
Min, έμαθα kung-fu
για να σκοτώσει.
241
00:40:53,214 --> 00:41:00,130
Ο λαός μου είναι πάντα ισχυρότερος,
γιατί εστιάζουμε σε ένα πράγμα.
242
00:41:00,960 --> 00:41:06,436
Η ψευδής σας πνευματικότητα είναι διασταυρούμενη
παρεμβαίνει στη φυσική σας τεχνολογία.
243
00:41:07,770 --> 00:41:10,982
Δεν βοηθάτε την downline.
244
00:41:31,669 --> 00:41:36,924
Meid n kung-fu είναι ένα πολύ καλό kung-fu.
Έλα. Θα σας διδάξω ένα πράγμα.
245
00:41:39,969 --> 00:41:43,723
Καλή διασκέδαση kung.
246
00:42:17,757 --> 00:42:23,930
Κύριε Hou, με καταλαβαίνετε
ήταν εδώ και καιρό στο δόγμα του Lei Shen.
247
00:42:25,556 --> 00:42:30,395
Είστε αρκετά δραστήριοι και γνωστοί
κύκλους πολεμικών τεχνών, σωστά;
248
00:42:30,478 --> 00:42:35,942
Αυτό είναι σωστό, κύριο Chen Man.
Τι τότε;
249
00:42:36,250 --> 00:42:42,574
Θέλω να πω,
ότι η εταιρεία μας έχει κάποια φήμη
250
00:42:42,657 --> 00:42:47,745
- και εξυπηρετούμε μόνο υψηλής ποιότητας,
class και απαιτητικούς πελάτες.
251
00:42:47,829 --> 00:42:50,582
Δεν μπορώ να δεχθώ τη δικαιολογία σας
252
00:42:50,665 --> 00:42:55,837
- ειδικά αν πήγες
που βρίσκεται στις κυρίες μας.
253
00:42:55,920 --> 00:43:01,676
Πρέπει να ξέρετε ότι είναι
τον όρκο και την προστασία μου.
254
00:43:01,759 --> 00:43:05,680
mm κλέβει από μένα!
Έλαβε τα χρήματά μου -
255
00:43:05,805 --> 00:43:09,642
- και το δαχτυλίδι, που ήταν οικογενειακή καταστροφή!
256
00:43:09,767 --> 00:43:13,146
Κύριε Hou.
257
00:43:13,229 --> 00:43:16,232
Βρισκόμαστε στον τομέα
για λίγο.
258
00:43:16,316 --> 00:43:22,322
Δεν είναι άχρηστο για ένα άχρηστο αστείο
προκαλεί σκηνή. Ket ενδιαφέρονται;
259
00:43:22,405 --> 00:43:28,119
- Ενδιαφέρομαι!
- Σκάσε! Είστε η επικράτειά μου.
260
00:43:28,203 --> 00:43:31,456
T ll m r n min !
261
00:43:48,973 --> 00:43:52,180
Μπείτε μακριά!
262
00:43:59,859 --> 00:44:04,720
Θέλω να ρωτήσω μόνο ένα πράγμα, Mei Ling.
263
00:44:04,197 --> 00:44:08,535
Κλέβατε τον κ. Hula;
264
00:44:13,373 --> 00:44:16,251
Θα κλέψουν.
265
00:44:16,334 --> 00:44:20,922
- Γιατί;
- Έχω κόρη.
266
00:44:21,500 --> 00:44:25,135
- Τι είναι το θέμα;
- Επτά χρόνια.
267
00:44:25,218 --> 00:44:28,888
H nell είναι λευχαιμία.
268
00:44:28,972 --> 00:44:33,601
Θα syvlt τα βόρεια βουνά.
269
00:44:33,685 --> 00:44:39,774
Η ασθένεια φάνηκε να θεραπεύεται
με την καλύτερη φροντίδα-
270
00:44:39,858 --> 00:44:44,279
- αλλά μπορείς να βελτιώσεις
στο νοσοκομείο, θα πεθάνει.
271
00:44:44,362 --> 00:44:47,407
Παρακαλώ να είστε καλοί και συγχωρέστε με.
272
00:44:48,575 --> 00:44:51,350
Min Πιστεύω σε σας.
273
00:45:34,162 --> 00:45:40,877
Με τα χρήματα που χρειάζεστε για να το κρατήσετε
έλλειψη έλλειψης ελευθερίας.
274
00:45:40,960 --> 00:45:46,132
Φροντίστε για το l k en
Μην το αφήνετε ποτέ ζωντανό.
275
00:45:49,135 --> 00:45:53,348
Θυμηθείτε αυτό
πώς μπορώ να κάνω οποιαδήποτε-
276
00:45:53,431 --> 00:45:58,103
- και δεν έχει σημασία πόσο δύσκολο είναι
ούτως ή άλλως, ποτέ να μην κλέψει.
277
00:45:58,186 --> 00:46:01,356
Κάνετε την περίπτωσή σας καλό παράδειγμα.
278
00:47:09,883 --> 00:47:14,721
Αγαπητοί κύριοι,
επιτρέψτε μου να κάνω μια σύνοψη:
279
00:47:14,804 --> 00:47:18,160
Καθένα από τα ακίνητά σας
μπορεί να παράγει 300.000-
280
00:47:18,141 --> 00:47:22,812
- και τώρα βρίσκεστε υπό κατασκευή
50 ρεαλιστική, όχι μόνο;
281
00:47:22,896 --> 00:47:26,316
Μια χρυσή ευκαιρία.
282
00:47:29,690 --> 00:47:32,280
Χρυσή;
283
00:47:32,364 --> 00:47:35,242
Enp πιστεύω.
284
00:47:35,325 --> 00:47:41,456
Ο πιο αγνός χρυσός είναι
285
00:47:41,540 --> 00:47:48,505
- λάβετε τις πιο πρόσφατες πληροφορίες.
286
00:47:48,588 --> 00:47:55,345
Έχω ακούσει ότι το υπέδαφος
δηλητηριάζεται από δηλητήριο.
287
00:47:59,266 --> 00:48:04,938
Τόσο άσχημα, δεν μεγαλώνει πολύ
δεν υπάρχει κάτι σαν κοκτέιλ.
288
00:48:05,630 --> 00:48:11,611
Απλώς προσπαθείτε να βρείτε έναν αποδιοπομπαίο τράγο.
Αν δεν έχετε τίποτα άλλο, η πόρτα είναι εκεί.
289
00:48:20,704 --> 00:48:23,832
Κύριε Τσεν.
290
00:48:23,915 --> 00:48:29,171
Ο κ. Axe είναι έξω.
Είναι επείγον να το πράξουμε.
291
00:48:32,382 --> 00:48:37,512
Όταν σας κάλεσα να κοιμηθείτε, σκέφτηκα,
ότι παίζουμε μόνο μουσική -
292
00:48:37,596 --> 00:48:40,599
- Ας πάρουμε μερικά ποτήρια
και θα έχουμε ένα βράδυ.
293
00:48:43,977 --> 00:48:47,147
Δεν είναι εύκολο για το Qmom να το κάνει αυτό.
294
00:48:47,230 --> 00:48:53,987
- Είναι και η Τάρα σίγουρη εκεί;
- Ξέρω ότι είναι.
295
00:48:54,112 --> 00:48:58,992
- Pitbezk εμπιστεύεστε τυφλά, αδελφέ;
- Kyll . Ο υαλοπίνακας με βοήθησε.
296
00:49:01,995 --> 00:49:08,460
- Έτσι τελικά ήρθες στο χρέος το χρέος σου;
- Αυτό είναι σωστό, αδελφέ.
297
00:49:17,219 --> 00:49:21,389
Οι επισκέπτες σε αυτό το MYT είμαι έτοιμος για οτιδήποτε.
298
00:49:22,974 --> 00:49:28,605
"Ο θάνατος χίλιων σκουλών".
Έχετε θυμηθεί να ακονίσετε.
299
00:49:28,730 --> 00:49:34,194
- Μια φορά το μήνα. Υπερβολική συνήθεια.
- Δεν μπορείς να το ξεφορτωθείς.
300
00:49:35,320 --> 00:49:38,907
Φοβερό. Σας ευχαριστώ.
301
00:49:43,161 --> 00:49:48,333
Γνωρίζω μόνο τη φήμη του Qmom.
Βρίσκεστε στον ίδιο τομέα της πόλης.
302
00:49:48,417 --> 00:49:54,423
- Τι συμβαίνει με τα χόμπι;
- Διακίνηση ναρκωτικών και ανθρώπων, σύσφιξη.
303
00:49:54,548 --> 00:49:59,940
Ακούγεται ανόητο όπως σας αρέσει
ούτως ή άλλως.
304
00:49:59,177 --> 00:50:04,307
Το οποίο μπορεί να αποδειχθεί σκληρό.
305
00:50:04,391 --> 00:50:08,603
Γι 'αυτό πρέπει να βρούμε δουλειά
τους σωστούς ανθρώπους και τους σωστούς ανθρώπους.
306
00:50:23,535 --> 00:50:25,871
Ξέρω ότι είσαι αμαρτία, η Άγγελος.
307
00:50:25,954 --> 00:50:30,751
- Πώς θα συμβεί;
- Ωραία, αλλά ένα νέο δίδυμο αξίζει τον κόπο.
308
00:50:39,885 --> 00:50:43,180
Γιατί είναι η εικόνα t kkii;
309
00:50:43,263 --> 00:50:47,934
- Ο Δαρείος πονάει σαν ροκ.
- Τότε είσαι;
310
00:50:48,180 --> 00:50:54,358
H n μετράει μόνο
ζεστά γάντια και pitsalbeats.
311
00:50:54,441 --> 00:50:59,112
- Η παλιά συμμορία συναντά πάλι;
- Σίλικα.
312
00:51:08,955 --> 00:51:13,919
- Πότε πληρώνετε το χρέος σας στον κ. Wong;
- Σημείο!
313
00:51:16,797 --> 00:51:20,920
Το Pitsal-watts, φυσικά,
όταν υπάρχει ανάγκη.
314
00:51:38,151 --> 00:51:43,532
Ax! Περιμένετε λεπτό.
Υπάρχει έντονος θόρυβος.
315
00:52:00,215 --> 00:52:03,930
Ax;
316
00:52:03,176 --> 00:52:07,389
Ω, hey. Όχι αυτό το ιδιαίτερο, που διοικεί.
317
00:52:07,472 --> 00:52:11,590
Normip iv t iss .
318
00:52:13,353 --> 00:52:16,607
SELV. Ελάτε.
319
00:52:19,260 --> 00:52:25,866
Sifu. Ήμασταν σε ένα σύντομο διάλειμμα
και ήρθαμε να σας συναντήσουμε.
320
00:52:25,949 --> 00:52:29,786
Έχετε μάθει καλά το kung-fun
321
00:52:29,912 --> 00:52:35,792
- αλλά στο ψέμα σου
είναι μια άλλη βελτίωση.
322
00:52:35,876 --> 00:52:40,589
Σιφού, ήσουν
πρόσφατα ήταν υγιής;
323
00:52:40,672 --> 00:52:45,930
Δεν υπάρχουν παράπονα,
αλλά όταν ο δρόμος είναι λιγότερο συχνός,
324
00:52:45,177 --> 00:52:51,433
- είναι v ist m tt
στους απογόνους και τους γαϊδάρους.
325
00:52:51,516 --> 00:52:56,146
Ο δρόμος p είναι άγνωστος.
Το μήκος του ταξιδιού μου δεν είναι γνωστό.
326
00:52:56,230 --> 00:53:02,277
Φυσικά, το μυαλό είναι απεριόριστο
αλλά το σώμα είναι περιορισμένο.
327
00:53:02,361 --> 00:53:09,201
Αλλά επιτρέψτε μου να με κοιτάξει,
θα μοιραστείτε τη σοφία μας για πολύ καιρό.
328
00:53:32,182 --> 00:53:36,520
Sifu, ήθελα να ρωτήσω teilt
κάτι άλλο.
329
00:53:36,645 --> 00:53:43,694
Γιατί ήσουν τόσο χαρούμενος με τον Axelle
αλλά τόσο δύσκολο για μένα-
330
00:53:43,777 --> 00:53:49,241
- ακόμη κι αν έχουν οι μαθητές σας min
δεκαετίες, μέχρι το μικρότερο;
331
00:53:49,324 --> 00:53:51,952
Κάνω κάτι λάθος;
332
00:53:53,412 --> 00:53:57,749
Θα είμαστε αυστηρότεροι
στους πιο άπορους μας.
333
00:54:00,711 --> 00:54:05,215
Sifu, min en ymm rr .
334
00:54:05,299 --> 00:54:07,759
Δεν γνωρίζετε t t -
335
00:54:07,843 --> 00:54:11,138
- αλλά είσαι ο γιος μου.
336
00:54:14,475 --> 00:54:16,894
Sifu ...
337
00:54:16,977 --> 00:54:20,189
Τι είπατε;
338
00:54:20,272 --> 00:54:23,250
Είμαι ο γιος σου;
339
00:54:25,360 --> 00:54:29,531
Γιατί δεν μου το είπες τώρα;
340
00:54:31,325 --> 00:54:38,820
Η αρχή μου ήταν πάντα
πιάσε τη σωστή στιγμή.
341
00:54:38,207 --> 00:54:44,630
Πάντα ήσασταν ένας απλός μαθητής και μιλάς
Πάντα περίμενα την στιγμή tt
342
00:54:44,713 --> 00:54:46,882
-boy.
343
00:55:12,320 --> 00:55:15,994
T ss k ολόκληρο πάρτυ;
Μόνο οι τρεις μας;
344
00:55:38,183 --> 00:55:42,563
- Χόλιγουντ. Πάει να έρθει.
- Γεια σας, καίρι.
345
00:55:42,646 --> 00:55:48,569
- Σε ποια μουσική ανήκουν;
- Μόνο ο Motown έκλεισε.
346
00:55:48,652 --> 00:55:52,614
Eik h n πηγαίνετε στην ομιλία βομβιστή.
347
00:55:59,997 --> 00:56:05,850
Πρέπει, επειδή νομίζεις ότι είσαι
μου χρωστάω. Δεν χρειάζεται να πληρώσετε.
348
00:56:05,210 --> 00:56:11,216
Αλλά το χρωστάτε για τον εαυτό σας για χρόνια
κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου.
349
00:56:11,300 --> 00:56:14,762
Δεν ξέρω τι εννοείς, αλλά ...
350
00:56:14,845 --> 00:56:21,185
Min ήρθα γιατί ο Chen μου υποσχέθηκε
η ανοιχτή γραμμή μπαρ τελείωσε.
351
00:56:23,979 --> 00:56:28,859
Είμαστε μακριά στο pmmajaan του Qmom.
Η T m είναι η μόνη μου εικόνα h nest .
352
00:56:28,942 --> 00:56:32,780
Το H n δεν είναι ένα αντικείμενο,
αλλά είναι ένας δύσκολος παίκτης.
353
00:56:32,905 --> 00:56:36,492
T m ψάχνει για μια γυναίκα,
γύρω στα είκοσι.
354
00:56:37,785 --> 00:56:43,791
Μπορεί να βρίσκεται στη φυλακή στο υπόγειο της λέσχης.
Πάμε να σώσουμε το hσnnt.
355
00:56:43,874 --> 00:56:48,921
Η προστασία του Chen Man θα εξηγηθεί,
το φανταστικό μικρό μου αδελφό.
356
00:56:49,400 --> 00:56:53,300
Απιστία, προσπαθήστε να αποκτήσετε
το ακριβές σχέδιο του τόπου.
357
00:56:53,384 --> 00:56:57,179
Ying Ying, μπείτε μέσα
ντυμένος ως πελάτης.
358
00:56:57,263 --> 00:57:00,140
Μπορείτε να παίξετε σεξουαλικά,
σύμφωνα με το μυαλό σας.
359
00:57:00,224 --> 00:57:05,479
Το Χόλιγουντ και τη Σκιάχτρο, καταγράψτε το τώρα
ο εξοπλισμός και το mit μας λείπουν.
360
00:57:05,562 --> 00:57:11,260
Ζητώ πολλά, αλλά είμαστε
για τη δίκαιη αιτία.
361
00:57:12,278 --> 00:57:15,823
Μια ερώτηση, Broidi.
362
00:57:15,906 --> 00:57:18,492
Ποιο είναι το όνομα του θαύματος Qmom;
363
00:57:18,576 --> 00:57:23,497
Δεν το νιώθω, αλλά μπορώ να το κάνω
μη διστάσετε να επικοινωνήσετε μαζί μου, επομένως παρακαλώ με ρωτήστε.
364
00:57:26,417 --> 00:57:30,400
Ας πάμε.
365
00:57:44,310 --> 00:57:47,605
Το μέτωπό μας είναι τέσσερις άντρες.
366
00:57:47,730 --> 00:57:51,358
Τρίτο από αριστερά, μαύρο νύχι Ma -
367
00:57:51,442 --> 00:57:54,737
- είναι ο πρώτος επιθετικός της Qmom.
368
00:57:54,820 --> 00:57:57,781
Γιατί το h nen nimens ακούγεται οικείο;
369
00:57:57,865 --> 00:58:01,243
H n δεν ήταν προηγουμένως στην ουρά του Qmom.
370
00:58:01,368 --> 00:58:04,330
Το H n είναι στο ίδιο σχολείο όπως και εμείς.
371
00:58:04,413 --> 00:58:08,792
H n έχει το ίδιο
kung-fu εκπαίδευση όπως εμείς, αδελφός.
372
00:58:08,876 --> 00:58:13,500
Eri el m ss
ίσως να μπορούσαμε να είμαστε yst vi .
373
00:58:13,130 --> 00:58:17,551
- Αλλά δεν το κάνουμε, τουλάχιστον όχι ακόμα.
- Τι εννοείς;
374
00:58:17,635 --> 00:58:21,972
Μαύρο Νύχι Αλλά αν κανείς δεν ξέρει
Το Qmom είναι σε τέλεια λεπτομέρεια.
375
00:58:22,560 --> 00:58:25,100
Πιστεύετε πραγματικά;
ανταλλάξιμη πλευρά;
376
00:58:28,646 --> 00:58:34,693
Υπάρχουν δύο τύποι σκύλων. Άλλοι παραμένουν
μέχρι το τέλος, στον ιδιοκτήτη πιστό-
377
00:58:34,777 --> 00:58:39,281
- και άλλοι δαγκώνουν τον ιδιοκτήτη
στην επόμενη ευκαιρία.
378
00:58:39,365 --> 00:58:42,785
Ο Pit ξέρει,
υπάρχει ένα διαφορετικό είδος σκύλου.
379
00:59:05,150 --> 00:59:09,311
- P iv, κύριο άξονα.
- P iv .
380
00:59:09,395 --> 00:59:14,483
- Θέλετε να δημιουργήσετε ένα μυστήριο ρολόι;
- Με κάνει ασφαλές.
381
00:59:14,567 --> 00:59:19,196
Σας λέει αν η πόρτα είναι καλή ή όχι
το κακό. Τι εννοείς να είσαι t n n;
382
00:59:22,158 --> 00:59:26,495
- Kipul kett ;
- Ναι, αλλά όχι εγώ.
383
00:59:32,752 --> 00:59:38,799
- Είναι κακή.
- Σας θυμάμαι τώρα. Τσεκούρι.
384
00:59:38,883 --> 00:59:42,845
Liikanimeltn
"Demolisher του δαίμονα του Mongkok".
385
00:59:42,970 --> 00:59:48,350
Το Mongkok βρίσκεται στο Χονγκ Κονγκ και είμαστε
Mong Laa, κάπου στην παραμεθόρια περιοχή -
386
00:59:48,434 --> 00:59:53,439
- Λάος, Καμπότζη και Ταϊλάνδη
vliss. Είμαστε όλοι εκεί μέσα.
387
00:59:53,522 --> 00:59:56,692
Αλλά σε θυμάμαι.
388
00:59:56,776 --> 01:00:00,404
Μαύρο Νύχι Ma, naama menneisyydest .
389
01:00:00,488 --> 01:00:04,575
Ήταν λύκος τότε
και τώρα είσαι πολύς.
390
01:00:04,658 --> 01:00:08,704
Τα λόγια σας με έπληξαν βαθιά.
391
01:00:08,788 --> 01:00:12,291
Πιστεύετε πραγματικά ότι ο δάσκαλός σας
Λάβατε όλα τα μυστικά σας;
392
01:00:12,375 --> 01:00:17,671
Είμαι απλά αγόρι χώρα
χωρίς τις μεγαλύτερες φιλοδοξίες της.
393
01:00:17,755 --> 01:00:23,594
Δεν περιμένω να πάρω τους μεγάλους πρωταθλητές
τεχνικές. Δεν είμαι άξιος.
394
01:00:23,677 --> 01:00:28,140
Κλείστε τις υπενθυμίσεις, Ax.
Γιατί μου ζητήσατε να το κάνω;
395
01:00:28,224 --> 01:00:34,188
Όταν σας πήρα τελευταία, φαινόταν να είναι
p Qmomin perseess .
396
01:00:34,271 --> 01:00:39,694
Άρχισα να σκέφτομαι, θα θέλατε να αλλάξετε
σε ένα καλύτερο μέρος.
397
01:00:39,777 --> 01:00:46,242
- Μου προσφέρετε δουλειά;
- Περισσότερα σχέδια εξάντλησης.
398
01:00:46,325 --> 01:00:50,746
Sin t ss που χρειάζεστε,
Τσεκούρι.
399
01:00:50,830 --> 01:00:56,836
- Και τότε το χρειάζομαι.
- Τότε πήγα.
400
01:01:00,256 --> 01:01:02,925
Δεν θα λύατε αυτό μιλώντας;
401
01:01:37,335 --> 01:01:40,588
Βοήθεια! Ο αγώνας σταματά!
402
01:01:52,850 --> 01:01:55,978
Αρκεί. lk tapelko en .
403
01:01:56,103 --> 01:02:00,524
Καλέστε το ασθενοφόρο. Πληρώνω για τα πάντα.
Όχι, γλυκό.
404
01:02:01,859 --> 01:02:05,154
Ακόμα και ...
405
01:02:23,464 --> 01:02:25,841
Άγνωστος, τι ανακάλυψες;
406
01:02:25,925 --> 01:02:30,930
Το Qmom είναι γνωστό ως κύριος πολεμικών τεχνών.
407
01:02:31,130 --> 01:02:35,434
Ως πρωταθλητής δεν χρησιμοποίησε όπλο,
αλλά h nen jengins k ytt .
408
01:02:35,518 --> 01:02:37,853
Είναι έντονα οπλισμένοι.
409
01:02:37,937 --> 01:02:42,859
Προσπαθούμε να σας κρατήσουμε ασφαλείς.
Ψυχρός και ήρεμος.
410
01:02:42,942 --> 01:02:47,697
Αν ακούτε τη λέξη "σκληρό"
τότε πάμε σκληρά.
411
01:02:49,407 --> 01:02:52,618
Η λέσχη έχει παρόμοιο χαρακτήρα.
412
01:03:12,471 --> 01:03:15,766
Μόνο λίγα και επιλεγμένα
p sev t sis.
413
01:03:15,850 --> 01:03:22,356
Pitso είναι είτε αρκετά πλούσια,
όμορφο ή επιρροή.
414
01:03:28,404 --> 01:03:32,533
Υπολογίστηκε
διαιρούμενο σε τρεις κατηγορίες.
415
01:03:32,617 --> 01:03:38,831
Λευκές πίτες για μεγάλο χορό-
στο πάτωμα, μαύρο στην άλλη πλευρά.
416
01:03:42,100 --> 01:03:46,672
Το κόκκινο βραχιόλι παίρνει
δωρεάν pigs για ολόκληρο το club-
417
01:03:46,756 --> 01:03:51,552
- συμπεριλαμβανομένων ιδιωτικών δωματίων
για να απολαύσουν τους τύπους τους.
418
01:03:51,636 --> 01:03:53,679
Πώς δεν έγινε κόκκινο;
419
01:03:53,763 --> 01:03:57,990
Δεν έκανα ένα.
420
01:03:57,183 --> 01:03:58,810
Πήρα δύο.
421
01:04:16,202 --> 01:04:21,374
Σε κάθε δωμάτιο p ivyst
πέντε φύλακες.
422
01:04:21,457 --> 01:04:24,669
Όλοι στο πίστα
έχει δικό του μπάρμαν.
423
01:04:24,752 --> 01:04:28,714
Καθένας έχει τα δικά του sheikkerins .
424
01:04:31,634 --> 01:04:38,349
Προσπάθησα να ακολουθήσω τρεις τύπους, αλλά
οδηγήθηκαν σε ιδιωτικές εγκαταστάσεις.
425
01:04:38,433 --> 01:04:41,644
Ο Heill είχε περίεργα τατουάζ.
426
01:04:48,776 --> 01:04:51,487
H n γράφει τη λέξη "φωτιά".
427
01:04:51,612 --> 01:04:58,411
Το φυλετικό σύμβολο του Taran είναι n kyl st .
H nen is ll n είναι παρόμοια.
428
01:05:02,832 --> 01:05:07,420
- Φωτιά και ξύλο.
- Αποδεικνύει ότι πρέπει.
429
01:05:07,503 --> 01:05:13,259
Το Baihuu είναι αύριο μια ιδιωτική παράσταση,
δηλαδή, v ke είναι λιγότερο ασαφής.
430
01:05:13,342 --> 01:05:16,540
Η Meill έχει μόλις δύο βραχιόλια.
431
01:05:16,137 --> 01:05:19,223
Χόλιγουντ και mins πηγαίνουν
συμπεριλαμβανομένης της μπροστινής ή της πίσω πόρτας.
432
01:05:19,307 --> 01:05:22,602
Ο σπουδαστής μου μετράει τον Ying Ying
και το Infidel.
433
01:05:22,685 --> 01:05:28,191
N m τρία μέρη ταιριάζουν καλύτερα
Μ4.
434
01:05:28,274 --> 01:05:34,530
Δύο αποχωρητήρια με βάζα.
Βάζουμε όπλα και πυρομαχικά σε αυτά.
435
01:05:34,614 --> 01:05:37,408
Μπορεί να λειτουργήσει.
436
01:05:37,533 --> 01:05:42,121
- Ο ήχος του Milt έτσι; Έχετε κάποιες ερωτήσεις;
- Έχω μια ερώτηση.
437
01:05:42,205 --> 01:05:48,753
- Τι μοντέλο αφήνουμε;
- Σκιές μέσα, βιαστικά.
438
01:06:05,311 --> 01:06:09,230
Για το κακό που έχεις ενοχοποιηθεί.
439
01:06:12,260 --> 01:06:16,197
Το λεξιλόγιο σας είναι εμπλουτισμένο.
440
01:06:16,280 --> 01:06:19,951
Αθώος δολοφονία.
441
01:06:20,340 --> 01:06:25,248
Δεν αρκεί να το κάνετε αυτό
t ynn πόνο και k rsimyst ;
442
01:06:25,373 --> 01:06:29,419
Κλείστε το σύζυγό σας.
443
01:06:30,670 --> 01:06:35,133
Μου είπαν,
δεν συμφωνείτε με το πρόγραμμα σπουδών.
444
01:06:35,216 --> 01:06:40,847
Με βάση τα παραπάνω
πάρα πολύ.
445
01:06:43,683 --> 01:06:47,604
Ακόμα και έτσι -
446
01:06:47,687 --> 01:06:51,858
- η γλώσσα σας εξακολουθεί να είναι ενωμένη.
447
01:06:53,401 --> 01:06:58,740
Δεν κοιμάσαι στο βουνό.
448
01:06:58,823 --> 01:07:04,203
- Πες μου τι περιμένεις;
- Ehk p ανυπομονούμε να ...
449
01:07:04,287 --> 01:07:08,820
... ότι μπορείτε να κόψετε το μαχαίρι μακριά.
450
01:07:08,166 --> 01:07:11,544
Ίσως ψάχνετε για διασώστες.
451
01:07:11,628 --> 01:07:17,634
Ομιλία Mistby είμαστε
έλαβε μερικούς επισκέπτες.
452
01:07:30,480 --> 01:07:36,319
Η εθιμοτυπία N m are είναι σπιτικό.
453
01:07:49,999 --> 01:07:54,300
Pid tk παιχνίδια καρτών;
454
01:08:03,137 --> 01:08:06,182
Tara.
455
01:08:11,980 --> 01:08:15,733
Επιλέξτε μια κάρτα.
456
01:08:20,697 --> 01:08:23,825
Δεν τολμάς να μαντέψεις;
457
01:08:58,443 --> 01:09:01,362
Όχι, παρακαλώ! l!
458
01:09:19,547 --> 01:09:21,257
Tara.
459
01:09:25,530 --> 01:09:27,388
Tara.
460
01:09:28,640 --> 01:09:32,268
- Μια ακόμα κάρτα;
- Αρκετά.
461
01:09:35,939 --> 01:09:39,818
Θα σου δώσω αυτό που θέλεις.
462
01:10:11,558 --> 01:10:15,200
Ο θυρωρός είναι οι μαθητές του Chen Man.
463
01:12:03,378 --> 01:12:07,340
Ποιοι είναι οι άνδρες που είσαι; T m ενεργοποιημένο
μια ιδιωτική εκδήλωση. Ελάτε μαζί μου.
464
01:13:45,355 --> 01:13:48,900
- Πάμε να σε βοηθήσουμε.
- Δεν χρειάζεσαι βοήθεια;
465
01:13:48,984 --> 01:13:52,863
- Είναι k sky.
- Ναι, κύριε.
466
01:13:56,741 --> 01:14:00,162
Είστε τυφλοί-
467
01:14:00,245 --> 01:14:03,957
- ή κρύβετε από μένα;
πράγματα που σκοπεύετε να κάνετε;
468
01:16:59,841 --> 01:17:05,472
Ξέρετε,
τι εννοείτε με t n n-
469
01:17:05,556 --> 01:17:08,976
- Μπορώ να σε πάρω πίσω.
470
01:17:10,269 --> 01:17:14,439
- Και θα το χάσεις.
- Όπως έτσι;
471
01:18:53,372 --> 01:18:55,415
Με άλλα λόγια,
472
01:18:55,499 --> 01:19:00,712
- Δεν υπάρχει κόσμος που γνωρίζουμε.
Έχει φύγει.
473
01:19:00,796 --> 01:19:04,883
Οι παραδόσεις και οι αξίες, η ηθική και η ηθική,
την οποία κληρονομήσαμε από το νησί μας,
474
01:19:04,967 --> 01:19:10,139
- οι πατέρες μας,
τους προγόνους μας και τους κυρίους μας
475
01:19:10,222 --> 01:19:16,270
- Όχι μόνο να σαρώνετε το ρυθμό.
Έχουν σχεδόν εξαφανιστεί.
476
01:19:16,353 --> 01:19:20,149
Ασιατικές πολεμικές τέχνες
έχουν εξαπλωθεί σε όλο τον κόσμο,
477
01:19:20,232 --> 01:19:24,361
- αλλά απειλούν
βαθιά, σκοτεινή ασθένεια.
478
01:19:24,445 --> 01:19:29,116
Οι Ercs προσπαθούσαν να χρησιμοποιήσουν
δύναμη και γνώση
479
01:19:29,241 --> 01:19:34,121
- δεν έρχεται σε κοινό καλό
αλλά με τα δικά μου κακά pμm riins .
480
01:19:35,539 --> 01:19:40,430
Είναι αήττητοι, μπουντρούμια.
481
01:19:40,127 --> 01:19:43,839
Έχουν σπάσει την αλυσίδα.
482
01:19:43,922 --> 01:19:47,217
Heidi, ο οποίος θα είχε τα περισσότερα
πολύτιμη σοφία που έγινε στο
483
01:19:47,301 --> 01:19:51,805
- απορρίφθηκε, γέλασε
και αγνοήθηκε.
484
01:19:51,930 --> 01:19:55,170
Δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα άλλο -
485
01:19:55,100 --> 01:20:00,230
- όπως το παίρνετε αυτό
kung-fu αγάπη καρδιά-
486
01:20:00,314 --> 01:20:03,776
- να δώσει μια ελαφριά φλόγα
και φυλάξτε τη φωτιά.
487
01:20:03,859 --> 01:20:08,530
Ελπίζω μαύρα σύννεφα
τότε v istyv t-
488
01:20:08,614 --> 01:20:11,575
- και ένα νέο p iv μπορεί να είναι δυνατό.
489
01:20:11,658 --> 01:20:16,497
Το Kung-fu δεν είναι μόνο για τους Κινέζους
αλλά σε όλους τους ανθρώπους -
490
01:20:16,580 --> 01:20:19,500
- όπως όλοι οι άλλοι
πολεμικές τέχνες.
491
01:20:19,583 --> 01:20:22,461
Τέλος,
ότι έχω τιμήσει -
492
01:20:22,544 --> 01:20:28,884
- πριν από την ώρα της πραγματικής
οι δάσκαλοι έχουν διασώσει την ίδια γη.
493
01:20:28,967 --> 01:20:34,473
Έχω ακούσει τα λόγια τους.
Μας έχουν οδηγήσει όλους να το κάνουν.
494
01:20:34,556 --> 01:20:41,105
Όλοι οι άνθρωποι σε αυτή την αίθουσα.
Εάν μπορούμε να αφιερώσουμε τον εαυτό μας στην
495
01:20:41,230 --> 01:20:47,903
- την τελευταία αδιάκοπη αλυσίδα
μέρος νοσηλευτικής
496
01:20:47,987 --> 01:20:53,325
- και να δεσμευτούν να βοηθήσουν αθώους,
αδύναμη και αδύναμη ...
497
01:20:55,661 --> 01:21:02,376
... και δείτε ένα δείγμα n yryydest
και εξυπηρετούν τα καλύτερα ...
498
01:21:04,378 --> 01:21:08,424
... τότε το kung-fu δεν μπορεί ποτέ να είναι
el meit pitemp n.
499
01:21:08,507 --> 01:21:12,720
Το μόνο που πρέπει να κάνουμε είναι t n n
μιλάμε τις λέξεις-
500
01:21:12,803 --> 01:21:18,170
- άξιζαν κάτι, όχι
οι προσευχές μας δεν ήταν άχρηστες.
501
01:21:18,100 --> 01:21:22,813
Kippis!
502
01:21:48,839 --> 01:21:54,219
Εσθονική γλώσσα: Matti Virtanen
57699
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.