Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:10,000
: =: == Subtitles of SRT project ==: =: i>
2
00:00:11,000 --> 00:00:17,000
Come and translate with SRT project
www.phoenix.forumgalaxy.com i>
3
00:00:18,000 --> 00:00:23,000
Look for us on Facebook:
www.facebook.com/SRTproject i>
4
00:00:24,000 --> 00:00:28,000
Now also on telegram:
https://telegram.me/projectsrt i>
5
00:00:29,000 --> 00:00:35,000
SRT project is an amateur group
independent of video streaming sites. i>
6
00:01:45,016 --> 00:01:47,984
SRT project
he has translated this movie for you. i>
7
00:01:50,718 --> 00:01:54,177
That you must call him three times
but he never answers. See, it's like that.
8
00:01:54,277 --> 00:01:57,632
Well, wait! I have news
just the last moment.
9
00:01:58,440 --> 00:02:02,190
You remember the dog, that
that we swept the other day?
10
00:02:02,965 --> 00:02:03,915
Guess.
11
00:02:05,276 --> 00:02:06,176
Is alive!
12
00:02:06,276 --> 00:02:09,104
He's alive, that is, the dog is alive,
Do you understand? We overwhelmed him,
13
00:02:09,204 --> 00:02:12,868
killed in theory, but the dog is alive!
I mean, that's like Highlander!
14
00:02:12,968 --> 00:02:15,918
I do not know, thank goodness
we did not buried him, right?
15
00:02:16,576 --> 00:02:18,870
And here, what happened?
Schedule change?
16
00:02:18,970 --> 00:02:20,620
I could not cook.
17
00:02:22,462 --> 00:02:24,239
Well, it's early.
We buy ready, no?
18
00:02:24,339 --> 00:02:27,339
I could not, because
I heard voices in the kitchen.
19
00:02:31,042 --> 00:02:32,292
Here, in the kitchen?
20
00:02:48,876 --> 00:02:50,576
I know what I heard.
21
00:02:51,089 --> 00:02:54,389
I've been listening
all afternoon. They talked.
22
00:02:56,695 --> 00:03:00,295
I do not know, they are very piping
old, you know, that make noise ...
23
00:03:01,459 --> 00:03:03,309
What do you think you heard?
24
00:03:04,347 --> 00:03:06,267
I do not know, but there's Walter,
the neighbour,
25
00:03:06,367 --> 00:03:10,356
that breaks, system the house ...
they are noises that filter continuously.
26
00:03:12,170 --> 00:03:14,570
Did you make a noise today?
Did you hear it?
27
00:03:20,015 --> 00:03:21,765
You do not have to be afraid, you know.
28
00:03:22,266 --> 00:03:23,616
They were human voices.
29
00:03:26,681 --> 00:03:28,131
And what did they tell you?
30
00:03:31,730 --> 00:03:33,430
That would have killed me.
31
00:03:34,633 --> 00:03:38,811
Terrified i>
32
00:03:39,990 --> 00:03:44,011
Translation: i> 'goblin'
[SRT project] i>
33
00:04:08,736 --> 00:04:10,436
The mother's whore.
34
00:04:20,808 --> 00:04:23,008
It's not time
to beat on the wall!
35
00:04:44,677 --> 00:04:46,281
Stop beating!
36
00:04:46,381 --> 00:04:49,100
Stop it with noises,
idiot! Stop that!
37
00:04:49,200 --> 00:04:50,000
That's enough!
38
00:04:57,684 --> 00:05:00,184
So, you do not hear me,
son of a bitch.
39
00:05:19,291 --> 00:05:21,541
Your mother's whore ...
Reply.
40
00:05:24,387 --> 00:05:25,987
- Walter!
- 'Letters' i>
41
00:05:27,487 --> 00:05:28,337
Walter.
42
00:05:29,803 --> 00:05:31,203
Walter, it's Juan!
43
00:05:31,303 --> 00:05:32,503
Hey ... Juan ... i>
44
00:05:33,798 --> 00:05:36,148
You're there, idiot, I hear you.
You are there'.
45
00:05:36,626 --> 00:05:37,326
Hey!
46
00:05:39,977 --> 00:05:42,777
Come on, idiot, I hear you!
You are, move! Hey!
47
00:05:45,624 --> 00:05:47,924
You can stop it
to beat on the wall?
48
00:05:49,374 --> 00:05:53,024
Hey, you idiot, you finish it,
what's all about me?
49
00:05:54,082 --> 00:05:56,782
It's 5 in the morning,
idiot, what do you think?
50
00:05:57,809 --> 00:06:00,259
I call the police,
Is that what you want?
51
00:06:00,829 --> 00:06:01,829
Imbecile!
52
00:06:09,851 --> 00:06:14,051
The idiot of your neighbor puts himself
to break the wall at 5 in the morning.
53
00:06:23,042 --> 00:06:24,392
But it's not Walter.
54
00:06:28,056 --> 00:06:29,256
Clara, are you?
55
00:06:31,691 --> 00:06:33,041
Are you knocking?
56
00:06:38,356 --> 00:06:39,156
Clara?
57
00:06:58,331 --> 00:06:59,931
Stop, Clara! Stop!
58
00:07:00,031 --> 00:07:01,789
Stop! Clara, stop!
59
00:07:02,985 --> 00:07:03,785
Clara!
60
00:07:11,510 --> 00:07:13,110
Stop! Stop, Clara.
61
00:07:13,312 --> 00:07:14,979
Can you know what happens to you?
62
00:07:15,079 --> 00:07:16,129
Stay still!
63
00:07:17,093 --> 00:07:19,693
Son of a bitch.
Stop, stop, Clara!
64
00:07:20,286 --> 00:07:21,086
Clara!
65
00:07:21,498 --> 00:07:23,386
Clara! Clara,
what happens to you?
66
00:07:23,662 --> 00:07:25,162
That's enough! Stop it, Clara!
67
00:07:25,703 --> 00:07:26,503
Clara!
68
00:07:30,533 --> 00:07:31,709
No, Clara!
69
00:07:32,974 --> 00:07:34,782
What happens to you?
70
00:07:35,023 --> 00:07:36,796
No!
71
00:07:36,896 --> 00:07:38,396
Enough, now enough!
72
00:07:52,698 --> 00:07:54,033
Mr. Brunetti.
73
00:07:54,408 --> 00:07:56,358
We want to get her out of here.
74
00:07:58,145 --> 00:07:59,704
We believe it.
75
00:08:00,728 --> 00:08:03,128
But he will have to cooperate
a bit with us.
76
00:08:04,662 --> 00:08:06,912
You spoke
with my lawyer?
77
00:08:07,427 --> 00:08:08,977
Yes, we did it.
78
00:08:09,338 --> 00:08:12,088
But his lawyer
It seems not to believe it too much.
79
00:08:17,879 --> 00:08:19,786
- I know the photos.
- No, no.
80
00:08:19,886 --> 00:08:22,669
No, no, these are not.
He has never seen them.
81
00:08:22,769 --> 00:08:25,419
We know her
he did not kill his wife.
82
00:08:25,892 --> 00:08:28,092
Of concrete evidence
we do not have any.
83
00:08:28,497 --> 00:08:30,197
But we are examining them.
84
00:08:31,368 --> 00:08:33,418
Look at the photos,
Mr. Brunetti.
85
00:08:42,558 --> 00:08:43,708
It's not Clara.
86
00:08:44,544 --> 00:08:46,294
That's not his wife.
87
00:08:48,796 --> 00:08:51,406
1998, in the United States ...
88
00:08:52,074 --> 00:08:54,024
a case very similar to his.
89
00:08:54,444 --> 00:08:56,044
Virtually identical.
90
00:08:57,731 --> 00:08:59,131
Did you make it clear?
91
00:09:01,714 --> 00:09:05,106
We need to know all this
that reminds of that moment.
92
00:09:06,278 --> 00:09:08,559
No, I've already said everything
to the prosecutor.
93
00:09:08,659 --> 00:09:13,497
Everything that reminds you of those
last two weeks in his ...
94
00:09:15,686 --> 00:09:17,886
- In his neighborhood.
- Neighborhood.
95
00:09:19,005 --> 00:09:21,245
Something unusual?
96
00:09:29,195 --> 00:09:31,395
The accident...
in front of my house.
97
00:09:37,782 --> 00:09:40,568
No ... my neighbor Walter ...
98
00:09:41,988 --> 00:09:43,792
I was very annoyed.
99
00:09:43,892 --> 00:09:47,607
He was doing renovations
at home, at any time.
100
00:09:48,514 --> 00:09:49,864
Renovation?
101
00:09:50,190 --> 00:09:51,740
Is your neighbor Walter?
102
00:09:53,232 --> 00:09:54,582
Walter Carabajal.
103
00:09:59,073 --> 00:09:59,923
Ready?
104
00:10:00,355 --> 00:10:03,705
Hello, yes, how are you?
Dr. Albreck, please?
105
00:10:05,165 --> 00:10:07,615
- From whom? i>
- Walter Carabajal.
106
00:10:08,901 --> 00:10:11,955
The doctor can not now.
Do you want to tell her something?
107
00:10:12,055 --> 00:10:12,955
And no.
108
00:10:13,934 --> 00:10:16,134
I should talk
with the doctor.
109
00:10:17,225 --> 00:10:19,125
I have problems at home ...
110
00:10:19,616 --> 00:10:21,316
It's been a month since ...
111
00:10:22,782 --> 00:10:27,031
At first, I thought I was me,
but then he went ... accentuating himself and ...
112
00:10:28,440 --> 00:10:31,552
it's a bit difficult for me to explain them
by phone what's going on.
113
00:10:31,652 --> 00:10:34,552
Who gave you this number,
Mr. Carabajal? i>
114
00:10:34,916 --> 00:10:38,630
Well, talking
with several specialists ...
115
00:10:38,856 --> 00:10:41,383
many agreed
in giving me this number.
116
00:10:41,483 --> 00:10:44,783
Look, I have to ask you
to call back tomorrow, please. i>
117
00:10:45,287 --> 00:10:46,387
Ah okay.
118
00:10:46,750 --> 00:10:48,138
Well, I'll call tomorrow.
119
00:10:48,238 --> 00:10:51,488
You can tell the doctor
what did I call, please?
120
00:14:49,855 --> 00:14:52,700
- Ready.
- I'm still Walter Carabajal.
121
00:14:53,890 --> 00:14:56,551
Please help me.
I have not been sleeping for weeks
122
00:14:56,651 --> 00:14:59,124
I take drugs,
but they do not make me any more effect.
123
00:14:59,224 --> 00:15:01,124
It's a difficult situation.
124
00:15:04,080 --> 00:15:06,169
Tell the doctor
that I saw him.
125
00:15:06,269 --> 00:15:08,863
Which are no longer just noises
or shots, or things that move.
126
00:15:08,963 --> 00:15:11,560
Yesterday, I saw it: I think
came out from under the bed.
127
00:15:11,660 --> 00:15:14,027
The doctor can not
give her an appointment. i>
128
00:15:14,127 --> 00:15:16,051
For now, it can not
deal with his case. i>
129
00:15:16,151 --> 00:15:17,901
I ask you to please!
130
00:15:19,001 --> 00:15:21,801
I have to talk to the doctor.
Urgently.
131
00:15:22,332 --> 00:15:23,582
I am going crazy.
132
00:15:25,775 --> 00:15:28,809
Sir ... take note.
We send it to another specialist. I>
133
00:15:28,909 --> 00:15:31,564
No! No, no, no,
No, I've already talked to everyone.
134
00:15:31,664 --> 00:15:35,364
Everyone tells me that the only one
that can help me is the doctor.
135
00:15:35,464 --> 00:15:39,414
I can pay. I'll do what's right.
Tell me what to do and I do it. I>
136
00:15:39,772 --> 00:15:41,522
I ask you to please. i>
137
00:15:42,366 --> 00:15:46,516
The doctor does it in person, but
without proof, he does not accept cases. i>
138
00:15:46,616 --> 00:15:49,066
Actually,
now he can not do it. i>
139
00:15:50,116 --> 00:15:53,873
How can I provide you with proof, if
what happens to me can not you see? i>
140
00:15:53,973 --> 00:15:57,523
Sorry, Mr. Carabajal,
we can not help you. i>
141
00:16:04,573 --> 00:16:05,423
Walter?
142
00:16:08,090 --> 00:16:08,890
Listen.
143
00:16:10,039 --> 00:16:11,722
What's going on with you, eh?
144
00:16:11,822 --> 00:16:12,722
Because'?
145
00:16:13,381 --> 00:16:16,206
How why''?
You broke the whole wall!
146
00:16:16,306 --> 00:16:18,341
There are shots
continuously, here!
147
00:16:18,441 --> 00:16:21,091
It's what I'm doing
a renovation ...
148
00:16:21,948 --> 00:16:23,398
of accommodations.
149
00:16:23,498 --> 00:16:26,998
Well, but you understand you have me
split the whole wall, all!
150
00:16:33,003 --> 00:16:34,353
Do you want some proof?
151
00:16:34,594 --> 00:16:36,144
I'll give you some proof.
152
00:19:50,860 --> 00:19:51,760
Who are you?
153
00:19:54,201 --> 00:19:55,101
Who are you?
154
00:20:43,859 --> 00:20:44,809
Hey, hey!
155
00:20:45,055 --> 00:20:47,698
What are you doing in my house?
Do not drink that water!
156
00:20:47,884 --> 00:20:50,984
Go away from my house. Out!
I do not want to see you here!
157
00:20:51,417 --> 00:20:55,164
Go away, kid.
I'll tell you in Portuguese.
158
00:20:55,506 --> 00:20:56,856
Come out of my house.
159
00:21:08,865 --> 00:21:10,165
What happened?
160
00:21:16,280 --> 00:21:17,830
- IS?
- An accident.
161
00:21:33,196 --> 00:21:34,046
Alicia!
162
00:21:37,755 --> 00:21:38,605
Alicia!
163
00:21:43,480 --> 00:21:44,612
Alicia!
164
00:22:19,500 --> 00:22:20,350
Thank you.
165
00:22:21,273 --> 00:22:22,223
Thank you...
166
00:22:46,332 --> 00:22:47,732
- Ready?
- Jano? i>
167
00:22:48,394 --> 00:22:49,444
They're Funes. i>
168
00:22:50,570 --> 00:22:51,370
Funes?
169
00:22:52,283 --> 00:22:53,283
Who, Ramon?
170
00:22:53,628 --> 00:22:57,247
Sorry for the time. I would not call you
at this time if it were not for ... i>
171
00:22:57,792 --> 00:22:58,842
you can imagine ... i>
172
00:23:00,151 --> 00:23:01,951
something very important. i>
173
00:23:02,403 --> 00:23:03,503
No, it's okay.
174
00:23:04,570 --> 00:23:05,670
What happens?
175
00:23:06,129 --> 00:23:08,339
4 days ago, there was
an accident. i>
176
00:23:08,439 --> 00:23:12,376
They have invested a child of 10
years, in front of the house, and he's dead. i>
177
00:23:12,987 --> 00:23:16,390
And ... I need you, Jano,
you need me here. i>
178
00:23:16,937 --> 00:23:18,037
You must come. i>
179
00:23:19,115 --> 00:23:20,115
Agree.
180
00:23:20,428 --> 00:23:21,470
All right, yes.
181
00:23:21,570 --> 00:23:24,154
A patrol is coming
to get you. i>
182
00:23:24,254 --> 00:23:26,954
It will put us more or less
an hour to arrive. i>
183
00:23:27,409 --> 00:23:28,309
All right.
184
00:23:28,445 --> 00:23:31,845
Jano, you're the only one who can
tell me what's going on here. i>
185
00:24:04,894 --> 00:24:05,744
Who is it'?
186
00:24:36,741 --> 00:24:37,841
What time, eh?
187
00:24:43,995 --> 00:24:44,995
Are you OK?
188
00:25:08,563 --> 00:25:09,413
Jano ...
189
00:25:11,232 --> 00:25:12,182
Let's go in.
190
00:25:17,154 --> 00:25:19,304
Are not you scared
nothing, you, eh?
191
00:25:20,602 --> 00:25:21,802
You never know.
192
00:25:22,406 --> 00:25:23,656
Now we will see.
193
00:25:38,007 --> 00:25:40,404
Agent Guzman,
that you already know ...
194
00:25:41,535 --> 00:25:44,190
and Agent Picarell,
of my trust ...
195
00:25:44,290 --> 00:25:46,767
they were in a normal
patrol ride ...
196
00:25:47,404 --> 00:25:50,756
they saw the open door, entered and
there was the lady in that state.
197
00:25:50,856 --> 00:25:51,956
Excuse me, boss.
198
00:25:52,920 --> 00:25:54,270
Are we waiting outside?
199
00:25:57,366 --> 00:25:58,816
Go. Tranquilli.
200
00:26:05,735 --> 00:26:07,035
They are scared.
201
00:26:07,593 --> 00:26:08,960
And they have the reason.
202
00:26:16,817 --> 00:26:17,667
Jano ...
203
00:26:18,940 --> 00:26:21,182
The baby is dead
from 4 days ...
204
00:26:21,282 --> 00:26:24,494
I was at his funeral
and to the burial.
205
00:26:25,886 --> 00:26:27,215
Do you understand?
206
00:27:02,652 --> 00:27:03,502
And he?
207
00:27:06,944 --> 00:27:08,444
The agents say ...
208
00:27:10,915 --> 00:27:13,115
to have seen him move,
Jano!
209
00:27:15,367 --> 00:27:19,017
I swear to you that at some point
I felt it was moving too.
210
00:27:59,546 --> 00:28:01,396
He is rotten, Jano.
211
00:28:07,533 --> 00:28:09,283
Yes, it has a bad smell.
212
00:28:11,686 --> 00:28:13,618
Do you believe that Alicia ...
213
00:28:15,031 --> 00:28:17,281
may have staged
all of this?
214
00:28:18,458 --> 00:28:20,208
Look at his hands, Funes.
215
00:28:20,679 --> 00:28:22,279
They are worn out, see?
216
00:28:24,779 --> 00:28:27,202
He scratched the earth
for days.
217
00:28:36,177 --> 00:28:37,327
Do you know that...
218
00:28:40,042 --> 00:28:42,292
there are many cases
of profanation,
219
00:28:42,392 --> 00:28:44,542
aside
of the same family members.
220
00:28:45,238 --> 00:28:49,338
There are people who can not stand
the idea that their son is dead.
221
00:28:49,438 --> 00:28:52,888
Some even arrive
madness to steal the corpses.
222
00:28:54,975 --> 00:28:57,375
I think we should
check a little ...
223
00:28:58,391 --> 00:29:00,980
mother's clothes,
maybe some would come out
224
00:29:01,080 --> 00:29:05,106
bacterial infection, or flora
or cadaveric fauna, I do not know ...
225
00:29:07,959 --> 00:29:09,539
You do not know.
You doubt.
226
00:29:10,297 --> 00:29:10,997
Yes'.
227
00:29:12,171 --> 00:29:15,595
I have big doubts
this is one of those cases.
228
00:29:19,139 --> 00:29:22,039
You can give the explanation
that I just gave you.
229
00:29:22,736 --> 00:29:25,106
It's not the answer
that you expected from me.
230
00:29:25,206 --> 00:29:25,856
No.
231
00:29:26,942 --> 00:29:29,515
Certainly okay.
Because it's not.
232
00:29:31,207 --> 00:29:33,307
But it's that
that you should give.
233
00:29:42,736 --> 00:29:45,301
- Do you know the lady?
- As?
234
00:29:46,563 --> 00:29:48,713
I ask you if you know
the Lady.
235
00:29:51,289 --> 00:29:52,089
Very.
236
00:29:56,148 --> 00:29:57,998
We had a story ...
237
00:29:59,864 --> 00:30:01,064
very beautiful ...
238
00:30:02,087 --> 00:30:03,287
for several years.
239
00:30:14,021 --> 00:30:15,121
He moved.
240
00:30:23,880 --> 00:30:27,841
The arm was on the table
how is it now?
241
00:30:29,901 --> 00:30:31,051
I think so'.
242
00:30:31,396 --> 00:30:33,246
How, 'I believe', Jano?
Jano?
243
00:30:35,527 --> 00:30:37,152
Have you taken photographs?
244
00:30:37,252 --> 00:30:39,202
No, we did not do anything.
245
00:30:41,423 --> 00:30:44,375
- Well, you do not have to do anything.
- What do you mean? I do not understand.
246
00:30:44,475 --> 00:30:46,788
This, that nothing should be done.
247
00:30:47,638 --> 00:30:49,888
Will be better
bury it again.
248
00:30:51,647 --> 00:30:52,547
Oh yes'?
249
00:30:54,469 --> 00:30:56,007
Bury him?
250
00:30:57,821 --> 00:31:00,071
It gives you the brain,
Jano?
251
00:31:00,473 --> 00:31:02,573
Funes, let's see
if it's clear to you.
252
00:31:03,613 --> 00:31:07,663
I guess you know what difficulties
all this can involve, no?
253
00:31:08,124 --> 00:31:09,424
I guess so.
254
00:31:09,789 --> 00:31:12,124
For example, if it intervenes
the power of attorney ...
255
00:31:12,224 --> 00:31:13,474
your friend...
256
00:31:13,750 --> 00:31:15,572
they lock it up
in an asylum!
257
00:31:15,672 --> 00:31:18,996
And given this staging,
there remains a lot of them in there.
258
00:31:19,096 --> 00:31:22,346
It seems to me that we should look
a way to avoid it, right?
259
00:31:25,425 --> 00:31:27,058
And to mine, what do I say?
260
00:31:32,597 --> 00:31:35,191
Postmortem movements ...
261
00:31:35,533 --> 00:31:38,890
caused by accumulation of gas.
It's a...
262
00:31:39,483 --> 00:31:41,683
body in state
of decomposition.
263
00:31:49,383 --> 00:31:52,197
It should be procured
of injectable valium:
264
00:31:52,297 --> 00:31:56,147
better than your friend sleeps,
before the child is taken away.
265
00:31:56,487 --> 00:31:58,537
Do not turn off
again the light.
266
00:32:16,211 --> 00:32:17,930
What's up, baby?
267
00:32:20,513 --> 00:32:22,613
Because you came
to visit us?
268
00:32:24,608 --> 00:32:26,258
What brought you here?
269
00:32:50,043 --> 00:32:51,843
I have to call my sister.
270
00:32:53,790 --> 00:32:55,590
He must talk to the priest.
271
00:32:57,819 --> 00:33:01,193
I do not want them to take it away.
Please do not take it away.
272
00:33:01,293 --> 00:33:03,443
Do not recover
my baby.
273
00:33:26,276 --> 00:33:27,826
Excuse me, do we know each other?
274
00:33:29,698 --> 00:33:32,948
I ask her why I see
who is taking pictures.
275
00:33:33,499 --> 00:33:35,899
I think I have it
already seen elsewhere.
276
00:33:36,520 --> 00:33:39,120
It is not perhaps the scholar
Mora Albreck?
277
00:33:41,987 --> 00:33:43,487
Dr. Albreck.
278
00:33:44,114 --> 00:33:45,314
And she, who is she?
279
00:33:46,170 --> 00:33:49,020
I can not believe it
to meet you in person!
280
00:33:49,981 --> 00:33:51,519
My name is Mario Jano.
281
00:33:51,619 --> 00:33:53,519
- Nice to meet you.
- Pleasure.
282
00:33:53,765 --> 00:33:56,115
I've been to different
his lectures.
283
00:33:56,519 --> 00:33:58,919
Paranormal events ...
metasimbiosi ...
284
00:33:59,903 --> 00:34:03,348
Excuse me, but what is he looking for
In this area? Can I help you?
285
00:34:03,448 --> 00:34:04,798
This ... is it here?
286
00:34:06,597 --> 00:34:07,697
Yes, it's here.
287
00:34:09,811 --> 00:34:11,211
Because, it's weird ...
288
00:34:11,530 --> 00:34:13,030
sound on the intercom ...
289
00:34:13,580 --> 00:34:16,380
there seems to be someone,
but nobody answers.
290
00:34:17,493 --> 00:34:19,743
He does not answer
to his phones ...
291
00:34:20,031 --> 00:34:23,781
Do you know Mr. Carbajal?
Did you see him in these last days?
292
00:34:25,422 --> 00:34:27,931
No ... no, but, you know ...
293
00:34:29,372 --> 00:34:30,972
I'm not from here either.
294
00:34:32,031 --> 00:34:34,481
He knows this
it's more than random.
295
00:34:35,223 --> 00:34:38,159
If ... I invited her
to follow me ...
296
00:34:38,559 --> 00:34:39,509
would?
297
00:34:40,438 --> 00:34:43,238
It will interest you, doctor.
It will interest you.
298
00:34:58,605 --> 00:34:59,405
Funes.
299
00:35:00,431 --> 00:35:03,631
Dr. Albreck,
a colleague, a true luminary.
300
00:35:04,552 --> 00:35:07,728
- Can I talk to you for a moment?
- Yes'. Excuse me.
301
00:35:11,799 --> 00:35:13,091
- Did you call her?
- No.
302
00:35:13,191 --> 00:35:16,041
- Ah, no?
- No, but it's more than coincidence.
303
00:35:17,110 --> 00:35:20,010
Well, it does not matter.
We can not transfer it, you know?
304
00:35:20,532 --> 00:35:22,902
- Because'?
- Why, look at the time.
305
00:35:23,231 --> 00:35:25,983
Because it's a mess, there are people,
and why do you notice it?
306
00:35:26,083 --> 00:35:29,067
You will not tell me that you can not
solve the problem in the cemetery!
307
00:35:29,167 --> 00:35:32,167
- You are the commissioner.
- It's not for the cemetery ...
308
00:35:32,466 --> 00:35:35,682
The traffic is blocked, there are people,
you notice if we bring the baby.
309
00:35:35,782 --> 00:35:36,707
I will not do that'.
310
00:35:36,807 --> 00:35:39,419
I think it's to be done.
That's right.
311
00:35:40,598 --> 00:35:41,998
- Oh yes'?
- Yes'.
312
00:35:43,635 --> 00:35:46,769
- He's taking pictures.
- Yes, you know what he's doing, yes.
313
00:35:46,869 --> 00:35:50,540
- Jano, he's taking pictures.
- Trust me, please know what he does.
314
00:35:51,021 --> 00:35:52,071
Please.
315
00:35:52,537 --> 00:35:56,137
- You know about my health problem ...
- Yes Yes i know. Yes'.
316
00:35:56,237 --> 00:35:58,437
In two months,
I'm going to retire.
317
00:35:58,981 --> 00:36:01,533
I have no fucking
of stain in my dossier.
318
00:36:01,633 --> 00:36:04,125
Imagine the casino that
can all this create me?
319
00:36:04,225 --> 00:36:06,025
- You know?
- Look, Funes.
320
00:36:06,151 --> 00:36:07,608
It's the thing to do ...
321
00:36:07,708 --> 00:36:11,207
Your friends will come in a while
of Alicia to take mate ...
322
00:36:11,307 --> 00:36:13,120
and there's the baby sitting ...
323
00:36:13,220 --> 00:36:15,520
You can listen to me, Funes,
please?
324
00:36:16,405 --> 00:36:17,705
You did not sleep.
325
00:36:18,097 --> 00:36:19,347
You are very tense.
326
00:36:19,886 --> 00:36:23,186
You have to do this. Please,
you take the agents away ...
327
00:36:23,286 --> 00:36:26,481
and go to the cemetery to solve
the problem of burial.
328
00:36:26,581 --> 00:36:28,381
And let me and Albrick ...
329
00:36:28,490 --> 00:36:31,403
we deal with Alicia
and we solve the question.
330
00:36:31,503 --> 00:36:33,564
And please, remove
the patrol from here,
331
00:36:33,664 --> 00:36:37,464
before the neighbors start
to wonder what happens. Please.
332
00:36:43,337 --> 00:36:44,987
What are you hiding?
333
00:36:47,163 --> 00:36:48,749
And did you see this?
334
00:36:56,369 --> 00:36:58,383
I go, and I come back
in a couple of hours.
335
00:36:58,483 --> 00:37:00,500
- Look, find ...
- Listen to me, you.
336
00:37:00,600 --> 00:37:02,100
Are we going well?
337
00:37:02,491 --> 00:37:05,491
Yes, yes'. We have to find
two bags of cement.
338
00:37:06,596 --> 00:37:08,596
- For what?
- How, for what?
339
00:37:08,696 --> 00:37:10,796
What do you want?
Which opens the grave?
340
00:37:12,284 --> 00:37:13,334
Fuck you.
341
00:37:34,923 --> 00:37:36,123
This smell ...
342
00:37:38,401 --> 00:37:39,401
Of rotten.
343
00:37:40,565 --> 00:37:41,215
No.
344
00:37:43,095 --> 00:37:45,695
It does not smell like rotten
It's a dead smell.
345
00:37:48,351 --> 00:37:50,903
Now, let's talk
the same language.
346
00:38:22,757 --> 00:38:26,007
Do you want to sit down, doctor?
I want to talk to you about something.
347
00:38:30,596 --> 00:38:31,346
Sa ...
348
00:38:33,222 --> 00:38:36,392
I was a pathologist.
For more than 15 years, I worked
349
00:38:36,492 --> 00:38:38,242
with Commissioner Funes.
350
00:38:39,595 --> 00:38:41,516
I was doing autopsies. Many.
351
00:38:44,089 --> 00:38:47,308
Well ... one day
a dead man came to me, young man,
352
00:38:48,093 --> 00:38:48,993
20 years.
353
00:38:49,878 --> 00:38:51,828
He had 14 bullets on his head.
354
00:38:54,703 --> 00:38:56,619
I could not help but ...
355
00:38:57,394 --> 00:38:58,694
remove the ...
356
00:39:01,518 --> 00:39:04,582
I kept rummaging for 5 hours ...
357
00:39:05,254 --> 00:39:07,204
in the skull of this boy.
358
00:39:09,119 --> 00:39:10,569
At a certain point...
359
00:39:12,205 --> 00:39:13,955
I grab an arm ...
360
00:39:14,100 --> 00:39:15,400
he held it ...
361
00:39:16,390 --> 00:39:18,490
and opened his eyes,
looking at me.
362
00:39:18,803 --> 00:39:19,903
Awoke'.
363
00:39:23,801 --> 00:39:26,924
Actually, I thought
it was due to my stress.
364
00:39:28,825 --> 00:39:29,675
But no.
365
00:39:30,394 --> 00:39:33,241
This fact came back
to repeat ...
366
00:39:34,063 --> 00:39:35,313
with an old man.
367
00:39:36,594 --> 00:39:38,622
He had been dead for two days,
368
00:39:39,338 --> 00:39:40,538
awoke'...
369
00:39:41,910 --> 00:39:43,060
he looked me'...
370
00:39:44,374 --> 00:39:45,474
and he spoke to me.
371
00:39:51,938 --> 00:39:55,782
I ... I did not think of anything else
that to call the family.
372
00:39:58,642 --> 00:40:00,942
The family arrived
morgue.
373
00:40:02,508 --> 00:40:06,458
Can you imagine what a situation
for the poor old man's son.
374
00:40:08,050 --> 00:40:11,039
But, well ... these things
they happen, doctor.
375
00:40:11,702 --> 00:40:15,528
And it happens when we touch
things that are not of this world.
376
00:40:18,468 --> 00:40:19,568
I believe that...
377
00:40:20,084 --> 00:40:22,495
sometimes, we should
let them pass ...
378
00:40:22,595 --> 00:40:25,510
or give them
less important ...
379
00:40:25,610 --> 00:40:29,210
less, at least, than that
that we are used to give him, do not you think?
380
00:40:30,233 --> 00:40:31,683
The old dead ...
381
00:40:32,410 --> 00:40:35,923
I spoke, giving to the son
the blame for his own death?
382
00:40:38,928 --> 00:40:41,978
- I think I've read your book.
- But really?
383
00:40:42,649 --> 00:40:44,587
He had an excellent binding.
384
00:41:33,828 --> 00:41:36,614
Excuse me, but, what makes you think
that these photos are ...
385
00:41:36,714 --> 00:41:37,714
They are real.
386
00:41:39,080 --> 00:41:41,504
I have not gone half-way through the country
for dubious photos.
387
00:41:41,604 --> 00:41:43,304
I do not say they are ...
388
00:41:43,901 --> 00:41:46,597
but it's a coincidence
rather strange.
389
00:41:47,339 --> 00:41:49,439
Maybe, it's not
a coincidence.
390
00:41:50,707 --> 00:41:52,009
Navarro! I>
391
00:41:58,766 --> 00:42:00,175
Someone came in!
392
00:42:12,556 --> 00:42:14,406
We have to move the body.
393
00:42:16,640 --> 00:42:18,628
Patricio Navarro- 3a B
Communication book i>
394
00:42:33,943 --> 00:42:36,800
Nobody will believe too much in history
that will tell that child,
395
00:42:36,900 --> 00:42:38,400
when he's home.
396
00:42:46,799 --> 00:42:47,999
You never know.
397
00:43:03,280 --> 00:43:04,880
He is still asleep.
398
00:43:06,892 --> 00:43:08,442
Yes, but not for long.
399
00:43:09,256 --> 00:43:11,056
We must act quickly.
400
00:43:11,477 --> 00:43:14,077
I solved the problem
of the cemetery, you know?
401
00:43:16,333 --> 00:43:18,133
We had to move it.
402
00:43:19,344 --> 00:43:21,335
- Where is it'?
- In the freezer.
403
00:43:37,552 --> 00:43:39,152
Unplug it, Jano.
404
00:43:47,381 --> 00:43:49,068
What the fuck, Jano!
405
00:43:54,395 --> 00:43:57,145
We will have to bring it
with freezer and everything.
406
00:43:58,511 --> 00:44:02,761
Commissioner, must work with us,
if he does not want it to happen again.
407
00:44:12,441 --> 00:44:15,777
Fortunately, we have
the approval of the commissioner.
408
00:44:17,684 --> 00:44:19,098
But it is not enough.
409
00:44:20,065 --> 00:44:22,696
We have to proceed
with more, so you need it
410
00:44:22,796 --> 00:44:25,046
you sign us
authorizations.
411
00:44:25,744 --> 00:44:27,294
We'll need your ...
412
00:44:27,750 --> 00:44:30,850
his house, in short,
spend a few nights with her.
413
00:44:31,551 --> 00:44:34,351
But for this, we need it
his approval.
414
00:44:36,526 --> 00:44:37,476
For what?
415
00:44:38,181 --> 00:44:40,250
To investigate, Mr. Brunetti.
416
00:44:40,350 --> 00:44:44,700
There are various points, in the same area,
where paranormal events occurred.
417
00:44:44,865 --> 00:44:46,965
And one of these
It's his home.
418
00:44:47,277 --> 00:44:49,397
We already have
the permission of the neighbors,
419
00:44:49,497 --> 00:44:51,247
now we only miss his.
420
00:45:02,791 --> 00:45:04,491
Thank you, Mr. Brunetti.
421
00:45:05,941 --> 00:45:08,041
But, all this
what does it mean?
422
00:45:08,353 --> 00:45:12,043
It means that we three
we will divide ... i>
423
00:45:12,289 --> 00:45:16,773
in each of the houses we believe in
paranormal phenomena occur. i>
424
00:45:18,096 --> 00:45:20,625
Fortunately, we count
on the precious ... i>
425
00:45:21,207 --> 00:45:23,118
help from Dr. Rosentock. i>
426
00:45:24,570 --> 00:45:27,506
He's a colleague of the doctor
Albreck, and has addressed i>
427
00:45:27,606 --> 00:45:30,682
similar cases in the USA
and in much of the world. i>
428
00:45:35,083 --> 00:45:37,833
But, what happened
to my neighbor ... Walter? i>
429
00:45:39,962 --> 00:45:41,712
Of him, nothing is known. i>
430
00:45:42,476 --> 00:45:44,976
For a long time,
nobody knows anything about him. i>
431
00:45:47,408 --> 00:45:48,208
Be '... i>
432
00:45:49,223 --> 00:45:50,873
I wish you good luck. i>
433
00:45:52,889 --> 00:45:54,405
I think you'll need it. i>
434
00:45:59,993 --> 00:46:05,993
Come and translate with SRT project
www.phoenix.forumgalaxy.com i>
435
00:46:06,997 --> 00:46:11,988
Look for us on Facebook:
www.facebook.com/SRTproject i>
436
00:48:08,031 --> 00:48:09,231
She has, um ...
437
00:48:11,309 --> 00:48:12,709
- Fear?
- Fear.
438
00:48:15,665 --> 00:48:16,765
It's natural.
439
00:48:17,790 --> 00:48:19,290
I will not deny him.
440
00:48:20,433 --> 00:48:22,283
I will not deny it either.
441
00:48:23,801 --> 00:48:25,151
I'm afraid too.
442
00:48:27,234 --> 00:48:30,184
- Commissioner?
- We're here. We got settled. I>
443
00:48:30,346 --> 00:48:32,289
Well, you checked
the house? i>
444
00:48:32,389 --> 00:48:34,784
It is without electricity,
for unpaid bills.
445
00:48:34,884 --> 00:48:37,403
If I touch a contact,
I can restore it.
446
00:48:37,503 --> 00:48:41,603
No, it's not useful. To find this
that we are looking for, better if we are in the dark. i>
447
00:48:42,878 --> 00:48:47,053
Ah, all right, ok.
Ok, well, of course.
448
00:48:48,600 --> 00:48:50,600
Let's keep in touch, then.
449
00:48:58,862 --> 00:48:59,855
Rosentock!
450
00:49:02,362 --> 00:49:03,776
Precisely...
451
00:49:04,465 --> 00:49:08,074
what's that ... I do not know,
could we find it here?
452
00:49:09,364 --> 00:49:10,614
Noises ...
453
00:49:11,457 --> 00:49:14,137
clues of that
what happened the night ...
454
00:49:14,852 --> 00:49:16,002
of days ago.
455
00:49:19,080 --> 00:49:19,880
I mean '...
456
00:49:21,877 --> 00:49:23,499
just that, right?
457
00:49:26,905 --> 00:49:29,655
He can choose
not to stay here tonight.
458
00:49:37,329 --> 00:49:39,400
Fear ... yes,
459
00:49:40,521 --> 00:49:41,610
and with...
460
00:49:42,833 --> 00:49:44,733
- Contagious.
- Contagious.
461
00:49:51,899 --> 00:49:54,269
I have a problem, me, you know ...
462
00:49:55,509 --> 00:49:57,734
They are 'anticoagulated'.
463
00:50:01,189 --> 00:50:02,289
And then...
464
00:50:03,050 --> 00:50:06,799
I feel very little ... I mean ...
465
00:50:10,768 --> 00:50:12,284
Then...
466
00:50:13,074 --> 00:50:16,554
this is not a good one
place for her.
467
00:50:32,061 --> 00:50:32,911
Ready?
468
00:50:34,506 --> 00:50:35,356
Ready?
469
00:50:38,368 --> 00:50:40,146
Ready?
Is she Albreck?
470
00:50:41,123 --> 00:50:41,973
Ready. I>
471
00:50:42,169 --> 00:50:43,269
Yes'? Ready.
472
00:50:43,931 --> 00:50:46,372
I want to talk to Alicia,
please. i>
473
00:50:46,472 --> 00:50:48,199
Ah, no, no.
She does not...
474
00:50:48,796 --> 00:50:52,446
it's not here, it's already different
weeks that is from the sister.
475
00:50:52,848 --> 00:50:55,944
If you want, I can give you
the number of where it is.
476
00:50:56,499 --> 00:50:58,799
- Do you have where to write?
- Yes, tell me. i>
477
00:50:59,831 --> 00:51:01,379
42 42 ...
478
00:51:02,427 --> 00:51:03,702
1603.
479
00:51:05,982 --> 00:51:06,982
Who's talking?
480
00:51:22,073 --> 00:51:25,308
Hello, Ali, I'm Sarita.
Listen, listen to me ... i>
481
00:51:25,629 --> 00:51:28,595
I'll call you because 'Patito'
he came home without a backpack. i>
482
00:51:28,695 --> 00:51:31,054
He says he was with you
to get the toys ... i>
483
00:51:31,154 --> 00:51:33,734
and he says they are
fallen there, I do not know ... i>
484
00:51:34,140 --> 00:51:36,479
Notify me, if you then
see the backpack around. i>
485
00:51:36,579 --> 00:51:37,979
I send you a kiss. i>
486
00:52:00,755 --> 00:52:01,844
Strange, no?
487
00:52:21,327 --> 00:52:23,708
Alicia, I have to talk to you
urgently. i>
488
00:52:23,932 --> 00:52:27,624
Call me as soon as you hear
this message. It is urgent. I>
489
00:52:29,156 --> 00:52:30,309
I'm still Sara. i>
490
00:52:30,409 --> 00:52:33,209
Please, Alicia,
I've been looking for you for days. i>
491
00:52:33,427 --> 00:52:36,936
Patricio has a recording
very strange on his cell phone. i>
492
00:52:37,036 --> 00:52:39,583
He did it
in the garden of your house. i>
493
00:52:39,683 --> 00:52:42,624
He jumped the wall,
as he always did ... i>
494
00:52:42,881 --> 00:52:46,474
I do not know how to tell you ...
We are very scared. I>
495
00:52:46,574 --> 00:52:50,213
You must see this video.
It has to do with your child! I>
496
00:52:51,014 --> 00:52:53,656
And also with your ex,
the policeman. i>
497
00:52:54,548 --> 00:52:57,131
I do not know what to do.
Please call me! I>
498
00:52:57,231 --> 00:52:59,295
I'll try to find you
somehow. i>
499
00:52:59,395 --> 00:53:02,107
It's very hard ...
Call me, please. I>
500
00:53:28,856 --> 00:53:29,856
The free!
501
00:53:31,332 --> 00:53:32,790
Aspects, aspects, aspects!
502
00:53:32,890 --> 00:53:36,009
- Let me help you, leave me!
- Take off the knife!
503
00:53:36,109 --> 00:53:37,209
Oh, Lord!
504
00:53:39,806 --> 00:53:41,941
Shut up, shut up ... sh ...
505
00:53:44,654 --> 00:53:46,991
It's ... it's ...
506
00:53:50,390 --> 00:53:51,692
- Sta ...
- Sucking.
507
00:53:51,792 --> 00:53:53,529
Sucking blood!
508
00:53:56,283 --> 00:53:57,333
Something...
509
00:53:58,173 --> 00:53:59,323
in here ...
510
00:54:00,992 --> 00:54:02,242
he's sucking.
511
00:54:23,460 --> 00:54:25,468
Do not do it!
No, no, no, no!
512
00:54:25,568 --> 00:54:27,168
No, no, do not do it!
513
00:54:29,054 --> 00:54:31,205
Here! Help me! He...
514
00:54:31,305 --> 00:54:32,505
Damn bitch!
515
00:54:38,692 --> 00:54:39,380
Funes?
516
00:54:39,480 --> 00:54:42,180
Madam, here things
they are getting complicated.
517
00:54:42,504 --> 00:54:44,004
Rosentock is hurt.
518
00:54:44,571 --> 00:54:46,821
- Tell her I'm fine.
- Is he hurt? i>
519
00:54:46,973 --> 00:54:49,873
You should see a doctor,
I believe urgently.
520
00:54:53,048 --> 00:54:54,078
Albreck?
521
00:54:54,669 --> 00:54:55,369
Yes'!
522
00:54:55,966 --> 00:54:57,716
We're on the right path.
523
00:54:59,841 --> 00:55:01,841
I'm very happy to hear it. i>
524
00:55:03,412 --> 00:55:06,034
I believe we find ourselves
in the den.
525
00:55:06,387 --> 00:55:07,935
- Tana?
- The nest!
526
00:55:09,076 --> 00:55:10,239
In the nest!
527
00:55:10,339 --> 00:55:13,489
I'm happy, and I am
happy that you work with us. i>
528
00:55:14,420 --> 00:55:15,870
Thank you very much.
529
00:55:17,190 --> 00:55:18,940
We resend in a while.
530
00:55:20,147 --> 00:55:22,347
We must clean up well
from the blood.
531
00:55:23,115 --> 00:55:26,726
The analgesic puts us
time ... to act.
532
00:55:28,002 --> 00:55:29,002
In the meantime...
533
00:55:29,550 --> 00:55:33,816
hurry to clean the blood
that we left for home.
534
00:55:34,451 --> 00:55:35,101
I?
535
00:55:36,325 --> 00:55:39,426
- Why do I have to clean the blood?
- We have no more time.
536
00:55:39,526 --> 00:55:41,917
Time in here
fast pass.
537
00:56:19,452 --> 00:56:21,950
Patricio Navarro
Tel. 4654-1750 i>
538
00:56:46,063 --> 00:56:46,913
Ready?
539
00:56:47,199 --> 00:56:49,699
Look, Jano, I get out.
I'm leaving. I>
540
00:56:50,325 --> 00:56:52,125
All right, do not worry. i>
541
00:56:52,258 --> 00:56:55,476
I apologize very much ...
but, you know that ...
542
00:56:55,699 --> 00:56:57,937
No, I do not know if I'm servant
for these things. i>
543
00:56:58,037 --> 00:57:00,809
- All right, do not worry.
- You know, I tell you the truth, Jano, i>
544
00:57:00,909 --> 00:57:03,325
I'm shitting on me
from fear and you know
545
00:57:03,425 --> 00:57:05,595
the problems I have.
Here ... i>
546
00:57:06,086 --> 00:57:08,686
- I saw things, my friend ... i>
- How, not ...
547
00:57:08,786 --> 00:57:11,398
that do not explain themselves.
At least for me...
548
00:57:11,498 --> 00:57:12,775
Do you understand? I>
549
00:57:12,967 --> 00:57:14,317
- Funes?
- Thing?
550
00:57:15,092 --> 00:57:18,156
- Funes, where are you?
- Here, Jano, I'm here, here, here!
551
00:57:18,256 --> 00:57:21,583
- Where do you want it to be?
- Yes, but where in the house?
552
00:57:22,492 --> 00:57:23,642
In the kitchen.
553
00:57:24,163 --> 00:57:26,373
- Jano, what the fuck is going on?
- Because there's ... i>
554
00:57:26,683 --> 00:57:29,234
There's one at the window.
It's not you, is not it?
555
00:57:32,526 --> 00:57:34,880
What the fuck are you talking about, Jano?
556
00:57:36,044 --> 00:57:38,444
No, you're right,
it's not in the kitchen.
557
00:57:39,156 --> 00:57:41,156
It's in the next room, but ...
558
00:57:41,854 --> 00:57:42,773
Where do you say? i>
559
00:57:42,873 --> 00:57:44,523
Jano, where, where, where?
560
00:57:45,463 --> 00:57:48,950
There's no fucking here, Jano,
there's no ... what shit are you talking about?
561
00:57:49,050 --> 00:57:49,850
Yes'...
562
00:57:50,611 --> 00:57:51,902
Yes, it's strange.
563
00:57:52,282 --> 00:57:54,321
- What's strange?
- But yes, it's like ...
564
00:57:54,988 --> 00:57:55,888
I see,
565
00:57:57,043 --> 00:57:58,343
and I do not see it ...
566
00:58:04,465 --> 00:58:06,415
Jano, you're a bitch, are you there?
567
00:58:56,576 --> 00:58:58,076
Rosentock, I'm leaving.
568
00:59:01,477 --> 00:59:03,916
I'm leaving. I'm not
things for me, these.
569
00:59:04,016 --> 00:59:05,442
That's enough! There'...
570
00:59:07,482 --> 00:59:08,282
under.
571
00:59:09,516 --> 00:59:11,766
- Down there, what?
- I found it.
572
00:59:30,958 --> 00:59:32,258
There's nothing.
573
00:59:36,878 --> 00:59:38,586
But, it's not empty ...
574
00:59:41,388 --> 00:59:42,638
points of view.
575
00:59:43,686 --> 00:59:46,003
There are various points of view.
576
01:00:10,928 --> 01:00:13,501
Darkness ... and light, eh?
577
01:00:14,243 --> 01:00:16,357
Two opposite and different things,
578
01:00:16,457 --> 01:00:19,896
that occupy the same
space and the same time.
579
01:00:20,175 --> 01:00:21,525
Darkness and light.
580
01:00:28,191 --> 01:00:30,041
He moved, damn bitch!
581
01:00:30,141 --> 01:00:31,981
Rosentock, what the fuck is it?
582
01:00:32,276 --> 01:00:34,970
Bitch,
this moves!
583
01:01:17,327 --> 01:01:18,227
Doctor?
584
01:01:18,884 --> 01:01:21,723
Mrs. Albreck, that's it
I was looking for. i>
585
01:01:22,855 --> 01:01:26,355
I'm happy, doctor, that
his trip was worth it.
586
01:01:26,506 --> 01:01:29,726
I always thought it was
of what he was looking for.
587
01:01:29,826 --> 01:01:30,476
It ' i>
588
01:01:31,742 --> 01:01:33,642
And now, what should we do?
589
01:01:33,753 --> 01:01:35,978
I have no idea,
Mrs. Albreck. i>
590
01:01:36,078 --> 01:01:38,917
We try to document it
more than we can. i>
591
01:01:39,493 --> 01:01:40,243
Good.
592
01:01:40,592 --> 01:01:41,342
Jano!
593
01:01:43,144 --> 01:01:43,894
Jano!
594
01:03:49,538 --> 01:03:52,994
Get me out,
I have glasses in my eyes!
595
01:04:00,382 --> 01:04:02,682
Mr. Carabajal,
can you hear me?
596
01:04:04,960 --> 01:04:07,714
I'm Mora Albreck.
Do you hear me?
597
01:04:10,170 --> 01:04:11,320
Female doctor...
598
01:04:12,993 --> 01:04:14,543
my friend, Jano ...
599
01:04:15,086 --> 01:04:16,036
it's bad.
600
01:04:18,306 --> 01:04:20,960
- He needs help.
- Do you feel good, inspector?
601
01:04:21,060 --> 01:04:21,710
No.
602
01:04:21,936 --> 01:04:25,836
Be calm, and do not trust everything
what he sees tonight, inspector.
603
01:04:26,153 --> 01:04:29,353
He was inside a closet
and beat, because I helped him.
604
01:04:29,823 --> 01:04:33,182
I split the wardrobe and I wanted to
remove it from there ... but I could not.
605
01:04:33,282 --> 01:04:34,520
- I could not.
- I repeat,
606
01:04:34,620 --> 01:04:37,370
maybe, what he sees
tonight it's not real.
607
01:04:37,595 --> 01:04:40,541
This blood ... it's not mine.
608
01:04:41,169 --> 01:04:42,906
Am I hurt?
No.
609
01:04:43,137 --> 01:04:45,487
This blood
It's from my friend Jano.
610
01:04:46,055 --> 01:04:48,788
And it's also Rosentock's blood
611
01:04:49,577 --> 01:04:51,598
How is blood not real?
612
01:04:51,698 --> 01:04:54,548
Clean, clean your hands.
If you clean them!
613
01:04:54,794 --> 01:04:57,994
He must not have blood
on the hands, not in this place.
614
01:05:02,188 --> 01:05:04,338
To these beings
like blood.
615
01:05:06,010 --> 01:05:08,660
You used water
of the plant, tonight?
616
01:05:13,217 --> 01:05:14,467
I have to leave.
617
01:05:15,928 --> 01:05:18,028
I have to go
from this place.
618
01:05:18,767 --> 01:05:20,217
Dr. Rosentock?
619
01:05:20,596 --> 01:05:21,946
Dr. Rosentock?
620
01:05:23,372 --> 01:05:26,422
We must abandon the investigation,
Dr. Rosentock.
621
01:05:27,346 --> 01:05:31,099
Is he listening, doctor?
We are exposing ourselves too much.
622
01:05:32,033 --> 01:05:34,283
There will be too
an explanation, no?
623
01:05:34,516 --> 01:05:35,466
Something...
624
01:05:36,133 --> 01:05:38,399
- Something must be there.
- Not much.
625
01:05:38,499 --> 01:05:41,799
It is that I must also give
explanations to other people!
626
01:05:44,638 --> 01:05:45,938
There is a theory.
627
01:05:47,264 --> 01:05:48,448
I promise I'll understand.
628
01:05:48,548 --> 01:05:53,124
We study dimensional plans
that coexist in balance
629
01:05:53,224 --> 01:05:55,924
and they are ordered
like slices of an orange,
630
01:05:56,263 --> 01:05:58,113
and on the two floors, there's life.
631
01:05:58,473 --> 01:06:02,123
Water is a channel that allows
to carry microscopic life
632
01:06:02,223 --> 01:06:06,230
and this life can unite,
nest, reproduce.
633
01:06:08,037 --> 01:06:09,837
It can use our bodies ...
634
01:06:12,270 --> 01:06:15,620
but what I do not know,
it's what kind of beings it is.
635
01:06:17,085 --> 01:06:20,035
- And why they attack us.
- And there's no way ...
636
01:06:20,515 --> 01:06:22,215
to stop all this?
637
01:06:22,479 --> 01:06:25,179
- What?
- All this that says!
638
01:06:27,871 --> 01:06:28,618
No.
639
01:11:42,571 --> 01:11:44,071
I had a heart attack.
640
01:11:46,329 --> 01:11:47,179
I do not know.
641
01:11:48,792 --> 01:11:50,292
Help me please.
642
01:11:52,380 --> 01:11:54,130
We can not stay here.
643
01:11:55,358 --> 01:11:56,808
Take me away now.
644
01:11:57,881 --> 01:11:59,981
You wanted to let me pass
for crazy.
645
01:12:02,600 --> 01:12:05,250
You convinced me
that was all a fantasy.
646
01:12:07,212 --> 01:12:09,112
You took my baby away.
647
01:12:10,603 --> 01:12:11,702
And they saw you.
648
01:12:13,005 --> 01:12:14,055
I saw you.
649
01:12:14,969 --> 01:12:16,119
I saw the videos.
650
01:12:17,435 --> 01:12:19,135
I saw how you hid it.
651
01:12:21,228 --> 01:12:23,378
You wanted to hide
my baby.
652
01:12:23,961 --> 01:12:25,661
You wanted to hide it, did not you?
653
01:12:26,374 --> 01:12:29,724
Sealed his grave
with cement. Why did you do it?
654
01:12:29,839 --> 01:12:31,789
Answer, why did you do it?
655
01:12:32,839 --> 01:12:35,871
I did it for you.
I swear I did it for you.
656
01:12:37,195 --> 01:12:39,345
I wanted to find you
an explanation.
657
01:12:41,199 --> 01:12:42,928
An explanation just for you.
658
01:12:44,298 --> 01:12:46,067
Take me to the hospital, Alicia,
please.
659
01:12:46,167 --> 01:12:47,975
Take me, and finish here.
660
01:13:04,081 --> 01:13:04,831
Salts.
661
01:13:13,370 --> 01:13:15,420
I certainly would not have left it there.
662
01:13:16,275 --> 01:13:19,125
I would not have left
my child in the cemetery.
663
01:13:25,196 --> 01:13:26,996
I would never have left it!
664
01:13:40,525 --> 01:13:41,903
Wait, Funes!
665
01:13:42,003 --> 01:13:43,338
You still have time!
666
01:13:49,839 --> 01:13:50,639
Funes!
667
01:13:51,583 --> 01:13:52,672
Funes!
668
01:15:26,487 --> 01:15:27,351
I receive.
669
01:15:29,892 --> 01:15:31,542
Captain Funes, is he there? i>
670
01:15:32,092 --> 01:15:33,392
I've been looking for you for hours. i>
671
01:15:34,044 --> 01:15:36,741
He does not know, but in the police station
There's a mess! i>
672
01:15:36,841 --> 01:15:39,538
That woman came,
his friend, the ... the ... i>
673
01:15:39,638 --> 01:15:42,222
the child's mother.
He was looking for her, like crazy. I>
674
01:15:42,322 --> 01:15:45,072
He did not stay there
tell her where she was. i>
675
01:15:45,383 --> 01:15:46,933
I think she came there. i>
676
01:15:47,508 --> 01:15:50,408
I assure you that I did
everything to stop it. i>
677
01:15:50,593 --> 01:15:53,143
But you, then,
he did not answer the phone. i>
678
01:15:53,914 --> 01:15:55,164
Captain Funes. i>
679
01:15:55,392 --> 01:15:58,992
The mayor showed up.
He suspended my file, you know. I>
680
01:16:00,449 --> 01:16:01,799
Do you receive me, Funes? i>
681
01:16:03,652 --> 01:16:06,659
I am here. I came there
to see if I found it. i>
682
01:16:06,759 --> 01:16:08,659
But his car is not there. i>
683
01:16:15,446 --> 01:16:17,517
Enrique, will you receive me?
684
01:16:21,373 --> 01:16:23,123
Listen to me carefully.
685
01:16:23,604 --> 01:16:28,270
Get out of there. Get away now
from that place, it's an order.
686
01:16:34,971 --> 01:16:36,903
Enrique, you mean bitch!
687
01:16:37,003 --> 01:16:39,881
It's an order.
Get away from there!
688
01:16:40,544 --> 01:16:44,127
Tell me that you hear me,
Enrique, you mean bitch!
689
01:16:45,328 --> 01:16:48,111
Captain, I receive it.
I'm here, in front of Alicia's house. I>
690
01:16:48,211 --> 01:16:51,811
I do not see his car ...
but here is his friend, Jano. i>
691
01:16:52,522 --> 01:16:55,881
I can not see well, I do not know,
but he is there in front of the house. i>
692
01:16:55,981 --> 01:16:58,496
- It seems strange, very strange. i>
- Enrique!
693
01:16:58,596 --> 01:17:03,111
Get away from there.
It's an order. You heard me?
694
01:17:07,801 --> 01:17:10,101
OK it's good.
I get it. I'm leaving.
695
01:18:19,850 --> 01:18:20,700
Alicia!
696
01:18:21,393 --> 01:18:23,693
Alicia, we have to leave!
Alicia!
697
01:18:40,270 --> 01:18:42,715
'Pucho' i>
698
01:21:18,836 --> 01:21:22,370
Mr. Brunetti,
this is Dr. Razzioni.
699
01:21:23,203 --> 01:21:25,003
And this, Agent Guzman.
700
01:21:26,331 --> 01:21:30,791
He must know that we register it,
with your consent ...
701
01:21:31,325 --> 01:21:35,425
and that the testimonies of the two
parts, they will have no probative value.
702
01:21:35,873 --> 01:21:37,927
On October 3rd ...
703
01:21:38,521 --> 01:21:40,321
of the current year, at ...
704
01:21:41,187 --> 01:21:42,965
18 and 40 minutes.
705
01:21:46,098 --> 01:21:47,148
Brunetti ...
706
01:21:48,307 --> 01:21:49,757
can recognize ...
707
01:21:50,538 --> 01:21:53,778
these three people who
came to her a year ago?
708
01:21:56,186 --> 01:21:56,886
Yes'.
709
01:21:57,830 --> 01:21:59,330
Remember their names?
710
01:22:00,129 --> 01:22:03,556
But remember that they talked
with her. What did they say?
711
01:22:04,613 --> 01:22:05,413
Yes'...
712
01:22:07,421 --> 01:22:09,521
they came to help me,
because'...
713
01:22:10,485 --> 01:22:11,785
they had proof ...
714
01:22:13,736 --> 01:22:15,736
of my wife's disappearance.
715
01:22:17,457 --> 01:22:18,557
And what else?
716
01:22:19,411 --> 01:22:23,511
- They had me sign some papers.
- Yes, yes, permissions. What else?
717
01:22:24,676 --> 01:22:25,776
I do not remember.
718
01:22:26,523 --> 01:22:28,973
You can imagine
that, then, I was sedated.
719
01:22:29,341 --> 01:22:31,241
And do you know Inspector Funes?
720
01:22:34,768 --> 01:22:35,622
Yes'.
721
01:22:37,031 --> 01:22:38,731
Yes, it's the policeman ...
722
01:22:39,230 --> 01:22:41,530
he was the companion
of my neighbor ...
723
01:22:42,111 --> 01:22:44,481
- by Alicia.
- Alicia Perez.
724
01:22:45,335 --> 01:22:46,085
Good.
725
01:22:46,968 --> 01:22:49,418
When he saw Funes,
for the last time?
726
01:22:50,225 --> 01:22:51,225
I saw him ...
727
01:22:52,058 --> 01:22:54,808
the day of the funeral
of Alicia's son.
728
01:22:55,363 --> 01:22:57,328
There's something else on ...
729
01:22:57,720 --> 01:23:00,620
on Dr. Funes that
do you think it's worth telling us?
730
01:23:06,073 --> 01:23:08,723
He told me he was
to retire.
731
01:23:09,703 --> 01:23:11,545
He had health problems ...
732
01:23:13,094 --> 01:23:15,344
I do not know, we did not say
much more'.
733
01:23:16,339 --> 01:23:17,739
Agent Guzman ...
734
01:23:19,072 --> 01:23:22,136
collaborate with us.
He witnessed how Funes ...
735
01:23:22,482 --> 01:23:25,482
fire 'his house,
among other things with people inside.
736
01:23:26,646 --> 01:23:29,689
Inspector Funes
he is fugitive and he thinks
737
01:23:29,789 --> 01:23:33,189
may have some link
with the case of his wife.
738
01:23:44,189 --> 01:23:46,117
Returning to the case
of his wife ...
739
01:23:46,217 --> 01:23:49,000
the expertise says
that they found fingerprints ...
740
01:23:49,100 --> 01:23:51,246
digital with blood
of his wife,
741
01:23:51,346 --> 01:23:54,396
not just in the bathroom,
but also in the rest of the house.
742
01:23:56,473 --> 01:23:58,773
- This arena the survey.
- He...
743
01:24:00,039 --> 01:24:01,289
Is he with you?
744
01:24:06,806 --> 01:24:07,506
Who?
745
01:24:08,322 --> 01:24:09,372
Brunetti ...
746
01:24:10,057 --> 01:24:13,340
we are investigating topics
unconventional
747
01:24:13,714 --> 01:24:15,064
for justice.
748
01:24:19,365 --> 01:24:20,365
And this.
749
01:24:20,881 --> 01:24:22,958
- Rosentock.
- Yes'.
750
01:24:23,785 --> 01:24:26,485
It's not the same.
He has a burned face.
751
01:24:28,167 --> 01:24:29,017
And he.
752
01:24:34,605 --> 01:24:36,105
He has arrived with you.
753
01:24:37,763 --> 01:24:38,463
Yes'.
754
01:24:40,133 --> 01:24:41,533
He came with you.
755
01:24:46,996 --> 01:24:50,999
Translation: i> 'goblin'
[SRT project] i>
756
01:24:51,986 --> 01:24:56,000
Another translation
of SRT project i>
757
01:24:56,993 --> 01:25:02,993
SRT project is an amateur group
independent of video streaming sites. i>
758
01:25:03,986 --> 01:25:10,012
If you translate, you are passionate about it
and have fun, come and translate with us. i>
759
01:25:10,981 --> 01:25:16,986
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com i>
760
01:25:17,987 --> 01:25:21,979
Now also on telegram:
https://telegram.me/projectsrt i>
761
01:25:22,983 --> 01:25:28,011
Look for us on Facebook:
www.facebook.com/SRTproject i>
56127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.