All language subtitles for Aterrados 2017 DVDRip sub ita .SRT project-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:10,000 : =: == Subtitles of SRT project ==: =: 2 00:00:11,000 --> 00:00:17,000 Come and translate with SRT project www.phoenix.forumgalaxy.com 3 00:00:18,000 --> 00:00:23,000 Look for us on Facebook: www.facebook.com/SRTproject 4 00:00:24,000 --> 00:00:28,000 Now also on telegram: https://telegram.me/projectsrt 5 00:00:29,000 --> 00:00:35,000 SRT project is an amateur group independent of video streaming sites. 6 00:01:45,016 --> 00:01:47,984 SRT project he has translated this movie for you. 7 00:01:50,718 --> 00:01:54,177 That you must call him three times but he never answers. See, it's like that. 8 00:01:54,277 --> 00:01:57,632 Well, wait! I have news just the last moment. 9 00:01:58,440 --> 00:02:02,190 You remember the dog, that that we swept the other day? 10 00:02:02,965 --> 00:02:03,915 Guess. 11 00:02:05,276 --> 00:02:06,176 Is alive! 12 00:02:06,276 --> 00:02:09,104 He's alive, that is, the dog is alive, Do you understand? We overwhelmed him, 13 00:02:09,204 --> 00:02:12,868 killed in theory, but the dog is alive! I mean, that's like Highlander! 14 00:02:12,968 --> 00:02:15,918 I do not know, thank goodness we did not buried him, right? 15 00:02:16,576 --> 00:02:18,870 And here, what happened? Schedule change? 16 00:02:18,970 --> 00:02:20,620 I could not cook. 17 00:02:22,462 --> 00:02:24,239 Well, it's early. We buy ready, no? 18 00:02:24,339 --> 00:02:27,339 I could not, because I heard voices in the kitchen. 19 00:02:31,042 --> 00:02:32,292 Here, in the kitchen? 20 00:02:48,876 --> 00:02:50,576 I know what I heard. 21 00:02:51,089 --> 00:02:54,389 I've been listening all afternoon. They talked. 22 00:02:56,695 --> 00:03:00,295 I do not know, they are very piping old, you know, that make noise ... 23 00:03:01,459 --> 00:03:03,309 What do you think you heard? 24 00:03:04,347 --> 00:03:06,267 I do not know, but there's Walter, the neighbour, 25 00:03:06,367 --> 00:03:10,356 that breaks, system the house ... they are noises that filter continuously. 26 00:03:12,170 --> 00:03:14,570 Did you make a noise today? Did you hear it? 27 00:03:20,015 --> 00:03:21,765 You do not have to be afraid, you know. 28 00:03:22,266 --> 00:03:23,616 They were human voices. 29 00:03:26,681 --> 00:03:28,131 And what did they tell you? 30 00:03:31,730 --> 00:03:33,430 That would have killed me. 31 00:03:34,633 --> 00:03:38,811 Terrified 32 00:03:39,990 --> 00:03:44,011 Translation: 'goblin' [SRT project] 33 00:04:08,736 --> 00:04:10,436 The mother's whore. 34 00:04:20,808 --> 00:04:23,008 It's not time to beat on the wall! 35 00:04:44,677 --> 00:04:46,281 Stop beating! 36 00:04:46,381 --> 00:04:49,100 Stop it with noises, idiot! Stop that! 37 00:04:49,200 --> 00:04:50,000 That's enough! 38 00:04:57,684 --> 00:05:00,184 So, you do not hear me, son of a bitch. 39 00:05:19,291 --> 00:05:21,541 Your mother's whore ... Reply. 40 00:05:24,387 --> 00:05:25,987 - Walter! - 'Letters' 41 00:05:27,487 --> 00:05:28,337 Walter. 42 00:05:29,803 --> 00:05:31,203 Walter, it's Juan! 43 00:05:31,303 --> 00:05:32,503 Hey ... Juan ... 44 00:05:33,798 --> 00:05:36,148 You're there, idiot, I hear you. You are there'. 45 00:05:36,626 --> 00:05:37,326 Hey! 46 00:05:39,977 --> 00:05:42,777 Come on, idiot, I hear you! You are, move! Hey! 47 00:05:45,624 --> 00:05:47,924 You can stop it to beat on the wall? 48 00:05:49,374 --> 00:05:53,024 Hey, you idiot, you finish it, what's all about me? 49 00:05:54,082 --> 00:05:56,782 It's 5 in the morning, idiot, what do you think? 50 00:05:57,809 --> 00:06:00,259 I call the police, Is that what you want? 51 00:06:00,829 --> 00:06:01,829 Imbecile! 52 00:06:09,851 --> 00:06:14,051 The idiot of your neighbor puts himself to break the wall at 5 in the morning. 53 00:06:23,042 --> 00:06:24,392 But it's not Walter. 54 00:06:28,056 --> 00:06:29,256 Clara, are you? 55 00:06:31,691 --> 00:06:33,041 Are you knocking? 56 00:06:38,356 --> 00:06:39,156 Clara? 57 00:06:58,331 --> 00:06:59,931 Stop, Clara! Stop! 58 00:07:00,031 --> 00:07:01,789 Stop! Clara, stop! 59 00:07:02,985 --> 00:07:03,785 Clara! 60 00:07:11,510 --> 00:07:13,110 Stop! Stop, Clara. 61 00:07:13,312 --> 00:07:14,979 Can you know what happens to you? 62 00:07:15,079 --> 00:07:16,129 Stay still! 63 00:07:17,093 --> 00:07:19,693 Son of a bitch. Stop, stop, Clara! 64 00:07:20,286 --> 00:07:21,086 Clara! 65 00:07:21,498 --> 00:07:23,386 Clara! Clara, what happens to you? 66 00:07:23,662 --> 00:07:25,162 That's enough! Stop it, Clara! 67 00:07:25,703 --> 00:07:26,503 Clara! 68 00:07:30,533 --> 00:07:31,709 No, Clara! 69 00:07:32,974 --> 00:07:34,782 What happens to you? 70 00:07:35,023 --> 00:07:36,796 No! 71 00:07:36,896 --> 00:07:38,396 Enough, now enough! 72 00:07:52,698 --> 00:07:54,033 Mr. Brunetti. 73 00:07:54,408 --> 00:07:56,358 We want to get her out of here. 74 00:07:58,145 --> 00:07:59,704 We believe it. 75 00:08:00,728 --> 00:08:03,128 But he will have to cooperate a bit with us. 76 00:08:04,662 --> 00:08:06,912 You spoke with my lawyer? 77 00:08:07,427 --> 00:08:08,977 Yes, we did it. 78 00:08:09,338 --> 00:08:12,088 But his lawyer It seems not to believe it too much. 79 00:08:17,879 --> 00:08:19,786 - I know the photos. - No, no. 80 00:08:19,886 --> 00:08:22,669 No, no, these are not. He has never seen them. 81 00:08:22,769 --> 00:08:25,419 We know her he did not kill his wife. 82 00:08:25,892 --> 00:08:28,092 Of concrete evidence we do not have any. 83 00:08:28,497 --> 00:08:30,197 But we are examining them. 84 00:08:31,368 --> 00:08:33,418 Look at the photos, Mr. Brunetti. 85 00:08:42,558 --> 00:08:43,708 It's not Clara. 86 00:08:44,544 --> 00:08:46,294 That's not his wife. 87 00:08:48,796 --> 00:08:51,406 1998, in the United States ... 88 00:08:52,074 --> 00:08:54,024 a case very similar to his. 89 00:08:54,444 --> 00:08:56,044 Virtually identical. 90 00:08:57,731 --> 00:08:59,131 Did you make it clear? 91 00:09:01,714 --> 00:09:05,106 We need to know all this that reminds of that moment. 92 00:09:06,278 --> 00:09:08,559 No, I've already said everything to the prosecutor. 93 00:09:08,659 --> 00:09:13,497 Everything that reminds you of those last two weeks in his ... 94 00:09:15,686 --> 00:09:17,886 - In his neighborhood. - Neighborhood. 95 00:09:19,005 --> 00:09:21,245 Something unusual? 96 00:09:29,195 --> 00:09:31,395 The accident... in front of my house. 97 00:09:37,782 --> 00:09:40,568 No ... my neighbor Walter ... 98 00:09:41,988 --> 00:09:43,792 I was very annoyed. 99 00:09:43,892 --> 00:09:47,607 He was doing renovations at home, at any time. 100 00:09:48,514 --> 00:09:49,864 Renovation? 101 00:09:50,190 --> 00:09:51,740 Is your neighbor Walter? 102 00:09:53,232 --> 00:09:54,582 Walter Carabajal. 103 00:09:59,073 --> 00:09:59,923 Ready? 104 00:10:00,355 --> 00:10:03,705 Hello, yes, how are you? Dr. Albreck, please? 105 00:10:05,165 --> 00:10:07,615 - From whom? - Walter Carabajal. 106 00:10:08,901 --> 00:10:11,955 The doctor can not now. Do you want to tell her something? 107 00:10:12,055 --> 00:10:12,955 And no. 108 00:10:13,934 --> 00:10:16,134 I should talk with the doctor. 109 00:10:17,225 --> 00:10:19,125 I have problems at home ... 110 00:10:19,616 --> 00:10:21,316 It's been a month since ... 111 00:10:22,782 --> 00:10:27,031 At first, I thought I was me, but then he went ... accentuating himself and ... 112 00:10:28,440 --> 00:10:31,552 it's a bit difficult for me to explain them by phone what's going on. 113 00:10:31,652 --> 00:10:34,552 Who gave you this number, Mr. Carabajal? 114 00:10:34,916 --> 00:10:38,630 Well, talking with several specialists ... 115 00:10:38,856 --> 00:10:41,383 many agreed in giving me this number. 116 00:10:41,483 --> 00:10:44,783 Look, I have to ask you to call back tomorrow, please. 117 00:10:45,287 --> 00:10:46,387 Ah okay. 118 00:10:46,750 --> 00:10:48,138 Well, I'll call tomorrow. 119 00:10:48,238 --> 00:10:51,488 You can tell the doctor what did I call, please? 120 00:14:49,855 --> 00:14:52,700 - Ready. - I'm still Walter Carabajal. 121 00:14:53,890 --> 00:14:56,551 Please help me. I have not been sleeping for weeks 122 00:14:56,651 --> 00:14:59,124 I take drugs, but they do not make me any more effect. 123 00:14:59,224 --> 00:15:01,124 It's a difficult situation. 124 00:15:04,080 --> 00:15:06,169 Tell the doctor that I saw him. 125 00:15:06,269 --> 00:15:08,863 Which are no longer just noises or shots, or things that move. 126 00:15:08,963 --> 00:15:11,560 Yesterday, I saw it: I think came out from under the bed. 127 00:15:11,660 --> 00:15:14,027 The doctor can not give her an appointment. 128 00:15:14,127 --> 00:15:16,051 For now, it can not deal with his case. 129 00:15:16,151 --> 00:15:17,901 I ask you to please! 130 00:15:19,001 --> 00:15:21,801 I have to talk to the doctor. Urgently. 131 00:15:22,332 --> 00:15:23,582 I am going crazy. 132 00:15:25,775 --> 00:15:28,809 Sir ... take note. We send it to another specialist. 133 00:15:28,909 --> 00:15:31,564 No! No, no, no, No, I've already talked to everyone. 134 00:15:31,664 --> 00:15:35,364 Everyone tells me that the only one that can help me is the doctor. 135 00:15:35,464 --> 00:15:39,414 I can pay. I'll do what's right. Tell me what to do and I do it. 136 00:15:39,772 --> 00:15:41,522 I ask you to please. 137 00:15:42,366 --> 00:15:46,516 The doctor does it in person, but without proof, he does not accept cases. 138 00:15:46,616 --> 00:15:49,066 Actually, now he can not do it. 139 00:15:50,116 --> 00:15:53,873 How can I provide you with proof, if what happens to me can not you see? 140 00:15:53,973 --> 00:15:57,523 Sorry, Mr. Carabajal, we can not help you. 141 00:16:04,573 --> 00:16:05,423 Walter? 142 00:16:08,090 --> 00:16:08,890 Listen. 143 00:16:10,039 --> 00:16:11,722 What's going on with you, eh? 144 00:16:11,822 --> 00:16:12,722 Because'? 145 00:16:13,381 --> 00:16:16,206 How why''? You broke the whole wall! 146 00:16:16,306 --> 00:16:18,341 There are shots continuously, here! 147 00:16:18,441 --> 00:16:21,091 It's what I'm doing a renovation ... 148 00:16:21,948 --> 00:16:23,398 of accommodations. 149 00:16:23,498 --> 00:16:26,998 Well, but you understand you have me split the whole wall, all! 150 00:16:33,003 --> 00:16:34,353 Do you want some proof? 151 00:16:34,594 --> 00:16:36,144 I'll give you some proof. 152 00:19:50,860 --> 00:19:51,760 Who are you? 153 00:19:54,201 --> 00:19:55,101 Who are you? 154 00:20:43,859 --> 00:20:44,809 Hey, hey! 155 00:20:45,055 --> 00:20:47,698 What are you doing in my house? Do not drink that water! 156 00:20:47,884 --> 00:20:50,984 Go away from my house. Out! I do not want to see you here! 157 00:20:51,417 --> 00:20:55,164 Go away, kid. I'll tell you in Portuguese. 158 00:20:55,506 --> 00:20:56,856 Come out of my house. 159 00:21:08,865 --> 00:21:10,165 What happened? 160 00:21:16,280 --> 00:21:17,830 - IS? - An accident. 161 00:21:33,196 --> 00:21:34,046 Alicia! 162 00:21:37,755 --> 00:21:38,605 Alicia! 163 00:21:43,480 --> 00:21:44,612 Alicia! 164 00:22:19,500 --> 00:22:20,350 Thank you. 165 00:22:21,273 --> 00:22:22,223 Thank you... 166 00:22:46,332 --> 00:22:47,732 - Ready? - Jano? 167 00:22:48,394 --> 00:22:49,444 They're Funes. 168 00:22:50,570 --> 00:22:51,370 Funes? 169 00:22:52,283 --> 00:22:53,283 Who, Ramon? 170 00:22:53,628 --> 00:22:57,247 Sorry for the time. I would not call you at this time if it were not for ... 171 00:22:57,792 --> 00:22:58,842 you can imagine ... 172 00:23:00,151 --> 00:23:01,951 something very important. 173 00:23:02,403 --> 00:23:03,503 No, it's okay. 174 00:23:04,570 --> 00:23:05,670 What happens? 175 00:23:06,129 --> 00:23:08,339 4 days ago, there was an accident. 176 00:23:08,439 --> 00:23:12,376 They have invested a child of 10 years, in front of the house, and he's dead. 177 00:23:12,987 --> 00:23:16,390 And ... I need you, Jano, you need me here. 178 00:23:16,937 --> 00:23:18,037 You must come. 179 00:23:19,115 --> 00:23:20,115 Agree. 180 00:23:20,428 --> 00:23:21,470 All right, yes. 181 00:23:21,570 --> 00:23:24,154 A patrol is coming to get you. 182 00:23:24,254 --> 00:23:26,954 It will put us more or less an hour to arrive. 183 00:23:27,409 --> 00:23:28,309 All right. 184 00:23:28,445 --> 00:23:31,845 Jano, you're the only one who can tell me what's going on here. 185 00:24:04,894 --> 00:24:05,744 Who is it'? 186 00:24:36,741 --> 00:24:37,841 What time, eh? 187 00:24:43,995 --> 00:24:44,995 Are you OK? 188 00:25:08,563 --> 00:25:09,413 Jano ... 189 00:25:11,232 --> 00:25:12,182 Let's go in. 190 00:25:17,154 --> 00:25:19,304 Are not you scared nothing, you, eh? 191 00:25:20,602 --> 00:25:21,802 You never know. 192 00:25:22,406 --> 00:25:23,656 Now we will see. 193 00:25:38,007 --> 00:25:40,404 Agent Guzman, that you already know ... 194 00:25:41,535 --> 00:25:44,190 and Agent Picarell, of my trust ... 195 00:25:44,290 --> 00:25:46,767 they were in a normal patrol ride ... 196 00:25:47,404 --> 00:25:50,756 they saw the open door, entered and there was the lady in that state. 197 00:25:50,856 --> 00:25:51,956 Excuse me, boss. 198 00:25:52,920 --> 00:25:54,270 Are we waiting outside? 199 00:25:57,366 --> 00:25:58,816 Go. Tranquilli. 200 00:26:05,735 --> 00:26:07,035 They are scared. 201 00:26:07,593 --> 00:26:08,960 And they have the reason. 202 00:26:16,817 --> 00:26:17,667 Jano ... 203 00:26:18,940 --> 00:26:21,182 The baby is dead from 4 days ... 204 00:26:21,282 --> 00:26:24,494 I was at his funeral and to the burial. 205 00:26:25,886 --> 00:26:27,215 Do you understand? 206 00:27:02,652 --> 00:27:03,502 And he? 207 00:27:06,944 --> 00:27:08,444 The agents say ... 208 00:27:10,915 --> 00:27:13,115 to have seen him move, Jano! 209 00:27:15,367 --> 00:27:19,017 I swear to you that at some point I felt it was moving too. 210 00:27:59,546 --> 00:28:01,396 He is rotten, Jano. 211 00:28:07,533 --> 00:28:09,283 Yes, it has a bad smell. 212 00:28:11,686 --> 00:28:13,618 Do you believe that Alicia ... 213 00:28:15,031 --> 00:28:17,281 may have staged all of this? 214 00:28:18,458 --> 00:28:20,208 Look at his hands, Funes. 215 00:28:20,679 --> 00:28:22,279 They are worn out, see? 216 00:28:24,779 --> 00:28:27,202 He scratched the earth for days. 217 00:28:36,177 --> 00:28:37,327 Do you know that... 218 00:28:40,042 --> 00:28:42,292 there are many cases of profanation, 219 00:28:42,392 --> 00:28:44,542 aside of the same family members. 220 00:28:45,238 --> 00:28:49,338 There are people who can not stand the idea that their son is dead. 221 00:28:49,438 --> 00:28:52,888 Some even arrive madness to steal the corpses. 222 00:28:54,975 --> 00:28:57,375 I think we should check a little ... 223 00:28:58,391 --> 00:29:00,980 mother's clothes, maybe some would come out 224 00:29:01,080 --> 00:29:05,106 bacterial infection, or flora or cadaveric fauna, I do not know ... 225 00:29:07,959 --> 00:29:09,539 You do not know. You doubt. 226 00:29:10,297 --> 00:29:10,997 Yes'. 227 00:29:12,171 --> 00:29:15,595 I have big doubts this is one of those cases. 228 00:29:19,139 --> 00:29:22,039 You can give the explanation that I just gave you. 229 00:29:22,736 --> 00:29:25,106 It's not the answer that you expected from me. 230 00:29:25,206 --> 00:29:25,856 No. 231 00:29:26,942 --> 00:29:29,515 Certainly okay. Because it's not. 232 00:29:31,207 --> 00:29:33,307 But it's that that you should give. 233 00:29:42,736 --> 00:29:45,301 - Do you know the lady? - As? 234 00:29:46,563 --> 00:29:48,713 I ask you if you know the Lady. 235 00:29:51,289 --> 00:29:52,089 Very. 236 00:29:56,148 --> 00:29:57,998 We had a story ... 237 00:29:59,864 --> 00:30:01,064 very beautiful ... 238 00:30:02,087 --> 00:30:03,287 for several years. 239 00:30:14,021 --> 00:30:15,121 He moved. 240 00:30:23,880 --> 00:30:27,841 The arm was on the table how is it now? 241 00:30:29,901 --> 00:30:31,051 I think so'. 242 00:30:31,396 --> 00:30:33,246 How, 'I believe', Jano? Jano? 243 00:30:35,527 --> 00:30:37,152 Have you taken photographs? 244 00:30:37,252 --> 00:30:39,202 No, we did not do anything. 245 00:30:41,423 --> 00:30:44,375 - Well, you do not have to do anything. - What do you mean? I do not understand. 246 00:30:44,475 --> 00:30:46,788 This, that nothing should be done. 247 00:30:47,638 --> 00:30:49,888 Will be better bury it again. 248 00:30:51,647 --> 00:30:52,547 Oh yes'? 249 00:30:54,469 --> 00:30:56,007 Bury him? 250 00:30:57,821 --> 00:31:00,071 It gives you the brain, Jano? 251 00:31:00,473 --> 00:31:02,573 Funes, let's see if it's clear to you. 252 00:31:03,613 --> 00:31:07,663 I guess you know what difficulties all this can involve, no? 253 00:31:08,124 --> 00:31:09,424 I guess so. 254 00:31:09,789 --> 00:31:12,124 For example, if it intervenes the power of attorney ... 255 00:31:12,224 --> 00:31:13,474 your friend... 256 00:31:13,750 --> 00:31:15,572 they lock it up in an asylum! 257 00:31:15,672 --> 00:31:18,996 And given this staging, there remains a lot of them in there. 258 00:31:19,096 --> 00:31:22,346 It seems to me that we should look a way to avoid it, right? 259 00:31:25,425 --> 00:31:27,058 And to mine, what do I say? 260 00:31:32,597 --> 00:31:35,191 Postmortem movements ... 261 00:31:35,533 --> 00:31:38,890 caused by accumulation of gas. It's a... 262 00:31:39,483 --> 00:31:41,683 body in state of decomposition. 263 00:31:49,383 --> 00:31:52,197 It should be procured of injectable valium: 264 00:31:52,297 --> 00:31:56,147 better than your friend sleeps, before the child is taken away. 265 00:31:56,487 --> 00:31:58,537 Do not turn off again the light. 266 00:32:16,211 --> 00:32:17,930 What's up, baby? 267 00:32:20,513 --> 00:32:22,613 Because you came to visit us? 268 00:32:24,608 --> 00:32:26,258 What brought you here? 269 00:32:50,043 --> 00:32:51,843 I have to call my sister. 270 00:32:53,790 --> 00:32:55,590 He must talk to the priest. 271 00:32:57,819 --> 00:33:01,193 I do not want them to take it away. Please do not take it away. 272 00:33:01,293 --> 00:33:03,443 Do not recover my baby. 273 00:33:26,276 --> 00:33:27,826 Excuse me, do we know each other? 274 00:33:29,698 --> 00:33:32,948 I ask her why I see who is taking pictures. 275 00:33:33,499 --> 00:33:35,899 I think I have it already seen elsewhere. 276 00:33:36,520 --> 00:33:39,120 It is not perhaps the scholar Mora Albreck? 277 00:33:41,987 --> 00:33:43,487 Dr. Albreck. 278 00:33:44,114 --> 00:33:45,314 And she, who is she? 279 00:33:46,170 --> 00:33:49,020 I can not believe it to meet you in person! 280 00:33:49,981 --> 00:33:51,519 My name is Mario Jano. 281 00:33:51,619 --> 00:33:53,519 - Nice to meet you. - Pleasure. 282 00:33:53,765 --> 00:33:56,115 I've been to different his lectures. 283 00:33:56,519 --> 00:33:58,919 Paranormal events ... metasimbiosi ... 284 00:33:59,903 --> 00:34:03,348 Excuse me, but what is he looking for In this area? Can I help you? 285 00:34:03,448 --> 00:34:04,798 This ... is it here? 286 00:34:06,597 --> 00:34:07,697 Yes, it's here. 287 00:34:09,811 --> 00:34:11,211 Because, it's weird ... 288 00:34:11,530 --> 00:34:13,030 sound on the intercom ... 289 00:34:13,580 --> 00:34:16,380 there seems to be someone, but nobody answers. 290 00:34:17,493 --> 00:34:19,743 He does not answer to his phones ... 291 00:34:20,031 --> 00:34:23,781 Do you know Mr. Carbajal? Did you see him in these last days? 292 00:34:25,422 --> 00:34:27,931 No ... no, but, you know ... 293 00:34:29,372 --> 00:34:30,972 I'm not from here either. 294 00:34:32,031 --> 00:34:34,481 He knows this it's more than random. 295 00:34:35,223 --> 00:34:38,159 If ... I invited her to follow me ... 296 00:34:38,559 --> 00:34:39,509 would? 297 00:34:40,438 --> 00:34:43,238 It will interest you, doctor. It will interest you. 298 00:34:58,605 --> 00:34:59,405 Funes. 299 00:35:00,431 --> 00:35:03,631 Dr. Albreck, a colleague, a true luminary. 300 00:35:04,552 --> 00:35:07,728 - Can I talk to you for a moment? - Yes'. Excuse me. 301 00:35:11,799 --> 00:35:13,091 - Did you call her? - No. 302 00:35:13,191 --> 00:35:16,041 - Ah, no? - No, but it's more than coincidence. 303 00:35:17,110 --> 00:35:20,010 Well, it does not matter. We can not transfer it, you know? 304 00:35:20,532 --> 00:35:22,902 - Because'? - Why, look at the time. 305 00:35:23,231 --> 00:35:25,983 Because it's a mess, there are people, and why do you notice it? 306 00:35:26,083 --> 00:35:29,067 You will not tell me that you can not solve the problem in the cemetery! 307 00:35:29,167 --> 00:35:32,167 - You are the commissioner. - It's not for the cemetery ... 308 00:35:32,466 --> 00:35:35,682 The traffic is blocked, there are people, you notice if we bring the baby. 309 00:35:35,782 --> 00:35:36,707 I will not do that'. 310 00:35:36,807 --> 00:35:39,419 I think it's to be done. That's right. 311 00:35:40,598 --> 00:35:41,998 - Oh yes'? - Yes'. 312 00:35:43,635 --> 00:35:46,769 - He's taking pictures. - Yes, you know what he's doing, yes. 313 00:35:46,869 --> 00:35:50,540 - Jano, he's taking pictures. - Trust me, please know what he does. 314 00:35:51,021 --> 00:35:52,071 Please. 315 00:35:52,537 --> 00:35:56,137 - You know about my health problem ... - Yes Yes i know. Yes'. 316 00:35:56,237 --> 00:35:58,437 In two months, I'm going to retire. 317 00:35:58,981 --> 00:36:01,533 I have no fucking of stain in my dossier. 318 00:36:01,633 --> 00:36:04,125 Imagine the casino that can all this create me? 319 00:36:04,225 --> 00:36:06,025 - You know? - Look, Funes. 320 00:36:06,151 --> 00:36:07,608 It's the thing to do ... 321 00:36:07,708 --> 00:36:11,207 Your friends will come in a while of Alicia to take mate ... 322 00:36:11,307 --> 00:36:13,120 and there's the baby sitting ... 323 00:36:13,220 --> 00:36:15,520 You can listen to me, Funes, please? 324 00:36:16,405 --> 00:36:17,705 You did not sleep. 325 00:36:18,097 --> 00:36:19,347 You are very tense. 326 00:36:19,886 --> 00:36:23,186 You have to do this. Please, you take the agents away ... 327 00:36:23,286 --> 00:36:26,481 and go to the cemetery to solve the problem of burial. 328 00:36:26,581 --> 00:36:28,381 And let me and Albrick ... 329 00:36:28,490 --> 00:36:31,403 we deal with Alicia and we solve the question. 330 00:36:31,503 --> 00:36:33,564 And please, remove the patrol from here, 331 00:36:33,664 --> 00:36:37,464 before the neighbors start to wonder what happens. Please. 332 00:36:43,337 --> 00:36:44,987 What are you hiding? 333 00:36:47,163 --> 00:36:48,749 And did you see this? 334 00:36:56,369 --> 00:36:58,383 I go, and I come back in a couple of hours. 335 00:36:58,483 --> 00:37:00,500 - Look, find ... - Listen to me, you. 336 00:37:00,600 --> 00:37:02,100 Are we going well? 337 00:37:02,491 --> 00:37:05,491 Yes, yes'. We have to find two bags of cement. 338 00:37:06,596 --> 00:37:08,596 - For what? - How, for what? 339 00:37:08,696 --> 00:37:10,796 What do you want? Which opens the grave? 340 00:37:12,284 --> 00:37:13,334 Fuck you. 341 00:37:34,923 --> 00:37:36,123 This smell ... 342 00:37:38,401 --> 00:37:39,401 Of rotten. 343 00:37:40,565 --> 00:37:41,215 No. 344 00:37:43,095 --> 00:37:45,695 It does not smell like rotten It's a dead smell. 345 00:37:48,351 --> 00:37:50,903 Now, let's talk the same language. 346 00:38:22,757 --> 00:38:26,007 Do you want to sit down, doctor? I want to talk to you about something. 347 00:38:30,596 --> 00:38:31,346 Sa ... 348 00:38:33,222 --> 00:38:36,392 I was a pathologist. For more than 15 years, I worked 349 00:38:36,492 --> 00:38:38,242 with Commissioner Funes. 350 00:38:39,595 --> 00:38:41,516 I was doing autopsies. Many. 351 00:38:44,089 --> 00:38:47,308 Well ... one day a dead man came to me, young man, 352 00:38:48,093 --> 00:38:48,993 20 years. 353 00:38:49,878 --> 00:38:51,828 He had 14 bullets on his head. 354 00:38:54,703 --> 00:38:56,619 I could not help but ... 355 00:38:57,394 --> 00:38:58,694 remove the ... 356 00:39:01,518 --> 00:39:04,582 I kept rummaging for 5 hours ... 357 00:39:05,254 --> 00:39:07,204 in the skull of this boy. 358 00:39:09,119 --> 00:39:10,569 At a certain point... 359 00:39:12,205 --> 00:39:13,955 I grab an arm ... 360 00:39:14,100 --> 00:39:15,400 he held it ... 361 00:39:16,390 --> 00:39:18,490 and opened his eyes, looking at me. 362 00:39:18,803 --> 00:39:19,903 Awoke'. 363 00:39:23,801 --> 00:39:26,924 Actually, I thought it was due to my stress. 364 00:39:28,825 --> 00:39:29,675 But no. 365 00:39:30,394 --> 00:39:33,241 This fact came back to repeat ... 366 00:39:34,063 --> 00:39:35,313 with an old man. 367 00:39:36,594 --> 00:39:38,622 He had been dead for two days, 368 00:39:39,338 --> 00:39:40,538 awoke'... 369 00:39:41,910 --> 00:39:43,060 he looked me'... 370 00:39:44,374 --> 00:39:45,474 and he spoke to me. 371 00:39:51,938 --> 00:39:55,782 I ... I did not think of anything else that to call the family. 372 00:39:58,642 --> 00:40:00,942 The family arrived morgue. 373 00:40:02,508 --> 00:40:06,458 Can you imagine what a situation for the poor old man's son. 374 00:40:08,050 --> 00:40:11,039 But, well ... these things they happen, doctor. 375 00:40:11,702 --> 00:40:15,528 And it happens when we touch things that are not of this world. 376 00:40:18,468 --> 00:40:19,568 I believe that... 377 00:40:20,084 --> 00:40:22,495 sometimes, we should let them pass ... 378 00:40:22,595 --> 00:40:25,510 or give them less important ... 379 00:40:25,610 --> 00:40:29,210 less, at least, than that that we are used to give him, do not you think? 380 00:40:30,233 --> 00:40:31,683 The old dead ... 381 00:40:32,410 --> 00:40:35,923 I spoke, giving to the son the blame for his own death? 382 00:40:38,928 --> 00:40:41,978 - I think I've read your book. - But really? 383 00:40:42,649 --> 00:40:44,587 He had an excellent binding. 384 00:41:33,828 --> 00:41:36,614 Excuse me, but, what makes you think that these photos are ... 385 00:41:36,714 --> 00:41:37,714 They are real. 386 00:41:39,080 --> 00:41:41,504 I have not gone half-way through the country for dubious photos. 387 00:41:41,604 --> 00:41:43,304 I do not say they are ... 388 00:41:43,901 --> 00:41:46,597 but it's a coincidence rather strange. 389 00:41:47,339 --> 00:41:49,439 Maybe, it's not a coincidence. 390 00:41:50,707 --> 00:41:52,009 Navarro! 391 00:41:58,766 --> 00:42:00,175 Someone came in! 392 00:42:12,556 --> 00:42:14,406 We have to move the body. 393 00:42:16,640 --> 00:42:18,628 Patricio Navarro- 3a B Communication book 394 00:42:33,943 --> 00:42:36,800 Nobody will believe too much in history that will tell that child, 395 00:42:36,900 --> 00:42:38,400 when he's home. 396 00:42:46,799 --> 00:42:47,999 You never know. 397 00:43:03,280 --> 00:43:04,880 He is still asleep. 398 00:43:06,892 --> 00:43:08,442 Yes, but not for long. 399 00:43:09,256 --> 00:43:11,056 We must act quickly. 400 00:43:11,477 --> 00:43:14,077 I solved the problem of the cemetery, you know? 401 00:43:16,333 --> 00:43:18,133 We had to move it. 402 00:43:19,344 --> 00:43:21,335 - Where is it'? - In the freezer. 403 00:43:37,552 --> 00:43:39,152 Unplug it, Jano. 404 00:43:47,381 --> 00:43:49,068 What the fuck, Jano! 405 00:43:54,395 --> 00:43:57,145 We will have to bring it with freezer and everything. 406 00:43:58,511 --> 00:44:02,761 Commissioner, must work with us, if he does not want it to happen again. 407 00:44:12,441 --> 00:44:15,777 Fortunately, we have the approval of the commissioner. 408 00:44:17,684 --> 00:44:19,098 But it is not enough. 409 00:44:20,065 --> 00:44:22,696 We have to proceed with more, so you need it 410 00:44:22,796 --> 00:44:25,046 you sign us authorizations. 411 00:44:25,744 --> 00:44:27,294 We'll need your ... 412 00:44:27,750 --> 00:44:30,850 his house, in short, spend a few nights with her. 413 00:44:31,551 --> 00:44:34,351 But for this, we need it his approval. 414 00:44:36,526 --> 00:44:37,476 For what? 415 00:44:38,181 --> 00:44:40,250 To investigate, Mr. Brunetti. 416 00:44:40,350 --> 00:44:44,700 There are various points, in the same area, where paranormal events occurred. 417 00:44:44,865 --> 00:44:46,965 And one of these It's his home. 418 00:44:47,277 --> 00:44:49,397 We already have the permission of the neighbors, 419 00:44:49,497 --> 00:44:51,247 now we only miss his. 420 00:45:02,791 --> 00:45:04,491 Thank you, Mr. Brunetti. 421 00:45:05,941 --> 00:45:08,041 But, all this what does it mean? 422 00:45:08,353 --> 00:45:12,043 It means that we three we will divide ... 423 00:45:12,289 --> 00:45:16,773 in each of the houses we believe in paranormal phenomena occur. 424 00:45:18,096 --> 00:45:20,625 Fortunately, we count on the precious ... 425 00:45:21,207 --> 00:45:23,118 help from Dr. Rosentock. 426 00:45:24,570 --> 00:45:27,506 He's a colleague of the doctor Albreck, and has addressed 427 00:45:27,606 --> 00:45:30,682 similar cases in the USA and in much of the world. 428 00:45:35,083 --> 00:45:37,833 But, what happened to my neighbor ... Walter? 429 00:45:39,962 --> 00:45:41,712 Of him, nothing is known. 430 00:45:42,476 --> 00:45:44,976 For a long time, nobody knows anything about him. 431 00:45:47,408 --> 00:45:48,208 Be '... 432 00:45:49,223 --> 00:45:50,873 I wish you good luck. 433 00:45:52,889 --> 00:45:54,405 I think you'll need it. 434 00:45:59,993 --> 00:46:05,993 Come and translate with SRT project www.phoenix.forumgalaxy.com 435 00:46:06,997 --> 00:46:11,988 Look for us on Facebook: www.facebook.com/SRTproject 436 00:48:08,031 --> 00:48:09,231 She has, um ... 437 00:48:11,309 --> 00:48:12,709 - Fear? - Fear. 438 00:48:15,665 --> 00:48:16,765 It's natural. 439 00:48:17,790 --> 00:48:19,290 I will not deny him. 440 00:48:20,433 --> 00:48:22,283 I will not deny it either. 441 00:48:23,801 --> 00:48:25,151 I'm afraid too. 442 00:48:27,234 --> 00:48:30,184 - Commissioner? - We're here. We got settled. 443 00:48:30,346 --> 00:48:32,289 Well, you checked the house? 444 00:48:32,389 --> 00:48:34,784 It is without electricity, for unpaid bills. 445 00:48:34,884 --> 00:48:37,403 If I touch a contact, I can restore it. 446 00:48:37,503 --> 00:48:41,603 No, it's not useful. To find this that we are looking for, better if we are in the dark. 447 00:48:42,878 --> 00:48:47,053 Ah, all right, ok. Ok, well, of course. 448 00:48:48,600 --> 00:48:50,600 Let's keep in touch, then. 449 00:48:58,862 --> 00:48:59,855 Rosentock! 450 00:49:02,362 --> 00:49:03,776 Precisely... 451 00:49:04,465 --> 00:49:08,074 what's that ... I do not know, could we find it here? 452 00:49:09,364 --> 00:49:10,614 Noises ... 453 00:49:11,457 --> 00:49:14,137 clues of that what happened the night ... 454 00:49:14,852 --> 00:49:16,002 of days ago. 455 00:49:19,080 --> 00:49:19,880 I mean '... 456 00:49:21,877 --> 00:49:23,499 just that, right? 457 00:49:26,905 --> 00:49:29,655 He can choose not to stay here tonight. 458 00:49:37,329 --> 00:49:39,400 Fear ... yes, 459 00:49:40,521 --> 00:49:41,610 and with... 460 00:49:42,833 --> 00:49:44,733 - Contagious. - Contagious. 461 00:49:51,899 --> 00:49:54,269 I have a problem, me, you know ... 462 00:49:55,509 --> 00:49:57,734 They are 'anticoagulated'. 463 00:50:01,189 --> 00:50:02,289 And then... 464 00:50:03,050 --> 00:50:06,799 I feel very little ... I mean ... 465 00:50:10,768 --> 00:50:12,284 Then... 466 00:50:13,074 --> 00:50:16,554 this is not a good one place for her. 467 00:50:32,061 --> 00:50:32,911 Ready? 468 00:50:34,506 --> 00:50:35,356 Ready? 469 00:50:38,368 --> 00:50:40,146 Ready? Is she Albreck? 470 00:50:41,123 --> 00:50:41,973 Ready. 471 00:50:42,169 --> 00:50:43,269 Yes'? Ready. 472 00:50:43,931 --> 00:50:46,372 I want to talk to Alicia, please. 473 00:50:46,472 --> 00:50:48,199 Ah, no, no. She does not... 474 00:50:48,796 --> 00:50:52,446 it's not here, it's already different weeks that is from the sister. 475 00:50:52,848 --> 00:50:55,944 If you want, I can give you the number of where it is. 476 00:50:56,499 --> 00:50:58,799 - Do you have where to write? - Yes, tell me. 477 00:50:59,831 --> 00:51:01,379 42 42 ... 478 00:51:02,427 --> 00:51:03,702 1603. 479 00:51:05,982 --> 00:51:06,982 Who's talking? 480 00:51:22,073 --> 00:51:25,308 Hello, Ali, I'm Sarita. Listen, listen to me ... 481 00:51:25,629 --> 00:51:28,595 I'll call you because 'Patito' he came home without a backpack. 482 00:51:28,695 --> 00:51:31,054 He says he was with you to get the toys ... 483 00:51:31,154 --> 00:51:33,734 and he says they are fallen there, I do not know ... 484 00:51:34,140 --> 00:51:36,479 Notify me, if you then see the backpack around. 485 00:51:36,579 --> 00:51:37,979 I send you a kiss. 486 00:52:00,755 --> 00:52:01,844 Strange, no? 487 00:52:21,327 --> 00:52:23,708 Alicia, I have to talk to you urgently. 488 00:52:23,932 --> 00:52:27,624 Call me as soon as you hear this message. It is urgent. 489 00:52:29,156 --> 00:52:30,309 I'm still Sara. 490 00:52:30,409 --> 00:52:33,209 Please, Alicia, I've been looking for you for days. 491 00:52:33,427 --> 00:52:36,936 Patricio has a recording very strange on his cell phone. 492 00:52:37,036 --> 00:52:39,583 He did it in the garden of your house. 493 00:52:39,683 --> 00:52:42,624 He jumped the wall, as he always did ... 494 00:52:42,881 --> 00:52:46,474 I do not know how to tell you ... We are very scared. 495 00:52:46,574 --> 00:52:50,213 You must see this video. It has to do with your child! 496 00:52:51,014 --> 00:52:53,656 And also with your ex, the policeman. 497 00:52:54,548 --> 00:52:57,131 I do not know what to do. Please call me! 498 00:52:57,231 --> 00:52:59,295 I'll try to find you somehow. 499 00:52:59,395 --> 00:53:02,107 It's very hard ... Call me, please. 500 00:53:28,856 --> 00:53:29,856 The free! 501 00:53:31,332 --> 00:53:32,790 Aspects, aspects, aspects! 502 00:53:32,890 --> 00:53:36,009 - Let me help you, leave me! - Take off the knife! 503 00:53:36,109 --> 00:53:37,209 Oh, Lord! 504 00:53:39,806 --> 00:53:41,941 Shut up, shut up ... sh ... 505 00:53:44,654 --> 00:53:46,991 It's ... it's ... 506 00:53:50,390 --> 00:53:51,692 - Sta ... - Sucking. 507 00:53:51,792 --> 00:53:53,529 Sucking blood! 508 00:53:56,283 --> 00:53:57,333 Something... 509 00:53:58,173 --> 00:53:59,323 in here ... 510 00:54:00,992 --> 00:54:02,242 he's sucking. 511 00:54:23,460 --> 00:54:25,468 Do not do it! No, no, no, no! 512 00:54:25,568 --> 00:54:27,168 No, no, do not do it! 513 00:54:29,054 --> 00:54:31,205 Here! Help me! He... 514 00:54:31,305 --> 00:54:32,505 Damn bitch! 515 00:54:38,692 --> 00:54:39,380 Funes? 516 00:54:39,480 --> 00:54:42,180 Madam, here things they are getting complicated. 517 00:54:42,504 --> 00:54:44,004 Rosentock is hurt. 518 00:54:44,571 --> 00:54:46,821 - Tell her I'm fine. - Is he hurt? 519 00:54:46,973 --> 00:54:49,873 You should see a doctor, I believe urgently. 520 00:54:53,048 --> 00:54:54,078 Albreck? 521 00:54:54,669 --> 00:54:55,369 Yes'! 522 00:54:55,966 --> 00:54:57,716 We're on the right path. 523 00:54:59,841 --> 00:55:01,841 I'm very happy to hear it. 524 00:55:03,412 --> 00:55:06,034 I believe we find ourselves in the den. 525 00:55:06,387 --> 00:55:07,935 - Tana? - The nest! 526 00:55:09,076 --> 00:55:10,239 In the nest! 527 00:55:10,339 --> 00:55:13,489 I'm happy, and I am happy that you work with us. 528 00:55:14,420 --> 00:55:15,870 Thank you very much. 529 00:55:17,190 --> 00:55:18,940 We resend in a while. 530 00:55:20,147 --> 00:55:22,347 We must clean up well from the blood. 531 00:55:23,115 --> 00:55:26,726 The analgesic puts us time ... to act. 532 00:55:28,002 --> 00:55:29,002 In the meantime... 533 00:55:29,550 --> 00:55:33,816 hurry to clean the blood that we left for home. 534 00:55:34,451 --> 00:55:35,101 I? 535 00:55:36,325 --> 00:55:39,426 - Why do I have to clean the blood? - We have no more time. 536 00:55:39,526 --> 00:55:41,917 Time in here fast pass. 537 00:56:19,452 --> 00:56:21,950 Patricio Navarro Tel. 4654-1750 538 00:56:46,063 --> 00:56:46,913 Ready? 539 00:56:47,199 --> 00:56:49,699 Look, Jano, I get out. I'm leaving. 540 00:56:50,325 --> 00:56:52,125 All right, do not worry. 541 00:56:52,258 --> 00:56:55,476 I apologize very much ... but, you know that ... 542 00:56:55,699 --> 00:56:57,937 No, I do not know if I'm servant for these things. 543 00:56:58,037 --> 00:57:00,809 - All right, do not worry. - You know, I tell you the truth, Jano, 544 00:57:00,909 --> 00:57:03,325 I'm shitting on me from fear and you know 545 00:57:03,425 --> 00:57:05,595 the problems I have. Here ... 546 00:57:06,086 --> 00:57:08,686 - I saw things, my friend ... - How, not ... 547 00:57:08,786 --> 00:57:11,398 that do not explain themselves. At least for me... 548 00:57:11,498 --> 00:57:12,775 Do you understand? 549 00:57:12,967 --> 00:57:14,317 - Funes? - Thing? 550 00:57:15,092 --> 00:57:18,156 - Funes, where are you? - Here, Jano, I'm here, here, here! 551 00:57:18,256 --> 00:57:21,583 - Where do you want it to be? - Yes, but where in the house? 552 00:57:22,492 --> 00:57:23,642 In the kitchen. 553 00:57:24,163 --> 00:57:26,373 - Jano, what the fuck is going on? - Because there's ... 554 00:57:26,683 --> 00:57:29,234 There's one at the window. It's not you, is not it? 555 00:57:32,526 --> 00:57:34,880 What the fuck are you talking about, Jano? 556 00:57:36,044 --> 00:57:38,444 No, you're right, it's not in the kitchen. 557 00:57:39,156 --> 00:57:41,156 It's in the next room, but ... 558 00:57:41,854 --> 00:57:42,773 Where do you say? 559 00:57:42,873 --> 00:57:44,523 Jano, where, where, where? 560 00:57:45,463 --> 00:57:48,950 There's no fucking here, Jano, there's no ... what shit are you talking about? 561 00:57:49,050 --> 00:57:49,850 Yes'... 562 00:57:50,611 --> 00:57:51,902 Yes, it's strange. 563 00:57:52,282 --> 00:57:54,321 - What's strange? - But yes, it's like ... 564 00:57:54,988 --> 00:57:55,888 I see, 565 00:57:57,043 --> 00:57:58,343 and I do not see it ... 566 00:58:04,465 --> 00:58:06,415 Jano, you're a bitch, are you there? 567 00:58:56,576 --> 00:58:58,076 Rosentock, I'm leaving. 568 00:59:01,477 --> 00:59:03,916 I'm leaving. I'm not things for me, these. 569 00:59:04,016 --> 00:59:05,442 That's enough! There'... 570 00:59:07,482 --> 00:59:08,282 under. 571 00:59:09,516 --> 00:59:11,766 - Down there, what? - I found it. 572 00:59:30,958 --> 00:59:32,258 There's nothing. 573 00:59:36,878 --> 00:59:38,586 But, it's not empty ... 574 00:59:41,388 --> 00:59:42,638 points of view. 575 00:59:43,686 --> 00:59:46,003 There are various points of view. 576 01:00:10,928 --> 01:00:13,501 Darkness ... and light, eh? 577 01:00:14,243 --> 01:00:16,357 Two opposite and different things, 578 01:00:16,457 --> 01:00:19,896 that occupy the same space and the same time. 579 01:00:20,175 --> 01:00:21,525 Darkness and light. 580 01:00:28,191 --> 01:00:30,041 He moved, damn bitch! 581 01:00:30,141 --> 01:00:31,981 Rosentock, what the fuck is it? 582 01:00:32,276 --> 01:00:34,970 Bitch, this moves! 583 01:01:17,327 --> 01:01:18,227 Doctor? 584 01:01:18,884 --> 01:01:21,723 Mrs. Albreck, that's it I was looking for. 585 01:01:22,855 --> 01:01:26,355 I'm happy, doctor, that his trip was worth it. 586 01:01:26,506 --> 01:01:29,726 I always thought it was of what he was looking for. 587 01:01:29,826 --> 01:01:30,476 It ' 588 01:01:31,742 --> 01:01:33,642 And now, what should we do? 589 01:01:33,753 --> 01:01:35,978 I have no idea, Mrs. Albreck. 590 01:01:36,078 --> 01:01:38,917 We try to document it more than we can. 591 01:01:39,493 --> 01:01:40,243 Good. 592 01:01:40,592 --> 01:01:41,342 Jano! 593 01:01:43,144 --> 01:01:43,894 Jano! 594 01:03:49,538 --> 01:03:52,994 Get me out, I have glasses in my eyes! 595 01:04:00,382 --> 01:04:02,682 Mr. Carabajal, can you hear me? 596 01:04:04,960 --> 01:04:07,714 I'm Mora Albreck. Do you hear me? 597 01:04:10,170 --> 01:04:11,320 Female doctor... 598 01:04:12,993 --> 01:04:14,543 my friend, Jano ... 599 01:04:15,086 --> 01:04:16,036 it's bad. 600 01:04:18,306 --> 01:04:20,960 - He needs help. - Do you feel good, inspector? 601 01:04:21,060 --> 01:04:21,710 No. 602 01:04:21,936 --> 01:04:25,836 Be calm, and do not trust everything what he sees tonight, inspector. 603 01:04:26,153 --> 01:04:29,353 He was inside a closet and beat, because I helped him. 604 01:04:29,823 --> 01:04:33,182 I split the wardrobe and I wanted to remove it from there ... but I could not. 605 01:04:33,282 --> 01:04:34,520 - I could not. - I repeat, 606 01:04:34,620 --> 01:04:37,370 maybe, what he sees tonight it's not real. 607 01:04:37,595 --> 01:04:40,541 This blood ... it's not mine. 608 01:04:41,169 --> 01:04:42,906 Am I hurt? No. 609 01:04:43,137 --> 01:04:45,487 This blood It's from my friend Jano. 610 01:04:46,055 --> 01:04:48,788 And it's also Rosentock's blood 611 01:04:49,577 --> 01:04:51,598 How is blood not real? 612 01:04:51,698 --> 01:04:54,548 Clean, clean your hands. If you clean them! 613 01:04:54,794 --> 01:04:57,994 He must not have blood on the hands, not in this place. 614 01:05:02,188 --> 01:05:04,338 To these beings like blood. 615 01:05:06,010 --> 01:05:08,660 You used water of the plant, tonight? 616 01:05:13,217 --> 01:05:14,467 I have to leave. 617 01:05:15,928 --> 01:05:18,028 I have to go from this place. 618 01:05:18,767 --> 01:05:20,217 Dr. Rosentock? 619 01:05:20,596 --> 01:05:21,946 Dr. Rosentock? 620 01:05:23,372 --> 01:05:26,422 We must abandon the investigation, Dr. Rosentock. 621 01:05:27,346 --> 01:05:31,099 Is he listening, doctor? We are exposing ourselves too much. 622 01:05:32,033 --> 01:05:34,283 There will be too an explanation, no? 623 01:05:34,516 --> 01:05:35,466 Something... 624 01:05:36,133 --> 01:05:38,399 - Something must be there. - Not much. 625 01:05:38,499 --> 01:05:41,799 It is that I must also give explanations to other people! 626 01:05:44,638 --> 01:05:45,938 There is a theory. 627 01:05:47,264 --> 01:05:48,448 I promise I'll understand. 628 01:05:48,548 --> 01:05:53,124 We study dimensional plans that coexist in balance 629 01:05:53,224 --> 01:05:55,924 and they are ordered like slices of an orange, 630 01:05:56,263 --> 01:05:58,113 and on the two floors, there's life. 631 01:05:58,473 --> 01:06:02,123 Water is a channel that allows to carry microscopic life 632 01:06:02,223 --> 01:06:06,230 and this life can unite, nest, reproduce. 633 01:06:08,037 --> 01:06:09,837 It can use our bodies ... 634 01:06:12,270 --> 01:06:15,620 but what I do not know, it's what kind of beings it is. 635 01:06:17,085 --> 01:06:20,035 - And why they attack us. - And there's no way ... 636 01:06:20,515 --> 01:06:22,215 to stop all this? 637 01:06:22,479 --> 01:06:25,179 - What? - All this that says! 638 01:06:27,871 --> 01:06:28,618 No. 639 01:11:42,571 --> 01:11:44,071 I had a heart attack. 640 01:11:46,329 --> 01:11:47,179 I do not know. 641 01:11:48,792 --> 01:11:50,292 Help me please. 642 01:11:52,380 --> 01:11:54,130 We can not stay here. 643 01:11:55,358 --> 01:11:56,808 Take me away now. 644 01:11:57,881 --> 01:11:59,981 You wanted to let me pass for crazy. 645 01:12:02,600 --> 01:12:05,250 You convinced me that was all a fantasy. 646 01:12:07,212 --> 01:12:09,112 You took my baby away. 647 01:12:10,603 --> 01:12:11,702 And they saw you. 648 01:12:13,005 --> 01:12:14,055 I saw you. 649 01:12:14,969 --> 01:12:16,119 I saw the videos. 650 01:12:17,435 --> 01:12:19,135 I saw how you hid it. 651 01:12:21,228 --> 01:12:23,378 You wanted to hide my baby. 652 01:12:23,961 --> 01:12:25,661 You wanted to hide it, did not you? 653 01:12:26,374 --> 01:12:29,724 Sealed his grave with cement. Why did you do it? 654 01:12:29,839 --> 01:12:31,789 Answer, why did you do it? 655 01:12:32,839 --> 01:12:35,871 I did it for you. I swear I did it for you. 656 01:12:37,195 --> 01:12:39,345 I wanted to find you an explanation. 657 01:12:41,199 --> 01:12:42,928 An explanation just for you. 658 01:12:44,298 --> 01:12:46,067 Take me to the hospital, Alicia, please. 659 01:12:46,167 --> 01:12:47,975 Take me, and finish here. 660 01:13:04,081 --> 01:13:04,831 Salts. 661 01:13:13,370 --> 01:13:15,420 I certainly would not have left it there. 662 01:13:16,275 --> 01:13:19,125 I would not have left my child in the cemetery. 663 01:13:25,196 --> 01:13:26,996 I would never have left it! 664 01:13:40,525 --> 01:13:41,903 Wait, Funes! 665 01:13:42,003 --> 01:13:43,338 You still have time! 666 01:13:49,839 --> 01:13:50,639 Funes! 667 01:13:51,583 --> 01:13:52,672 Funes! 668 01:15:26,487 --> 01:15:27,351 I receive. 669 01:15:29,892 --> 01:15:31,542 Captain Funes, is he there? 670 01:15:32,092 --> 01:15:33,392 I've been looking for you for hours. 671 01:15:34,044 --> 01:15:36,741 He does not know, but in the police station There's a mess! 672 01:15:36,841 --> 01:15:39,538 That woman came, his friend, the ... the ... 673 01:15:39,638 --> 01:15:42,222 the child's mother. He was looking for her, like crazy. 674 01:15:42,322 --> 01:15:45,072 He did not stay there tell her where she was. 675 01:15:45,383 --> 01:15:46,933 I think she came there. 676 01:15:47,508 --> 01:15:50,408 I assure you that I did everything to stop it. 677 01:15:50,593 --> 01:15:53,143 But you, then, he did not answer the phone. 678 01:15:53,914 --> 01:15:55,164 Captain Funes. 679 01:15:55,392 --> 01:15:58,992 The mayor showed up. He suspended my file, you know. 680 01:16:00,449 --> 01:16:01,799 Do you receive me, Funes? 681 01:16:03,652 --> 01:16:06,659 I am here. I came there to see if I found it. 682 01:16:06,759 --> 01:16:08,659 But his car is not there. 683 01:16:15,446 --> 01:16:17,517 Enrique, will you receive me? 684 01:16:21,373 --> 01:16:23,123 Listen to me carefully. 685 01:16:23,604 --> 01:16:28,270 Get out of there. Get away now from that place, it's an order. 686 01:16:34,971 --> 01:16:36,903 Enrique, you mean bitch! 687 01:16:37,003 --> 01:16:39,881 It's an order. Get away from there! 688 01:16:40,544 --> 01:16:44,127 Tell me that you hear me, Enrique, you mean bitch! 689 01:16:45,328 --> 01:16:48,111 Captain, I receive it. I'm here, in front of Alicia's house. 690 01:16:48,211 --> 01:16:51,811 I do not see his car ... but here is his friend, Jano. 691 01:16:52,522 --> 01:16:55,881 I can not see well, I do not know, but he is there in front of the house. 692 01:16:55,981 --> 01:16:58,496 - It seems strange, very strange. - Enrique! 693 01:16:58,596 --> 01:17:03,111 Get away from there. It's an order. You heard me? 694 01:17:07,801 --> 01:17:10,101 OK it's good. I get it. I'm leaving. 695 01:18:19,850 --> 01:18:20,700 Alicia! 696 01:18:21,393 --> 01:18:23,693 Alicia, we have to leave! Alicia! 697 01:18:40,270 --> 01:18:42,715 'Pucho' 698 01:21:18,836 --> 01:21:22,370 Mr. Brunetti, this is Dr. Razzioni. 699 01:21:23,203 --> 01:21:25,003 And this, Agent Guzman. 700 01:21:26,331 --> 01:21:30,791 He must know that we register it, with your consent ... 701 01:21:31,325 --> 01:21:35,425 and that the testimonies of the two parts, they will have no probative value. 702 01:21:35,873 --> 01:21:37,927 On October 3rd ... 703 01:21:38,521 --> 01:21:40,321 of the current year, at ... 704 01:21:41,187 --> 01:21:42,965 18 and 40 minutes. 705 01:21:46,098 --> 01:21:47,148 Brunetti ... 706 01:21:48,307 --> 01:21:49,757 can recognize ... 707 01:21:50,538 --> 01:21:53,778 these three people who came to her a year ago? 708 01:21:56,186 --> 01:21:56,886 Yes'. 709 01:21:57,830 --> 01:21:59,330 Remember their names? 710 01:22:00,129 --> 01:22:03,556 But remember that they talked with her. What did they say? 711 01:22:04,613 --> 01:22:05,413 Yes'... 712 01:22:07,421 --> 01:22:09,521 they came to help me, because'... 713 01:22:10,485 --> 01:22:11,785 they had proof ... 714 01:22:13,736 --> 01:22:15,736 of my wife's disappearance. 715 01:22:17,457 --> 01:22:18,557 And what else? 716 01:22:19,411 --> 01:22:23,511 - They had me sign some papers. - Yes, yes, permissions. What else? 717 01:22:24,676 --> 01:22:25,776 I do not remember. 718 01:22:26,523 --> 01:22:28,973 You can imagine that, then, I was sedated. 719 01:22:29,341 --> 01:22:31,241 And do you know Inspector Funes? 720 01:22:34,768 --> 01:22:35,622 Yes'. 721 01:22:37,031 --> 01:22:38,731 Yes, it's the policeman ... 722 01:22:39,230 --> 01:22:41,530 he was the companion of my neighbor ... 723 01:22:42,111 --> 01:22:44,481 - by Alicia. - Alicia Perez. 724 01:22:45,335 --> 01:22:46,085 Good. 725 01:22:46,968 --> 01:22:49,418 When he saw Funes, for the last time? 726 01:22:50,225 --> 01:22:51,225 I saw him ... 727 01:22:52,058 --> 01:22:54,808 the day of the funeral of Alicia's son. 728 01:22:55,363 --> 01:22:57,328 There's something else on ... 729 01:22:57,720 --> 01:23:00,620 on Dr. Funes that do you think it's worth telling us? 730 01:23:06,073 --> 01:23:08,723 He told me he was to retire. 731 01:23:09,703 --> 01:23:11,545 He had health problems ... 732 01:23:13,094 --> 01:23:15,344 I do not know, we did not say much more'. 733 01:23:16,339 --> 01:23:17,739 Agent Guzman ... 734 01:23:19,072 --> 01:23:22,136 collaborate with us. He witnessed how Funes ... 735 01:23:22,482 --> 01:23:25,482 fire 'his house, among other things with people inside. 736 01:23:26,646 --> 01:23:29,689 Inspector Funes he is fugitive and he thinks 737 01:23:29,789 --> 01:23:33,189 may have some link with the case of his wife. 738 01:23:44,189 --> 01:23:46,117 Returning to the case of his wife ... 739 01:23:46,217 --> 01:23:49,000 the expertise says that they found fingerprints ... 740 01:23:49,100 --> 01:23:51,246 digital with blood of his wife, 741 01:23:51,346 --> 01:23:54,396 not just in the bathroom, but also in the rest of the house. 742 01:23:56,473 --> 01:23:58,773 - This arena the survey. - He... 743 01:24:00,039 --> 01:24:01,289 Is he with you? 744 01:24:06,806 --> 01:24:07,506 Who? 745 01:24:08,322 --> 01:24:09,372 Brunetti ... 746 01:24:10,057 --> 01:24:13,340 we are investigating topics unconventional 747 01:24:13,714 --> 01:24:15,064 for justice. 748 01:24:19,365 --> 01:24:20,365 And this. 749 01:24:20,881 --> 01:24:22,958 - Rosentock. - Yes'. 750 01:24:23,785 --> 01:24:26,485 It's not the same. He has a burned face. 751 01:24:28,167 --> 01:24:29,017 And he. 752 01:24:34,605 --> 01:24:36,105 He has arrived with you. 753 01:24:37,763 --> 01:24:38,463 Yes'. 754 01:24:40,133 --> 01:24:41,533 He came with you. 755 01:24:46,996 --> 01:24:50,999 Translation: 'goblin' [SRT project] 756 01:24:51,986 --> 01:24:56,000 Another translation of SRT project 757 01:24:56,993 --> 01:25:02,993 SRT project is an amateur group independent of video streaming sites. 758 01:25:03,986 --> 01:25:10,012 If you translate, you are passionate about it and have fun, come and translate with us. 759 01:25:10,981 --> 01:25:16,986 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 760 01:25:17,987 --> 01:25:21,979 Now also on telegram: https://telegram.me/projectsrt 761 01:25:22,983 --> 01:25:28,011 Look for us on Facebook: www.facebook.com/SRTproject 56127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.