Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,934 --> 00:00:04,036
My name is oliver queen.
2
00:00:04,038 --> 00:00:06,438
After five years
on a hellish island,
3
00:00:06,440 --> 00:00:09,641
I have come home
with only one goal--
4
00:00:09,643 --> 00:00:12,211
To save my city.
5
00:00:12,213 --> 00:00:17,316
But to do so, I can't be
the killer I once was.
6
00:00:17,318 --> 00:00:19,284
To honor my friend's memory,
7
00:00:19,286 --> 00:00:22,254
I must be someone else.
8
00:00:22,256 --> 00:00:26,792
I must be something else.
9
00:00:26,794 --> 00:00:29,128
Previously on "arrow"...
10
00:00:29,130 --> 00:00:31,563
We would like to serve
notice to the defense,
11
00:00:31,565 --> 00:00:33,632
Pursuant to rule of
criminal procedure 15.
12
00:00:33,634 --> 00:00:34,833
I would like to have
a conversation with you
13
00:00:34,835 --> 00:00:37,636
Before you seek
the death penalty.
14
00:00:37,638 --> 00:00:39,505
Moira, what don't I know?
15
00:00:39,507 --> 00:00:41,273
There are some things
16
00:00:41,275 --> 00:00:43,475
That must never
be spoken of.
17
00:00:43,477 --> 00:00:47,212
He's beaten me twice,
and I don't know
how to stop him.
18
00:00:52,252 --> 00:00:53,652
Who are you?
19
00:00:53,654 --> 00:00:55,854
Once you know, your life
will never be the same.
20
00:00:58,124 --> 00:01:00,793
Sara?
21
00:01:09,402 --> 00:01:12,805
Yeah, dad,
college is great.
22
00:01:12,807 --> 00:01:16,442
No, me and my new roommate
totally hit it off.
23
00:01:16,444 --> 00:01:18,844
We're like besties.
24
00:01:18,846 --> 00:01:20,712
Ok. Yeah, dad,
I got to get back
to chem lab.
25
00:01:20,714 --> 00:01:22,648
Yes. It looks like
I got a long night ahead of me.
26
00:01:22,650 --> 00:01:25,517
Psst. Get off
the phone!
27
00:01:25,519 --> 00:01:27,286
Love you, dad. Bye.
28
00:01:27,288 --> 00:01:29,154
Ollie.
29
00:01:29,156 --> 00:01:31,557
You are trouble.
30
00:01:31,559 --> 00:01:33,826
How is
detective lance?
31
00:01:33,828 --> 00:01:36,095
Ah, he's clueless,
as usual.
32
00:01:38,566 --> 00:01:41,366
Guess I was thirsty.
33
00:01:41,368 --> 00:01:44,403
Did you hear that?
34
00:01:44,405 --> 00:01:47,773
1, 2, 3...
35
00:01:47,775 --> 00:01:50,943
It's getting closer.
36
00:01:50,945 --> 00:01:53,745
That's not very
scientific.
37
00:01:53,747 --> 00:01:57,149
And what would you know
about science,
38
00:01:57,151 --> 00:02:00,018
Mr. Ivy league drop out?
39
00:02:00,020 --> 00:02:02,654
I happen to know
a lot about science.
40
00:02:02,656 --> 00:02:05,491
I know...
Fermentation.
41
00:02:05,493 --> 00:02:08,460
I know...Biology.
42
00:02:08,462 --> 00:02:11,130
♪ I'm tearing up
this joint, ready or not ♪
43
00:02:11,132 --> 00:02:13,232
♪ in with my crew
and we're turning heads ♪
44
00:02:13,234 --> 00:02:15,667
♪ you play it right,
you can touch my dreads ♪
45
00:02:15,669 --> 00:02:18,403
Mmm. Laurel's
going to kill me.
46
00:02:18,405 --> 00:02:20,405
She's so going to kill me.
47
00:02:20,407 --> 00:02:23,575
Your sister
will never know.
48
00:02:23,577 --> 00:02:25,210
Just come here.
49
00:02:27,481 --> 00:02:30,182
Ok, that one was really close.
50
00:02:30,184 --> 00:02:31,817
Sara.
51
00:02:31,819 --> 00:02:34,153
We're going
to be fine.
52
00:02:47,901 --> 00:02:50,435
Sara?
53
00:02:50,437 --> 00:02:52,971
Sara!
54
00:02:59,279 --> 00:03:02,214
Help! Help!
55
00:03:04,285 --> 00:03:07,085
Sara!
56
00:03:08,621 --> 00:03:11,290
Oliver!
57
00:03:16,563 --> 00:03:19,131
In sports, the international
basketball league was busy
58
00:03:19,133 --> 00:03:21,767
Last night with seven games
on the schedule.
59
00:03:21,769 --> 00:03:23,769
The cavaliers came up
with a surprise upset...
60
00:03:23,771 --> 00:03:25,237
Can't sleep?
61
00:03:25,239 --> 00:03:27,272
I don't do well
with my eyes closed.
62
00:03:27,274 --> 00:03:30,075
Hey, thanks
for letting me stay here.
63
00:03:30,077 --> 00:03:31,476
I know you got a lot
going on with your mom.
64
00:03:31,478 --> 00:03:33,412
Thea's mostly staying
at her boyfriend's.
65
00:03:33,414 --> 00:03:37,382
So...Don't worry
about anyone finding
out that you're back.
66
00:03:37,384 --> 00:03:39,551
Thanks for understanding.
67
00:03:39,553 --> 00:03:42,354
I don't understand.
68
00:03:42,356 --> 00:03:44,990
You know, not a day
goes by that your family
doesn't miss you.
69
00:03:44,992 --> 00:03:48,994
Yeah? How do you know?
70
00:03:48,996 --> 00:03:50,862
Because I missed you.
71
00:03:52,599 --> 00:03:55,434
I don't think they'll be
as happy to see me
as you think.
72
00:03:55,436 --> 00:03:57,302
How can you say that?
73
00:03:57,304 --> 00:03:59,538
I know how hard it is
74
00:03:59,540 --> 00:04:02,274
To come home
when you've been
gone for so long.
75
00:04:03,810 --> 00:04:05,811
I'm guessing my father
and laurel
76
00:04:05,813 --> 00:04:07,512
Weren't too happy to see you.
77
00:04:07,514 --> 00:04:10,249
No.
No, not at first.
78
00:04:10,251 --> 00:04:14,219
I wasn't sure if you
and she ever got back together.
79
00:04:14,221 --> 00:04:16,355
We tried.
80
00:04:16,357 --> 00:04:18,690
It's too much.
81
00:04:18,692 --> 00:04:23,228
I guess some things,
you know, it's better
left in the past.
82
00:04:30,236 --> 00:04:33,472
I'm done waiting
for mr. Queen.
Let's get started.
83
00:04:33,474 --> 00:04:35,774
Sorry I'm late.
84
00:04:35,776 --> 00:04:39,511
There's an old friend...
In town.
85
00:04:39,513 --> 00:04:42,381
I just finished explaining
to your mother and sister
86
00:04:42,383 --> 00:04:44,516
That miss lance will be
sitting second chair
87
00:04:44,518 --> 00:04:45,784
For the prosecution.
88
00:04:45,786 --> 00:04:47,352
This is a conflict of interest.
89
00:04:47,354 --> 00:04:49,121
Miss lance practically
grew up in the queen house.
90
00:04:49,123 --> 00:04:50,856
I think
you're overstating matters.
91
00:04:50,858 --> 00:04:53,792
Oh, we'll see when I move
to conflict miss lance
off this case.
92
00:04:53,794 --> 00:04:57,129
Maybe there won't be
a case much longer.
93
00:04:57,131 --> 00:04:59,631
I come here not just
with miss lance,
94
00:04:59,633 --> 00:05:02,000
But also
with a plea offer.
95
00:05:02,002 --> 00:05:05,604
Life, with
the possibility
of parole.
96
00:05:05,606 --> 00:05:07,406
No.
97
00:05:07,408 --> 00:05:09,975
We are not pleading out.
Mrs. Queen is innocent.
98
00:05:09,977 --> 00:05:12,210
She aided
and abetted
503 homicides.
99
00:05:12,212 --> 00:05:15,947
Under duress
from a homicidal maniac
named malcolm merlyn.
100
00:05:15,949 --> 00:05:18,083
She also withdrew
from the criminal conspiracy
101
00:05:18,085 --> 00:05:21,153
Prior to its execution.
Five minutes prior.
102
00:05:21,155 --> 00:05:23,121
With malcolm merlyn
dead, a jury's going
103
00:05:23,123 --> 00:05:24,956
To want to have
to blame someone.
104
00:05:24,958 --> 00:05:26,191
If she doesn't
take the deal,
105
00:05:26,193 --> 00:05:28,293
Then she's facing
the death penalty.
106
00:05:28,295 --> 00:05:30,228
Sounds a lot
like blackmail.
107
00:05:30,230 --> 00:05:32,331
Try reality.
And here's some more--
108
00:05:32,333 --> 00:05:35,667
We've subpoenaed over
a decades' worth
of phone messages,
109
00:05:35,669 --> 00:05:37,736
Phone records,
letters and emails.
110
00:05:37,738 --> 00:05:42,507
I'm willing to bet
I find something that
crushes your duress defense
111
00:05:42,509 --> 00:05:44,142
To powder.
112
00:05:45,878 --> 00:05:47,913
Mr. Donner...
113
00:05:47,915 --> 00:05:53,385
If you don't mind,
I'd like a few days
to consider your offer.
114
00:05:53,387 --> 00:05:55,020
Of course.
115
00:05:58,257 --> 00:06:00,058
Excuse me.
116
00:06:00,060 --> 00:06:03,462
I'll be right back.
117
00:06:03,464 --> 00:06:06,431
Laurel?
118
00:06:08,267 --> 00:06:11,503
I'll meet you
at the car.
119
00:06:14,941 --> 00:06:17,542
You're prosecuting
my mother?
120
00:06:17,544 --> 00:06:21,046
I didn't ask for this case.
I was assigned.
121
00:06:21,048 --> 00:06:23,682
So say no!
It's a new job, oliver.
122
00:06:23,684 --> 00:06:26,184
I don't have a lot of pull.
And what pull I do have,
123
00:06:26,186 --> 00:06:28,520
I used to get that
plea bargain for your mother.
124
00:06:28,522 --> 00:06:30,889
This was your idea?
125
00:06:30,891 --> 00:06:32,624
Life in prison?
126
00:06:32,626 --> 00:06:36,395
The d.A. Is serious
about the death penalty, ollie.
127
00:06:36,397 --> 00:06:39,097
We both know what it's like
to lose someone.
128
00:06:40,333 --> 00:06:44,169
So think about it
and save your mother's life.
129
00:06:46,639 --> 00:06:49,408
Are you ok?
130
00:06:49,410 --> 00:06:51,743
In case I wasn't clear
last week...
131
00:06:51,745 --> 00:06:54,279
I'm done answering
that question.
132
00:07:48,701 --> 00:07:51,503
Help!
133
00:07:51,505 --> 00:07:52,938
Help!
134
00:07:52,940 --> 00:07:55,440
Over here!
135
00:08:02,582 --> 00:08:04,816
Sara?
136
00:08:04,818 --> 00:08:07,686
Sara.
137
00:08:07,688 --> 00:08:09,387
You ok?
138
00:08:09,389 --> 00:08:10,822
How did everything
go with your mother?
139
00:08:10,824 --> 00:08:14,359
I ran into your sister.
She's working on the case.
140
00:08:14,361 --> 00:08:16,161
You didn't tell her...
No.
141
00:08:16,163 --> 00:08:19,397
I know a little
something about
keeping secrets
142
00:08:19,399 --> 00:08:22,501
And respecting them,
even though I don't...
143
00:08:22,503 --> 00:08:25,504
Totally understand why
you're keeping yours.
144
00:08:27,673 --> 00:08:29,541
Is this--
145
00:08:29,543 --> 00:08:32,544
Is it because
of what happened
on the island?
146
00:08:34,681 --> 00:08:36,715
No.
147
00:08:36,717 --> 00:08:39,417
After.
148
00:08:39,419 --> 00:08:42,420
There were things
that I did;
149
00:08:42,422 --> 00:08:44,990
Things that I had
to do to survive.
150
00:08:44,992 --> 00:08:48,059
Things that there's
no forgiveness for.
151
00:08:48,061 --> 00:08:50,562
Well, that's the thing
about forgiveness--
152
00:08:50,564 --> 00:08:53,798
You can't get it
until you ask for it.
153
00:08:59,539 --> 00:09:01,740
Merlyn?
154
00:09:40,112 --> 00:09:41,846
Who are you?
155
00:09:41,848 --> 00:09:44,583
Just a warrior. Like you.
156
00:09:46,185 --> 00:09:48,753
Why are you dressed
like malcolm merlyn?
157
00:09:48,755 --> 00:09:51,823
Huh? Who sent you?!
158
00:10:15,648 --> 00:10:18,817
I remember the first time
I saw this hood.
159
00:10:18,819 --> 00:10:21,319
Shado was wearing it.
160
00:10:21,321 --> 00:10:24,522
This is quite the set-up
that you got here.
161
00:10:24,524 --> 00:10:28,293
Where you're launching
your one man war for starling.
162
00:10:28,295 --> 00:10:29,928
I'm not one man.
163
00:10:29,930 --> 00:10:31,563
These are my friends.
164
00:10:31,565 --> 00:10:34,966
This is john diggle
and felicity smoak.
165
00:10:34,968 --> 00:10:36,968
Guys. This is sara.
166
00:10:36,970 --> 00:10:38,837
Welcome home, sara.
167
00:10:38,839 --> 00:10:41,039
I was happy to hear
you're not dead anymore.
168
00:10:41,041 --> 00:10:44,376
I mean, I didn't know
you before you didn't
die the first time.
169
00:10:44,378 --> 00:10:46,778
I'm still glad
you're alive.
Thank you.
170
00:10:46,780 --> 00:10:49,080
We just had an uninvited
guest in the queen mansion.
171
00:10:49,082 --> 00:10:51,916
Trained. Highly skilled.
172
00:10:51,918 --> 00:10:53,652
And he was dressed like merlyn.
173
00:10:53,654 --> 00:10:55,487
Well, the last I checked
malcolm merlyn was dead,
174
00:10:55,489 --> 00:10:57,222
Courtesy of an arrow
jammed through his heart.
175
00:10:57,224 --> 00:10:59,557
It wasn't him.
It was a follower,
an underling
176
00:10:59,559 --> 00:11:02,627
Bent on revenge.
Whoever it was...
177
00:11:02,629 --> 00:11:04,229
He knows who I am.
178
00:11:04,231 --> 00:11:06,031
Gee, I didn't
get you a bag of dirt.
179
00:11:06,033 --> 00:11:08,600
I found it in the house.
Copycat merlyn tracked it in.
180
00:11:08,602 --> 00:11:11,136
I want you to analyze it.
Hopefully it'll lead me
right to him.
181
00:11:11,138 --> 00:11:12,637
Then what?
If this pretender
182
00:11:12,639 --> 00:11:14,439
Wants to follow
malcolm merlyn so badly,
183
00:11:14,441 --> 00:11:16,875
He can follow him
right into a grave.
184
00:11:16,877 --> 00:11:19,411
Sara? We'll find this guy.
185
00:11:19,413 --> 00:11:22,514
I don't want you to.
186
00:11:24,083 --> 00:11:25,950
What do you mean?
187
00:11:25,952 --> 00:11:28,153
He wasn't after you, ollie.
188
00:11:28,155 --> 00:11:29,654
He's after me.
189
00:11:29,656 --> 00:11:31,356
Who is he?
190
00:11:31,358 --> 00:11:34,926
He's called al ow-al,
"the first."
191
00:11:34,928 --> 00:11:38,430
And he's a member
of the league
of assassins.
192
00:11:38,432 --> 00:11:40,465
The league
of assassins?
193
00:11:40,467 --> 00:11:42,434
I thought they were a myth.
194
00:11:42,436 --> 00:11:44,002
What's the league
of assassins?
And please,
195
00:11:44,004 --> 00:11:46,171
Don't say it's a league
made up of assassins.
196
00:11:46,173 --> 00:11:49,107
No, it's an urban legend.
I heard about them
in afghanistan
197
00:11:49,109 --> 00:11:50,909
From a tribal leader.
He claimed there was
198
00:11:50,911 --> 00:11:52,610
An ancient sect of assassins,
199
00:11:52,612 --> 00:11:55,647
Deadly warriors that killed
and vanished like ghosts.
200
00:11:55,649 --> 00:11:59,050
Thought he was smoking
what he was selling.
201
00:11:59,052 --> 00:12:02,687
I tried to tell you, ollie,
but you wouldn't listen.
202
00:12:02,689 --> 00:12:04,622
That's where you've been
the past four years.
203
00:12:04,624 --> 00:12:07,792
That's where
you learned to fight.
204
00:12:09,361 --> 00:12:11,229
You're one of them.
205
00:12:11,231 --> 00:12:15,166
After the freighter,
a member of the league
rescued me; took me in
206
00:12:15,168 --> 00:12:17,335
And brought me
to nanda parbatt.
207
00:12:17,337 --> 00:12:20,371
They remade me
into what I am.
208
00:12:20,373 --> 00:12:23,041
And I swore them
my allegiance.
209
00:12:23,043 --> 00:12:26,711
Why are they kicking down doors
trying to find you now?
210
00:12:26,713 --> 00:12:29,714
Because I left.
211
00:12:29,716 --> 00:12:32,484
And there's only way
that you leave the league.
212
00:12:34,487 --> 00:12:37,689
Is that why
you didn't want
to see your family?
213
00:12:40,359 --> 00:12:43,528
A year ago,
I was in guyana.
214
00:12:43,530 --> 00:12:47,031
I was sent there
for a man named suarez.
215
00:12:47,033 --> 00:12:48,767
He was a local diplomat.
216
00:12:50,169 --> 00:12:53,004
And I slit his throat.
217
00:12:53,006 --> 00:12:55,340
In his bed.
218
00:12:55,342 --> 00:12:58,143
And his kids...
219
00:12:58,145 --> 00:13:01,980
They found his body
in the morning.
220
00:13:04,350 --> 00:13:07,519
I'm a murderer, ollie.
221
00:13:07,521 --> 00:13:09,387
You think that my family
222
00:13:09,389 --> 00:13:12,190
Will be happy to see me?
223
00:13:19,532 --> 00:13:21,866
I have to go
to iron heights.
224
00:13:21,868 --> 00:13:25,436
Felicity, I need you
to find this al ow-al.
225
00:13:35,047 --> 00:13:37,415
Thank you,
thank you.
226
00:13:37,417 --> 00:13:40,118
What were you doing out there?
227
00:13:40,120 --> 00:13:42,587
The boat that I was on,
228
00:13:42,589 --> 00:13:45,190
And we got caught
in the storm.
229
00:13:45,192 --> 00:13:47,692
Wait, wait, wait, guys!
230
00:13:47,694 --> 00:13:51,496
Wait! I--robert queen.
Robert queen.
231
00:13:51,498 --> 00:13:52,964
It was his boat,
and--and--
232
00:13:52,966 --> 00:13:56,901
He'll pay whatever
you want, please!
233
00:14:07,012 --> 00:14:08,813
Please, please!
234
00:14:08,815 --> 00:14:11,382
Please, no!
235
00:14:11,384 --> 00:14:15,320
Please, please!
236
00:14:15,322 --> 00:14:19,791
Please, no! No!
You've made a mistake.
237
00:14:19,793 --> 00:14:20,959
Please let me out.
238
00:14:20,961 --> 00:14:24,295
Why won't you let me--
no, please, come back!
239
00:14:24,297 --> 00:14:27,265
Let me out!
240
00:14:27,267 --> 00:14:30,134
You cannot be serious!
241
00:14:30,136 --> 00:14:32,737
What's going on here?
She wants to take the deal!
242
00:14:32,739 --> 00:14:34,873
Whoa! If this is
about the death
penalty...
243
00:14:34,875 --> 00:14:37,208
I've been explaining
this to your mother.
244
00:14:37,210 --> 00:14:39,177
Even if we ever get
to sentencing,
245
00:14:39,179 --> 00:14:41,913
You were acting
under duress. I have
everything I need
246
00:14:41,915 --> 00:14:44,449
To keep them from
sentencing you to death.
247
00:14:44,451 --> 00:14:46,317
The death penalty
doesn't scare me, jean.
248
00:14:46,319 --> 00:14:48,319
Then why aren't you
fighting?
249
00:14:48,321 --> 00:14:50,488
I have my reasons.
Name one.
250
00:14:50,490 --> 00:14:51,723
Because I'm tired of fighting.
251
00:14:51,725 --> 00:14:53,858
I am not confident
that I can win
252
00:14:53,860 --> 00:14:55,894
Over a jury.
253
00:14:55,896 --> 00:14:59,497
And I'm not altogether certain
that I deserve to.
254
00:14:59,499 --> 00:15:00,899
That was actually three.
Thea...
255
00:15:00,901 --> 00:15:04,168
No, seriously,
you're just ready
to give up?!
256
00:15:04,170 --> 00:15:08,506
Just take your medicine
and spend the rest
of your life in here.
257
00:15:08,508 --> 00:15:10,008
We still need you.
258
00:15:10,010 --> 00:15:12,677
I still need you.
259
00:15:14,381 --> 00:15:16,114
I--I can't take this.
260
00:15:31,163 --> 00:15:33,031
Growing up...
261
00:15:33,033 --> 00:15:37,835
I didn't think that
there were secrets
kept between us.
262
00:15:37,837 --> 00:15:39,904
Last year
I learned different.
263
00:15:39,906 --> 00:15:41,639
And I've gotten
pretty good
264
00:15:41,641 --> 00:15:44,008
At knowing when
you're hiding
something from me.
265
00:15:44,010 --> 00:15:46,644
So, mom...
266
00:15:48,714 --> 00:15:51,716
What are you
hiding now?
267
00:15:55,154 --> 00:15:57,522
Help your sister
come to terms with my choice,
268
00:15:57,524 --> 00:16:00,024
Because it's made.
269
00:16:04,530 --> 00:16:06,965
Sorry if I upset you before.
270
00:16:06,967 --> 00:16:09,934
We all join clubs
we wish we hadn't.
271
00:16:09,936 --> 00:16:12,837
It took me a year to get out
of that gym membership.
272
00:16:14,274 --> 00:16:16,274
Thank you.
273
00:16:16,276 --> 00:16:17,542
For what?
274
00:16:17,544 --> 00:16:19,544
Not making me
feel like what I am.
275
00:16:19,546 --> 00:16:22,880
Oliver's lucky
to have you
both as friends.
276
00:16:22,882 --> 00:16:26,017
He hasn't always
had the best luck
in that area.
277
00:16:26,019 --> 00:16:28,586
How'd it go with your mother?
Not well.
278
00:16:28,588 --> 00:16:31,055
Have you found somebody
for me to hit yet?
279
00:16:31,057 --> 00:16:33,825
Could be. Spectro analysis
of the dirt from your house
280
00:16:33,827 --> 00:16:36,728
Had trace amounts
of aldicarb in them.
What?
281
00:16:36,730 --> 00:16:39,697
It's a pesticide.
Starling city used to have
its own aldicarb plant,
282
00:16:39,699 --> 00:16:42,133
But per the epa,
it was shut down
three years ago.
283
00:16:42,135 --> 00:16:44,736
What's it being used for now?
Nothing. It's abandoned.
284
00:16:44,738 --> 00:16:45,970
But my guess is,
it's the homebase
285
00:16:45,972 --> 00:16:49,273
To one league
of assassins assassin.
286
00:16:49,275 --> 00:16:51,109
He will kill you.
287
00:16:51,111 --> 00:16:53,945
Like you, I am not that
easy to get rid of.
288
00:16:53,947 --> 00:16:55,613
This is my fight.
He made it my fight
289
00:16:55,615 --> 00:16:57,949
When he came
into my house.
290
00:16:57,951 --> 00:17:01,552
And when he threatened
somebody that I care about.
291
00:17:26,278 --> 00:17:28,946
Arrows.
292
00:17:28,948 --> 00:17:32,850
Such an ineffective
projectile.
293
00:17:32,852 --> 00:17:37,789
I find it strange anyone
who still fears them.
294
00:17:37,791 --> 00:17:39,190
I'll show you why--
295
00:17:39,192 --> 00:17:41,459
If you don't leave
sara lance alone.
296
00:17:41,461 --> 00:17:42,860
This is your only warning.
297
00:17:42,862 --> 00:17:45,463
And it would be
effective,
298
00:17:45,465 --> 00:17:48,066
Were you to pose
a threat to me.
299
00:17:48,068 --> 00:17:50,802
You barely defeated
malcolm merlyn
300
00:17:50,804 --> 00:17:54,472
At nearly the cost
of your own life.
301
00:17:54,474 --> 00:17:59,544
What hope would you have
against the man who trained him?
302
00:17:59,546 --> 00:18:02,580
Hopes that I didn't
come alone.
303
00:18:06,085 --> 00:18:10,188
The child
of ra's al ghul
awaits your return.
304
00:18:10,190 --> 00:18:12,190
I'm not going back.
305
00:18:12,192 --> 00:18:13,458
That's not your choice.
306
00:18:13,460 --> 00:18:16,160
I have orders
to return you...
307
00:18:16,162 --> 00:18:17,795
Alive or dead.
308
00:18:17,797 --> 00:18:19,630
You're not going to kill me.
309
00:18:19,632 --> 00:18:21,966
You overestimate
your importance.
310
00:18:21,968 --> 00:18:25,803
Regardless, you're
coming back with us.
311
00:18:25,805 --> 00:18:28,739
Us?
312
00:18:28,741 --> 00:18:32,677
Like you,
I did not come alone.
313
00:19:12,819 --> 00:19:16,621
If you will not return
willingly,
314
00:19:16,623 --> 00:19:20,258
We'll stay to bury your family.
315
00:19:26,598 --> 00:19:29,467
You're not even
flinching when he...
316
00:19:29,469 --> 00:19:33,371
Pain and I came to a little
understanding few years back.
317
00:19:35,407 --> 00:19:38,075
Done.
318
00:19:44,283 --> 00:19:48,219
The league of assassins.
319
00:19:48,221 --> 00:19:52,924
Why wouldn't she tell me
what happened to her
all those years?
320
00:19:52,926 --> 00:19:55,493
Probably the same reason
why you didn't tell us
321
00:19:55,495 --> 00:19:57,395
What happened to you
on the island.
322
00:20:01,433 --> 00:20:03,167
We need to protect the lances.
323
00:20:03,169 --> 00:20:05,203
I'll take laurel.
What can I do?
324
00:20:05,205 --> 00:20:07,838
Nothing. You're hurt,
and you need to stay here.
325
00:20:07,840 --> 00:20:09,707
What about
my father?
326
00:20:09,709 --> 00:20:10,908
I'll go talk
to detective lance.
327
00:20:10,910 --> 00:20:12,143
Tell him he needs
328
00:20:12,145 --> 00:20:14,312
To get out town for
a couple of days.
329
00:20:15,948 --> 00:20:17,848
Please don't tell
him about me.
330
00:20:17,850 --> 00:20:20,351
I can keep a secret.
Just ask him.
331
00:20:25,824 --> 00:20:29,227
You three are quite the team.
332
00:20:30,530 --> 00:20:33,264
We have our moments.
333
00:20:45,511 --> 00:20:48,279
Get back.
334
00:20:48,281 --> 00:20:50,248
No, no, please!
335
00:20:50,250 --> 00:20:52,550
Please, please, no!
336
00:20:52,552 --> 00:20:55,019
The more you struggle...
337
00:20:55,021 --> 00:20:57,154
The more it'll hurt.
338
00:20:57,156 --> 00:20:59,223
No, no, please!
339
00:20:59,225 --> 00:21:00,458
Please!
340
00:21:00,460 --> 00:21:02,560
Wait.
341
00:21:02,562 --> 00:21:05,062
Let her go.
342
00:21:05,064 --> 00:21:06,864
You don't give me orders.
343
00:21:06,866 --> 00:21:08,699
No, that would be
the captain.
344
00:21:08,701 --> 00:21:10,401
But he works for me.
345
00:21:10,403 --> 00:21:12,270
Doesn't he?
346
00:21:13,705 --> 00:21:16,841
Help me, please!
347
00:21:16,843 --> 00:21:18,776
Come here.
348
00:21:24,016 --> 00:21:26,484
Laurel, listen,
it's your father--again.
349
00:21:26,486 --> 00:21:28,352
Ok, now listen,
I know you're still mad at me
350
00:21:28,354 --> 00:21:30,855
After what I said when
you got pulled over last week,
351
00:21:30,857 --> 00:21:32,356
But it's not right,
us not talking.
352
00:21:32,358 --> 00:21:35,226
So please, just--
just call me, ok?
353
00:21:35,228 --> 00:21:38,095
Detective lance!
I knew you'd be
getting home around now
354
00:21:38,097 --> 00:21:39,597
Because your shift
has ended.
355
00:21:39,599 --> 00:21:42,633
Which I knew because
I kind of pinged
your cell phone.
356
00:21:42,635 --> 00:21:44,268
Miss smoak.
357
00:21:44,270 --> 00:21:45,970
You have cockroaches
and they mean business.
358
00:21:45,972 --> 00:21:47,672
Since when did you start
making house calls?
359
00:21:47,674 --> 00:21:49,040
Since you're in danger.
360
00:21:49,042 --> 00:21:50,174
I'm not afraid
of cockroaches.
361
00:21:50,176 --> 00:21:53,010
Yes, you're in real danger!
362
00:21:53,012 --> 00:21:55,446
You need to get out of town
for a couple days.
363
00:21:55,448 --> 00:21:58,316
Listen, I'm in danger
every time I put on
this uniform,
364
00:21:58,318 --> 00:22:00,318
So you're going
to have to be
a little more specific.
365
00:22:00,320 --> 00:22:02,320
There's an organization
called the league of assassins
366
00:22:02,322 --> 00:22:04,755
And three of its members
are targeting you.
367
00:22:04,757 --> 00:22:07,291
It...Sounded a little less
crazy in my head.
368
00:22:07,293 --> 00:22:10,094
I doubt it.
Malcolm merlyn
was apparently a member.
369
00:22:10,096 --> 00:22:11,996
That should give you
some sort of idea
370
00:22:11,998 --> 00:22:13,764
About the type of people
we're dealing with.
371
00:22:13,766 --> 00:22:16,200
Ok, I'll bite.
372
00:22:16,202 --> 00:22:18,536
What did I do
to piss them off?
373
00:22:18,538 --> 00:22:20,738
That...Um...
374
00:22:20,740 --> 00:22:22,940
Is a really long story.
375
00:22:22,942 --> 00:22:26,510
You just...
You need to trust me.
376
00:22:26,512 --> 00:22:28,846
You're not safe here
in starling city.
377
00:22:28,848 --> 00:22:30,815
Smoak,
nobody's safe, ok?
378
00:22:30,817 --> 00:22:32,083
Especially not us cops.
379
00:22:32,085 --> 00:22:34,085
We get shot at
for a living.
380
00:22:34,087 --> 00:22:37,254
And my shift?
It just ended.
381
00:22:37,256 --> 00:22:38,989
Detective lance!
Good-night.
382
00:22:38,991 --> 00:22:40,624
Wait, you need
to listen to me!
383
00:22:40,626 --> 00:22:42,126
Good night,
miss smoak.
384
00:22:42,128 --> 00:22:44,428
So I guess this means
you're not leaving town?
385
00:22:50,135 --> 00:22:51,235
Evening.
386
00:22:51,237 --> 00:22:53,504
I should have
said this earlier,
387
00:22:53,506 --> 00:22:55,873
But it's not appropriate
for us to be discussing
your mother's case.
388
00:22:55,875 --> 00:22:57,875
Actually, I was in
the neighborhood,
so I thought that I would
389
00:22:57,877 --> 00:22:59,710
Swing by and see if I could
give you a ride home
390
00:22:59,712 --> 00:23:01,412
And maybe get a bite to eat.
391
00:23:01,414 --> 00:23:03,647
It's been a long day.
I don't need an even
longer night
392
00:23:03,649 --> 00:23:06,717
Of you trying to talk me
out of your mother's
plea agreement.
393
00:23:06,719 --> 00:23:09,153
Laurel.
394
00:23:09,155 --> 00:23:13,591
I promise, this has nothing
to do with my mother's case.
395
00:23:15,293 --> 00:23:17,795
You've had a rough
couple of weeks.
396
00:23:17,797 --> 00:23:21,499
You really going to tell me
you couldn't use a friend?
397
00:23:22,801 --> 00:23:25,436
Come on.
398
00:23:29,341 --> 00:23:31,008
Hey.
399
00:23:31,010 --> 00:23:33,010
How'd it go?
Badly.
400
00:23:33,012 --> 00:23:35,980
He either didn't
believe me or didn't
take me seriously.
401
00:23:35,982 --> 00:23:37,782
In hindsight,
I probably
shouldn't have led
402
00:23:37,784 --> 00:23:39,483
With league
of assassins.
403
00:23:39,485 --> 00:23:42,086
What do we do now?
404
00:23:42,088 --> 00:23:44,522
What are you doing?
Oliver told you to stay put.
405
00:23:44,524 --> 00:23:47,158
I thought you didn't want
your father to know
you're still alive.
406
00:23:47,160 --> 00:23:49,393
I don't. But it's better
than him not being.
407
00:23:49,395 --> 00:23:52,396
Where do you think
you're going?
With you.
408
00:23:52,398 --> 00:23:55,433
I'm not going
to let you go out there
without any back-up.
409
00:23:55,435 --> 00:23:57,601
Dig, you may be
a three tour special
forces veteran,
410
00:23:57,603 --> 00:24:00,004
But I was trained
by the people that
make the special forces
411
00:24:00,006 --> 00:24:02,840
Look like
a kindergarten class.
So step aside
412
00:24:02,842 --> 00:24:05,409
Or get put down.
413
00:24:08,847 --> 00:24:10,981
It's your funeral, sara.
414
00:24:10,983 --> 00:24:13,451
It wouldn't be my first.
415
00:25:03,101 --> 00:25:06,170
No, it can't be.
416
00:25:06,172 --> 00:25:07,972
It can't be sara.
417
00:25:07,974 --> 00:25:10,774
It's me. It's sara.
418
00:25:10,776 --> 00:25:13,043
Daddy...
419
00:25:13,045 --> 00:25:16,113
It's ok.
420
00:25:22,454 --> 00:25:24,889
Sara?
421
00:25:24,891 --> 00:25:26,457
Sara?
422
00:25:28,994 --> 00:25:31,795
Sara!
423
00:25:54,754 --> 00:25:56,654
You speak chinese now?
424
00:25:56,656 --> 00:25:59,823
Picked up a couple things
in the past few years.
425
00:25:59,825 --> 00:26:02,626
Yes.
426
00:26:02,628 --> 00:26:06,130
Why didn't you
let us know that
you were alive?
427
00:26:06,132 --> 00:26:09,600
I mean, your mother
and I, we...
428
00:26:09,602 --> 00:26:11,969
We missed you.
429
00:26:11,971 --> 00:26:13,771
And your sister
did, too.
430
00:26:13,773 --> 00:26:15,039
You know that,
right?
431
00:26:15,041 --> 00:26:17,641
I know you got divorced.
432
00:26:17,643 --> 00:26:19,810
Yeah.
433
00:26:19,812 --> 00:26:21,912
But it wasn't
your fault.
434
00:26:21,914 --> 00:26:24,048
That was on me.
435
00:26:24,050 --> 00:26:25,583
Because of me.
436
00:26:25,585 --> 00:26:26,951
I'm sorry.
It's all right.
437
00:26:26,953 --> 00:26:28,419
None of that matters
now. You know why?
438
00:26:28,421 --> 00:26:30,988
'cause you're home,
sweetie, you're home.
439
00:26:44,803 --> 00:26:46,670
Are you in trouble?
440
00:26:46,672 --> 00:26:49,406
Huh?
441
00:26:49,408 --> 00:26:52,476
No, dad.
442
00:26:52,478 --> 00:26:54,612
You are.
443
00:26:57,816 --> 00:27:01,819
You sent felicity smoak
to warn me to leave town.
444
00:27:03,722 --> 00:27:06,590
You know the arrow.
445
00:27:11,463 --> 00:27:15,499
You're the girl in the mask.
446
00:27:15,501 --> 00:27:20,170
You've been kicking the crap
out of creeps in the glades.
447
00:27:22,874 --> 00:27:25,442
You've been home for weeks.
448
00:27:27,679 --> 00:27:29,246
Tell me something--
449
00:27:29,248 --> 00:27:30,981
If these assassins,
if they hadn't shown up,
450
00:27:30,983 --> 00:27:33,050
Would you have
ever let us know
that you were alive?
451
00:27:33,052 --> 00:27:35,352
No.
452
00:27:40,792 --> 00:27:44,528
Felicity said that
these guys were part of
a league of something.
453
00:27:44,530 --> 00:27:46,363
What do they want
with you.
454
00:27:46,365 --> 00:27:49,133
What all assassins want--
to terminate their objective.
455
00:27:49,135 --> 00:27:51,135
Oh, this is crazy.
456
00:27:51,137 --> 00:27:53,570
Dad, we have to go.
457
00:27:53,572 --> 00:27:54,905
No, we are not
going anywhere.
458
00:27:54,907 --> 00:27:56,507
Not until you sit down
and you tell me exactly
459
00:27:56,509 --> 00:27:57,808
What you've gotten
yourself into.
460
00:27:57,810 --> 00:28:00,444
You are an amazing cop
and you are strong
461
00:28:00,446 --> 00:28:02,646
And decent and honest.
462
00:28:02,648 --> 00:28:05,949
But these men, they will
cut you down before
you can lift a finger.
463
00:28:05,951 --> 00:28:09,186
Now please.
Come with me.
464
00:28:23,601 --> 00:28:26,804
I'm afraid it's not
much, but, uh...
465
00:28:26,806 --> 00:28:28,939
It's home.
466
00:28:35,146 --> 00:28:37,314
Why did you
lock the door?
467
00:28:37,316 --> 00:28:40,217
No, no, no, no.
It's not because...
468
00:28:40,219 --> 00:28:45,422
It's just a habit.
My shipmates aren't
exactly the nicest bunch.
469
00:28:45,424 --> 00:28:48,492
Please, come in.
Have a seat.
470
00:29:07,846 --> 00:29:10,647
My name is ivo.
471
00:29:10,649 --> 00:29:13,217
Dr. Anthony ivo.
472
00:29:13,219 --> 00:29:15,586
And you are?
473
00:29:15,588 --> 00:29:16,954
Sara.
474
00:29:16,956 --> 00:29:19,456
Nice to meet you,
sara.
475
00:29:19,458 --> 00:29:22,392
Why do you keep those people
down there in those cells?
476
00:29:22,394 --> 00:29:25,763
It's my work.
I need them.
477
00:29:25,765 --> 00:29:26,964
What work?
478
00:29:31,803 --> 00:29:36,840
I am going to save
the human race, sara.
479
00:29:36,842 --> 00:29:39,710
Maybe you can help me.
480
00:29:47,819 --> 00:29:50,287
I noticed you didn't have
a drink at dinner.
481
00:29:50,289 --> 00:29:52,723
No. I didn't.
482
00:29:52,725 --> 00:29:55,392
So will you now
admit that you
and my father
483
00:29:55,394 --> 00:29:56,760
Overreacted
last week
484
00:29:56,762 --> 00:29:58,929
When you thought
that I was
becoming a drunk?
485
00:29:58,931 --> 00:30:02,065
I am prepared to admit
that I care about you.
486
00:30:02,067 --> 00:30:04,234
Is that why
you insisted
487
00:30:04,236 --> 00:30:06,003
On walking me
to my door?
488
00:30:06,005 --> 00:30:07,304
You know me.
489
00:30:07,306 --> 00:30:09,406
I just wanted
to make sure you were safe.
490
00:30:09,408 --> 00:30:11,842
This is safe.
491
00:30:11,844 --> 00:30:13,243
This...
492
00:30:13,245 --> 00:30:15,646
We shouldn't.
493
00:30:16,714 --> 00:30:19,016
Then why did you come
all the way up here?
494
00:30:19,018 --> 00:30:21,251
I'm really sorry if I was
sending the wrong message.
495
00:30:21,253 --> 00:30:26,256
No! No, no,
I got the message.
496
00:30:26,258 --> 00:30:29,827
I get it loud
and clear every day.
497
00:30:29,829 --> 00:30:32,729
Run.
498
00:30:32,731 --> 00:30:34,932
Run, run away
from laurel,
499
00:30:34,934 --> 00:30:37,501
Run as fast
as you can.
500
00:30:37,503 --> 00:30:39,803
Laurel, come on.
Sara...
501
00:30:39,805 --> 00:30:42,906
She got on
"the gambit" with you.
502
00:30:42,908 --> 00:30:45,142
My father, he--
503
00:30:45,144 --> 00:30:47,477
He climbed
into a bottle.
504
00:30:47,479 --> 00:30:50,247
My mother, she--she
climbed into her car
505
00:30:50,249 --> 00:30:53,650
And she drove away,
and then tommy...
506
00:30:58,890 --> 00:31:03,060
What is so wrong with me
that everybody leaves?
507
00:31:03,062 --> 00:31:05,662
I will never leave you.
508
00:31:07,832 --> 00:31:09,967
Until you do.
509
00:31:16,908 --> 00:31:19,009
I thought I locked that.
510
00:31:21,713 --> 00:31:24,681
Stay here.
511
00:31:40,298 --> 00:31:42,766
Ollie?
512
00:31:42,768 --> 00:31:44,768
Anything?
513
00:31:44,770 --> 00:31:47,371
All good.
514
00:31:47,373 --> 00:31:49,806
I have to go.
515
00:31:49,808 --> 00:31:52,175
Listen, I'm sorry
about what I said--
516
00:31:52,177 --> 00:31:54,811
Don't be.
517
00:31:54,813 --> 00:31:56,914
Just stay here.
518
00:32:17,001 --> 00:32:19,903
Felicity, al ow-al
was at laurel's place.
519
00:32:19,905 --> 00:32:21,872
What? Is she ok?
520
00:32:21,874 --> 00:32:23,807
She's fine. Looks
like he moved out
before we got there.
521
00:32:23,809 --> 00:32:25,108
But if laurel's
not his target...
522
00:32:25,110 --> 00:32:26,543
He's after lance,
523
00:32:26,545 --> 00:32:29,613
And I need a location now.
524
00:32:34,485 --> 00:32:38,188
Well, I can't believe
I didn't think to look
for you up here.
525
00:32:38,190 --> 00:32:41,291
It's a good vantage point.
You can see the whole city.
526
00:32:41,293 --> 00:32:43,393
Like a bird on a wire.
527
00:32:43,395 --> 00:32:45,662
Where I was, they have
you choose a new name.
528
00:32:45,664 --> 00:32:48,665
I chose
ta-er sah-fer.
529
00:32:48,667 --> 00:32:52,069
It's arabic.
For canary.
530
00:32:52,071 --> 00:32:54,972
I bought you that canary
when you were ten.
531
00:32:54,974 --> 00:32:57,941
I was as far from home
as you can get,
532
00:32:57,943 --> 00:33:01,144
But I never forgot
where I came from.
533
00:33:03,348 --> 00:33:05,115
You know how they say
the first thing
534
00:33:05,117 --> 00:33:07,651
You forget about
somebody when they're
gone is their voice?
535
00:33:07,653 --> 00:33:10,721
You can remember their face,
536
00:33:10,723 --> 00:33:12,856
And the way they move,
537
00:33:12,858 --> 00:33:15,892
But you can't hold on
to the way they sound.
538
00:33:15,894 --> 00:33:19,329
I never forgot
your voice, dad.
539
00:33:19,331 --> 00:33:21,098
Sweetheart...
540
00:33:21,100 --> 00:33:22,566
We're out of time.
541
00:33:25,970 --> 00:33:31,074
So, this is where you wanted
your father to die.
542
00:33:41,519 --> 00:33:44,654
What the hell, sara,
who are these guys?
543
00:33:44,656 --> 00:33:47,924
Associates
of your daughter,
officer lance.
544
00:33:47,926 --> 00:33:49,493
Well, she always did have
the worst taste in friends.
545
00:33:49,495 --> 00:33:50,727
Did you really think
546
00:33:50,729 --> 00:33:52,362
We weren't going
to find you here?
547
00:33:52,364 --> 00:33:54,231
No.
548
00:33:54,233 --> 00:33:56,199
I knew you would.
549
00:33:56,201 --> 00:33:57,934
Go.
550
00:34:11,916 --> 00:34:15,318
You should be mindful
of your surroundings.
551
00:34:47,718 --> 00:34:48,919
Guns are a coward's weapon.
552
00:34:48,921 --> 00:34:51,788
What are you
without your side arm?
553
00:34:51,790 --> 00:34:54,758
A guy with a spare.
554
00:34:56,160 --> 00:34:59,496
You think because
you are the beloved
555
00:34:59,498 --> 00:35:01,798
You will be granted
your freedom?
556
00:35:01,800 --> 00:35:06,136
There's only one freedom.
Let me grant you yours.
557
00:35:08,873 --> 00:35:12,375
You don't have to do this.
558
00:35:12,377 --> 00:35:14,678
It's over!
Not yet.
559
00:35:14,680 --> 00:35:16,246
Sara, baby, don't...
Tell r'as al ghul
560
00:35:16,248 --> 00:35:20,083
That my family is off limits.
His quarrel is with me.
561
00:35:27,525 --> 00:35:30,894
I'm sorry you saw that.
562
00:35:30,896 --> 00:35:33,797
I can't imagine what
you must think of me.
563
00:35:33,799 --> 00:35:36,500
I think
you're a survivor.
564
00:35:36,502 --> 00:35:39,703
I think you're one
of the bravest people
I've ever known.
565
00:35:41,239 --> 00:35:44,040
You're my daughter.
566
00:35:44,042 --> 00:35:48,345
It's time for you
to come back home.
567
00:35:48,347 --> 00:35:50,747
I can't.
Why not?
568
00:35:50,749 --> 00:35:53,750
They are never going
to stop looking for me.
569
00:35:53,752 --> 00:35:56,153
I'll protect you.
We'll protect you.
570
00:35:56,155 --> 00:35:57,721
Tell her it's safe to stay.
Dad...
571
00:35:57,723 --> 00:36:00,457
If they hurt you
or laurel or mom,
572
00:36:00,459 --> 00:36:02,526
Then I really would die.
573
00:36:02,528 --> 00:36:03,960
But they need to know.
574
00:36:03,962 --> 00:36:06,263
They can't. They can't, daddy.
Why not?
575
00:36:06,265 --> 00:36:09,799
You know why! I came back
to make sure that
my family was safe,
576
00:36:09,801 --> 00:36:12,435
And you are.
But if they knew I was alive,
577
00:36:12,437 --> 00:36:13,970
Laurel and mom,
578
00:36:13,972 --> 00:36:16,573
They would never
stop looking for me,
579
00:36:16,575 --> 00:36:19,075
And that could get them
both killed.
580
00:36:29,287 --> 00:36:32,889
I can't let you go.
581
00:36:34,425 --> 00:36:37,961
I can't let you go!
582
00:36:37,963 --> 00:36:42,732
I have to--dad,
I have to--I have to go.
583
00:36:46,404 --> 00:36:48,572
I love you.
584
00:36:48,574 --> 00:36:51,641
Keep them safe.
585
00:36:51,643 --> 00:36:54,644
Detective...
586
00:36:54,646 --> 00:36:56,813
She's right.
587
00:36:56,815 --> 00:37:00,650
You have to keep
her secret.
588
00:37:00,652 --> 00:37:04,421
It's already
the hardest thing
I've ever had to do.
589
00:37:06,457 --> 00:37:10,126
How do you live like this?
590
00:37:18,302 --> 00:37:20,604
I never mind getting
a visit from my children,
but I know why you're here.
591
00:37:20,606 --> 00:37:22,939
We just have
one more thing to say.
592
00:37:22,941 --> 00:37:24,741
Oliver, we've already
been through this.
593
00:37:24,743 --> 00:37:26,142
I am not going
to change my mind.
594
00:37:26,144 --> 00:37:28,678
This is about me
changing mine.
595
00:37:28,680 --> 00:37:31,114
Because I thought
that you didn't want
to go to trial
596
00:37:31,116 --> 00:37:34,417
Over...A secret.
Then I caught up
597
00:37:34,419 --> 00:37:36,987
With an old friend,
and I watched as she struggled
598
00:37:36,989 --> 00:37:41,925
To tell her family hers,
because she was afraid...
599
00:37:41,927 --> 00:37:44,995
That they wouldn't love her
if they knew the truth.
600
00:37:44,997 --> 00:37:47,364
Whatever you are
worried about,
601
00:37:47,366 --> 00:37:51,101
It will not make us
love you any less.
602
00:37:51,103 --> 00:37:54,037
You don't know.
Who do you think you raised?
603
00:37:54,039 --> 00:37:57,574
You taught us
to be strong.
604
00:37:57,576 --> 00:38:01,611
That we could overcome
any obstacle that we faced;
605
00:38:01,613 --> 00:38:03,446
To fight.
606
00:38:03,448 --> 00:38:07,617
Do you really think
that we are going to
scare that easily?
607
00:38:07,619 --> 00:38:08,952
Whatever comes out...
608
00:38:08,954 --> 00:38:11,454
You won't lose us.
609
00:38:11,456 --> 00:38:14,557
Ever.
610
00:38:19,397 --> 00:38:21,564
Wow.
611
00:38:21,566 --> 00:38:27,037
I'll instruct jean
to reject mr. Donner's offer.
612
00:38:47,525 --> 00:38:50,093
Hey.
613
00:38:50,095 --> 00:38:52,062
Dad.
614
00:38:52,064 --> 00:38:54,064
I know I owe you
a phone call.
615
00:38:54,066 --> 00:38:55,732
I have a lot
of work. Can we--
616
00:38:55,734 --> 00:38:56,766
Can we do this
another time?
617
00:38:56,768 --> 00:38:58,234
I just had to see you, laurel.
618
00:38:58,236 --> 00:39:00,503
Did something happen?
Are you ok?
619
00:39:01,739 --> 00:39:03,273
One day, honey,
620
00:39:03,275 --> 00:39:05,008
When you have
a daughter of your own,
621
00:39:05,010 --> 00:39:06,676
You'll understand
that being a parent,
622
00:39:06,678 --> 00:39:09,412
It means you just never
stop worrying about
your children.
623
00:39:09,414 --> 00:39:12,382
Dad, I'm--I'm sorry
I didn't call you back.
624
00:39:12,384 --> 00:39:16,119
I've--I've had
a really long week,
625
00:39:16,121 --> 00:39:18,621
And--and I'm tired.
626
00:39:18,623 --> 00:39:20,223
Are you all right?
627
00:39:22,927 --> 00:39:26,463
I don't know.
628
00:39:26,465 --> 00:39:28,231
I wish that
there was--
629
00:39:28,233 --> 00:39:30,166
There was
something, a...
630
00:39:30,168 --> 00:39:32,736
A sign that
it gets better.
631
00:39:32,738 --> 00:39:34,738
It does, honey.
632
00:39:34,740 --> 00:39:36,840
It gets better.
633
00:39:36,842 --> 00:39:38,708
How do you know?
634
00:39:38,710 --> 00:39:42,245
I wish I could tell you,
sweetie.
635
00:39:44,615 --> 00:39:46,950
I wish I could tell you.
636
00:39:57,696 --> 00:40:00,163
Where's sara?
637
00:40:01,332 --> 00:40:03,600
She left.
638
00:40:06,971 --> 00:40:08,405
You cool with that?
639
00:40:08,407 --> 00:40:10,707
I didn't have
much of a choice.
640
00:40:10,709 --> 00:40:13,510
An old friend
gave this to me.
641
00:40:13,512 --> 00:40:17,313
Said I would know
when it was the right
time to drink it.
642
00:40:18,983 --> 00:40:21,551
And now's
the right time?
643
00:40:21,553 --> 00:40:23,620
I'm not sure.
644
00:40:25,623 --> 00:40:28,591
But I need a drink.
645
00:40:31,328 --> 00:40:33,963
Prochnost.
646
00:40:38,702 --> 00:40:40,537
Hmm. That's...
647
00:40:40,539 --> 00:40:42,639
So you were right.
648
00:40:42,641 --> 00:40:43,973
Yeah, I usually am,
oliver.
649
00:40:45,977 --> 00:40:48,578
About what,
specifically?
650
00:40:48,580 --> 00:40:51,848
No matter how hard I try,
diggle, my past...
651
00:40:51,850 --> 00:40:56,052
It doesn't want to stay buried.
652
00:40:56,054 --> 00:40:58,354
I don't want to try
so hard anymore.
653
00:41:08,032 --> 00:41:13,336
The five years
that I was gone...
654
00:41:13,338 --> 00:41:16,406
I wasn't always on the island.
655
00:41:21,245 --> 00:41:22,712
Aah!
656
00:41:44,068 --> 00:41:46,035
How are you--
657
00:41:47,939 --> 00:41:50,540
Prisoners do not speak.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
46958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.