All language subtitles for An.Oriental.Odyssey.E41

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,060 --> 00:00:07,100 ♫Still waiting, for news to be picked up like flying sand, Timing and Translation provided by the Tang Yamen Team at viki.com 2 00:00:07,100 --> 00:00:14,140 ♫Flourishing and falling like a burden, from the other side of the world.♫ 3 00:00:14,140 --> 00:00:20,080 ♫Seeing your silhouette, suffering and drowning in the dark,♫ 4 00:00:20,080 --> 00:00:27,800 ♫Memories rise of mistakes, being unable to hold onto your hand.♫ 5 00:00:29,520 --> 00:00:33,020 ♫Still as many times as I try to separate, to not openly mistake,♫ 6 00:00:33,020 --> 00:00:36,450 ♫Being afraid I will entirely doubt myself.♫ 7 00:00:36,450 --> 00:00:41,560 ♫Don't tell me that feelings engraved in one's heart and carved in one's bones♫ 8 00:00:41,560 --> 00:00:43,290 ♫Are not real and true.♫ 9 00:00:43,290 --> 00:00:46,760 ♫Still how many words I've spoken haven't explained,♫ 10 00:00:46,760 --> 00:00:50,140 ♫I want to give you so many more experiences and things replaced.♫ 11 00:00:50,140 --> 00:00:53,840 ♫No matter how I act, no matter how many mistakes I make,♫ 12 00:00:53,840 --> 00:00:57,780 ♫All along, I have not departed and gone over,♫ 13 00:00:57,780 --> 00:01:02,000 ♫I'm truly waiting for you.♫ 14 00:01:03,800 --> 00:01:07,300 ♫Still as many times as I try to separate, to not openly mistake,♫ 15 00:01:07,300 --> 00:01:10,700 ♫Having never forgotten you, being dedicated to you.♫ 16 00:01:10,700 --> 00:01:15,820 ♫Possessing feelings engraved in one's heart and carved in one's bones♫ 17 00:01:15,820 --> 00:01:17,610 ♫All real and true.♫ 18 00:01:17,620 --> 00:01:20,960 ♫Still how many words I've spoken haven't explained,♫ 19 00:01:20,960 --> 00:01:24,660 ♫Many thoughts I should untie love with you, being truly desolate.♫ 20 00:01:24,660 --> 00:01:29,620 ♫Wanting to know why don't I break free, demanding I bravely, quickly overcome,♫ 21 00:01:29,620 --> 00:01:33,330 An Oriental OdysseyI am truly moved.♫ 22 00:01:33,340 --> 00:01:36,419 Episode 41 23 00:01:36,419 --> 00:01:40,554 The black magic is not allowed all over the country. 24 00:01:40,555 --> 00:01:45,170 And the top of Imperial Library is the forbidden area. 25 00:01:45,170 --> 00:01:47,880 How dare you sneak into it? 26 00:01:47,880 --> 00:01:49,722 I know I'm wrong. 27 00:01:49,722 --> 00:01:54,340 But Father, you've taught me and brother that 28 00:01:54,340 --> 00:01:57,044 we should be lenient to the people. 29 00:01:57,044 --> 00:02:00,687 But now, as our people were tortured by unknown black magic, 30 00:02:00,688 --> 00:02:04,540 how can I stand aside? 31 00:02:10,140 --> 00:02:16,543 Okay. Today is the first day of this month and also my birthday. 32 00:02:16,543 --> 00:02:19,299 I don't want to kill anyone, 33 00:02:19,299 --> 00:02:23,439 so just let it go. 34 00:02:24,060 --> 00:02:26,019 Thank you, Father. 35 00:02:26,019 --> 00:02:28,220 Well... 36 00:02:28,220 --> 00:02:33,439 I remember that I asked you to complete a task. 37 00:02:34,980 --> 00:02:36,988 I asked you to grow flowers. 38 00:02:36,988 --> 00:02:41,621 What about the flowers? Go and fetch it to me. 39 00:02:41,621 --> 00:02:44,660 Understood. 40 00:03:09,840 --> 00:03:12,770 Heng, where's yours? 41 00:03:32,199 --> 00:03:36,119 All the flowers you planted are good. 42 00:03:37,640 --> 00:03:39,150 Father... 43 00:03:40,620 --> 00:03:42,377 I have something to report to you... 44 00:03:42,377 --> 00:03:44,480 Ying, go ahead. 45 00:03:45,539 --> 00:03:50,020 The flower wasn't planted by me... 46 00:03:50,620 --> 00:03:55,410 I really want to grow some beautiful flowers to celebrate your birthday. 47 00:03:55,410 --> 00:03:59,377 As Xiao Nan saw the seeds shriveled and ugly, 48 00:03:59,377 --> 00:04:01,266 he cast a spell to it. 49 00:04:01,266 --> 00:04:02,949 Then we can grow a flower. 50 00:04:02,950 --> 00:04:06,760 Actually, I didn't raise a flower... 51 00:04:06,760 --> 00:04:10,899 I told a lie and broke the rules... 52 00:04:12,539 --> 00:04:14,500 Please punish me, Father. 53 00:04:15,420 --> 00:04:19,070 Heng, your flower is so beautiful. 54 00:04:19,070 --> 00:04:20,933 Did you plant it by yourself? 55 00:04:20,933 --> 00:04:22,910 Report to Father. 56 00:04:22,910 --> 00:04:28,520 My flower was planted with my patience and care. 57 00:04:31,859 --> 00:04:36,259 It seems that only one of you tells the truth. 58 00:04:37,480 --> 00:04:43,960 Queen, tell them who wins the exam. 59 00:04:46,620 --> 00:04:48,580 Your Majesty. 60 00:04:49,440 --> 00:04:53,280 The winner is...Ying. 61 00:04:56,699 --> 00:04:59,870 Tell them why. 62 00:04:59,870 --> 00:05:03,677 Heng and Ying, actually the seeds I gave you are baked which cannot grow up. 63 00:05:03,677 --> 00:05:07,277 actually the seeds I gave you are baked which cannot grow up. 64 00:05:07,277 --> 00:05:13,699 The reason why we did this that we want to test your credibility. 65 00:05:13,699 --> 00:05:19,066 Father and Mother. Please forgive me! I was just impatient 66 00:05:19,066 --> 00:05:21,588 to offer a good present to Father for his birthday. 67 00:05:21,588 --> 00:05:23,190 Scoundrel! 68 00:05:23,940 --> 00:05:27,640 Is the reason for you to tell lies? 69 00:05:27,640 --> 00:05:29,999 How did I teach you in your childhood? 70 00:05:30,000 --> 00:05:33,580 I told you not to use the black magic to complete your own wish! 71 00:05:35,240 --> 00:05:37,010 But what do you do? 72 00:05:37,759 --> 00:05:40,359 You're really incorrigible! 73 00:05:42,620 --> 00:05:44,130 Your Majesty... 74 00:05:44,130 --> 00:05:46,039 Ying. 75 00:05:46,039 --> 00:05:47,979 You're a good boy. 76 00:05:47,979 --> 00:05:51,920 Though you didn't plant it yourself, you told us the truth. 77 00:05:51,933 --> 00:05:55,540 I'd rather believe that you went to Imperial Library 78 00:05:55,540 --> 00:05:58,460 to steal books for Xiao Nan. 79 00:06:00,000 --> 00:06:02,019 Thank you, Father. 80 00:06:05,139 --> 00:06:08,479 Today is my birthday. 81 00:06:09,290 --> 00:06:12,221 Then I'm going to give you a favor. 82 00:06:12,222 --> 00:06:17,630 Invite the dignitary here and let him break the spell for your unfortunate friend. 83 00:06:18,760 --> 00:06:20,259 Thank you, Father! 84 00:06:28,830 --> 00:06:32,688 I've already told you not to plant flowers by your magic! Not! 85 00:06:32,688 --> 00:06:34,330 But you refused to listen to me! 86 00:06:34,330 --> 00:06:36,922 It's all over now! Father knows everything now! 87 00:06:36,922 --> 00:06:40,670 Who knows his exam was so meaningful? What should we do now? 88 00:06:40,688 --> 00:06:42,600 What else can we do? 89 00:06:42,600 --> 00:06:46,933 Since my childhood, Father and Mother dote on my brother. 90 00:06:46,933 --> 00:06:50,744 Even the felony like sneaking into restricted area can be pardoned easily! 91 00:06:50,744 --> 00:06:52,420 What about me? 92 00:06:52,420 --> 00:06:54,611 I just told a lie 93 00:06:54,611 --> 00:06:57,220 and then I was blamed terribly. 94 00:06:57,220 --> 00:06:58,966 It's really unfair! 95 00:06:58,966 --> 00:07:02,680 It can be expected soon that Ying will succeed to the crown. 96 00:07:04,922 --> 00:07:10,170 Heng. It can be easy for you to be the crown prince... 97 00:07:10,170 --> 00:07:13,299 As there's only one prince, 98 00:07:13,299 --> 00:07:15,360 you must succeed to the crown. 99 00:07:16,270 --> 00:07:18,088 I'll go to kill your brother! 100 00:07:18,088 --> 00:07:19,739 Wait a minute! 101 00:07:19,739 --> 00:07:21,440 What are you going to do this time? 102 00:07:22,160 --> 00:07:23,800 Don't forget it! 103 00:07:23,800 --> 00:07:27,077 Father let it go today 104 00:07:27,077 --> 00:07:31,100 otherwise the thing that you used Transfiguration spell will also be exposed sooner or later! 105 00:07:32,170 --> 00:07:33,639 He holds you back in all respects! 106 00:07:33,640 --> 00:07:35,411 Don't you hate him? 107 00:07:35,411 --> 00:07:37,244 I've already bore him for a long time! 108 00:07:37,244 --> 00:07:40,299 And it was me who put the fake Transfiguration spell on purpose. 109 00:07:40,299 --> 00:07:42,180 What? 110 00:07:43,080 --> 00:07:45,360 Mischievous! You really run wild! 111 00:07:46,160 --> 00:07:47,388 You! 112 00:07:47,388 --> 00:07:50,660 I want you to do nothing! 113 00:07:50,660 --> 00:07:55,310 As for me, your life is more important than the throne! 114 00:07:55,310 --> 00:07:57,240 Do you know? 115 00:08:04,739 --> 00:08:07,440 Prince Ying, thank you! 116 00:08:07,440 --> 00:08:11,299 It's enough. Come on! Stand up! 117 00:08:12,100 --> 00:08:15,500 If you really want to show your gratitude, you should thank to the girl. 118 00:08:18,588 --> 00:08:21,520 Thank you. You and Prince Ying are all my benefactors! 119 00:08:21,520 --> 00:08:24,979 When we get married, I'll invite you to our wedding! 120 00:08:24,979 --> 00:08:28,644 Maybe I can't go as my home is really far away. 121 00:08:28,644 --> 00:08:29,887 That's not a big deal! 122 00:08:29,888 --> 00:08:33,480 I would find you all over Suoluo until I could invite you to come our wedding. 123 00:08:35,520 --> 00:08:39,520 Actually, the fact is that... 124 00:08:41,459 --> 00:08:42,669 So that is what it is. 125 00:08:42,670 --> 00:08:47,420 No wonder no one could be more beautiful than you in Suoluo. 126 00:08:47,420 --> 00:08:49,660 Come on, Xiao Lian. 127 00:08:49,660 --> 00:08:53,759 Thanks to you and Prince Ying! Thanks again! 128 00:08:58,880 --> 00:09:00,780 Okay, stand up. 129 00:09:01,359 --> 00:09:03,360 Xiao Nan, come here! 130 00:09:07,460 --> 00:09:09,490 What did she say to you? 131 00:09:11,888 --> 00:09:13,544 Ask her yourself! 132 00:09:13,544 --> 00:09:15,700 Xiao Lian, you see, the flowers there are beautiful! Let's go to see it! 133 00:09:15,700 --> 00:09:16,579 Okay! 134 00:09:16,580 --> 00:09:18,522 Come on! Let's go! 135 00:09:24,919 --> 00:09:28,379 What did you say to him? Why not say it in front of me? 136 00:09:28,919 --> 00:09:32,180 It's none of your business! Why do I need to tell you? 137 00:09:32,180 --> 00:09:34,180 I'm the prince of Suoluo. 138 00:09:34,180 --> 00:09:38,379 If you hide something from you, I can behead you. 139 00:09:38,379 --> 00:09:39,740 Do you believe that I'll kill you first? 140 00:09:39,740 --> 00:09:41,310 Kill me? 141 00:09:41,311 --> 00:09:43,540 Haven't I told you before? 142 00:09:48,180 --> 00:09:49,720 Okay, just kill me. 143 00:10:14,220 --> 00:10:18,040 You can kill me but you don't bear to do that. 144 00:10:24,570 --> 00:10:28,060 I find that you are more and more interesting now. 145 00:10:29,180 --> 00:10:30,780 Let me ask you something. 146 00:10:32,139 --> 00:10:36,010 Have you ever thought about the one hiding in Imperial Library that day? 147 00:10:36,010 --> 00:10:38,532 Why could he go inside there without triggering the traps? 148 00:10:38,533 --> 00:10:40,910 And why the thing he left there is Transfiguration spell? 149 00:10:40,911 --> 00:10:45,666 And why the one he left almost kills Nan? 150 00:10:45,666 --> 00:10:47,830 Have you ever thought about those? 151 00:10:52,670 --> 00:10:54,799 Xiao Nan has already recovered 152 00:10:54,800 --> 00:10:56,510 and Father let it go 153 00:10:56,511 --> 00:11:00,270 so I don't want to have a further investigation. 154 00:11:05,719 --> 00:11:07,940 Have you ever thought about being the King? 155 00:11:09,940 --> 00:11:12,839 No. What's your idea? 156 00:11:12,839 --> 00:11:14,599 You won't be. 157 00:11:14,599 --> 00:11:16,440 Why are you so sure? 158 00:11:17,679 --> 00:11:20,690 You'll go to Tang Dynasty and then meet a girl. 159 00:11:20,690 --> 00:11:23,960 You'll be her horse servant at her home. 160 00:11:23,960 --> 00:11:28,220 But that's not so bad. 161 00:11:28,220 --> 00:11:31,139 Because that girl treats you well. 162 00:11:31,139 --> 00:11:35,459 I'll be a servant? I think that you being my maid is better! 163 00:11:35,459 --> 00:11:37,879 Prince Ying, it's getting late now. 164 00:11:37,880 --> 00:11:40,040 What about me offering you two a drink? 165 00:11:40,040 --> 00:11:42,360 - Let's go! - Okay! 166 00:11:42,360 --> 00:11:43,780 Let's go. 167 00:11:52,080 --> 00:11:53,600 What's the matter? 168 00:11:54,359 --> 00:11:56,400 Nothing. Let's go. 169 00:12:03,239 --> 00:12:04,979 Watch out! Prince! 170 00:12:11,444 --> 00:12:13,340 Xiao Nan! 171 00:12:13,340 --> 00:12:15,540 Xiao Nan! 172 00:12:20,400 --> 00:12:26,480 Thank you for helping me recover from a monster... 173 00:12:26,480 --> 00:12:28,360 Xiao Nan! 174 00:12:29,819 --> 00:12:31,600 Xiao Nan! 175 00:12:34,379 --> 00:12:36,839 - Xiao Nan! - Catch him! 176 00:12:36,840 --> 00:12:38,970 - Xiao Lian. - Xiao Nan! 177 00:12:59,919 --> 00:13:01,759 Girl! Where are you going? 178 00:13:01,760 --> 00:13:04,710 Back! 179 00:13:22,579 --> 00:13:23,740 Why did you let me back? 180 00:13:23,740 --> 00:13:26,180 Didn't you keep shouting "back"? 181 00:13:26,180 --> 00:13:30,399 I was asking the horse back! Not you! 182 00:13:30,400 --> 00:13:32,180 Come back! You come back! 183 00:13:32,180 --> 00:13:34,279 You can't take off my mask otherwise I'll lose my power! 184 00:13:34,280 --> 00:13:35,459 Protect me, Zhao Lanzhi! 185 00:13:35,459 --> 00:13:38,959 Let me tell you not to think that you really have great power in the damned hat all the day! 186 00:13:38,960 --> 00:13:40,439 You must send me back right now! 187 00:13:40,440 --> 00:13:42,439 How could I achieve your demand as you say it? 188 00:13:42,440 --> 00:13:45,399 Well... it's a hard task! Don't you know it? 189 00:13:45,400 --> 00:13:49,039 I'm really tired! I need... I need to rest for a while! 190 00:13:49,039 --> 00:13:51,420 Yuan'an, how's the matter coming along? 191 00:13:51,420 --> 00:13:53,300 Do you need to ask her? 192 00:13:53,300 --> 00:13:55,339 If she had killed Mu Le, 193 00:13:55,340 --> 00:13:57,319 could we still have stood here? 194 00:13:57,320 --> 00:13:58,959 She didn't finish her task. 195 00:13:58,960 --> 00:14:01,179 That's why she hurries back. 196 00:14:01,180 --> 00:14:04,079 You're right. I did fail. 197 00:14:04,080 --> 00:14:05,377 Yuan'an. 198 00:14:05,377 --> 00:14:07,421 Okay, I know you're going to give a lecture. 199 00:14:07,422 --> 00:14:10,480 It's just an accident. 200 00:14:11,320 --> 00:14:13,011 Okay! Send me back right now! 201 00:14:13,011 --> 00:14:16,610 Now! Right away! At once! Send me back! 202 00:14:18,480 --> 00:14:21,543 Yuan'an, how about this? It's safe here. 203 00:14:21,555 --> 00:14:24,399 You can have a good rest and then ask State Preceptor to send us back. 204 00:14:24,400 --> 00:14:27,600 I'll find a chance and kill him. 205 00:14:28,540 --> 00:14:33,039 It's my task! I'll be responsible for it until I finish it! 206 00:14:33,039 --> 00:14:34,349 Who asks you to bother it? 207 00:14:34,350 --> 00:14:37,499 Kill him, right? Just wait for me here! 208 00:14:37,499 --> 00:14:40,555 I've almost killed him just now! 209 00:14:40,555 --> 00:14:42,290 It's all your fault! 210 00:14:43,080 --> 00:14:44,519 So I'll be back right now! 211 00:14:44,520 --> 00:14:46,880 - Don't bother me! - Don't bother you? 212 00:14:46,880 --> 00:14:49,511 If so, you've already been killed by him! 213 00:14:49,511 --> 00:14:51,349 You value your life. So do I! 214 00:14:51,350 --> 00:14:55,180 You value his life and I'm more reluctant to see Zhao Lanzhi's death! 215 00:14:55,180 --> 00:14:57,839 Do you know how many people's lives depend on Empress? 216 00:14:57,840 --> 00:15:00,300 Do you know why he came to find you? 217 00:15:00,300 --> 00:15:03,288 If you cannot complete the task, how many people will die? 218 00:15:03,288 --> 00:15:04,879 It is said that you're frank and forthright. 219 00:15:04,880 --> 00:15:08,370 But I think you're just ungrateful and inattentive! 220 00:15:08,370 --> 00:15:09,822 Let me do it. 221 00:15:09,822 --> 00:15:13,920 You just stay here and I'll go to kill him! 222 00:15:15,980 --> 00:15:18,440 Okay! Stop quarreling! 223 00:15:19,166 --> 00:15:21,711 I'll send you three there together! 224 00:15:32,088 --> 00:15:35,010 Sorry! I slipped up! Let me try again! 225 00:15:44,560 --> 00:15:49,459 I've told you that I need to have a rest to recover my power! 226 00:15:49,459 --> 00:15:53,799 Well... I can only send one of you there this time... Discuss about the quota. 227 00:15:53,800 --> 00:15:55,909 - I go. - Let me go. 228 00:15:55,910 --> 00:15:57,533 Yuan'an. 229 00:15:57,533 --> 00:15:59,633 I've said that I'll be responsible for it. 230 00:15:59,633 --> 00:16:00,887 Don't bother me! 231 00:16:00,888 --> 00:16:02,350 Look at the situation now! Why do you... 232 00:16:02,355 --> 00:16:04,270 Loose your hand. 233 00:16:05,577 --> 00:16:07,190 Let me off! 234 00:16:13,790 --> 00:16:16,950 You know more clearly than me about how serious it is. 235 00:16:16,950 --> 00:16:18,640 I won't lecture you this time. 236 00:16:18,640 --> 00:16:21,220 You've promised that you must kill Mu Le. 237 00:16:21,220 --> 00:16:24,360 This is your last chance. You can't miss it. 238 00:16:25,520 --> 00:16:28,980 If you still fail, it'll be my turn. 239 00:16:32,844 --> 00:16:34,222 Okay. 240 00:16:36,499 --> 00:16:38,900 Have you decided? Who will go? 241 00:16:40,420 --> 00:16:43,780 The time I send you back will be a few days later. 242 00:16:43,780 --> 00:16:46,520 Be careful! 243 00:17:33,760 --> 00:17:36,660 Master! You're so awesome! 244 00:17:36,660 --> 00:17:39,490 I really want to be a man like you! 245 00:17:42,460 --> 00:17:47,339 Actually I always think that we two should be the same. 246 00:17:50,940 --> 00:17:52,239 Yes! Master! 247 00:17:52,240 --> 00:17:55,180 Nothing can escape from your eyes. 248 00:17:55,180 --> 00:17:57,559 Please teach me. 249 00:17:57,560 --> 00:17:59,920 Please save me! 250 00:18:00,880 --> 00:18:04,220 I think you're fine and you don't need my help. 251 00:18:05,090 --> 00:18:09,920 Master, please teach me the skill of turning back time! 252 00:18:09,920 --> 00:18:11,830 Do you want to learn it? 253 00:18:11,830 --> 00:18:15,480 I want to be back to remedy some regrets. 254 00:18:18,800 --> 00:18:21,900 The course of nature has its own fate. 255 00:18:21,900 --> 00:18:25,350 The past already went away. 256 00:18:25,350 --> 00:18:31,740 What you need to learn is that giving up everything can gain the real happiness. 257 00:18:31,740 --> 00:18:36,780 If so, why do you send Miss Yuan'an back? 258 00:18:36,780 --> 00:18:42,079 Because she can let it go now only after she knows the past. 259 00:18:46,240 --> 00:18:48,060 What's going on? 260 00:18:48,060 --> 00:18:50,130 Are we all cheated by him? 261 00:19:07,420 --> 00:19:11,000 I don't know whether Yuan'an can come back with good news or not. 262 00:19:11,000 --> 00:19:16,760 Zhao Lanzhi! Can you care about any other people except Ye Yuan'an? 263 00:19:18,680 --> 00:19:23,080 I just concern whether she can complete the task or not. 264 00:19:23,080 --> 00:19:25,520 - Let me offer to bet with you. - What kind of bet? 265 00:19:25,520 --> 00:19:28,160 She cannot kill Mu Le. 266 00:19:28,160 --> 00:19:30,050 Why do you say in this way? 267 00:19:30,979 --> 00:19:34,250 She can but she don't want to. 268 00:19:34,250 --> 00:19:37,560 She has deep feelings on him. 269 00:19:37,560 --> 00:19:39,160 Otherwise... 270 00:19:40,219 --> 00:19:41,820 otherwise I tell her the truth. 271 00:19:41,820 --> 00:19:45,300 Truth? What is the truth? 272 00:19:45,300 --> 00:19:46,440 The truth of State Preceptor. 273 00:19:46,440 --> 00:19:49,440 State Preceptor? What's wrong with him? 274 00:19:50,199 --> 00:19:52,299 - He... - State Preceptor. 275 00:19:53,820 --> 00:19:57,460 Princess Minghui. Nothing can escape from your eyes. 276 00:19:57,460 --> 00:20:00,540 After all, I was a disciple of Tian Qiao for years. 277 00:20:00,540 --> 00:20:03,800 State Preceptor, when did you become like this? 278 00:20:03,800 --> 00:20:05,880 Is it related to Mu Le? 279 00:20:06,640 --> 00:20:08,980 I admire you more now. 280 00:20:08,980 --> 00:20:12,060 Given this case, why did you hide it from Ye Yuan'an 281 00:20:12,060 --> 00:20:14,050 and give the unprincipled protection to him? 282 00:20:14,560 --> 00:20:15,739 What are you talking? 283 00:20:15,740 --> 00:20:17,900 Why can I understand nothing? 284 00:20:17,900 --> 00:20:20,200 Let him tell you himself. 285 00:20:42,480 --> 00:20:45,479 State Preceptor, you... 286 00:20:46,339 --> 00:20:48,639 Me? Me what? 287 00:20:48,639 --> 00:20:51,479 I'm now just relying on my spirit! 288 00:21:09,920 --> 00:21:12,999 So you... you've already passed away at that time? 289 00:21:13,000 --> 00:21:16,459 What do you mean "passed away"? I'm still standing here right now! 290 00:21:16,950 --> 00:21:20,160 The huge power of the Beads would easily make common people totally disappear. 291 00:21:20,160 --> 00:21:22,840 I'll still fine. Only my flesh disappeared. 292 00:21:22,840 --> 00:21:24,439 I don't care about it for I've already used for years. 293 00:21:24,440 --> 00:21:27,120 The trouble is that I'm now I'm afraid of seeing the sunlight. 294 00:21:27,120 --> 00:21:29,210 If I'm under it, I'll... 295 00:21:29,210 --> 00:21:31,419 Don't forget to keep the secret for me! 296 00:21:31,420 --> 00:21:33,540 And remember to protect me! 297 00:21:33,540 --> 00:21:35,239 Are there any remedies? 298 00:21:35,240 --> 00:21:36,740 Yes, there are. 299 00:21:36,740 --> 00:21:39,660 If I retrieve the Nine Divine Beads, I can retrieve my body. 300 00:21:39,660 --> 00:21:43,039 But it's according to Yuan'an's choice. 301 00:21:43,039 --> 00:21:44,420 Why didn't you tell Yuan'an the truth? 302 00:21:44,420 --> 00:21:47,344 Why told her? She could only have more annoyances after knowing it. 303 00:21:47,344 --> 00:21:50,460 The thief! Stole the Beads and killed State Preceptor! 304 00:21:50,460 --> 00:21:52,240 And now he's even still at large! 305 00:21:52,240 --> 00:21:53,819 You can't say that. 306 00:21:53,820 --> 00:21:58,211 Yuan'an, Mu Le and Nine Divine Beads. They all have their own destinies. 307 00:21:58,211 --> 00:22:01,821 For I am abstracted from the world, the world from nature, nature from the way, and the way from what is beneath abstraction. 308 00:22:01,822 --> 00:22:03,179 They're all decided by the destiny. 309 00:22:03,180 --> 00:22:06,820 So are you going to ignore them? 310 00:22:06,820 --> 00:22:08,639 They will all know after the calamities. 311 00:22:08,640 --> 00:22:10,219 Calamities? 312 00:22:41,800 --> 00:22:42,919 Who are you? 313 00:22:42,920 --> 00:22:44,780 I haven't asked you yet! 314 00:22:44,780 --> 00:22:48,580 Why are you here? In such a wilderness? 315 00:22:48,580 --> 00:22:50,259 Aren't you the same? 316 00:22:50,260 --> 00:22:53,999 I'm not same with you! 317 00:22:53,999 --> 00:22:56,279 None of my business. 318 00:23:03,959 --> 00:23:05,980 Conspire against me? 319 00:23:11,660 --> 00:23:13,200 Freeze! 320 00:23:16,350 --> 00:23:18,999 You're really a rude person! 321 00:23:19,000 --> 00:23:23,079 It seems that you go out to play without a friend with you. 322 00:23:23,079 --> 00:23:25,159 That'll be fine. You can be my slave. 323 00:23:25,160 --> 00:23:27,160 My name is Dan Zhu. 324 00:23:27,160 --> 00:23:29,080 Who has the time to be your slave? 325 00:23:29,080 --> 00:23:30,660 I'm in a hurry! 326 00:23:30,660 --> 00:23:32,530 What are you going to do? 327 00:23:52,710 --> 00:23:55,820 See! How good is it for you to be obedient? 328 00:23:55,820 --> 00:23:59,309 You can rest assured. If you can be my slave, I must treat you well. 329 00:23:59,310 --> 00:24:03,070 What kind of evil witchcraft it is? 330 00:24:03,070 --> 00:24:07,320 Do you want to learn? Serve me well and then I'll teach you. 331 00:24:07,320 --> 00:24:11,620 Who wants to learn such a shit... I'm sick of it! 332 00:24:12,700 --> 00:24:14,880 Tell me your name! 333 00:24:15,980 --> 00:24:17,720 Nana! 334 00:24:17,720 --> 00:24:20,219 Okay, Nana. 335 00:24:20,219 --> 00:24:23,859 Let me tell you something. The market is ahead. 336 00:24:23,859 --> 00:24:26,039 I've never been to the market before. 337 00:24:26,040 --> 00:24:30,199 So now, show me around the market! 338 00:24:32,930 --> 00:24:34,539 The old bitch... 339 00:24:34,540 --> 00:24:38,759 Why do I have to endure hardships every time when he sends me back? 340 00:24:39,800 --> 00:24:42,210 Why are you standing here in a daze? Lead the way! 341 00:24:43,199 --> 00:24:46,060 Okay, okay. Let's go. 342 00:24:51,577 --> 00:24:53,119 Miss! They are all new products! 343 00:24:53,120 --> 00:24:54,199 See! 344 00:24:54,200 --> 00:24:55,949 See! How authentic the color is! 345 00:24:55,950 --> 00:24:57,176 [Little Red Lips] 346 00:24:57,177 --> 00:24:58,679 This one is also beautiful! 347 00:24:58,680 --> 00:24:59,899 - Come here! - Have a try. 348 00:24:59,900 --> 00:25:01,379 What are these? 349 00:25:01,380 --> 00:25:02,819 Don't you know them? 350 00:25:02,820 --> 00:25:05,660 Rouges and powders from Tang Dynasty. 351 00:25:05,660 --> 00:25:07,139 The black is to depict your eyebrows. 352 00:25:07,139 --> 00:25:08,339 The red is for your mouth. 353 00:25:08,339 --> 00:25:10,480 And the white one is to cover your face. 354 00:25:13,070 --> 00:25:14,919 It's interesting! I want them, too! 355 00:25:14,920 --> 00:25:16,219 Well, let me make you up? 356 00:25:16,220 --> 00:25:18,779 It's no need! I can do it myself! 357 00:25:18,780 --> 00:25:21,680 It's pretty good. Let me pack it up for you. 358 00:25:22,660 --> 00:25:24,620 Am I pretty? 359 00:25:27,090 --> 00:25:28,399 Not bad. 360 00:25:28,400 --> 00:25:33,220 Lady, you've already used a lot. Pay for it now! 361 00:25:33,220 --> 00:25:35,620 Boss, pay the bill. 362 00:25:42,580 --> 00:25:44,760 Lady, you're really generous. 363 00:25:44,760 --> 00:25:46,920 It's fine. Let's leave! 364 00:25:47,780 --> 00:25:49,780 Welcome to see you again, lady! 365 00:25:52,359 --> 00:25:54,440 What the hell? 366 00:25:54,440 --> 00:25:56,520 Welcome next time! 367 00:25:58,520 --> 00:25:59,679 Have you finished? 368 00:25:59,680 --> 00:26:01,900 How is it? Is it delicious? 369 00:26:01,900 --> 00:26:03,939 Goodbye. Welcome next time! 370 00:26:05,610 --> 00:26:07,577 Where is it? 371 00:26:07,577 --> 00:26:10,590 People shuttle in and out. It's so busy! 372 00:26:10,590 --> 00:26:12,959 Come on! It's a restaurant! 373 00:26:12,960 --> 00:26:14,279 Don't you know it? 374 00:26:14,280 --> 00:26:15,639 It smells good. 375 00:26:15,640 --> 00:26:17,499 I'm hungry. Let's go to have a meal there! 376 00:26:17,500 --> 00:26:19,230 Let's go! 377 00:26:19,739 --> 00:26:22,000 Do you want to dine? 378 00:26:22,859 --> 00:26:24,459 Walk inside, please. 379 00:26:25,859 --> 00:26:26,999 Come in this way, please. 380 00:26:27,000 --> 00:26:28,260 Look at her face! 381 00:26:28,260 --> 00:26:29,279 So ugly it is! 382 00:26:29,280 --> 00:26:31,020 You see... 383 00:26:31,020 --> 00:26:32,899 What would you like to have? 384 00:26:32,900 --> 00:26:36,059 I think the little girl's make-up is just like an evil spirit! 385 00:26:36,060 --> 00:26:37,560 Yes, exactly. 386 00:26:37,560 --> 00:26:40,219 I'd like to have all the most delicious dishes of your restaurant. 387 00:26:40,220 --> 00:26:42,580 Okay! I'll be right back! 388 00:26:42,580 --> 00:26:44,630 Look at the other one! 389 00:26:44,630 --> 00:26:45,879 What a fair face! 390 00:26:45,880 --> 00:26:48,810 Not bad. She's beautiful! 391 00:26:49,540 --> 00:26:52,740 Polished glutinous rice with mango is our signature dish. 392 00:26:52,740 --> 00:26:54,090 Everyone would like to choose it! 393 00:26:54,090 --> 00:26:55,759 Please enjoy your meals. 394 00:26:55,760 --> 00:26:58,240 It seems not bad! Have a try! 395 00:27:00,940 --> 00:27:02,300 What are you doing? 396 00:27:02,300 --> 00:27:04,119 They said that you're prettier than me. 397 00:27:04,120 --> 00:27:05,479 What about now? 398 00:27:05,480 --> 00:27:07,660 Why do I need to pay for their bills? 399 00:27:07,660 --> 00:27:10,400 Did they really say anything wrong? They... 400 00:27:16,919 --> 00:27:19,429 I tell you! Nobody dares to bully me since my childhood! 401 00:27:19,430 --> 00:27:21,140 It's me who bullies them! 402 00:27:21,140 --> 00:27:22,819 What do you want to do? If you... 403 00:27:22,820 --> 00:27:23,900 You have a pretty look, right? 404 00:27:23,900 --> 00:27:26,599 How dare you slave be prettier than your master? 405 00:27:26,600 --> 00:27:28,300 Show off your beauty? 406 00:27:28,300 --> 00:27:31,019 It hurts so much! 407 00:27:31,019 --> 00:27:32,759 How is it now? Do you want to rebel? 408 00:27:32,760 --> 00:27:35,119 Let me see whether you're afraid of pain or not! 409 00:27:51,590 --> 00:27:53,280 What's going on? Why are you in such a hurry? 410 00:27:53,280 --> 00:27:55,899 Are you okay? I just played with you... 411 00:27:55,900 --> 00:27:57,340 What are you doing? 412 00:27:57,340 --> 00:27:59,160 Leave me alone. I just feel hot and want to hide here. 413 00:27:59,160 --> 00:28:00,859 Just have your meals! 414 00:28:10,280 --> 00:28:13,240 He's really a handsome man! 415 00:28:14,370 --> 00:28:17,460 Miss, I'm looking for a girl. 416 00:28:17,460 --> 00:28:19,099 Have you seen her? 417 00:28:19,100 --> 00:28:21,779 She's about 16 years old with a fair face. 418 00:28:21,780 --> 00:28:25,790 She has smiley eyes as she laughs, which is very cute. 419 00:28:26,520 --> 00:28:28,600 Let me think about it. 420 00:28:28,600 --> 00:28:30,640 Why do you find her? 421 00:28:32,180 --> 00:28:34,080 She's one of my friends. 422 00:28:34,080 --> 00:28:37,210 We knew each other accidentally but we become good friends. 423 00:28:37,210 --> 00:28:40,780 A few days ago, when we were on the road, 424 00:28:40,780 --> 00:28:42,460 she suddenly disappeared. 425 00:28:42,460 --> 00:28:44,700 I've searched everywhere of the city. 426 00:28:44,700 --> 00:28:47,110 I still cannot find her. 427 00:28:47,110 --> 00:28:51,260 There are so many people here. Why do you choose to ask me? 428 00:28:51,260 --> 00:28:53,010 It's really a coincidence. 429 00:28:53,010 --> 00:28:55,900 A girl dropped out from the restaurant 430 00:28:55,900 --> 00:28:58,720 when I was passing here. 431 00:28:58,720 --> 00:29:00,500 I didn't see clearly for her untidy face 432 00:29:00,500 --> 00:29:03,690 but I think that she's the one whom I'm looking for. 433 00:29:05,230 --> 00:29:07,144 She stepped upstairs the restaurant 434 00:29:07,144 --> 00:29:10,340 but she's missing now. 435 00:29:10,340 --> 00:29:13,280 I was busy having meals so I didn't notice that. 436 00:29:14,440 --> 00:29:15,980 Forget it. 437 00:29:15,980 --> 00:29:18,440 Maybe I'm mistaken. 438 00:29:18,440 --> 00:29:21,840 Well, if you can see her again, help me bring her a few words. 439 00:29:21,840 --> 00:29:23,840 Okay. What do you want to tell her? 440 00:29:23,840 --> 00:29:25,640 You tell her straightly that... 441 00:29:26,960 --> 00:29:28,660 I'm looking for her all the time. 442 00:29:28,660 --> 00:29:31,779 I want to know her name and the place she went. 443 00:29:31,780 --> 00:29:35,580 If I can't find her, I'll be very worried. 444 00:29:35,580 --> 00:29:39,930 Okay. If I saw such a person, I would tell her then. 445 00:29:44,280 --> 00:29:48,099 And...tell her. 446 00:29:48,119 --> 00:29:51,979 I'll be waiting for her at the place she disappeared. 447 00:30:04,460 --> 00:30:07,139 He's gone. You can come out now. 448 00:30:16,610 --> 00:30:19,119 Though the man cannot call your name, 449 00:30:19,120 --> 00:30:21,220 he's still looking for you all over the city! 450 00:30:21,220 --> 00:30:24,039 I think that he falls in love with you. 451 00:30:24,040 --> 00:30:27,620 Otherwise who can be so painstaking for a stranger? 452 00:30:27,620 --> 00:30:30,600 But why do you avoid to meet him? 453 00:30:30,600 --> 00:30:32,780 Let me teach you something. 454 00:30:32,780 --> 00:30:37,230 The debtee also duns for debts in this way. 455 00:30:37,230 --> 00:30:42,130 So do you think that I can meet others in such appearance? 456 00:30:42,130 --> 00:30:44,159 You like him? 457 00:30:44,160 --> 00:30:47,080 Otherwise why do you care about him seeing your dirty looks so much? 458 00:30:47,080 --> 00:30:50,280 I tell you! Stop talking rubbish! I'm... 459 00:30:51,660 --> 00:30:53,280 I hate him! 460 00:30:53,280 --> 00:30:57,859 It's so great! You don't like him but I like him! 461 00:30:58,319 --> 00:31:01,039 Then you can bring us together now! 462 00:31:01,040 --> 00:31:02,540 What are you talking? 463 00:31:02,540 --> 00:31:04,910 What's your reaction? Are you jealous? 464 00:31:07,420 --> 00:31:11,159 I just want to say that he's just the one who seems to be handsome and veracious. 465 00:31:11,160 --> 00:31:14,520 Don't be cheated by his kind looks! He always deceives people. 466 00:31:14,520 --> 00:31:17,244 So I think that you should pay more attention to it. 467 00:31:17,244 --> 00:31:20,219 It sounds like that you're jealous. 468 00:31:20,220 --> 00:31:22,599 I can recognize whether he's a good person or not myself. 469 00:31:22,600 --> 00:31:25,900 Will you do me the favor? 470 00:31:25,900 --> 00:31:27,266 I... 471 00:31:28,644 --> 00:31:29,960 Will! 472 00:31:32,470 --> 00:31:36,120 Well, let's make a deal. I can help you but you must break the spell after that. 473 00:31:36,120 --> 00:31:37,900 Otherwise I'll... 474 00:31:38,780 --> 00:31:40,899 I'll elope with him! 475 00:31:40,900 --> 00:31:42,980 Okay, I promise you. 476 00:31:43,720 --> 00:31:45,780 Let's eat. 477 00:31:45,780 --> 00:31:48,933 Stop eating! Let's go there right now! 478 00:31:48,933 --> 00:31:50,599 He said that he will wait for you at the place you disappeared. 479 00:31:50,600 --> 00:31:52,219 - Hurry up! - Can't I have a bite? 480 00:31:52,220 --> 00:31:53,730 Come on! 481 00:31:54,979 --> 00:31:57,580 Patrons, have you finished? 482 00:31:57,580 --> 00:31:59,979 Here... here you are! 483 00:31:59,979 --> 00:32:02,440 - Thank you, patron! - Let's leave! 484 00:32:03,199 --> 00:32:05,059 So generous! 485 00:32:10,000 --> 00:32:12,200 The bamboo has been dead for nearly half a month... 486 00:32:12,200 --> 00:32:14,760 Why it comes alive now? 487 00:32:14,760 --> 00:32:16,900 It's so strange... 488 00:32:16,900 --> 00:32:18,940 Why does it turn into a green leaf? 489 00:32:18,940 --> 00:32:20,830 My gold bar! 490 00:32:41,239 --> 00:32:43,719 Back! Back! 491 00:32:52,730 --> 00:32:55,750 Why did this girl appear and disappear in such a strange way? 492 00:33:07,660 --> 00:33:11,279 Be confident! He's easy to fall in love with others. 493 00:33:11,279 --> 00:33:14,000 Just follow his thoughts and chat with them. 494 00:33:16,610 --> 00:33:19,639 Chat? I'm not expert in it... 495 00:33:19,640 --> 00:33:22,259 I haven't said a word for hundreds years... 496 00:33:22,260 --> 00:33:24,710 Hundreds years... 497 00:33:26,300 --> 00:33:29,759 Well, in my opinion, aren't you good at scolding others? 498 00:33:29,760 --> 00:33:33,240 This is it! Just scold him as the way you did to me! 499 00:33:33,240 --> 00:33:34,799 Don't treat him as a person, 500 00:33:34,800 --> 00:33:37,670 just as your servant or slave. 501 00:33:38,230 --> 00:33:39,759 Is it really useful? 502 00:33:39,760 --> 00:33:41,560 My idea will be exactly right! 503 00:33:41,560 --> 00:33:44,380 He likes taming a horse so you just ask him to do it. 504 00:33:44,380 --> 00:33:45,880 Okay. 505 00:33:46,760 --> 00:33:48,099 And! Your appearance is very important! 506 00:33:48,100 --> 00:33:49,339 Your appearance is very important! 507 00:33:49,340 --> 00:33:51,070 It must have the sense of ceremony! 508 00:33:52,620 --> 00:33:54,140 Go ahead! 509 00:33:59,680 --> 00:34:01,599 What are you doing? You scared me! 510 00:34:01,600 --> 00:34:04,040 Bold! You damned slave! 511 00:34:10,430 --> 00:34:13,539 You're the girl who was at the restaurant, right? 512 00:34:13,540 --> 00:34:14,859 Why do you come here? 513 00:34:14,860 --> 00:34:16,879 Is it what you should ask? 514 00:34:16,880 --> 00:34:18,280 You... kneel down! 515 00:34:19,560 --> 00:34:21,000 You asked me to kneel down? 516 00:34:22,950 --> 00:34:25,000 It's tolerable if you refuse... 517 00:34:30,320 --> 00:34:31,470 Hurry up! Help me get on the horse! 518 00:34:33,820 --> 00:34:35,000 Are you okay? 519 00:34:36,080 --> 00:34:37,979 I'm commanding you! 520 00:34:37,980 --> 00:34:41,899 I heard that you like horse... Tame the horse for me! 521 00:34:41,900 --> 00:34:43,230 Who told you? 522 00:34:49,639 --> 00:34:51,040 That's not a big deal! 523 00:34:52,230 --> 00:34:55,199 Don't you think that I'm pretty? 524 00:34:55,200 --> 00:34:57,159 An empty sack cannot stand up. 525 00:34:57,160 --> 00:34:59,040 It's really a tough task to let them make a match. 526 00:35:00,040 --> 00:35:02,559 Miss, I think maybe you misunderstand the word "pretty". 527 00:35:02,560 --> 00:35:04,919 I still have something to do. You can just stay here. 528 00:35:12,760 --> 00:35:14,776 Do you really think that I haven't seen you? 529 00:35:14,777 --> 00:35:17,470 The one who fell from the upper floor of the restaurant is you, right? 530 00:35:17,479 --> 00:35:19,799 When I walked upstairs, you even hid under the table. 531 00:35:19,800 --> 00:35:21,019 Why did you hide from me? 532 00:35:21,020 --> 00:35:23,880 I felt awkward to be seen by others at that time. 533 00:35:24,840 --> 00:35:26,299 Well, you see... 534 00:35:26,300 --> 00:35:30,379 A good environment and a perfect match. 535 00:35:30,380 --> 00:35:32,230 I'm embarrassed to disturb you. 536 00:35:33,360 --> 00:35:34,659 You're just eluding me 537 00:35:34,660 --> 00:35:36,470 and telling me such a mess of reasons. 538 00:35:37,630 --> 00:35:41,190 Answer me. Where did you go after Xiao Nan died? 539 00:35:42,159 --> 00:35:43,719 I just walked around. 540 00:35:44,710 --> 00:35:47,079 I saw you vanishing into thin air! 541 00:35:47,080 --> 00:35:50,800 Vanishing into thin air? Can you be honest for your poor eyesight? 542 00:35:52,560 --> 00:35:53,939 Just forget it if you don't want to tell. 543 00:35:53,940 --> 00:35:55,919 I'll find it out myself! 544 00:35:55,920 --> 00:35:57,399 I went to find you 545 00:35:57,400 --> 00:35:59,360 because I was afraid that you might face some mishaps. 546 00:36:00,230 --> 00:36:03,280 I can be at ease as I see that you're lively now. 547 00:36:04,390 --> 00:36:05,739 Never meet again. 548 00:36:05,740 --> 00:36:07,360 Can't let him slip away so easily. 549 00:36:12,239 --> 00:36:14,199 Have you found out about Xiao Nan's case? 550 00:36:15,470 --> 00:36:18,019 I've been busy looking for you these days. 551 00:36:18,020 --> 00:36:20,159 I'm going to investigate it. 552 00:36:20,160 --> 00:36:21,430 Shall I go with you? 553 00:36:23,860 --> 00:36:24,870 Okay. 554 00:36:33,230 --> 00:36:34,819 This is my new friend. 555 00:36:34,820 --> 00:36:36,959 How do you think carrying her with us? 556 00:36:36,960 --> 00:36:38,630 I'm afraid that she'll get lost. 557 00:36:39,919 --> 00:36:40,959 Your friend? 558 00:36:42,470 --> 00:36:44,019 That's why she's a little bit wacky. 559 00:36:44,020 --> 00:36:45,840 Let's go together! Come on! 560 00:37:01,120 --> 00:37:02,359 Prince Ying. 561 00:37:02,360 --> 00:37:03,500 Stand up. 562 00:37:37,910 --> 00:37:39,439 You're not familiar with the palace 563 00:37:39,440 --> 00:37:42,360 so you should be careful about all the things here. 564 00:37:48,630 --> 00:37:52,119 By the way, there will be a celebration here a few days later. 565 00:37:52,120 --> 00:37:54,619 My Father will meet the people and share happiness with them. 566 00:37:54,620 --> 00:37:56,120 What kind of celebration? 567 00:37:58,040 --> 00:37:59,779 It's said that there was 568 00:37:59,780 --> 00:38:02,040 a red dragon who always did mischief in the Lvcang River. 569 00:38:02,910 --> 00:38:09,080 The archmage sacrificed himself to seal it in the underwater cave. 570 00:38:09,840 --> 00:38:13,719 and used a magic tree to seal the entrance to the cave. 571 00:38:15,230 --> 00:38:17,179 But when it's Mid-autumn Festival, 572 00:38:17,180 --> 00:38:20,320 the dragon would shake off its chains. 573 00:38:22,190 --> 00:38:23,479 In order to threaten it back, 574 00:38:23,480 --> 00:38:26,899 people will hold a cheerful celebration to worship Heaven and Earth. 575 00:38:26,900 --> 00:38:28,419 Then as time passes, 576 00:38:28,420 --> 00:38:31,959 it becomes the celebration for Suoluo Kings to share happiness with the people. 577 00:38:31,960 --> 00:38:33,519 Red dragon? 578 00:38:33,520 --> 00:38:35,199 Zhao Lanzhi once said that 579 00:38:35,200 --> 00:38:38,319 Mu Le turned in to a red dragon monster in Huodu Hill. 580 00:38:38,320 --> 00:38:40,120 Are there any connections between them? 581 00:38:41,399 --> 00:38:44,399 I never thought I could attend a celebration at my first arrival. 582 00:38:46,940 --> 00:38:50,040 Prince Ying, King asked you to accompany practicing archery. 583 00:38:50,940 --> 00:38:52,080 Okay, I know. 584 00:38:56,000 --> 00:38:57,579 I'm going to see Father 585 00:38:57,580 --> 00:38:59,419 and you two just stay here. 586 00:38:59,420 --> 00:39:01,600 Remember to be careful all the time. 587 00:39:09,040 --> 00:39:10,739 Thank you for bringing me here! 588 00:39:10,740 --> 00:39:13,879 It makes me a little bit closer to him! 589 00:39:13,880 --> 00:39:18,199 I never thought that he's not only handsome 590 00:39:18,200 --> 00:39:19,739 but also a prince! 591 00:39:19,740 --> 00:39:21,260 The previous hundred years of mine aren't wasted! 592 00:39:22,360 --> 00:39:23,560 How old are you? 593 00:39:25,390 --> 00:39:26,760 I mean my previous life! 594 00:39:27,679 --> 00:39:29,800 The predestined love of my previous lifetime! 595 00:39:31,560 --> 00:39:33,359 Well... I think... 596 00:39:33,360 --> 00:39:38,199 it seems that he doesn't like you... 597 00:39:38,200 --> 00:39:40,959 so I suggest that you should... 598 00:39:40,960 --> 00:39:43,819 not treat it too serious. Just enjoy the happiness now. 599 00:39:43,820 --> 00:39:48,000 Otherwise maybe you'll be hurt in the end. 600 00:40:10,740 --> 00:40:13,410 ♫ Tired off and lights out, it's about to dawn. ♫ 601 00:40:13,420 --> 00:40:15,770 ♫ I never speak out my love sickness. ♫ 602 00:40:15,780 --> 00:40:20,770 ♫ In my dream, we are falling into sweet love. ♫ 603 00:40:20,780 --> 00:40:23,170 ♫ Everyone wants a lifelong lover, ♫ 604 00:40:23,180 --> 00:40:28,460 ♫ but the passion fades away with time. ♫ 605 00:40:29,620 --> 00:40:34,570 ♫ I'm stubborn and you're reluctant. ♫ 606 00:40:34,580 --> 00:40:39,570 ♫ Antagonistic love is so absurd. ♫ 607 00:40:39,580 --> 00:40:48,410 ♫ We can't be reconciled to the past. ♫ 608 00:40:48,420 --> 00:40:58,250 ♫ What sweet time we have, ♫ 609 00:40:58,260 --> 00:41:08,340 ♫ but only pity stays as time goes by. ♫ 610 00:41:10,140 --> 00:41:12,530 ♫ I lead a wandering life in the world, ♫ 611 00:41:12,540 --> 00:41:15,010 ♫ pursuing the traces left by you. ♫ 612 00:41:15,020 --> 00:41:18,260 ♫ I hope to get acquaintance with you. ♫ 613 00:41:19,860 --> 00:41:22,410 ♫ Recalling the previous love and hatred with you, ♫ 614 00:41:22,420 --> 00:41:26,940 ♫ I think we live a worthwhile life. ♫ 615 00:41:28,220 --> 00:41:37,810 ♫ What sweet time we have, ♫ 616 00:41:37,820 --> 00:41:46,060 ♫ but only pity stays as time goes by. ♫ 617 00:41:47,820 --> 00:41:57,770 ♫ What sweet time we have, ♫ 618 00:41:57,780 --> 00:42:06,020 ♫ but only pity stays as time goes by. ♫ 49506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.