Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,060 --> 00:00:07,100
♫Still waiting, for news to be picked up like flying sand,♫
Timing and Translation provided by the Tang Yamen Team at viki.com
2
00:00:07,100 --> 00:00:14,140
♫Flourishing and falling like a burden, from the other side of the world.♫
3
00:00:14,140 --> 00:00:20,080
♫Seeing your silhouette, suffering and drowning in the dark,♫
4
00:00:20,080 --> 00:00:27,800
♫Memories rise of mistakes, being unable to hold onto your hand.♫
5
00:00:29,520 --> 00:00:33,020
♫Still as many times as I try to separate, to not openly mistake,♫
6
00:00:33,020 --> 00:00:36,450
♫Being afraid I will entirely doubt myself.♫
7
00:00:36,450 --> 00:00:41,560
♫Don't tell me that feelings engraved in one's heart and carved in one's bones♫
8
00:00:41,560 --> 00:00:43,290
♫Are not real and true.♫
9
00:00:43,290 --> 00:00:46,760
♫Still how many words I've spoken haven't explained,♫
10
00:00:46,760 --> 00:00:50,140
♫I want to give you so many more experiences and things replaced.♫
11
00:00:50,140 --> 00:00:53,840
♫No matter how I act, no matter how many mistakes I make,♫
12
00:00:53,840 --> 00:00:57,780
♫All along, I have not departed and gone over,♫
13
00:00:57,780 --> 00:01:02,000
♫I'm truly waiting for you.♫
14
00:01:03,800 --> 00:01:07,300
♫Still as many times as I try to separate, to not openly mistake,♫
15
00:01:07,300 --> 00:01:10,700
♫Having never forgotten you, being dedicated to you.♫
16
00:01:10,700 --> 00:01:15,820
♫Possessing feelings engraved in one's heart and carved in one's bones♫
17
00:01:15,820 --> 00:01:17,610
♫All real and true.♫
18
00:01:17,620 --> 00:01:20,960
♫Still how many words I've spoken haven't explained,♫
19
00:01:20,960 --> 00:01:24,660
♫Many thoughts I should untie love with you, being truly desolate.♫
20
00:01:24,660 --> 00:01:29,620
♫Wanting to know why don't I break free, demanding I bravely, quickly overcome,♫
21
00:01:29,620 --> 00:01:33,330
An Oriental Odyssey
♫I am truly moved.♫
22
00:01:33,340 --> 00:01:36,419
Episode 41
23
00:01:36,419 --> 00:01:40,554
The black magic is not allowed all over the country.
24
00:01:40,555 --> 00:01:45,170
And the top of Imperial Library is the forbidden area.
25
00:01:45,170 --> 00:01:47,880
How dare you sneak into it?
26
00:01:47,880 --> 00:01:49,722
I know I'm wrong.
27
00:01:49,722 --> 00:01:54,340
But Father, you've taught me and brother that
28
00:01:54,340 --> 00:01:57,044
we should be lenient to the people.
29
00:01:57,044 --> 00:02:00,687
But now, as our people were tortured by unknown black magic,
30
00:02:00,688 --> 00:02:04,540
how can I stand aside?
31
00:02:10,140 --> 00:02:16,543
Okay. Today is the first day of this month and also my birthday.
32
00:02:16,543 --> 00:02:19,299
I don't want to kill anyone,
33
00:02:19,299 --> 00:02:23,439
so just let it go.
34
00:02:24,060 --> 00:02:26,019
Thank you, Father.
35
00:02:26,019 --> 00:02:28,220
Well...
36
00:02:28,220 --> 00:02:33,439
I remember that I asked you to complete a task.
37
00:02:34,980 --> 00:02:36,988
I asked you to grow flowers.
38
00:02:36,988 --> 00:02:41,621
What about the flowers? Go and fetch it to me.
39
00:02:41,621 --> 00:02:44,660
Understood.
40
00:03:09,840 --> 00:03:12,770
Heng, where's yours?
41
00:03:32,199 --> 00:03:36,119
All the flowers you planted are good.
42
00:03:37,640 --> 00:03:39,150
Father...
43
00:03:40,620 --> 00:03:42,377
I have something to report to you...
44
00:03:42,377 --> 00:03:44,480
Ying, go ahead.
45
00:03:45,539 --> 00:03:50,020
The flower wasn't planted by me...
46
00:03:50,620 --> 00:03:55,410
I really want to grow some beautiful flowers to celebrate your birthday.
47
00:03:55,410 --> 00:03:59,377
As Xiao Nan saw the seeds shriveled and ugly,
48
00:03:59,377 --> 00:04:01,266
he cast a spell to it.
49
00:04:01,266 --> 00:04:02,949
Then we can grow a flower.
50
00:04:02,950 --> 00:04:06,760
Actually, I didn't raise a flower...
51
00:04:06,760 --> 00:04:10,899
I told a lie and broke the rules...
52
00:04:12,539 --> 00:04:14,500
Please punish me, Father.
53
00:04:15,420 --> 00:04:19,070
Heng, your flower is so beautiful.
54
00:04:19,070 --> 00:04:20,933
Did you plant it by yourself?
55
00:04:20,933 --> 00:04:22,910
Report to Father.
56
00:04:22,910 --> 00:04:28,520
My flower was planted with my patience and care.
57
00:04:31,859 --> 00:04:36,259
It seems that only one of you tells the truth.
58
00:04:37,480 --> 00:04:43,960
Queen, tell them who wins the exam.
59
00:04:46,620 --> 00:04:48,580
Your Majesty.
60
00:04:49,440 --> 00:04:53,280
The winner is...Ying.
61
00:04:56,699 --> 00:04:59,870
Tell them why.
62
00:04:59,870 --> 00:05:03,677
Heng and Ying, actually the seeds I gave you are baked which cannot grow up.
63
00:05:03,677 --> 00:05:07,277
actually the seeds I gave you are baked which cannot grow up.
64
00:05:07,277 --> 00:05:13,699
The reason why we did this that we want to test your credibility.
65
00:05:13,699 --> 00:05:19,066
Father and Mother. Please forgive me! I was just impatient
66
00:05:19,066 --> 00:05:21,588
to offer a good present to Father for his birthday.
67
00:05:21,588 --> 00:05:23,190
Scoundrel!
68
00:05:23,940 --> 00:05:27,640
Is the reason for you to tell lies?
69
00:05:27,640 --> 00:05:29,999
How did I teach you in your childhood?
70
00:05:30,000 --> 00:05:33,580
I told you not to use the black magic to complete your own wish!
71
00:05:35,240 --> 00:05:37,010
But what do you do?
72
00:05:37,759 --> 00:05:40,359
You're really incorrigible!
73
00:05:42,620 --> 00:05:44,130
Your Majesty...
74
00:05:44,130 --> 00:05:46,039
Ying.
75
00:05:46,039 --> 00:05:47,979
You're a good boy.
76
00:05:47,979 --> 00:05:51,920
Though you didn't plant it yourself, you told us the truth.
77
00:05:51,933 --> 00:05:55,540
I'd rather believe that you went to Imperial Library
78
00:05:55,540 --> 00:05:58,460
to steal books for Xiao Nan.
79
00:06:00,000 --> 00:06:02,019
Thank you, Father.
80
00:06:05,139 --> 00:06:08,479
Today is my birthday.
81
00:06:09,290 --> 00:06:12,221
Then I'm going to give you a favor.
82
00:06:12,222 --> 00:06:17,630
Invite the dignitary here and let him break the spell
for your unfortunate friend.
83
00:06:18,760 --> 00:06:20,259
Thank you, Father!
84
00:06:28,830 --> 00:06:32,688
I've already told you not to plant flowers by your magic! Not!
85
00:06:32,688 --> 00:06:34,330
But you refused to listen to me!
86
00:06:34,330 --> 00:06:36,922
It's all over now! Father knows everything now!
87
00:06:36,922 --> 00:06:40,670
Who knows his exam was so meaningful? What should we do now?
88
00:06:40,688 --> 00:06:42,600
What else can we do?
89
00:06:42,600 --> 00:06:46,933
Since my childhood, Father and Mother dote on my brother.
90
00:06:46,933 --> 00:06:50,744
Even the felony like sneaking into restricted area
can be pardoned easily!
91
00:06:50,744 --> 00:06:52,420
What about me?
92
00:06:52,420 --> 00:06:54,611
I just told a lie
93
00:06:54,611 --> 00:06:57,220
and then I was blamed terribly.
94
00:06:57,220 --> 00:06:58,966
It's really unfair!
95
00:06:58,966 --> 00:07:02,680
It can be expected soon that Ying will succeed to the crown.
96
00:07:04,922 --> 00:07:10,170
Heng. It can be easy for you to be the crown prince...
97
00:07:10,170 --> 00:07:13,299
As there's only one prince,
98
00:07:13,299 --> 00:07:15,360
you must succeed to the crown.
99
00:07:16,270 --> 00:07:18,088
I'll go to kill your brother!
100
00:07:18,088 --> 00:07:19,739
Wait a minute!
101
00:07:19,739 --> 00:07:21,440
What are you going to do this time?
102
00:07:22,160 --> 00:07:23,800
Don't forget it!
103
00:07:23,800 --> 00:07:27,077
Father let it go today
104
00:07:27,077 --> 00:07:31,100
otherwise the thing that you used Transfiguration spell
will also be exposed sooner or later!
105
00:07:32,170 --> 00:07:33,639
He holds you back in all respects!
106
00:07:33,640 --> 00:07:35,411
Don't you hate him?
107
00:07:35,411 --> 00:07:37,244
I've already bore him for a long time!
108
00:07:37,244 --> 00:07:40,299
And it was me who put the fake Transfiguration spell on purpose.
109
00:07:40,299 --> 00:07:42,180
What?
110
00:07:43,080 --> 00:07:45,360
Mischievous! You really run wild!
111
00:07:46,160 --> 00:07:47,388
You!
112
00:07:47,388 --> 00:07:50,660
I want you to do nothing!
113
00:07:50,660 --> 00:07:55,310
As for me, your life is more important than the throne!
114
00:07:55,310 --> 00:07:57,240
Do you know?
115
00:08:04,739 --> 00:08:07,440
Prince Ying, thank you!
116
00:08:07,440 --> 00:08:11,299
It's enough. Come on! Stand up!
117
00:08:12,100 --> 00:08:15,500
If you really want to show your gratitude,
you should thank to the girl.
118
00:08:18,588 --> 00:08:21,520
Thank you. You and Prince Ying are all my benefactors!
119
00:08:21,520 --> 00:08:24,979
When we get married, I'll invite you to our wedding!
120
00:08:24,979 --> 00:08:28,644
Maybe I can't go as my home is really far away.
121
00:08:28,644 --> 00:08:29,887
That's not a big deal!
122
00:08:29,888 --> 00:08:33,480
I would find you all over Suoluo
until I could invite you to come our wedding.
123
00:08:35,520 --> 00:08:39,520
Actually, the fact is that...
124
00:08:41,459 --> 00:08:42,669
So that is what it is.
125
00:08:42,670 --> 00:08:47,420
No wonder no one could be more beautiful than you in Suoluo.
126
00:08:47,420 --> 00:08:49,660
Come on, Xiao Lian.
127
00:08:49,660 --> 00:08:53,759
Thanks to you and Prince Ying! Thanks again!
128
00:08:58,880 --> 00:09:00,780
Okay, stand up.
129
00:09:01,359 --> 00:09:03,360
Xiao Nan, come here!
130
00:09:07,460 --> 00:09:09,490
What did she say to you?
131
00:09:11,888 --> 00:09:13,544
Ask her yourself!
132
00:09:13,544 --> 00:09:15,700
Xiao Lian, you see, the flowers there are beautiful! Let's go to see it!
133
00:09:15,700 --> 00:09:16,579
Okay!
134
00:09:16,580 --> 00:09:18,522
Come on! Let's go!
135
00:09:24,919 --> 00:09:28,379
What did you say to him? Why not say it in front of me?
136
00:09:28,919 --> 00:09:32,180
It's none of your business! Why do I need to tell you?
137
00:09:32,180 --> 00:09:34,180
I'm the prince of Suoluo.
138
00:09:34,180 --> 00:09:38,379
If you hide something from you, I can behead you.
139
00:09:38,379 --> 00:09:39,740
Do you believe that I'll kill you first?
140
00:09:39,740 --> 00:09:41,310
Kill me?
141
00:09:41,311 --> 00:09:43,540
Haven't I told you before?
142
00:09:48,180 --> 00:09:49,720
Okay, just kill me.
143
00:10:14,220 --> 00:10:18,040
You can kill me but you don't bear to do that.
144
00:10:24,570 --> 00:10:28,060
I find that you are more and more interesting now.
145
00:10:29,180 --> 00:10:30,780
Let me ask you something.
146
00:10:32,139 --> 00:10:36,010
Have you ever thought about the one
hiding in Imperial Library that day?
147
00:10:36,010 --> 00:10:38,532
Why could he go inside there without triggering the traps?
148
00:10:38,533 --> 00:10:40,910
And why the thing he left there is Transfiguration spell?
149
00:10:40,911 --> 00:10:45,666
And why the one he left almost kills Nan?
150
00:10:45,666 --> 00:10:47,830
Have you ever thought about those?
151
00:10:52,670 --> 00:10:54,799
Xiao Nan has already recovered
152
00:10:54,800 --> 00:10:56,510
and Father let it go
153
00:10:56,511 --> 00:11:00,270
so I don't want to have a further investigation.
154
00:11:05,719 --> 00:11:07,940
Have you ever thought about being the King?
155
00:11:09,940 --> 00:11:12,839
No. What's your idea?
156
00:11:12,839 --> 00:11:14,599
You won't be.
157
00:11:14,599 --> 00:11:16,440
Why are you so sure?
158
00:11:17,679 --> 00:11:20,690
You'll go to Tang Dynasty and then meet a girl.
159
00:11:20,690 --> 00:11:23,960
You'll be her horse servant at her home.
160
00:11:23,960 --> 00:11:28,220
But that's not so bad.
161
00:11:28,220 --> 00:11:31,139
Because that girl treats you well.
162
00:11:31,139 --> 00:11:35,459
I'll be a servant? I think that you being my maid is better!
163
00:11:35,459 --> 00:11:37,879
Prince Ying, it's getting late now.
164
00:11:37,880 --> 00:11:40,040
What about me offering you two a drink?
165
00:11:40,040 --> 00:11:42,360
- Let's go!
- Okay!
166
00:11:42,360 --> 00:11:43,780
Let's go.
167
00:11:52,080 --> 00:11:53,600
What's the matter?
168
00:11:54,359 --> 00:11:56,400
Nothing. Let's go.
169
00:12:03,239 --> 00:12:04,979
Watch out! Prince!
170
00:12:11,444 --> 00:12:13,340
Xiao Nan!
171
00:12:13,340 --> 00:12:15,540
Xiao Nan!
172
00:12:20,400 --> 00:12:26,480
Thank you for helping me recover from a monster...
173
00:12:26,480 --> 00:12:28,360
Xiao Nan!
174
00:12:29,819 --> 00:12:31,600
Xiao Nan!
175
00:12:34,379 --> 00:12:36,839
- Xiao Nan!
- Catch him!
176
00:12:36,840 --> 00:12:38,970
- Xiao Lian.
- Xiao Nan!
177
00:12:59,919 --> 00:13:01,759
Girl! Where are you going?
178
00:13:01,760 --> 00:13:04,710
Back!
179
00:13:22,579 --> 00:13:23,740
Why did you let me back?
180
00:13:23,740 --> 00:13:26,180
Didn't you keep shouting "back"?
181
00:13:26,180 --> 00:13:30,399
I was asking the horse back! Not you!
182
00:13:30,400 --> 00:13:32,180
Come back! You come back!
183
00:13:32,180 --> 00:13:34,279
You can't take off my mask otherwise I'll lose my power!
184
00:13:34,280 --> 00:13:35,459
Protect me, Zhao Lanzhi!
185
00:13:35,459 --> 00:13:38,959
Let me tell you not to think that you really have
great power in the damned hat all the day!
186
00:13:38,960 --> 00:13:40,439
You must send me back right now!
187
00:13:40,440 --> 00:13:42,439
How could I achieve your demand as you say it?
188
00:13:42,440 --> 00:13:45,399
Well... it's a hard task! Don't you know it?
189
00:13:45,400 --> 00:13:49,039
I'm really tired! I need... I need to rest for a while!
190
00:13:49,039 --> 00:13:51,420
Yuan'an, how's the matter coming along?
191
00:13:51,420 --> 00:13:53,300
Do you need to ask her?
192
00:13:53,300 --> 00:13:55,339
If she had killed Mu Le,
193
00:13:55,340 --> 00:13:57,319
could we still have stood here?
194
00:13:57,320 --> 00:13:58,959
She didn't finish her task.
195
00:13:58,960 --> 00:14:01,179
That's why she hurries back.
196
00:14:01,180 --> 00:14:04,079
You're right. I did fail.
197
00:14:04,080 --> 00:14:05,377
Yuan'an.
198
00:14:05,377 --> 00:14:07,421
Okay, I know you're going to give a lecture.
199
00:14:07,422 --> 00:14:10,480
It's just an accident.
200
00:14:11,320 --> 00:14:13,011
Okay! Send me back right now!
201
00:14:13,011 --> 00:14:16,610
Now! Right away! At once! Send me back!
202
00:14:18,480 --> 00:14:21,543
Yuan'an, how about this? It's safe here.
203
00:14:21,555 --> 00:14:24,399
You can have a good rest and then ask State Preceptor to send us back.
204
00:14:24,400 --> 00:14:27,600
I'll find a chance and kill him.
205
00:14:28,540 --> 00:14:33,039
It's my task! I'll be responsible for it until I finish it!
206
00:14:33,039 --> 00:14:34,349
Who asks you to bother it?
207
00:14:34,350 --> 00:14:37,499
Kill him, right? Just wait for me here!
208
00:14:37,499 --> 00:14:40,555
I've almost killed him just now!
209
00:14:40,555 --> 00:14:42,290
It's all your fault!
210
00:14:43,080 --> 00:14:44,519
So I'll be back right now!
211
00:14:44,520 --> 00:14:46,880
- Don't bother me!
- Don't bother you?
212
00:14:46,880 --> 00:14:49,511
If so, you've already been killed by him!
213
00:14:49,511 --> 00:14:51,349
You value your life. So do I!
214
00:14:51,350 --> 00:14:55,180
You value his life and I'm more reluctant to see Zhao Lanzhi's death!
215
00:14:55,180 --> 00:14:57,839
Do you know how many people's lives depend on Empress?
216
00:14:57,840 --> 00:15:00,300
Do you know why he came to find you?
217
00:15:00,300 --> 00:15:03,288
If you cannot complete the task, how many people will die?
218
00:15:03,288 --> 00:15:04,879
It is said that you're frank and forthright.
219
00:15:04,880 --> 00:15:08,370
But I think you're just ungrateful and inattentive!
220
00:15:08,370 --> 00:15:09,822
Let me do it.
221
00:15:09,822 --> 00:15:13,920
You just stay here and I'll go to kill him!
222
00:15:15,980 --> 00:15:18,440
Okay! Stop quarreling!
223
00:15:19,166 --> 00:15:21,711
I'll send you three there together!
224
00:15:32,088 --> 00:15:35,010
Sorry! I slipped up! Let me try again!
225
00:15:44,560 --> 00:15:49,459
I've told you that I need to have a rest to recover my power!
226
00:15:49,459 --> 00:15:53,799
Well... I can only send one of you there this time...
Discuss about the quota.
227
00:15:53,800 --> 00:15:55,909
- I go.
- Let me go.
228
00:15:55,910 --> 00:15:57,533
Yuan'an.
229
00:15:57,533 --> 00:15:59,633
I've said that I'll be responsible for it.
230
00:15:59,633 --> 00:16:00,887
Don't bother me!
231
00:16:00,888 --> 00:16:02,350
Look at the situation now! Why do you...
232
00:16:02,355 --> 00:16:04,270
Loose your hand.
233
00:16:05,577 --> 00:16:07,190
Let me off!
234
00:16:13,790 --> 00:16:16,950
You know more clearly than me about how serious it is.
235
00:16:16,950 --> 00:16:18,640
I won't lecture you this time.
236
00:16:18,640 --> 00:16:21,220
You've promised that you must kill Mu Le.
237
00:16:21,220 --> 00:16:24,360
This is your last chance. You can't miss it.
238
00:16:25,520 --> 00:16:28,980
If you still fail, it'll be my turn.
239
00:16:32,844 --> 00:16:34,222
Okay.
240
00:16:36,499 --> 00:16:38,900
Have you decided? Who will go?
241
00:16:40,420 --> 00:16:43,780
The time I send you back will be a few days later.
242
00:16:43,780 --> 00:16:46,520
Be careful!
243
00:17:33,760 --> 00:17:36,660
Master! You're so awesome!
244
00:17:36,660 --> 00:17:39,490
I really want to be a man like you!
245
00:17:42,460 --> 00:17:47,339
Actually I always think that we two should be the same.
246
00:17:50,940 --> 00:17:52,239
Yes! Master!
247
00:17:52,240 --> 00:17:55,180
Nothing can escape from your eyes.
248
00:17:55,180 --> 00:17:57,559
Please teach me.
249
00:17:57,560 --> 00:17:59,920
Please save me!
250
00:18:00,880 --> 00:18:04,220
I think you're fine and you don't need my help.
251
00:18:05,090 --> 00:18:09,920
Master, please teach me the skill of turning back time!
252
00:18:09,920 --> 00:18:11,830
Do you want to learn it?
253
00:18:11,830 --> 00:18:15,480
I want to be back to remedy some regrets.
254
00:18:18,800 --> 00:18:21,900
The course of nature has its own fate.
255
00:18:21,900 --> 00:18:25,350
The past already went away.
256
00:18:25,350 --> 00:18:31,740
What you need to learn is that giving up everything can gain the real happiness.
257
00:18:31,740 --> 00:18:36,780
If so, why do you send Miss Yuan'an back?
258
00:18:36,780 --> 00:18:42,079
Because she can let it go now only after she knows the past.
259
00:18:46,240 --> 00:18:48,060
What's going on?
260
00:18:48,060 --> 00:18:50,130
Are we all cheated by him?
261
00:19:07,420 --> 00:19:11,000
I don't know whether Yuan'an can come back with good news or not.
262
00:19:11,000 --> 00:19:16,760
Zhao Lanzhi! Can you care about any other people except Ye Yuan'an?
263
00:19:18,680 --> 00:19:23,080
I just concern whether she can complete the task or not.
264
00:19:23,080 --> 00:19:25,520
- Let me offer to bet with you.
- What kind of bet?
265
00:19:25,520 --> 00:19:28,160
She cannot kill Mu Le.
266
00:19:28,160 --> 00:19:30,050
Why do you say in this way?
267
00:19:30,979 --> 00:19:34,250
She can but she don't want to.
268
00:19:34,250 --> 00:19:37,560
She has deep feelings on him.
269
00:19:37,560 --> 00:19:39,160
Otherwise...
270
00:19:40,219 --> 00:19:41,820
otherwise I tell her the truth.
271
00:19:41,820 --> 00:19:45,300
Truth? What is the truth?
272
00:19:45,300 --> 00:19:46,440
The truth of State Preceptor.
273
00:19:46,440 --> 00:19:49,440
State Preceptor? What's wrong with him?
274
00:19:50,199 --> 00:19:52,299
- He...
- State Preceptor.
275
00:19:53,820 --> 00:19:57,460
Princess Minghui. Nothing can escape from your eyes.
276
00:19:57,460 --> 00:20:00,540
After all, I was a disciple of Tian Qiao for years.
277
00:20:00,540 --> 00:20:03,800
State Preceptor, when did you become like this?
278
00:20:03,800 --> 00:20:05,880
Is it related to Mu Le?
279
00:20:06,640 --> 00:20:08,980
I admire you more now.
280
00:20:08,980 --> 00:20:12,060
Given this case, why did you hide it from Ye Yuan'an
281
00:20:12,060 --> 00:20:14,050
and give the unprincipled protection to him?
282
00:20:14,560 --> 00:20:15,739
What are you talking?
283
00:20:15,740 --> 00:20:17,900
Why can I understand nothing?
284
00:20:17,900 --> 00:20:20,200
Let him tell you himself.
285
00:20:42,480 --> 00:20:45,479
State Preceptor, you...
286
00:20:46,339 --> 00:20:48,639
Me? Me what?
287
00:20:48,639 --> 00:20:51,479
I'm now just relying on my spirit!
288
00:21:09,920 --> 00:21:12,999
So you... you've already passed away at that time?
289
00:21:13,000 --> 00:21:16,459
What do you mean "passed away"? I'm still standing here right now!
290
00:21:16,950 --> 00:21:20,160
The huge power of the Beads would easily make common people totally disappear.
291
00:21:20,160 --> 00:21:22,840
I'll still fine. Only my flesh disappeared.
292
00:21:22,840 --> 00:21:24,439
I don't care about it for I've already used for years.
293
00:21:24,440 --> 00:21:27,120
The trouble is that I'm now I'm afraid of seeing the sunlight.
294
00:21:27,120 --> 00:21:29,210
If I'm under it, I'll...
295
00:21:29,210 --> 00:21:31,419
Don't forget to keep the secret for me!
296
00:21:31,420 --> 00:21:33,540
And remember to protect me!
297
00:21:33,540 --> 00:21:35,239
Are there any remedies?
298
00:21:35,240 --> 00:21:36,740
Yes, there are.
299
00:21:36,740 --> 00:21:39,660
If I retrieve the Nine Divine Beads, I can retrieve my body.
300
00:21:39,660 --> 00:21:43,039
But it's according to Yuan'an's choice.
301
00:21:43,039 --> 00:21:44,420
Why didn't you tell Yuan'an the truth?
302
00:21:44,420 --> 00:21:47,344
Why told her? She could only have more annoyances after knowing it.
303
00:21:47,344 --> 00:21:50,460
The thief! Stole the Beads and killed State Preceptor!
304
00:21:50,460 --> 00:21:52,240
And now he's even still at large!
305
00:21:52,240 --> 00:21:53,819
You can't say that.
306
00:21:53,820 --> 00:21:58,211
Yuan'an, Mu Le and Nine Divine Beads. They all have their own destinies.
307
00:21:58,211 --> 00:22:01,821
For I am abstracted from the world, the world from nature,
nature from the way, and the way from what is beneath abstraction.
308
00:22:01,822 --> 00:22:03,179
They're all decided by the destiny.
309
00:22:03,180 --> 00:22:06,820
So are you going to ignore them?
310
00:22:06,820 --> 00:22:08,639
They will all know after the calamities.
311
00:22:08,640 --> 00:22:10,219
Calamities?
312
00:22:41,800 --> 00:22:42,919
Who are you?
313
00:22:42,920 --> 00:22:44,780
I haven't asked you yet!
314
00:22:44,780 --> 00:22:48,580
Why are you here? In such a wilderness?
315
00:22:48,580 --> 00:22:50,259
Aren't you the same?
316
00:22:50,260 --> 00:22:53,999
I'm not same with you!
317
00:22:53,999 --> 00:22:56,279
None of my business.
318
00:23:03,959 --> 00:23:05,980
Conspire against me?
319
00:23:11,660 --> 00:23:13,200
Freeze!
320
00:23:16,350 --> 00:23:18,999
You're really a rude person!
321
00:23:19,000 --> 00:23:23,079
It seems that you go out to play without a friend with you.
322
00:23:23,079 --> 00:23:25,159
That'll be fine. You can be my slave.
323
00:23:25,160 --> 00:23:27,160
My name is Dan Zhu.
324
00:23:27,160 --> 00:23:29,080
Who has the time to be your slave?
325
00:23:29,080 --> 00:23:30,660
I'm in a hurry!
326
00:23:30,660 --> 00:23:32,530
What are you going to do?
327
00:23:52,710 --> 00:23:55,820
See! How good is it for you to be obedient?
328
00:23:55,820 --> 00:23:59,309
You can rest assured. If you can be my slave, I must treat you well.
329
00:23:59,310 --> 00:24:03,070
What kind of evil witchcraft it is?
330
00:24:03,070 --> 00:24:07,320
Do you want to learn? Serve me well and then I'll teach you.
331
00:24:07,320 --> 00:24:11,620
Who wants to learn such a shit... I'm sick of it!
332
00:24:12,700 --> 00:24:14,880
Tell me your name!
333
00:24:15,980 --> 00:24:17,720
Nana!
334
00:24:17,720 --> 00:24:20,219
Okay, Nana.
335
00:24:20,219 --> 00:24:23,859
Let me tell you something. The market is ahead.
336
00:24:23,859 --> 00:24:26,039
I've never been to the market before.
337
00:24:26,040 --> 00:24:30,199
So now, show me around the market!
338
00:24:32,930 --> 00:24:34,539
The old bitch...
339
00:24:34,540 --> 00:24:38,759
Why do I have to endure hardships every time when he sends me back?
340
00:24:39,800 --> 00:24:42,210
Why are you standing here in a daze? Lead the way!
341
00:24:43,199 --> 00:24:46,060
Okay, okay. Let's go.
342
00:24:51,577 --> 00:24:53,119
Miss! They are all new products!
343
00:24:53,120 --> 00:24:54,199
See!
344
00:24:54,200 --> 00:24:55,949
See! How authentic the color is!
345
00:24:55,950 --> 00:24:57,176
[Little Red Lips]
346
00:24:57,177 --> 00:24:58,679
This one is also beautiful!
347
00:24:58,680 --> 00:24:59,899
- Come here!
- Have a try.
348
00:24:59,900 --> 00:25:01,379
What are these?
349
00:25:01,380 --> 00:25:02,819
Don't you know them?
350
00:25:02,820 --> 00:25:05,660
Rouges and powders from Tang Dynasty.
351
00:25:05,660 --> 00:25:07,139
The black is to depict your eyebrows.
352
00:25:07,139 --> 00:25:08,339
The red is for your mouth.
353
00:25:08,339 --> 00:25:10,480
And the white one is to cover your face.
354
00:25:13,070 --> 00:25:14,919
It's interesting! I want them, too!
355
00:25:14,920 --> 00:25:16,219
Well, let me make you up?
356
00:25:16,220 --> 00:25:18,779
It's no need! I can do it myself!
357
00:25:18,780 --> 00:25:21,680
It's pretty good. Let me pack it up for you.
358
00:25:22,660 --> 00:25:24,620
Am I pretty?
359
00:25:27,090 --> 00:25:28,399
Not bad.
360
00:25:28,400 --> 00:25:33,220
Lady, you've already used a lot. Pay for it now!
361
00:25:33,220 --> 00:25:35,620
Boss, pay the bill.
362
00:25:42,580 --> 00:25:44,760
Lady, you're really generous.
363
00:25:44,760 --> 00:25:46,920
It's fine. Let's leave!
364
00:25:47,780 --> 00:25:49,780
Welcome to see you again, lady!
365
00:25:52,359 --> 00:25:54,440
What the hell?
366
00:25:54,440 --> 00:25:56,520
Welcome next time!
367
00:25:58,520 --> 00:25:59,679
Have you finished?
368
00:25:59,680 --> 00:26:01,900
How is it? Is it delicious?
369
00:26:01,900 --> 00:26:03,939
Goodbye. Welcome next time!
370
00:26:05,610 --> 00:26:07,577
Where is it?
371
00:26:07,577 --> 00:26:10,590
People shuttle in and out. It's so busy!
372
00:26:10,590 --> 00:26:12,959
Come on! It's a restaurant!
373
00:26:12,960 --> 00:26:14,279
Don't you know it?
374
00:26:14,280 --> 00:26:15,639
It smells good.
375
00:26:15,640 --> 00:26:17,499
I'm hungry. Let's go to have a meal there!
376
00:26:17,500 --> 00:26:19,230
Let's go!
377
00:26:19,739 --> 00:26:22,000
Do you want to dine?
378
00:26:22,859 --> 00:26:24,459
Walk inside, please.
379
00:26:25,859 --> 00:26:26,999
Come in this way, please.
380
00:26:27,000 --> 00:26:28,260
Look at her face!
381
00:26:28,260 --> 00:26:29,279
So ugly it is!
382
00:26:29,280 --> 00:26:31,020
You see...
383
00:26:31,020 --> 00:26:32,899
What would you like to have?
384
00:26:32,900 --> 00:26:36,059
I think the little girl's make-up is just like an evil spirit!
385
00:26:36,060 --> 00:26:37,560
Yes, exactly.
386
00:26:37,560 --> 00:26:40,219
I'd like to have all the most delicious dishes of your restaurant.
387
00:26:40,220 --> 00:26:42,580
Okay! I'll be right back!
388
00:26:42,580 --> 00:26:44,630
Look at the other one!
389
00:26:44,630 --> 00:26:45,879
What a fair face!
390
00:26:45,880 --> 00:26:48,810
Not bad. She's beautiful!
391
00:26:49,540 --> 00:26:52,740
Polished glutinous rice with mango is our signature dish.
392
00:26:52,740 --> 00:26:54,090
Everyone would like to choose it!
393
00:26:54,090 --> 00:26:55,759
Please enjoy your meals.
394
00:26:55,760 --> 00:26:58,240
It seems not bad! Have a try!
395
00:27:00,940 --> 00:27:02,300
What are you doing?
396
00:27:02,300 --> 00:27:04,119
They said that you're prettier than me.
397
00:27:04,120 --> 00:27:05,479
What about now?
398
00:27:05,480 --> 00:27:07,660
Why do I need to pay for their bills?
399
00:27:07,660 --> 00:27:10,400
Did they really say anything wrong? They...
400
00:27:16,919 --> 00:27:19,429
I tell you! Nobody dares to bully me since my childhood!
401
00:27:19,430 --> 00:27:21,140
It's me who bullies them!
402
00:27:21,140 --> 00:27:22,819
What do you want to do? If you...
403
00:27:22,820 --> 00:27:23,900
You have a pretty look, right?
404
00:27:23,900 --> 00:27:26,599
How dare you slave be prettier than your master?
405
00:27:26,600 --> 00:27:28,300
Show off your beauty?
406
00:27:28,300 --> 00:27:31,019
It hurts so much!
407
00:27:31,019 --> 00:27:32,759
How is it now? Do you want to rebel?
408
00:27:32,760 --> 00:27:35,119
Let me see whether you're afraid of pain or not!
409
00:27:51,590 --> 00:27:53,280
What's going on? Why are you in such a hurry?
410
00:27:53,280 --> 00:27:55,899
Are you okay? I just played with you...
411
00:27:55,900 --> 00:27:57,340
What are you doing?
412
00:27:57,340 --> 00:27:59,160
Leave me alone. I just feel hot and want to hide here.
413
00:27:59,160 --> 00:28:00,859
Just have your meals!
414
00:28:10,280 --> 00:28:13,240
He's really a handsome man!
415
00:28:14,370 --> 00:28:17,460
Miss, I'm looking for a girl.
416
00:28:17,460 --> 00:28:19,099
Have you seen her?
417
00:28:19,100 --> 00:28:21,779
She's about 16 years old with a fair face.
418
00:28:21,780 --> 00:28:25,790
She has smiley eyes as she laughs, which is very cute.
419
00:28:26,520 --> 00:28:28,600
Let me think about it.
420
00:28:28,600 --> 00:28:30,640
Why do you find her?
421
00:28:32,180 --> 00:28:34,080
She's one of my friends.
422
00:28:34,080 --> 00:28:37,210
We knew each other accidentally but we become good friends.
423
00:28:37,210 --> 00:28:40,780
A few days ago, when we were on the road,
424
00:28:40,780 --> 00:28:42,460
she suddenly disappeared.
425
00:28:42,460 --> 00:28:44,700
I've searched everywhere of the city.
426
00:28:44,700 --> 00:28:47,110
I still cannot find her.
427
00:28:47,110 --> 00:28:51,260
There are so many people here. Why do you choose to ask me?
428
00:28:51,260 --> 00:28:53,010
It's really a coincidence.
429
00:28:53,010 --> 00:28:55,900
A girl dropped out from the restaurant
430
00:28:55,900 --> 00:28:58,720
when I was passing here.
431
00:28:58,720 --> 00:29:00,500
I didn't see clearly for her untidy face
432
00:29:00,500 --> 00:29:03,690
but I think that she's the one whom I'm looking for.
433
00:29:05,230 --> 00:29:07,144
She stepped upstairs the restaurant
434
00:29:07,144 --> 00:29:10,340
but she's missing now.
435
00:29:10,340 --> 00:29:13,280
I was busy having meals so I didn't notice that.
436
00:29:14,440 --> 00:29:15,980
Forget it.
437
00:29:15,980 --> 00:29:18,440
Maybe I'm mistaken.
438
00:29:18,440 --> 00:29:21,840
Well, if you can see her again, help me bring her a few words.
439
00:29:21,840 --> 00:29:23,840
Okay. What do you want to tell her?
440
00:29:23,840 --> 00:29:25,640
You tell her straightly that...
441
00:29:26,960 --> 00:29:28,660
I'm looking for her all the time.
442
00:29:28,660 --> 00:29:31,779
I want to know her name and the place she went.
443
00:29:31,780 --> 00:29:35,580
If I can't find her, I'll be very worried.
444
00:29:35,580 --> 00:29:39,930
Okay. If I saw such a person, I would tell her then.
445
00:29:44,280 --> 00:29:48,099
And...tell her.
446
00:29:48,119 --> 00:29:51,979
I'll be waiting for her at the place she disappeared.
447
00:30:04,460 --> 00:30:07,139
He's gone. You can come out now.
448
00:30:16,610 --> 00:30:19,119
Though the man cannot call your name,
449
00:30:19,120 --> 00:30:21,220
he's still looking for you all over the city!
450
00:30:21,220 --> 00:30:24,039
I think that he falls in love with you.
451
00:30:24,040 --> 00:30:27,620
Otherwise who can be so painstaking for a stranger?
452
00:30:27,620 --> 00:30:30,600
But why do you avoid to meet him?
453
00:30:30,600 --> 00:30:32,780
Let me teach you something.
454
00:30:32,780 --> 00:30:37,230
The debtee also duns for debts in this way.
455
00:30:37,230 --> 00:30:42,130
So do you think that I can meet others in such appearance?
456
00:30:42,130 --> 00:30:44,159
You like him?
457
00:30:44,160 --> 00:30:47,080
Otherwise why do you care about him seeing your dirty looks so much?
458
00:30:47,080 --> 00:30:50,280
I tell you! Stop talking rubbish! I'm...
459
00:30:51,660 --> 00:30:53,280
I hate him!
460
00:30:53,280 --> 00:30:57,859
It's so great! You don't like him but I like him!
461
00:30:58,319 --> 00:31:01,039
Then you can bring us together now!
462
00:31:01,040 --> 00:31:02,540
What are you talking?
463
00:31:02,540 --> 00:31:04,910
What's your reaction? Are you jealous?
464
00:31:07,420 --> 00:31:11,159
I just want to say that he's just the one
who seems to be handsome and veracious.
465
00:31:11,160 --> 00:31:14,520
Don't be cheated by his kind looks! He always deceives people.
466
00:31:14,520 --> 00:31:17,244
So I think that you should pay more attention to it.
467
00:31:17,244 --> 00:31:20,219
It sounds like that you're jealous.
468
00:31:20,220 --> 00:31:22,599
I can recognize whether he's a good person or not myself.
469
00:31:22,600 --> 00:31:25,900
Will you do me the favor?
470
00:31:25,900 --> 00:31:27,266
I...
471
00:31:28,644 --> 00:31:29,960
Will!
472
00:31:32,470 --> 00:31:36,120
Well, let's make a deal. I can help you but you must break the spell after that.
473
00:31:36,120 --> 00:31:37,900
Otherwise I'll...
474
00:31:38,780 --> 00:31:40,899
I'll elope with him!
475
00:31:40,900 --> 00:31:42,980
Okay, I promise you.
476
00:31:43,720 --> 00:31:45,780
Let's eat.
477
00:31:45,780 --> 00:31:48,933
Stop eating! Let's go there right now!
478
00:31:48,933 --> 00:31:50,599
He said that he will wait for you at the place you disappeared.
479
00:31:50,600 --> 00:31:52,219
- Hurry up!
- Can't I have a bite?
480
00:31:52,220 --> 00:31:53,730
Come on!
481
00:31:54,979 --> 00:31:57,580
Patrons, have you finished?
482
00:31:57,580 --> 00:31:59,979
Here... here you are!
483
00:31:59,979 --> 00:32:02,440
- Thank you, patron!
- Let's leave!
484
00:32:03,199 --> 00:32:05,059
So generous!
485
00:32:10,000 --> 00:32:12,200
The bamboo has been dead for nearly half a month...
486
00:32:12,200 --> 00:32:14,760
Why it comes alive now?
487
00:32:14,760 --> 00:32:16,900
It's so strange...
488
00:32:16,900 --> 00:32:18,940
Why does it turn into a green leaf?
489
00:32:18,940 --> 00:32:20,830
My gold bar!
490
00:32:41,239 --> 00:32:43,719
Back! Back!
491
00:32:52,730 --> 00:32:55,750
Why did this girl appear and disappear in such a strange way?
492
00:33:07,660 --> 00:33:11,279
Be confident! He's easy to fall in love with others.
493
00:33:11,279 --> 00:33:14,000
Just follow his thoughts and chat with them.
494
00:33:16,610 --> 00:33:19,639
Chat? I'm not expert in it...
495
00:33:19,640 --> 00:33:22,259
I haven't said a word for hundreds years...
496
00:33:22,260 --> 00:33:24,710
Hundreds years...
497
00:33:26,300 --> 00:33:29,759
Well, in my opinion, aren't you good at scolding others?
498
00:33:29,760 --> 00:33:33,240
This is it! Just scold him as the way you did to me!
499
00:33:33,240 --> 00:33:34,799
Don't treat him as a person,
500
00:33:34,800 --> 00:33:37,670
just as your servant or slave.
501
00:33:38,230 --> 00:33:39,759
Is it really useful?
502
00:33:39,760 --> 00:33:41,560
My idea will be exactly right!
503
00:33:41,560 --> 00:33:44,380
He likes taming a horse so you just ask him to do it.
504
00:33:44,380 --> 00:33:45,880
Okay.
505
00:33:46,760 --> 00:33:48,099
And! Your appearance is very important!
506
00:33:48,100 --> 00:33:49,339
Your appearance is very important!
507
00:33:49,340 --> 00:33:51,070
It must have the sense of ceremony!
508
00:33:52,620 --> 00:33:54,140
Go ahead!
509
00:33:59,680 --> 00:34:01,599
What are you doing? You scared me!
510
00:34:01,600 --> 00:34:04,040
Bold! You damned slave!
511
00:34:10,430 --> 00:34:13,539
You're the girl who was at the restaurant, right?
512
00:34:13,540 --> 00:34:14,859
Why do you come here?
513
00:34:14,860 --> 00:34:16,879
Is it what you should ask?
514
00:34:16,880 --> 00:34:18,280
You... kneel down!
515
00:34:19,560 --> 00:34:21,000
You asked me to kneel down?
516
00:34:22,950 --> 00:34:25,000
It's tolerable if you refuse...
517
00:34:30,320 --> 00:34:31,470
Hurry up! Help me get on the horse!
518
00:34:33,820 --> 00:34:35,000
Are you okay?
519
00:34:36,080 --> 00:34:37,979
I'm commanding you!
520
00:34:37,980 --> 00:34:41,899
I heard that you like horse... Tame the horse for me!
521
00:34:41,900 --> 00:34:43,230
Who told you?
522
00:34:49,639 --> 00:34:51,040
That's not a big deal!
523
00:34:52,230 --> 00:34:55,199
Don't you think that I'm pretty?
524
00:34:55,200 --> 00:34:57,159
An empty sack cannot stand up.
525
00:34:57,160 --> 00:34:59,040
It's really a tough task to let them make a match.
526
00:35:00,040 --> 00:35:02,559
Miss, I think maybe you misunderstand the word "pretty".
527
00:35:02,560 --> 00:35:04,919
I still have something to do. You can just stay here.
528
00:35:12,760 --> 00:35:14,776
Do you really think that I haven't seen you?
529
00:35:14,777 --> 00:35:17,470
The one who fell from the upper floor of the restaurant is you, right?
530
00:35:17,479 --> 00:35:19,799
When I walked upstairs, you even hid under the table.
531
00:35:19,800 --> 00:35:21,019
Why did you hide from me?
532
00:35:21,020 --> 00:35:23,880
I felt awkward to be seen by others at that time.
533
00:35:24,840 --> 00:35:26,299
Well, you see...
534
00:35:26,300 --> 00:35:30,379
A good environment and a perfect match.
535
00:35:30,380 --> 00:35:32,230
I'm embarrassed to disturb you.
536
00:35:33,360 --> 00:35:34,659
You're just eluding me
537
00:35:34,660 --> 00:35:36,470
and telling me such a mess of reasons.
538
00:35:37,630 --> 00:35:41,190
Answer me. Where did you go after Xiao Nan died?
539
00:35:42,159 --> 00:35:43,719
I just walked around.
540
00:35:44,710 --> 00:35:47,079
I saw you vanishing into thin air!
541
00:35:47,080 --> 00:35:50,800
Vanishing into thin air? Can you be honest for your poor eyesight?
542
00:35:52,560 --> 00:35:53,939
Just forget it if you don't want to tell.
543
00:35:53,940 --> 00:35:55,919
I'll find it out myself!
544
00:35:55,920 --> 00:35:57,399
I went to find you
545
00:35:57,400 --> 00:35:59,360
because I was afraid that you might face some mishaps.
546
00:36:00,230 --> 00:36:03,280
I can be at ease as I see that you're lively now.
547
00:36:04,390 --> 00:36:05,739
Never meet again.
548
00:36:05,740 --> 00:36:07,360
Can't let him slip away so easily.
549
00:36:12,239 --> 00:36:14,199
Have you found out about Xiao Nan's case?
550
00:36:15,470 --> 00:36:18,019
I've been busy looking for you these days.
551
00:36:18,020 --> 00:36:20,159
I'm going to investigate it.
552
00:36:20,160 --> 00:36:21,430
Shall I go with you?
553
00:36:23,860 --> 00:36:24,870
Okay.
554
00:36:33,230 --> 00:36:34,819
This is my new friend.
555
00:36:34,820 --> 00:36:36,959
How do you think carrying her with us?
556
00:36:36,960 --> 00:36:38,630
I'm afraid that she'll get lost.
557
00:36:39,919 --> 00:36:40,959
Your friend?
558
00:36:42,470 --> 00:36:44,019
That's why she's a little bit wacky.
559
00:36:44,020 --> 00:36:45,840
Let's go together! Come on!
560
00:37:01,120 --> 00:37:02,359
Prince Ying.
561
00:37:02,360 --> 00:37:03,500
Stand up.
562
00:37:37,910 --> 00:37:39,439
You're not familiar with the palace
563
00:37:39,440 --> 00:37:42,360
so you should be careful about all the things here.
564
00:37:48,630 --> 00:37:52,119
By the way, there will be a celebration here a few days later.
565
00:37:52,120 --> 00:37:54,619
My Father will meet the people and share happiness with them.
566
00:37:54,620 --> 00:37:56,120
What kind of celebration?
567
00:37:58,040 --> 00:37:59,779
It's said that there was
568
00:37:59,780 --> 00:38:02,040
a red dragon who always did mischief in the Lvcang River.
569
00:38:02,910 --> 00:38:09,080
The archmage sacrificed himself to seal it in the underwater cave.
570
00:38:09,840 --> 00:38:13,719
and used a magic tree to seal the entrance to the cave.
571
00:38:15,230 --> 00:38:17,179
But when it's Mid-autumn Festival,
572
00:38:17,180 --> 00:38:20,320
the dragon would shake off its chains.
573
00:38:22,190 --> 00:38:23,479
In order to threaten it back,
574
00:38:23,480 --> 00:38:26,899
people will hold a cheerful celebration
to worship Heaven and Earth.
575
00:38:26,900 --> 00:38:28,419
Then as time passes,
576
00:38:28,420 --> 00:38:31,959
it becomes the celebration for Suoluo Kings
to share happiness with the people.
577
00:38:31,960 --> 00:38:33,519
Red dragon?
578
00:38:33,520 --> 00:38:35,199
Zhao Lanzhi once said that
579
00:38:35,200 --> 00:38:38,319
Mu Le turned in to a red dragon monster in Huodu Hill.
580
00:38:38,320 --> 00:38:40,120
Are there any connections between them?
581
00:38:41,399 --> 00:38:44,399
I never thought I could attend a celebration at my first arrival.
582
00:38:46,940 --> 00:38:50,040
Prince Ying, King asked you to accompany practicing archery.
583
00:38:50,940 --> 00:38:52,080
Okay, I know.
584
00:38:56,000 --> 00:38:57,579
I'm going to see Father
585
00:38:57,580 --> 00:38:59,419
and you two just stay here.
586
00:38:59,420 --> 00:39:01,600
Remember to be careful all the time.
587
00:39:09,040 --> 00:39:10,739
Thank you for bringing me here!
588
00:39:10,740 --> 00:39:13,879
It makes me a little bit closer to him!
589
00:39:13,880 --> 00:39:18,199
I never thought that he's not only handsome
590
00:39:18,200 --> 00:39:19,739
but also a prince!
591
00:39:19,740 --> 00:39:21,260
The previous hundred years of mine aren't wasted!
592
00:39:22,360 --> 00:39:23,560
How old are you?
593
00:39:25,390 --> 00:39:26,760
I mean my previous life!
594
00:39:27,679 --> 00:39:29,800
The predestined love of my previous lifetime!
595
00:39:31,560 --> 00:39:33,359
Well... I think...
596
00:39:33,360 --> 00:39:38,199
it seems that he doesn't like you...
597
00:39:38,200 --> 00:39:40,959
so I suggest that you should...
598
00:39:40,960 --> 00:39:43,819
not treat it too serious. Just enjoy the happiness now.
599
00:39:43,820 --> 00:39:48,000
Otherwise maybe you'll be hurt in the end.
600
00:40:10,740 --> 00:40:13,410
♫ Tired off and lights out, it's about to dawn. ♫
601
00:40:13,420 --> 00:40:15,770
♫ I never speak out my love sickness. ♫
602
00:40:15,780 --> 00:40:20,770
♫ In my dream, we are falling into sweet love. ♫
603
00:40:20,780 --> 00:40:23,170
♫ Everyone wants a lifelong lover, ♫
604
00:40:23,180 --> 00:40:28,460
♫ but the passion fades away with time. ♫
605
00:40:29,620 --> 00:40:34,570
♫ I'm stubborn and you're reluctant. ♫
606
00:40:34,580 --> 00:40:39,570
♫ Antagonistic love is so absurd. ♫
607
00:40:39,580 --> 00:40:48,410
♫ We can't be reconciled to the past. ♫
608
00:40:48,420 --> 00:40:58,250
♫ What sweet time we have, ♫
609
00:40:58,260 --> 00:41:08,340
♫ but only pity stays as time goes by. ♫
610
00:41:10,140 --> 00:41:12,530
♫ I lead a wandering life in the world, ♫
611
00:41:12,540 --> 00:41:15,010
♫ pursuing the traces left by you. ♫
612
00:41:15,020 --> 00:41:18,260
♫ I hope to get acquaintance with you. ♫
613
00:41:19,860 --> 00:41:22,410
♫ Recalling the previous love and hatred with you, ♫
614
00:41:22,420 --> 00:41:26,940
♫ I think we live a worthwhile life. ♫
615
00:41:28,220 --> 00:41:37,810
♫ What sweet time we have, ♫
616
00:41:37,820 --> 00:41:46,060
♫ but only pity stays as time goes by. ♫
617
00:41:47,820 --> 00:41:57,770
♫ What sweet time we have, ♫
618
00:41:57,780 --> 00:42:06,020
♫ but only pity stays as time goes by. ♫
49506
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.