All language subtitles for An.Oriental.Odyssey.E39

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,190 ♫Still waiting, for news to be picked up like flying sand, Timing and Translation provided by the Tang Yamen Team at viki.com 2 00:00:07,190 --> 00:00:14,090 ♫Flourishing and falling like a burden, from the other side of the world.♫ 3 00:00:14,090 --> 00:00:20,130 ♫Seeing your silhouette, suffering and drowning in the dark,♫ 4 00:00:20,130 --> 00:00:29,570 ♫Memories rise of mistakes, being unable to hold onto your hand.♫ 5 00:00:29,570 --> 00:00:32,970 ♫Still as many times as I try to separate, to not openly mistake,♫ 6 00:00:32,970 --> 00:00:36,400 ♫Being afraid I will entirely doubt myself.♫ 7 00:00:36,400 --> 00:00:41,610 ♫Don't tell me that feelings engraved in one's heart and carved in one's bones♫ 8 00:00:41,610 --> 00:00:43,240 ♫Are not real and true.♫ 9 00:00:43,240 --> 00:00:46,710 ♫Still how many words I've spoken haven't explained,♫ 10 00:00:46,710 --> 00:00:49,990 ♫No matter how I act, no matter how many mistakes I make,♫ 11 00:00:49,990 --> 00:00:53,790 ♫ The more I do, the more mistakes I make. ♫ 12 00:00:53,790 --> 00:00:57,830 ♫All along, I have not departed and gone over,♫ 13 00:00:57,830 --> 00:01:02,050 ♫I'm truly waiting for you.♫ 14 00:01:03,850 --> 00:01:07,350 ♫Still as many times as I try to separate, to not openly mistake,♫ 15 00:01:07,350 --> 00:01:10,650 ♫Having never forgotten you, being dedicated to you.♫ 16 00:01:10,650 --> 00:01:15,770 ♫Possessing feelings engraved in one's heart and carved in one's bones♫ 17 00:01:15,770 --> 00:01:17,460 ♫All real and true.♫ 18 00:01:17,470 --> 00:01:21,010 ♫Still how many words I've spoken haven't explained,♫ 19 00:01:21,010 --> 00:01:24,610 ♫Many thoughts I should untie love with you, being truly desolate.♫ 20 00:01:24,610 --> 00:01:29,570 ♫Wanting to know why don't I break free, demanding I bravely, quickly overcome,♫ 21 00:01:29,570 --> 00:01:33,290 An Oriental Odyssey 22 00:01:33,290 --> 00:01:36,290 Episode 39 23 00:01:36,859 --> 00:01:40,390 In order to save my father, 24 00:01:40,390 --> 00:01:44,459 I would use the beads to cure him. 25 00:01:44,459 --> 00:01:46,739 After my father gets fully recovered, 26 00:01:46,739 --> 00:01:48,779 I'll seal it up. 27 00:01:48,779 --> 00:01:53,720 Nobody can use it to cause any disaster. 28 00:01:54,660 --> 00:01:56,179 Easier said than done. 29 00:01:56,179 --> 00:01:59,620 You brought the beads and wanted to seal it up. 30 00:01:59,620 --> 00:02:03,060 But all my family members are put into prison by the empress. 31 00:02:03,060 --> 00:02:07,660 Since then, let's compete on our capacity. 32 00:02:07,660 --> 00:02:11,100 Nana, I've told you my secret. 33 00:02:11,100 --> 00:02:15,379 I can be a sincere friend of yours, right? 34 00:02:17,679 --> 00:02:19,620 How about you? 35 00:02:19,620 --> 00:02:22,940 Do you have any secret? 36 00:02:24,939 --> 00:02:28,579 Don't worry. I'm just a maid servant. 37 00:02:28,579 --> 00:02:30,960 I don't have any secret. 38 00:02:35,939 --> 00:02:39,299 State Preceptor Tian Shu, you can predict anything clearly. 39 00:02:39,299 --> 00:02:42,539 Why did you let Yuan'an to Suoluo and bring the beads back? 40 00:02:42,539 --> 00:02:44,700 This is what we call karma. 41 00:02:44,700 --> 00:02:47,179 You and Minghui have karma, 42 00:02:47,179 --> 00:02:51,140 and the same with Yuan'an and Mu Le. 43 00:02:51,140 --> 00:02:53,079 How is she now? 44 00:02:58,639 --> 00:03:02,260 Okay. Let's take a look. 45 00:03:06,739 --> 00:03:08,660 Come on. 46 00:03:23,739 --> 00:03:26,459 Ill omen! 47 00:03:51,439 --> 00:03:55,520 He is taking the beads to cure his father. 48 00:05:13,579 --> 00:05:17,740 The Nine Divine Beads do have such power. 49 00:06:30,540 --> 00:06:32,219 Let me go. 50 00:06:42,739 --> 00:06:46,959 Look, Zhenzhen. The same as we expected. 51 00:06:46,959 --> 00:06:51,999 This girl came into the palace just to steal the beads. 52 00:07:02,500 --> 00:07:03,959 Nana, 53 00:07:05,179 --> 00:07:07,600 You almost gain my credit. 54 00:07:09,200 --> 00:07:14,200 I almost considered you as my best friend. 55 00:07:15,540 --> 00:07:20,100 In the temple, I gave you chance in front of the Buddha. 56 00:07:20,100 --> 00:07:23,000 But you refuse to tell me the truth. 57 00:07:24,259 --> 00:07:26,419 My mom is right. 58 00:07:26,419 --> 00:07:30,660 You get close to me for the beads. 59 00:07:30,660 --> 00:07:32,860 You're lying to me. 60 00:07:33,940 --> 00:07:37,820 Let me explain... It's not the case. I... 61 00:07:37,820 --> 00:07:40,560 You're caught with it. How can you explain? 62 00:07:41,320 --> 00:07:44,418 You thought you're smart, and we're all stupid? 63 00:07:46,979 --> 00:07:49,220 Don't you think you're stupid? 64 00:07:49,220 --> 00:07:51,419 Do you know who I am? 65 00:07:51,419 --> 00:07:53,820 Listen, I'm not Nana. 66 00:07:53,820 --> 00:07:56,299 I don't wanna pretend to be her. 67 00:07:56,299 --> 00:07:58,459 Let me tell you. 68 00:07:58,459 --> 00:08:02,399 I came here to take away the beads. So what? 69 00:08:04,399 --> 00:08:09,219 Remember in my home, you're the servant and I'm the master. 70 00:08:10,380 --> 00:08:12,000 What? 71 00:08:15,480 --> 00:08:18,099 All of you here, listen. 72 00:08:19,139 --> 00:08:22,660 My name is Ye yuan'an. 73 00:08:22,660 --> 00:08:27,519 I'm your master. You were the slave. 74 00:08:27,519 --> 00:08:31,220 You pretended to be a slave just to take the beads away. 75 00:08:31,220 --> 00:08:34,180 I made an arduous journey from Tang to be here. 76 00:08:34,180 --> 00:08:38,919 I just want to find you and get the beads back to save my family. 77 00:08:42,019 --> 00:08:45,480 What are you crying for? 78 00:08:46,340 --> 00:08:49,699 I have no impression about what you said. 79 00:08:49,699 --> 00:08:53,120 Do you have evidence to prove they're all true? 80 00:08:54,340 --> 00:08:56,800 Do you remember that wooden waist tag? 81 00:09:00,019 --> 00:09:01,639 Mu Le 82 00:09:03,379 --> 00:09:05,279 was your name. 83 00:09:06,019 --> 00:09:07,879 I gave that to you. 84 00:09:10,699 --> 00:09:12,780 You mean this? 85 00:09:12,780 --> 00:09:17,939 That day in the ghost market, you was almost beaten to death. 86 00:09:20,059 --> 00:09:22,380 I bought you. 87 00:09:23,780 --> 00:09:27,579 You was so quiet in my home 88 00:09:27,579 --> 00:09:29,480 and you didn't smile. 89 00:09:30,340 --> 00:09:33,259 You did nothing else except working and eating gigots. 90 00:09:36,340 --> 00:09:39,059 But I found you look great when smiling. 91 00:09:40,139 --> 00:09:45,379 Then they said, even the wood could smile. 92 00:09:45,379 --> 00:09:47,819 So I made this name for you. 93 00:09:59,259 --> 00:10:03,680 Zhenzhen, is what she said true? 94 00:10:04,479 --> 00:10:09,259 Empress, I was lost in wilderness. I knew nothing about... 95 00:10:09,259 --> 00:10:11,119 Okay. I see. 96 00:10:36,960 --> 00:10:38,919 This is for you. 97 00:10:42,520 --> 00:10:44,200 This is your name on it. 98 00:10:44,200 --> 00:10:45,740 I chose a last name for you. 99 00:10:45,740 --> 00:10:49,100 This "Mu" is much better than "Wood". 100 00:11:00,440 --> 00:11:02,660 Watch out! 101 00:11:08,139 --> 00:11:09,719 Mu Le! 102 00:11:23,939 --> 00:11:27,879 Let me go! Let me go. 103 00:11:30,699 --> 00:11:32,780 The beads used to belong to Suoluo. 104 00:11:32,780 --> 00:11:38,039 I brought the beads back to cure my father. 105 00:11:38,039 --> 00:11:42,579 I didn't remember anything that I experienced there. 106 00:11:42,579 --> 00:11:45,540 It's meaningless since I can't remember. 107 00:11:45,540 --> 00:11:48,880 You don't have to remind me since it's meaningless. 108 00:11:50,019 --> 00:11:51,959 Do you understand? 109 00:12:00,340 --> 00:12:02,020 Ying, 110 00:12:03,300 --> 00:12:05,540 this woman sneaked in our court, 111 00:12:05,540 --> 00:12:09,579 and gained your trust by cheating only to get the beads. 112 00:12:09,579 --> 00:12:13,220 She even spreads humor to ruin your reputation. 113 00:12:13,220 --> 00:12:17,440 What will you deal with her? 114 00:12:23,259 --> 00:12:28,699 Mom, just for stealing the beads, 115 00:12:28,699 --> 00:12:30,880 she should be beheaded. 116 00:12:31,919 --> 00:12:33,600 Good. 117 00:12:54,200 --> 00:12:55,660 Let's go. 118 00:12:57,300 --> 00:12:59,860 Where has she gone? 119 00:13:05,359 --> 00:13:07,320 This way. Come on! 120 00:13:08,499 --> 00:13:10,419 Hurry up! Follow me! 121 00:13:27,119 --> 00:13:29,939 You...you two? 122 00:13:29,939 --> 00:13:31,640 How did you make it here? 123 00:13:31,640 --> 00:13:32,860 How did you find me? 124 00:13:32,860 --> 00:13:34,379 State Preceptor predicted you're in danger. 125 00:13:34,379 --> 00:13:37,480 So I asked empress for permission to save you out. 126 00:13:38,980 --> 00:13:41,059 What did you say? 127 00:13:41,059 --> 00:13:46,459 Please allow me to bring back the beads in Suoluo with guilt. 128 00:13:46,459 --> 00:13:48,159 Yuan'an has been there 129 00:13:48,159 --> 00:13:51,819 and we know nothing about her now. 130 00:13:51,819 --> 00:13:56,980 Lanzhi, you want to bring back the beads 131 00:13:56,980 --> 00:13:58,980 or Ye Yuan'an? 132 00:13:58,980 --> 00:14:02,220 You're wise enough. I wouldn't practice favoritism. 133 00:14:02,220 --> 00:14:03,880 Yuan'an is my friend, 134 00:14:03,880 --> 00:14:06,939 but the beads are of great value and hard to take back. 135 00:14:06,939 --> 00:14:08,719 Obviously she can't manage it. 136 00:14:08,719 --> 00:14:11,259 I ask for permission to go there 137 00:14:11,259 --> 00:14:13,780 to accomplish the mission of taking the beads back 138 00:14:13,780 --> 00:14:16,340 and also I'll save out my friend. 139 00:14:16,340 --> 00:14:19,220 By only doing this, I can complete two missions at the same time. 140 00:14:19,220 --> 00:14:22,719 If you insist, you may go. 141 00:14:22,719 --> 00:14:25,579 Bring the beads back and save Yuan'an. 142 00:14:25,579 --> 00:14:27,019 I do appreciate it. 143 00:14:27,019 --> 00:14:31,939 The way to Suoluo is so long and difficult. 144 00:14:31,939 --> 00:14:36,120 I would like to give you another helper. 145 00:14:40,300 --> 00:14:41,859 Princess, 146 00:14:43,599 --> 00:14:44,819 why are you here? 147 00:14:44,819 --> 00:14:45,880 Then why you? 148 00:14:45,880 --> 00:14:50,499 Why did you visit Empress alone and volunteer to go to Suoluo? 149 00:14:50,499 --> 00:14:52,719 How about me? 150 00:14:53,520 --> 00:14:55,140 I know 151 00:14:55,939 --> 00:14:58,699 that Tian Shu said Yuan'an is in danger. 152 00:14:58,699 --> 00:15:00,699 So you want to save her. 153 00:15:00,699 --> 00:15:02,900 Princess, though you married me, 154 00:15:02,900 --> 00:15:05,780 we're not what they call a couple. 155 00:15:05,780 --> 00:15:08,499 Think carefully, the lose of the beads 156 00:15:08,499 --> 00:15:13,959 has nothing to do with you if you're not my wife. 157 00:15:16,139 --> 00:15:19,660 If I may take the beads back, everything may be good. 158 00:15:19,660 --> 00:15:21,780 But If can't make it, 159 00:15:21,780 --> 00:15:23,300 I would owe you something. 160 00:15:23,300 --> 00:15:26,739 Empress won't embarrass you out of sympathy. 161 00:15:28,100 --> 00:15:29,699 You're still young. 162 00:15:29,699 --> 00:15:32,780 You're pretty and born into a wealthy family. 163 00:15:32,780 --> 00:15:35,019 All the men in noble families 164 00:15:35,019 --> 00:15:39,199 are still proud to marry you. 165 00:15:41,819 --> 00:15:45,180 I know. You did that on purpose. 166 00:15:45,180 --> 00:15:47,940 You let me go by doing so. 167 00:15:51,019 --> 00:15:54,419 Your story is quite touching. 168 00:15:55,980 --> 00:15:57,440 No. 169 00:15:57,440 --> 00:16:02,519 It took me several days and nights to be in Suoluo. 170 00:16:02,519 --> 00:16:05,200 You asked for permission yesterday 171 00:16:05,200 --> 00:16:07,740 and you're here now. Are you kidding me? 172 00:16:07,740 --> 00:16:10,880 Yuan'an, forget that we have Tian Shu? 173 00:16:11,919 --> 00:16:14,079 Tian Shu made you here. 174 00:16:14,080 --> 00:16:15,819 That's right. 175 00:16:16,930 --> 00:16:23,760 Timing and Translation provided by the Tang Yamen Team at viki.com 176 00:16:25,799 --> 00:16:27,220 I'm a faithful friend, right? 177 00:16:27,220 --> 00:16:28,819 Here you are! 178 00:16:28,819 --> 00:16:30,839 Take off your mask. I want to see you. 179 00:16:31,740 --> 00:16:34,960 I'm recently practicing a secret kungfu. I can't see the light. 180 00:16:34,960 --> 00:16:37,839 It'll be in vain if I'm exposed to light. 181 00:16:38,980 --> 00:16:41,580 It's evening now. 182 00:16:42,379 --> 00:16:45,340 Really? I didn't realize it with my hat. 183 00:16:45,340 --> 00:16:48,980 Well, you little girl must miss you so much since you haven't seen me so long a time. 184 00:16:48,980 --> 00:16:51,939 I'll let you see. 185 00:16:59,960 --> 00:17:01,780 Don't touch me. 186 00:17:01,780 --> 00:17:03,559 I came to save you from afar. 187 00:17:03,619 --> 00:17:05,919 You shall behave well. 188 00:17:05,919 --> 00:17:07,600 You keep yourself in good health. 189 00:17:07,600 --> 00:17:10,920 Since I left, your skin has become crystal clear. 190 00:17:11,800 --> 00:17:15,119 - Of course! - But how did you make it here? 191 00:17:15,119 --> 00:17:17,340 I took them two here. 192 00:17:18,400 --> 00:17:20,319 They pleaded sincerely for you 193 00:17:20,319 --> 00:17:22,099 and begged me to take them here. 194 00:17:22,099 --> 00:17:26,160 Why didn't you tell me about this before? 195 00:17:26,160 --> 00:17:28,700 I had much hardship on my way here. 196 00:17:28,700 --> 00:17:32,859 Thanks to her, the great apprentice of the ex-State Preceptor. 197 00:17:32,859 --> 00:17:35,219 She took me to the secret treasure warehouse 198 00:17:35,219 --> 00:17:37,460 and found this magical umbrella. 199 00:17:37,460 --> 00:17:41,339 These years Tian Qiao has been practicing special sorcery. 200 00:17:41,339 --> 00:17:44,839 He worked out such ingenious sorcery to send us here. 201 00:17:46,979 --> 00:17:48,339 Did you see three strangers? 202 00:17:48,339 --> 00:17:49,800 No. 203 00:17:52,259 --> 00:17:54,499 No. Sir. 204 00:17:54,499 --> 00:17:55,739 Did you see three strangers? 205 00:17:55,739 --> 00:17:57,140 No. 206 00:18:04,439 --> 00:18:05,919 Follow me. 207 00:18:33,319 --> 00:18:35,779 - Search it. - Yes. 208 00:18:37,800 --> 00:18:39,520 Search everywhere carefully. 209 00:18:39,520 --> 00:18:42,499 The order from the court says this is an important culprit. 210 00:18:42,499 --> 00:18:45,199 You mustn't miss any clue. 211 00:18:48,439 --> 00:18:50,099 Sir, this is empty. 212 00:18:50,099 --> 00:18:51,739 Nothing found. 213 00:18:51,739 --> 00:18:53,379 Go. 214 00:18:53,379 --> 00:18:54,900 Yes. 215 00:19:28,160 --> 00:19:30,739 You're the one who brought Yuan'an to Suoluo. 216 00:19:32,900 --> 00:19:35,559 Yes, sir! It's me. 217 00:19:39,959 --> 00:19:41,400 Thanks. 218 00:19:44,300 --> 00:19:48,739 I was saved several times by Miss Yuan'an. 219 00:19:48,739 --> 00:19:53,880 I made a vow to sent her to the court safely. 220 00:19:56,339 --> 00:19:58,780 But Miss Yuan'an, 221 00:19:58,780 --> 00:20:04,080 it seems that you didn't finish what you were going to do. 222 00:20:05,040 --> 00:20:08,580 Yes. I was almost killed. 223 00:20:08,599 --> 00:20:10,380 I knew that. 224 00:20:12,040 --> 00:20:17,919 Miss Yuan'an, I'm wondering who is this? 225 00:20:19,199 --> 00:20:20,979 Me? I'm her master. 226 00:20:20,979 --> 00:20:23,139 You're talking nonsense. 227 00:20:23,139 --> 00:20:24,660 I see. 228 00:20:24,660 --> 00:20:26,780 You're master of Miss Yuan'an. 229 00:20:26,780 --> 00:20:29,800 You look like someone special and outstanding. 230 00:20:29,800 --> 00:20:30,940 Really? 231 00:20:30,940 --> 00:20:33,099 You went too far. 232 00:20:33,099 --> 00:20:35,659 He dressed like this. People don't know he's ghost or people. 233 00:20:35,659 --> 00:20:37,460 How can you tell he is outstanding? 234 00:20:37,460 --> 00:20:40,620 Miss Yuan'an, what you said is not right. 235 00:20:40,620 --> 00:20:44,160 I stand beside this master, 236 00:20:44,160 --> 00:20:47,420 but I can't feel his breath and beat. 237 00:20:47,420 --> 00:20:50,639 He must be someone different from us. 238 00:20:51,439 --> 00:20:53,079 I'm practicing the dormancy skill. 239 00:20:53,079 --> 00:20:56,619 It's normal that you can't hear my breath. 240 00:20:56,619 --> 00:20:59,000 Yuan'an, would you like to learn? 241 00:20:59,000 --> 00:21:00,920 I can teach you. It would make you more beautiful. 242 00:21:00,920 --> 00:21:03,700 You can also live a long life by that. 243 00:21:03,700 --> 00:21:05,640 We can't even keep our lives. 244 00:21:05,640 --> 00:21:08,660 You're talking about a long life. 245 00:21:21,979 --> 00:21:25,259 Yuan'an, it's normal that he refuses to give you the beads. 246 00:21:25,259 --> 00:21:28,060 But why did he try to kill you? 247 00:21:28,060 --> 00:21:31,139 You're already married. 248 00:21:32,820 --> 00:21:34,679 He forgot everything. 249 00:21:36,180 --> 00:21:39,640 What? What happened? 250 00:21:44,920 --> 00:21:47,879 He forgets everything in Tang. 251 00:21:48,920 --> 00:21:51,419 The person who tried to kill me 252 00:21:51,959 --> 00:21:54,400 is the Prince Ying in Suoluo. 253 00:21:56,479 --> 00:21:58,199 And me, 254 00:21:58,920 --> 00:22:02,780 I'm just a thief who tried to steal the beads. 255 00:22:05,900 --> 00:22:09,919 Forgot everything? Then he's innocent. 256 00:22:09,919 --> 00:22:12,900 If so, you should have given this task to me. 257 00:22:12,900 --> 00:22:15,679 And you didn't have to brag before the empress. 258 00:22:15,679 --> 00:22:19,260 Are you thinking that he would go to you in person, 259 00:22:19,260 --> 00:22:23,719 call you my darling and present the beads to you? 260 00:22:27,359 --> 00:22:29,260 Minghui, listen carefully. 261 00:22:30,319 --> 00:22:31,959 Thank you for saving me out of there. 262 00:22:31,959 --> 00:22:35,500 But you can't make fun of me here. 263 00:22:36,319 --> 00:22:41,399 Maybe I'm not smart. But I know clearly what I should do for my own business. 264 00:22:41,399 --> 00:22:45,379 Wait and see. I'm going to kill him. 265 00:22:46,000 --> 00:22:48,239 Enough. Keep calm. 266 00:22:48,239 --> 00:22:51,599 Minghui. What's done is done. Please mind your words. 267 00:22:51,599 --> 00:22:54,059 You still care about her! 268 00:22:54,059 --> 00:22:56,599 I'm just trying to be fair. Why got me involved? 269 00:22:56,599 --> 00:22:58,799 Okay. Stop arguing. 270 00:22:58,799 --> 00:23:02,119 Even if you want get the beads back, it's impossible now. 271 00:23:02,119 --> 00:23:04,500 You've just saved Yuan'an out. 272 00:23:04,500 --> 00:23:07,839 They must have tight security now. 273 00:23:07,839 --> 00:23:09,600 I should be to blame. 274 00:23:10,239 --> 00:23:13,859 When I collected the beads for Tian Qiao, we fought for several times. 275 00:23:13,859 --> 00:23:15,980 But I didn't kill him. 276 00:23:15,980 --> 00:23:19,880 I should listen to him and kill Mu Le. 277 00:23:19,880 --> 00:23:21,660 Then we wouldn't get in trouble. 278 00:23:21,660 --> 00:23:24,440 It's useless saying this now! 279 00:23:24,440 --> 00:23:26,060 Can you travel back? 280 00:23:26,060 --> 00:23:28,580 This is not impossible. 281 00:23:29,959 --> 00:23:31,139 What did you say? 282 00:23:31,139 --> 00:23:33,799 Call me master and I'll tell you. 283 00:23:33,799 --> 00:23:35,478 Stop keeping us guessing at this moment! 284 00:23:35,479 --> 00:23:36,978 If you continue, I drive your beard out... 285 00:23:36,978 --> 00:23:40,099 Stop! Keep calm! 286 00:23:40,099 --> 00:23:42,220 It can help us! 287 00:23:44,379 --> 00:23:48,699 I know the skill of time traveling, which can send you back before. 288 00:23:48,699 --> 00:23:50,280 But it also has a shortcoming. 289 00:23:50,280 --> 00:23:53,279 It'll cost much energy. 290 00:23:53,279 --> 00:23:57,520 It will take a long time before I can use it again. 291 00:23:58,400 --> 00:24:00,139 Wait. 292 00:24:00,139 --> 00:24:03,159 You allowed Mu Le to take the beads back to Suoluo. 293 00:24:03,159 --> 00:24:06,159 Why are you so kind now and send us to kill him? 294 00:24:06,159 --> 00:24:09,679 How could you say that! My good will is wasted. 295 00:24:09,679 --> 00:24:11,100 Zhao Lanzhi, look at her. 296 00:24:11,100 --> 00:24:14,358 I'm concerned about your family members, who controlled by the Empress are. 297 00:24:14,359 --> 00:24:17,620 That's why I'm helping you. You piss me off! 298 00:24:17,620 --> 00:24:19,160 Minghui. 299 00:24:20,680 --> 00:24:22,939 State Preceptor, please continue. 300 00:24:23,920 --> 00:24:25,719 You're much more sensible! 301 00:24:26,199 --> 00:24:27,740 But let me tell you beforehand, 302 00:24:27,740 --> 00:24:30,460 even if I send you back, 303 00:24:30,460 --> 00:24:32,579 you may not kill him. 304 00:24:32,579 --> 00:24:37,300 She's the only one who can't do that. 305 00:24:37,300 --> 00:24:39,899 Nonsense. Listen carefully. 306 00:24:39,899 --> 00:24:42,719 I'm the one who wants to kill him most! 307 00:24:43,880 --> 00:24:45,619 Okay! That's enough. 308 00:24:45,619 --> 00:24:48,779 Let's find somewhere wide. I'll wield power and send you back. 309 00:24:48,779 --> 00:24:50,300 Come on. 310 00:24:51,920 --> 00:24:53,339 Wait. 311 00:24:55,040 --> 00:24:58,020 Your clothes from Tang are too conspicuous. 312 00:24:58,020 --> 00:24:59,699 You must change them. 313 00:25:01,920 --> 00:25:10,830 Timing and Translation provided by the Tang Yamen Team at viki.com 314 00:25:15,760 --> 00:25:20,318 Listen. I'll use my power to reverse time and send you back. 315 00:25:20,318 --> 00:25:23,200 Two hours now equal to a day in the past. 316 00:25:23,200 --> 00:25:25,899 You must count the time correctly and never drag on. 317 00:25:25,899 --> 00:25:29,419 After you finish, call "Back" three times. 318 00:25:29,419 --> 00:25:30,860 I'll make you back. 319 00:25:30,860 --> 00:25:34,419 But remember the last words I said, 320 00:25:34,419 --> 00:25:37,338 when you were there, you had better stay away from anyone irrelevant 321 00:25:37,338 --> 00:25:40,940 to avoid meeting them again someday and getting yourselves into trouble. 322 00:25:40,940 --> 00:25:42,560 Do you understand? 323 00:26:04,119 --> 00:26:06,819 What happened? Guard, Kill them! 324 00:26:06,819 --> 00:26:08,779 Back back back. 325 00:26:24,880 --> 00:26:26,860 Why did you say the words when you just arrived? 326 00:26:26,860 --> 00:26:29,440 Miss me? 327 00:26:29,440 --> 00:26:31,500 Did you do it on purpose? 328 00:26:31,500 --> 00:26:33,519 Do you know where we were sent? 329 00:26:33,519 --> 00:26:35,500 Where? Not in the court? 330 00:26:35,500 --> 00:26:38,260 It is. But we were in front of Mu Le. 331 00:26:38,260 --> 00:26:40,659 There were bowmen around us. They were trying to kill us. 332 00:26:40,659 --> 00:26:43,058 So sorry. I'm sorry. it's too near. 333 00:26:43,058 --> 00:26:45,699 They may be wondering who took away the thief. 334 00:26:45,699 --> 00:26:47,619 No wonder they're trying to kill you. 335 00:26:47,619 --> 00:26:50,500 But you shall not blame me on this. I'm not in good condition. 336 00:26:50,500 --> 00:26:52,260 I didn't eat anything and I need energy now. 337 00:26:52,260 --> 00:26:53,740 I... I don't have much power. 338 00:26:53,740 --> 00:26:55,100 What shall we do? 339 00:26:55,100 --> 00:26:56,900 If you want to be sent a few days ago, 340 00:26:56,900 --> 00:27:00,240 I can send only one. 341 00:27:05,820 --> 00:27:07,720 Let me go there. 342 00:27:07,720 --> 00:27:09,240 Wait. 343 00:27:09,820 --> 00:27:13,039 I should be the one. 344 00:27:14,259 --> 00:27:17,699 You shall trust me. I've had nothing to do with Mu Le. 345 00:27:17,699 --> 00:27:19,980 I'll kill him. 346 00:27:22,400 --> 00:27:25,000 Don't waste time then. Come on. 347 00:27:39,019 --> 00:27:41,519 There seem some people ahead. Let's go and check. 348 00:27:41,519 --> 00:27:43,140 -Yes. - Go. 349 00:28:26,780 --> 00:28:30,280 I was sent back to kill Mu Le. 350 00:28:31,099 --> 00:28:33,640 What did he do on earth? 351 00:28:35,119 --> 00:28:36,939 You're not reliable! 352 00:28:39,280 --> 00:28:41,260 Find something to eat. 353 00:29:14,520 --> 00:29:16,219 Where is my roast chicken? 354 00:29:18,479 --> 00:29:20,119 It's you? 355 00:29:23,920 --> 00:29:26,380 You've eaten it! 356 00:29:27,000 --> 00:29:29,260 Girl, you have no shame at all. 357 00:29:29,260 --> 00:29:31,580 - Who are you speaking to? - You! 358 00:29:32,979 --> 00:29:35,939 This little girl is so cruel. 359 00:29:38,359 --> 00:29:41,160 Why are you shouting? 360 00:29:41,160 --> 00:29:45,220 Sir! Sir! Something happened. 361 00:29:45,220 --> 00:29:46,879 - What's wrong? - This thief! 362 00:29:46,879 --> 00:29:51,060 She stole his roast chicken and hurt others. 363 00:29:55,660 --> 00:29:57,439 He started the fight. 364 00:29:57,439 --> 00:29:59,919 He could not have died. 365 00:29:59,919 --> 00:30:01,739 Press his philtrum. 366 00:30:03,940 --> 00:30:05,479 Still alive. 367 00:30:05,479 --> 00:30:09,179 How are you? The officers are coming. 368 00:30:09,179 --> 00:30:11,759 Sir! 369 00:30:11,759 --> 00:30:14,500 You must serve justice for me! 370 00:30:14,500 --> 00:30:17,179 She ate my chicken and hit me. 371 00:30:17,179 --> 00:30:20,319 She almost killed me. 372 00:30:20,319 --> 00:30:21,880 Kneel down. 373 00:30:22,359 --> 00:30:25,640 How can you do this here! 374 00:30:34,239 --> 00:30:36,940 Girl, you're too crusty. 375 00:30:36,940 --> 00:30:39,600 How can you hit him after stealing his food? 376 00:30:42,079 --> 00:30:45,000 I've traveled far and I'm so hungry. 377 00:30:45,000 --> 00:30:46,899 Traveled far? 378 00:30:47,540 --> 00:30:49,539 Where are you from? 379 00:30:52,000 --> 00:30:53,160 Tang in the east. 380 00:30:53,160 --> 00:30:55,040 Tang in the east. 381 00:30:55,040 --> 00:30:56,920 That's a good place. 382 00:30:56,920 --> 00:31:00,460 I've been looking forward to Luoyang. But I didn't get the time. 383 00:31:00,460 --> 00:31:03,680 That's it! He hasn't been there. 384 00:31:03,680 --> 00:31:05,579 Everything would be doomed after he goes there. 385 00:31:05,579 --> 00:31:08,319 Tian Shu has sent me to the right place. 386 00:31:08,319 --> 00:31:10,700 I'm gonna kill him. 387 00:31:15,400 --> 00:31:16,480 Stand still! 388 00:31:16,480 --> 00:31:19,859 Let me go. Let me go! I'm gonna kill him. 389 00:31:23,040 --> 00:31:26,059 She would be the bane if she keeps living here. 390 00:31:28,199 --> 00:31:29,740 But she is pretty. 391 00:31:29,740 --> 00:31:33,460 Though she is mad, she can be useful to me. 392 00:31:34,760 --> 00:31:37,719 Take her away with me. 393 00:31:37,719 --> 00:31:39,760 Yes! Go. 394 00:31:40,319 --> 00:31:41,720 Go. 395 00:31:43,119 --> 00:31:44,979 Let me go. 396 00:32:01,760 --> 00:32:04,319 We didn't meet before. 397 00:32:04,319 --> 00:32:07,119 Why are you trying to kill me? 398 00:32:07,119 --> 00:32:09,400 Leave it that you stole the chicken. 399 00:32:09,400 --> 00:32:13,220 Just for what you said, I can kill you. 400 00:32:13,220 --> 00:32:15,019 Then kill me! 401 00:32:15,800 --> 00:32:19,819 But, I have something for you. 402 00:32:19,819 --> 00:32:21,700 I'll let you go if you do well. 403 00:32:21,700 --> 00:32:23,000 What is it? 404 00:32:28,280 --> 00:32:31,239 A friend of mine is coming here. 405 00:32:31,239 --> 00:32:33,519 He'll talk to you. 406 00:32:33,519 --> 00:32:35,100 You just talk to him. 407 00:32:35,100 --> 00:32:39,259 Chat with him and act accordingly. Just like this. 408 00:32:39,259 --> 00:32:41,219 So easy. 409 00:32:41,219 --> 00:32:42,959 Yes! That's it! 410 00:32:43,439 --> 00:32:45,660 Every dog has its day. 411 00:32:45,660 --> 00:32:50,059 You used to be my servant, but now you're ordering me. 412 00:32:50,059 --> 00:32:53,560 Okay! Do as you like. 413 00:32:53,560 --> 00:32:58,119 I do appreciate it. Let's go. 414 00:32:58,119 --> 00:32:59,519 Wait. 415 00:33:04,420 --> 00:33:08,119 God knows what will be coming to me. 416 00:33:16,540 --> 00:33:18,020 Who is it? 417 00:33:26,540 --> 00:33:28,799 I didn't ask who you are. 418 00:33:40,180 --> 00:33:44,019 Why were you tied here? 419 00:33:47,199 --> 00:33:51,159 Little girl. What are you crying for? 420 00:33:51,859 --> 00:33:55,579 My father is going to sell me to a rich man? 421 00:33:55,579 --> 00:33:58,880 I didn't want to. So he tied me here. 422 00:33:58,880 --> 00:34:02,240 You're not willing to do that? Why? 423 00:34:02,240 --> 00:34:06,020 He's old and ugly. He's over 80 years old. 424 00:34:06,020 --> 00:34:09,120 Are you willing to? 425 00:34:09,120 --> 00:34:12,739 No. I wouldn't do that. 426 00:34:15,600 --> 00:34:22,320 Honey, what kind of man would you like to marry? 427 00:34:22,320 --> 00:34:24,680 Young and handsome, someone like you. 428 00:34:29,059 --> 00:34:31,580 You do have a good taste. It's so dark now. 429 00:34:31,580 --> 00:34:35,459 You can recognize I'm handsome. Awesome! 430 00:34:35,459 --> 00:34:37,179 Yes! 431 00:34:38,080 --> 00:34:45,260 Since we have feelings towards each other, 432 00:34:45,260 --> 00:34:47,379 could you please untie me? 433 00:34:50,080 --> 00:34:54,340 Okay. But you shall go with me if I let you go. 434 00:34:54,340 --> 00:34:57,199 - Sure! - Deal! 435 00:35:01,319 --> 00:35:02,739 Not there. 436 00:35:02,739 --> 00:35:04,910 Come on! 437 00:35:08,360 --> 00:35:10,079 Let's go. 438 00:35:14,139 --> 00:35:16,999 No hurry! 439 00:35:16,999 --> 00:35:21,120 Wait. I seem to lose my headdress. 440 00:35:21,120 --> 00:35:22,659 Headdress? 441 00:35:22,659 --> 00:35:25,539 Help me to find it. I can see clearly at night. 442 00:35:25,539 --> 00:35:28,198 -Where did you lose it? - There! 443 00:35:30,000 --> 00:35:31,340 Okay! 444 00:35:40,719 --> 00:35:42,440 Catch up with it! 445 00:35:51,020 --> 00:35:52,820 We succeed! 446 00:35:56,159 --> 00:35:58,320 You defrauded me! 447 00:35:58,320 --> 00:36:02,079 So what! Look at what you did! 448 00:36:04,059 --> 00:36:07,619 You took me as the bait. 449 00:36:08,479 --> 00:36:09,919 You finished your task. You may leave. 450 00:36:09,919 --> 00:36:11,700 Go. 451 00:36:13,679 --> 00:36:17,740 You finished your task, but haven't. 452 00:36:35,239 --> 00:36:36,299 Did you see anything? 453 00:36:36,299 --> 00:36:38,739 Prince, I just felt dizzy just now. 454 00:36:38,739 --> 00:36:41,039 I didn't see clearly what it was. 455 00:36:42,740 --> 00:36:44,479 Monster! 456 00:37:26,579 --> 00:37:29,300 You... Look at your pretty face! 457 00:37:29,300 --> 00:37:31,760 You are the same as others! You cheated me! 458 00:37:31,760 --> 00:37:34,839 Sorry for that. I was forced. 459 00:37:34,839 --> 00:37:38,779 Damn it! You're forced? You are two-faced! 460 00:37:38,779 --> 00:37:40,760 All of you girls are too bad! 461 00:37:40,760 --> 00:37:44,039 You have no sympathy at all! I do hate you all! 462 00:37:45,180 --> 00:37:47,120 I... I just never hit woman! 463 00:37:47,120 --> 00:37:48,959 Or I would hit you into pieces! 464 00:37:48,959 --> 00:37:51,760 Even your mom can't recognize you! 465 00:37:51,760 --> 00:37:53,500 I don't believe it! 466 00:37:56,859 --> 00:37:58,820 Another one. 467 00:38:01,560 --> 00:38:04,560 Yes. Your friend tried to defraud me! 468 00:38:04,560 --> 00:38:06,339 I'm much better than him! 469 00:38:06,339 --> 00:38:08,359 Listen, this is my domain! 470 00:38:08,360 --> 00:38:11,579 I can come and leave at any time! 471 00:38:12,360 --> 00:38:13,880 Come here! 472 00:38:18,439 --> 00:38:21,920 I could give you a chance. Then I may forgive you. 473 00:38:21,920 --> 00:38:23,520 Marry me. 474 00:38:23,520 --> 00:38:25,839 Are you mad? 475 00:38:53,560 --> 00:38:54,878 Another poor girl! 476 00:38:54,879 --> 00:38:57,500 Don't even know where she's from. 477 00:39:02,120 --> 00:39:04,539 - Who is it? - She seems awake. Look at her. 478 00:39:04,539 --> 00:39:06,119 She's quite pretty. 479 00:39:06,119 --> 00:39:08,100 She seems not from Suoluo. 480 00:39:08,100 --> 00:39:10,900 Yes. She looks different. 481 00:39:10,900 --> 00:39:13,260 She awoke. 482 00:39:15,679 --> 00:39:17,900 Who are you? People or ghosts? 483 00:39:17,900 --> 00:39:20,520 What did you say? We're the same! 484 00:39:20,520 --> 00:39:21,879 We're all human beings. 485 00:39:21,879 --> 00:39:24,258 What's your relationship? Why are you here? 486 00:39:24,258 --> 00:39:29,560 His name is Xiao Nan. We were caught here as you was. 487 00:39:29,560 --> 00:39:31,599 You were robbed here as well? 488 00:39:31,599 --> 00:39:36,019 Yes. When I was in my mango grove, I was carried off. 489 00:39:36,019 --> 00:39:37,739 I was doing the laundry beside the river. 490 00:39:37,739 --> 00:39:40,760 He seemed like a gust of wind around me. 491 00:39:40,760 --> 00:39:42,539 I was here when I awoke. 492 00:39:42,539 --> 00:39:45,600 He's a pirate for girls! 493 00:39:45,600 --> 00:39:49,999 No wonder Mu Le tried to catch him. 494 00:40:04,959 --> 00:40:08,859 Come here! Come here! Look at that big bird! So weird. 495 00:40:08,859 --> 00:40:11,599 Let's go. What kind of bird? 496 00:40:11,599 --> 00:40:13,820 What is it? 497 00:40:14,760 --> 00:40:17,298 What kind of bird is it? 498 00:40:19,110 --> 00:40:28,120 Timing and Translation provided by the Tang Yamen Team at viki.com 499 00:40:40,080 --> 00:40:42,560 ♫ Tired of strategizing from lights out until dawn, ♫ 500 00:40:42,560 --> 00:40:45,010 ♫ Longing for you but remaining silent ♫ 501 00:40:45,020 --> 00:40:49,910 ♫ Constantly dreaming of exchanging knowing glances with you ♫ 502 00:40:49,910 --> 00:40:52,520 ♫ Who does not wish for a full lifetime with someone entirely intimate, ♫ 503 00:40:52,520 --> 00:40:59,000 ♫ Knowing what to expect when the Big Dipper has turned and the stars have moved. (time flown by) ♫ 504 00:40:59,000 --> 00:41:03,920 ♫ I'm stubborn and you bear grudges, ♫ 505 00:41:03,920 --> 00:41:08,820 ♫ Extremely antagonistic love is so absurd. ♫ 506 00:41:08,820 --> 00:41:17,760 ♫ Who is shouting in the middle of time passing by unreconciled?♫ 507 00:41:17,760 --> 00:41:27,600 ♫ Once we drank and chatted merrily, what you said that night on the mountain. ♫ 508 00:41:27,600 --> 00:41:38,480 ♫ That time has ended and gone by, only to leave regret. ♫ 509 00:41:39,280 --> 00:41:41,780 ♫ Fluttering on the winds of this world, floating and drifting, ♫ 510 00:41:41,780 --> 00:41:44,250 ♫ Following the footprints left by you, ♫ 511 00:41:44,250 --> 00:41:49,200 ♫ Hoping to meet and be acknowledged again by you. ♫ 512 00:41:49,200 --> 00:41:51,650 ♫ Remembering and longing for the love and regret of the past, ♫ 513 00:41:51,650 --> 00:41:57,380 ♫ Reuniting with you, and not finding this life so empty. ♫ 514 00:41:57,380 --> 00:42:07,150 ♫ Once we drank and chatted merrily, what you said that night on the mountain ♫ 515 00:42:07,150 --> 00:42:17,100 ♫ That time has ended and gone by, only to leave regret. ♫ 516 00:42:17,100 --> 00:42:27,010 ♫ Once we drank and chatted merrily, what you said that night on the mountain ♫ 517 00:42:27,010 --> 00:42:37,760 ♫ That time has ended and gone by, only to leave regret. ♫ 40522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.