Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,190
♫Still waiting, for news to be picked up like flying sand,♫
Timing and Translation provided by the Tang Yamen Team at viki.com
2
00:00:07,190 --> 00:00:14,090
♫Flourishing and falling like a burden, from the other side of the world.♫
3
00:00:14,090 --> 00:00:20,130
♫Seeing your silhouette, suffering and drowning in the dark,♫
4
00:00:20,130 --> 00:00:29,570
♫Memories rise of mistakes, being unable to hold onto your hand.♫
5
00:00:29,570 --> 00:00:32,970
♫Still as many times as I try to separate, to not openly mistake,♫
6
00:00:32,970 --> 00:00:36,400
♫Being afraid I will entirely doubt myself.♫
7
00:00:36,400 --> 00:00:41,610
♫Don't tell me that feelings engraved in one's heart and carved in one's bones♫
8
00:00:41,610 --> 00:00:43,240
♫Are not real and true.♫
9
00:00:43,240 --> 00:00:46,710
♫Still how many words I've spoken haven't explained,♫
10
00:00:46,710 --> 00:00:49,990
♫No matter how I act, no matter how many mistakes I make,♫
11
00:00:49,990 --> 00:00:53,790
♫ The more I do, the more mistakes I make. ♫
12
00:00:53,790 --> 00:00:57,830
♫All along, I have not departed and gone over,♫
13
00:00:57,830 --> 00:01:02,050
♫I'm truly waiting for you.♫
14
00:01:03,850 --> 00:01:07,350
♫Still as many times as I try to separate, to not openly mistake,♫
15
00:01:07,350 --> 00:01:10,650
♫Having never forgotten you, being dedicated to you.♫
16
00:01:10,650 --> 00:01:15,770
♫Possessing feelings engraved in one's heart and carved in one's bones♫
17
00:01:15,770 --> 00:01:17,460
♫All real and true.♫
18
00:01:17,470 --> 00:01:21,010
♫Still how many words I've spoken haven't explained,♫
19
00:01:21,010 --> 00:01:24,610
♫Many thoughts I should untie love with you, being truly desolate.♫
20
00:01:24,610 --> 00:01:29,570
♫Wanting to know why don't I break free, demanding I bravely, quickly overcome,♫
21
00:01:29,570 --> 00:01:33,290
An Oriental Odyssey
22
00:01:33,290 --> 00:01:36,290
Episode 39
23
00:01:36,859 --> 00:01:40,390
In order to save my father,
24
00:01:40,390 --> 00:01:44,459
I would use the beads to cure him.
25
00:01:44,459 --> 00:01:46,739
After my father gets fully recovered,
26
00:01:46,739 --> 00:01:48,779
I'll seal it up.
27
00:01:48,779 --> 00:01:53,720
Nobody can use it to cause any disaster.
28
00:01:54,660 --> 00:01:56,179
Easier said than done.
29
00:01:56,179 --> 00:01:59,620
You brought the beads and wanted to seal it up.
30
00:01:59,620 --> 00:02:03,060
But all my family members are put into prison by the empress.
31
00:02:03,060 --> 00:02:07,660
Since then, let's compete on our capacity.
32
00:02:07,660 --> 00:02:11,100
Nana, I've told you my secret.
33
00:02:11,100 --> 00:02:15,379
I can be a sincere friend of yours, right?
34
00:02:17,679 --> 00:02:19,620
How about you?
35
00:02:19,620 --> 00:02:22,940
Do you have any secret?
36
00:02:24,939 --> 00:02:28,579
Don't worry. I'm just a maid servant.
37
00:02:28,579 --> 00:02:30,960
I don't have any secret.
38
00:02:35,939 --> 00:02:39,299
State Preceptor Tian Shu, you can predict anything clearly.
39
00:02:39,299 --> 00:02:42,539
Why did you let Yuan'an to Suoluo and bring the beads back?
40
00:02:42,539 --> 00:02:44,700
This is what we call karma.
41
00:02:44,700 --> 00:02:47,179
You and Minghui have karma,
42
00:02:47,179 --> 00:02:51,140
and the same with Yuan'an and Mu Le.
43
00:02:51,140 --> 00:02:53,079
How is she now?
44
00:02:58,639 --> 00:03:02,260
Okay. Let's take a look.
45
00:03:06,739 --> 00:03:08,660
Come on.
46
00:03:23,739 --> 00:03:26,459
Ill omen!
47
00:03:51,439 --> 00:03:55,520
He is taking the beads to cure his father.
48
00:05:13,579 --> 00:05:17,740
The Nine Divine Beads do have such power.
49
00:06:30,540 --> 00:06:32,219
Let me go.
50
00:06:42,739 --> 00:06:46,959
Look, Zhenzhen. The same as we expected.
51
00:06:46,959 --> 00:06:51,999
This girl came into the palace just to steal the beads.
52
00:07:02,500 --> 00:07:03,959
Nana,
53
00:07:05,179 --> 00:07:07,600
You almost gain my credit.
54
00:07:09,200 --> 00:07:14,200
I almost considered you as my best friend.
55
00:07:15,540 --> 00:07:20,100
In the temple, I gave you chance in front of the Buddha.
56
00:07:20,100 --> 00:07:23,000
But you refuse to tell me the truth.
57
00:07:24,259 --> 00:07:26,419
My mom is right.
58
00:07:26,419 --> 00:07:30,660
You get close to me for the beads.
59
00:07:30,660 --> 00:07:32,860
You're lying to me.
60
00:07:33,940 --> 00:07:37,820
Let me explain... It's not the case. I...
61
00:07:37,820 --> 00:07:40,560
You're caught with it. How can you explain?
62
00:07:41,320 --> 00:07:44,418
You thought you're smart, and we're all stupid?
63
00:07:46,979 --> 00:07:49,220
Don't you think you're stupid?
64
00:07:49,220 --> 00:07:51,419
Do you know who I am?
65
00:07:51,419 --> 00:07:53,820
Listen, I'm not Nana.
66
00:07:53,820 --> 00:07:56,299
I don't wanna pretend to be her.
67
00:07:56,299 --> 00:07:58,459
Let me tell you.
68
00:07:58,459 --> 00:08:02,399
I came here to take away the beads. So what?
69
00:08:04,399 --> 00:08:09,219
Remember in my home, you're the servant and I'm the master.
70
00:08:10,380 --> 00:08:12,000
What?
71
00:08:15,480 --> 00:08:18,099
All of you here, listen.
72
00:08:19,139 --> 00:08:22,660
My name is Ye yuan'an.
73
00:08:22,660 --> 00:08:27,519
I'm your master. You were the slave.
74
00:08:27,519 --> 00:08:31,220
You pretended to be a slave just to take the beads away.
75
00:08:31,220 --> 00:08:34,180
I made an arduous journey from Tang to be here.
76
00:08:34,180 --> 00:08:38,919
I just want to find you and get the beads back to save my family.
77
00:08:42,019 --> 00:08:45,480
What are you crying for?
78
00:08:46,340 --> 00:08:49,699
I have no impression about what you said.
79
00:08:49,699 --> 00:08:53,120
Do you have evidence to prove they're all true?
80
00:08:54,340 --> 00:08:56,800
Do you remember that wooden waist tag?
81
00:09:00,019 --> 00:09:01,639
Mu Le
82
00:09:03,379 --> 00:09:05,279
was your name.
83
00:09:06,019 --> 00:09:07,879
I gave that to you.
84
00:09:10,699 --> 00:09:12,780
You mean this?
85
00:09:12,780 --> 00:09:17,939
That day in the ghost market, you was almost beaten to death.
86
00:09:20,059 --> 00:09:22,380
I bought you.
87
00:09:23,780 --> 00:09:27,579
You was so quiet in my home
88
00:09:27,579 --> 00:09:29,480
and you didn't smile.
89
00:09:30,340 --> 00:09:33,259
You did nothing else except working and eating gigots.
90
00:09:36,340 --> 00:09:39,059
But I found you look great when smiling.
91
00:09:40,139 --> 00:09:45,379
Then they said, even the wood could smile.
92
00:09:45,379 --> 00:09:47,819
So I made this name for you.
93
00:09:59,259 --> 00:10:03,680
Zhenzhen, is what she said true?
94
00:10:04,479 --> 00:10:09,259
Empress, I was lost in wilderness. I knew nothing about...
95
00:10:09,259 --> 00:10:11,119
Okay. I see.
96
00:10:36,960 --> 00:10:38,919
This is for you.
97
00:10:42,520 --> 00:10:44,200
This is your name on it.
98
00:10:44,200 --> 00:10:45,740
I chose a last name for you.
99
00:10:45,740 --> 00:10:49,100
This "Mu" is much better than "Wood".
100
00:11:00,440 --> 00:11:02,660
Watch out!
101
00:11:08,139 --> 00:11:09,719
Mu Le!
102
00:11:23,939 --> 00:11:27,879
Let me go! Let me go.
103
00:11:30,699 --> 00:11:32,780
The beads used to belong to Suoluo.
104
00:11:32,780 --> 00:11:38,039
I brought the beads back to cure my father.
105
00:11:38,039 --> 00:11:42,579
I didn't remember anything that I experienced there.
106
00:11:42,579 --> 00:11:45,540
It's meaningless since I can't remember.
107
00:11:45,540 --> 00:11:48,880
You don't have to remind me since it's meaningless.
108
00:11:50,019 --> 00:11:51,959
Do you understand?
109
00:12:00,340 --> 00:12:02,020
Ying,
110
00:12:03,300 --> 00:12:05,540
this woman sneaked in our court,
111
00:12:05,540 --> 00:12:09,579
and gained your trust by cheating only to get the beads.
112
00:12:09,579 --> 00:12:13,220
She even spreads humor to ruin your reputation.
113
00:12:13,220 --> 00:12:17,440
What will you deal with her?
114
00:12:23,259 --> 00:12:28,699
Mom, just for stealing the beads,
115
00:12:28,699 --> 00:12:30,880
she should be beheaded.
116
00:12:31,919 --> 00:12:33,600
Good.
117
00:12:54,200 --> 00:12:55,660
Let's go.
118
00:12:57,300 --> 00:12:59,860
Where has she gone?
119
00:13:05,359 --> 00:13:07,320
This way. Come on!
120
00:13:08,499 --> 00:13:10,419
Hurry up! Follow me!
121
00:13:27,119 --> 00:13:29,939
You...you two?
122
00:13:29,939 --> 00:13:31,640
How did you make it here?
123
00:13:31,640 --> 00:13:32,860
How did you find me?
124
00:13:32,860 --> 00:13:34,379
State Preceptor predicted you're in danger.
125
00:13:34,379 --> 00:13:37,480
So I asked empress for permission to save you out.
126
00:13:38,980 --> 00:13:41,059
What did you say?
127
00:13:41,059 --> 00:13:46,459
Please allow me to bring back the beads in Suoluo with guilt.
128
00:13:46,459 --> 00:13:48,159
Yuan'an has been there
129
00:13:48,159 --> 00:13:51,819
and we know nothing about her now.
130
00:13:51,819 --> 00:13:56,980
Lanzhi, you want to bring back the beads
131
00:13:56,980 --> 00:13:58,980
or Ye Yuan'an?
132
00:13:58,980 --> 00:14:02,220
You're wise enough. I wouldn't practice favoritism.
133
00:14:02,220 --> 00:14:03,880
Yuan'an is my friend,
134
00:14:03,880 --> 00:14:06,939
but the beads are of great value and hard to take back.
135
00:14:06,939 --> 00:14:08,719
Obviously she can't manage it.
136
00:14:08,719 --> 00:14:11,259
I ask for permission to go there
137
00:14:11,259 --> 00:14:13,780
to accomplish the mission of taking the beads back
138
00:14:13,780 --> 00:14:16,340
and also I'll save out my friend.
139
00:14:16,340 --> 00:14:19,220
By only doing this, I can complete two missions at the same time.
140
00:14:19,220 --> 00:14:22,719
If you insist, you may go.
141
00:14:22,719 --> 00:14:25,579
Bring the beads back and save Yuan'an.
142
00:14:25,579 --> 00:14:27,019
I do appreciate it.
143
00:14:27,019 --> 00:14:31,939
The way to Suoluo is so long and difficult.
144
00:14:31,939 --> 00:14:36,120
I would like to give you another helper.
145
00:14:40,300 --> 00:14:41,859
Princess,
146
00:14:43,599 --> 00:14:44,819
why are you here?
147
00:14:44,819 --> 00:14:45,880
Then why you?
148
00:14:45,880 --> 00:14:50,499
Why did you visit Empress alone and volunteer to go to Suoluo?
149
00:14:50,499 --> 00:14:52,719
How about me?
150
00:14:53,520 --> 00:14:55,140
I know
151
00:14:55,939 --> 00:14:58,699
that Tian Shu said Yuan'an is in danger.
152
00:14:58,699 --> 00:15:00,699
So you want to save her.
153
00:15:00,699 --> 00:15:02,900
Princess, though you married me,
154
00:15:02,900 --> 00:15:05,780
we're not what they call a couple.
155
00:15:05,780 --> 00:15:08,499
Think carefully, the lose of the beads
156
00:15:08,499 --> 00:15:13,959
has nothing to do with you if you're not my wife.
157
00:15:16,139 --> 00:15:19,660
If I may take the beads back, everything may be good.
158
00:15:19,660 --> 00:15:21,780
But If can't make it,
159
00:15:21,780 --> 00:15:23,300
I would owe you something.
160
00:15:23,300 --> 00:15:26,739
Empress won't embarrass you out of sympathy.
161
00:15:28,100 --> 00:15:29,699
You're still young.
162
00:15:29,699 --> 00:15:32,780
You're pretty and born into a wealthy family.
163
00:15:32,780 --> 00:15:35,019
All the men in noble families
164
00:15:35,019 --> 00:15:39,199
are still proud to marry you.
165
00:15:41,819 --> 00:15:45,180
I know. You did that on purpose.
166
00:15:45,180 --> 00:15:47,940
You let me go by doing so.
167
00:15:51,019 --> 00:15:54,419
Your story is quite touching.
168
00:15:55,980 --> 00:15:57,440
No.
169
00:15:57,440 --> 00:16:02,519
It took me several days and nights to be in Suoluo.
170
00:16:02,519 --> 00:16:05,200
You asked for permission yesterday
171
00:16:05,200 --> 00:16:07,740
and you're here now. Are you kidding me?
172
00:16:07,740 --> 00:16:10,880
Yuan'an, forget that we have Tian Shu?
173
00:16:11,919 --> 00:16:14,079
Tian Shu made you here.
174
00:16:14,080 --> 00:16:15,819
That's right.
175
00:16:16,930 --> 00:16:23,760
Timing and Translation provided by the Tang Yamen Team at viki.com
176
00:16:25,799 --> 00:16:27,220
I'm a faithful friend, right?
177
00:16:27,220 --> 00:16:28,819
Here you are!
178
00:16:28,819 --> 00:16:30,839
Take off your mask. I want to see you.
179
00:16:31,740 --> 00:16:34,960
I'm recently practicing a secret kungfu. I can't see the light.
180
00:16:34,960 --> 00:16:37,839
It'll be in vain if I'm exposed to light.
181
00:16:38,980 --> 00:16:41,580
It's evening now.
182
00:16:42,379 --> 00:16:45,340
Really? I didn't realize it with my hat.
183
00:16:45,340 --> 00:16:48,980
Well, you little girl must miss you so much since you haven't seen me so long a time.
184
00:16:48,980 --> 00:16:51,939
I'll let you see.
185
00:16:59,960 --> 00:17:01,780
Don't touch me.
186
00:17:01,780 --> 00:17:03,559
I came to save you from afar.
187
00:17:03,619 --> 00:17:05,919
You shall behave well.
188
00:17:05,919 --> 00:17:07,600
You keep yourself in good health.
189
00:17:07,600 --> 00:17:10,920
Since I left, your skin has become crystal clear.
190
00:17:11,800 --> 00:17:15,119
- Of course!
- But how did you make it here?
191
00:17:15,119 --> 00:17:17,340
I took them two here.
192
00:17:18,400 --> 00:17:20,319
They pleaded sincerely for you
193
00:17:20,319 --> 00:17:22,099
and begged me to take them here.
194
00:17:22,099 --> 00:17:26,160
Why didn't you tell me about this before?
195
00:17:26,160 --> 00:17:28,700
I had much hardship on my way here.
196
00:17:28,700 --> 00:17:32,859
Thanks to her, the great apprentice of the ex-State Preceptor.
197
00:17:32,859 --> 00:17:35,219
She took me to the secret treasure warehouse
198
00:17:35,219 --> 00:17:37,460
and found this magical umbrella.
199
00:17:37,460 --> 00:17:41,339
These years Tian Qiao has been practicing special sorcery.
200
00:17:41,339 --> 00:17:44,839
He worked out such ingenious sorcery to send us here.
201
00:17:46,979 --> 00:17:48,339
Did you see three strangers?
202
00:17:48,339 --> 00:17:49,800
No.
203
00:17:52,259 --> 00:17:54,499
No. Sir.
204
00:17:54,499 --> 00:17:55,739
Did you see three strangers?
205
00:17:55,739 --> 00:17:57,140
No.
206
00:18:04,439 --> 00:18:05,919
Follow me.
207
00:18:33,319 --> 00:18:35,779
- Search it.
- Yes.
208
00:18:37,800 --> 00:18:39,520
Search everywhere carefully.
209
00:18:39,520 --> 00:18:42,499
The order from the court says this is an important culprit.
210
00:18:42,499 --> 00:18:45,199
You mustn't miss any clue.
211
00:18:48,439 --> 00:18:50,099
Sir, this is empty.
212
00:18:50,099 --> 00:18:51,739
Nothing found.
213
00:18:51,739 --> 00:18:53,379
Go.
214
00:18:53,379 --> 00:18:54,900
Yes.
215
00:19:28,160 --> 00:19:30,739
You're the one who brought Yuan'an to Suoluo.
216
00:19:32,900 --> 00:19:35,559
Yes, sir! It's me.
217
00:19:39,959 --> 00:19:41,400
Thanks.
218
00:19:44,300 --> 00:19:48,739
I was saved several times by Miss Yuan'an.
219
00:19:48,739 --> 00:19:53,880
I made a vow to sent her to the court safely.
220
00:19:56,339 --> 00:19:58,780
But Miss Yuan'an,
221
00:19:58,780 --> 00:20:04,080
it seems that you didn't finish what you were going to do.
222
00:20:05,040 --> 00:20:08,580
Yes. I was almost killed.
223
00:20:08,599 --> 00:20:10,380
I knew that.
224
00:20:12,040 --> 00:20:17,919
Miss Yuan'an, I'm wondering who is this?
225
00:20:19,199 --> 00:20:20,979
Me? I'm her master.
226
00:20:20,979 --> 00:20:23,139
You're talking nonsense.
227
00:20:23,139 --> 00:20:24,660
I see.
228
00:20:24,660 --> 00:20:26,780
You're master of Miss Yuan'an.
229
00:20:26,780 --> 00:20:29,800
You look like someone special and outstanding.
230
00:20:29,800 --> 00:20:30,940
Really?
231
00:20:30,940 --> 00:20:33,099
You went too far.
232
00:20:33,099 --> 00:20:35,659
He dressed like this. People don't know he's ghost or people.
233
00:20:35,659 --> 00:20:37,460
How can you tell he is outstanding?
234
00:20:37,460 --> 00:20:40,620
Miss Yuan'an, what you said is not right.
235
00:20:40,620 --> 00:20:44,160
I stand beside this master,
236
00:20:44,160 --> 00:20:47,420
but I can't feel his breath and beat.
237
00:20:47,420 --> 00:20:50,639
He must be someone different from us.
238
00:20:51,439 --> 00:20:53,079
I'm practicing the dormancy skill.
239
00:20:53,079 --> 00:20:56,619
It's normal that you can't hear my breath.
240
00:20:56,619 --> 00:20:59,000
Yuan'an, would you like to learn?
241
00:20:59,000 --> 00:21:00,920
I can teach you. It would make you more beautiful.
242
00:21:00,920 --> 00:21:03,700
You can also live a long life by that.
243
00:21:03,700 --> 00:21:05,640
We can't even keep our lives.
244
00:21:05,640 --> 00:21:08,660
You're talking about a long life.
245
00:21:21,979 --> 00:21:25,259
Yuan'an, it's normal that he refuses to give you the beads.
246
00:21:25,259 --> 00:21:28,060
But why did he try to kill you?
247
00:21:28,060 --> 00:21:31,139
You're already married.
248
00:21:32,820 --> 00:21:34,679
He forgot everything.
249
00:21:36,180 --> 00:21:39,640
What? What happened?
250
00:21:44,920 --> 00:21:47,879
He forgets everything in Tang.
251
00:21:48,920 --> 00:21:51,419
The person who tried to kill me
252
00:21:51,959 --> 00:21:54,400
is the Prince Ying in Suoluo.
253
00:21:56,479 --> 00:21:58,199
And me,
254
00:21:58,920 --> 00:22:02,780
I'm just a thief who tried to steal the beads.
255
00:22:05,900 --> 00:22:09,919
Forgot everything? Then he's innocent.
256
00:22:09,919 --> 00:22:12,900
If so, you should have given this task to me.
257
00:22:12,900 --> 00:22:15,679
And you didn't have to brag before the empress.
258
00:22:15,679 --> 00:22:19,260
Are you thinking that he would go to you in person,
259
00:22:19,260 --> 00:22:23,719
call you my darling and present the beads to you?
260
00:22:27,359 --> 00:22:29,260
Minghui, listen carefully.
261
00:22:30,319 --> 00:22:31,959
Thank you for saving me out of there.
262
00:22:31,959 --> 00:22:35,500
But you can't make fun of me here.
263
00:22:36,319 --> 00:22:41,399
Maybe I'm not smart. But I know clearly what I should do for my own business.
264
00:22:41,399 --> 00:22:45,379
Wait and see. I'm going to kill him.
265
00:22:46,000 --> 00:22:48,239
Enough. Keep calm.
266
00:22:48,239 --> 00:22:51,599
Minghui. What's done is done. Please mind your words.
267
00:22:51,599 --> 00:22:54,059
You still care about her!
268
00:22:54,059 --> 00:22:56,599
I'm just trying to be fair. Why got me involved?
269
00:22:56,599 --> 00:22:58,799
Okay. Stop arguing.
270
00:22:58,799 --> 00:23:02,119
Even if you want get the beads back, it's impossible now.
271
00:23:02,119 --> 00:23:04,500
You've just saved Yuan'an out.
272
00:23:04,500 --> 00:23:07,839
They must have tight security now.
273
00:23:07,839 --> 00:23:09,600
I should be to blame.
274
00:23:10,239 --> 00:23:13,859
When I collected the beads for Tian Qiao, we fought for several times.
275
00:23:13,859 --> 00:23:15,980
But I didn't kill him.
276
00:23:15,980 --> 00:23:19,880
I should listen to him and kill Mu Le.
277
00:23:19,880 --> 00:23:21,660
Then we wouldn't get in trouble.
278
00:23:21,660 --> 00:23:24,440
It's useless saying this now!
279
00:23:24,440 --> 00:23:26,060
Can you travel back?
280
00:23:26,060 --> 00:23:28,580
This is not impossible.
281
00:23:29,959 --> 00:23:31,139
What did you say?
282
00:23:31,139 --> 00:23:33,799
Call me master and I'll tell you.
283
00:23:33,799 --> 00:23:35,478
Stop keeping us guessing at this moment!
284
00:23:35,479 --> 00:23:36,978
If you continue, I drive your beard out...
285
00:23:36,978 --> 00:23:40,099
Stop! Keep calm!
286
00:23:40,099 --> 00:23:42,220
It can help us!
287
00:23:44,379 --> 00:23:48,699
I know the skill of time traveling, which can send you back before.
288
00:23:48,699 --> 00:23:50,280
But it also has a shortcoming.
289
00:23:50,280 --> 00:23:53,279
It'll cost much energy.
290
00:23:53,279 --> 00:23:57,520
It will take a long time before I can use it again.
291
00:23:58,400 --> 00:24:00,139
Wait.
292
00:24:00,139 --> 00:24:03,159
You allowed Mu Le to take the beads back to Suoluo.
293
00:24:03,159 --> 00:24:06,159
Why are you so kind now and send us to kill him?
294
00:24:06,159 --> 00:24:09,679
How could you say that! My good will is wasted.
295
00:24:09,679 --> 00:24:11,100
Zhao Lanzhi, look at her.
296
00:24:11,100 --> 00:24:14,358
I'm concerned about your family members,
who controlled by the Empress are.
297
00:24:14,359 --> 00:24:17,620
That's why I'm helping you. You piss me off!
298
00:24:17,620 --> 00:24:19,160
Minghui.
299
00:24:20,680 --> 00:24:22,939
State Preceptor, please continue.
300
00:24:23,920 --> 00:24:25,719
You're much more sensible!
301
00:24:26,199 --> 00:24:27,740
But let me tell you beforehand,
302
00:24:27,740 --> 00:24:30,460
even if I send you back,
303
00:24:30,460 --> 00:24:32,579
you may not kill him.
304
00:24:32,579 --> 00:24:37,300
She's the only one who can't do that.
305
00:24:37,300 --> 00:24:39,899
Nonsense. Listen carefully.
306
00:24:39,899 --> 00:24:42,719
I'm the one who wants to kill him most!
307
00:24:43,880 --> 00:24:45,619
Okay! That's enough.
308
00:24:45,619 --> 00:24:48,779
Let's find somewhere wide. I'll wield power and send you back.
309
00:24:48,779 --> 00:24:50,300
Come on.
310
00:24:51,920 --> 00:24:53,339
Wait.
311
00:24:55,040 --> 00:24:58,020
Your clothes from Tang are too conspicuous.
312
00:24:58,020 --> 00:24:59,699
You must change them.
313
00:25:01,920 --> 00:25:10,830
Timing and Translation provided by the Tang Yamen Team at viki.com
314
00:25:15,760 --> 00:25:20,318
Listen. I'll use my power to reverse time and send you back.
315
00:25:20,318 --> 00:25:23,200
Two hours now equal to a day in the past.
316
00:25:23,200 --> 00:25:25,899
You must count the time correctly and never drag on.
317
00:25:25,899 --> 00:25:29,419
After you finish, call "Back" three times.
318
00:25:29,419 --> 00:25:30,860
I'll make you back.
319
00:25:30,860 --> 00:25:34,419
But remember the last words I said,
320
00:25:34,419 --> 00:25:37,338
when you were there, you had better stay away from anyone irrelevant
321
00:25:37,338 --> 00:25:40,940
to avoid meeting them again someday
and getting yourselves into trouble.
322
00:25:40,940 --> 00:25:42,560
Do you understand?
323
00:26:04,119 --> 00:26:06,819
What happened? Guard, Kill them!
324
00:26:06,819 --> 00:26:08,779
Back back back.
325
00:26:24,880 --> 00:26:26,860
Why did you say the words when you just arrived?
326
00:26:26,860 --> 00:26:29,440
Miss me?
327
00:26:29,440 --> 00:26:31,500
Did you do it on purpose?
328
00:26:31,500 --> 00:26:33,519
Do you know where we were sent?
329
00:26:33,519 --> 00:26:35,500
Where? Not in the court?
330
00:26:35,500 --> 00:26:38,260
It is. But we were in front of Mu Le.
331
00:26:38,260 --> 00:26:40,659
There were bowmen around us. They were trying to kill us.
332
00:26:40,659 --> 00:26:43,058
So sorry. I'm sorry. it's too near.
333
00:26:43,058 --> 00:26:45,699
They may be wondering who took away the thief.
334
00:26:45,699 --> 00:26:47,619
No wonder they're trying to kill you.
335
00:26:47,619 --> 00:26:50,500
But you shall not blame me on this. I'm not in good condition.
336
00:26:50,500 --> 00:26:52,260
I didn't eat anything and I need energy now.
337
00:26:52,260 --> 00:26:53,740
I... I don't have much power.
338
00:26:53,740 --> 00:26:55,100
What shall we do?
339
00:26:55,100 --> 00:26:56,900
If you want to be sent a few days ago,
340
00:26:56,900 --> 00:27:00,240
I can send only one.
341
00:27:05,820 --> 00:27:07,720
Let me go there.
342
00:27:07,720 --> 00:27:09,240
Wait.
343
00:27:09,820 --> 00:27:13,039
I should be the one.
344
00:27:14,259 --> 00:27:17,699
You shall trust me. I've had nothing to do with Mu Le.
345
00:27:17,699 --> 00:27:19,980
I'll kill him.
346
00:27:22,400 --> 00:27:25,000
Don't waste time then. Come on.
347
00:27:39,019 --> 00:27:41,519
There seem some people ahead. Let's go and check.
348
00:27:41,519 --> 00:27:43,140
-Yes.
- Go.
349
00:28:26,780 --> 00:28:30,280
I was sent back to kill Mu Le.
350
00:28:31,099 --> 00:28:33,640
What did he do on earth?
351
00:28:35,119 --> 00:28:36,939
You're not reliable!
352
00:28:39,280 --> 00:28:41,260
Find something to eat.
353
00:29:14,520 --> 00:29:16,219
Where is my roast chicken?
354
00:29:18,479 --> 00:29:20,119
It's you?
355
00:29:23,920 --> 00:29:26,380
You've eaten it!
356
00:29:27,000 --> 00:29:29,260
Girl, you have no shame at all.
357
00:29:29,260 --> 00:29:31,580
- Who are you speaking to?
- You!
358
00:29:32,979 --> 00:29:35,939
This little girl is so cruel.
359
00:29:38,359 --> 00:29:41,160
Why are you shouting?
360
00:29:41,160 --> 00:29:45,220
Sir! Sir! Something happened.
361
00:29:45,220 --> 00:29:46,879
- What's wrong?
- This thief!
362
00:29:46,879 --> 00:29:51,060
She stole his roast chicken and hurt others.
363
00:29:55,660 --> 00:29:57,439
He started the fight.
364
00:29:57,439 --> 00:29:59,919
He could not have died.
365
00:29:59,919 --> 00:30:01,739
Press his philtrum.
366
00:30:03,940 --> 00:30:05,479
Still alive.
367
00:30:05,479 --> 00:30:09,179
How are you? The officers are coming.
368
00:30:09,179 --> 00:30:11,759
Sir!
369
00:30:11,759 --> 00:30:14,500
You must serve justice for me!
370
00:30:14,500 --> 00:30:17,179
She ate my chicken and hit me.
371
00:30:17,179 --> 00:30:20,319
She almost killed me.
372
00:30:20,319 --> 00:30:21,880
Kneel down.
373
00:30:22,359 --> 00:30:25,640
How can you do this here!
374
00:30:34,239 --> 00:30:36,940
Girl, you're too crusty.
375
00:30:36,940 --> 00:30:39,600
How can you hit him after stealing his food?
376
00:30:42,079 --> 00:30:45,000
I've traveled far and I'm so hungry.
377
00:30:45,000 --> 00:30:46,899
Traveled far?
378
00:30:47,540 --> 00:30:49,539
Where are you from?
379
00:30:52,000 --> 00:30:53,160
Tang in the east.
380
00:30:53,160 --> 00:30:55,040
Tang in the east.
381
00:30:55,040 --> 00:30:56,920
That's a good place.
382
00:30:56,920 --> 00:31:00,460
I've been looking forward to Luoyang. But I didn't get the time.
383
00:31:00,460 --> 00:31:03,680
That's it! He hasn't been there.
384
00:31:03,680 --> 00:31:05,579
Everything would be doomed after he goes there.
385
00:31:05,579 --> 00:31:08,319
Tian Shu has sent me to the right place.
386
00:31:08,319 --> 00:31:10,700
I'm gonna kill him.
387
00:31:15,400 --> 00:31:16,480
Stand still!
388
00:31:16,480 --> 00:31:19,859
Let me go. Let me go! I'm gonna kill him.
389
00:31:23,040 --> 00:31:26,059
She would be the bane if she keeps living here.
390
00:31:28,199 --> 00:31:29,740
But she is pretty.
391
00:31:29,740 --> 00:31:33,460
Though she is mad, she can be useful to me.
392
00:31:34,760 --> 00:31:37,719
Take her away with me.
393
00:31:37,719 --> 00:31:39,760
Yes! Go.
394
00:31:40,319 --> 00:31:41,720
Go.
395
00:31:43,119 --> 00:31:44,979
Let me go.
396
00:32:01,760 --> 00:32:04,319
We didn't meet before.
397
00:32:04,319 --> 00:32:07,119
Why are you trying to kill me?
398
00:32:07,119 --> 00:32:09,400
Leave it that you stole the chicken.
399
00:32:09,400 --> 00:32:13,220
Just for what you said, I can kill you.
400
00:32:13,220 --> 00:32:15,019
Then kill me!
401
00:32:15,800 --> 00:32:19,819
But, I have something for you.
402
00:32:19,819 --> 00:32:21,700
I'll let you go if you do well.
403
00:32:21,700 --> 00:32:23,000
What is it?
404
00:32:28,280 --> 00:32:31,239
A friend of mine is coming here.
405
00:32:31,239 --> 00:32:33,519
He'll talk to you.
406
00:32:33,519 --> 00:32:35,100
You just talk to him.
407
00:32:35,100 --> 00:32:39,259
Chat with him and act accordingly. Just like this.
408
00:32:39,259 --> 00:32:41,219
So easy.
409
00:32:41,219 --> 00:32:42,959
Yes! That's it!
410
00:32:43,439 --> 00:32:45,660
Every dog has its day.
411
00:32:45,660 --> 00:32:50,059
You used to be my servant, but now you're ordering me.
412
00:32:50,059 --> 00:32:53,560
Okay! Do as you like.
413
00:32:53,560 --> 00:32:58,119
I do appreciate it. Let's go.
414
00:32:58,119 --> 00:32:59,519
Wait.
415
00:33:04,420 --> 00:33:08,119
God knows what will be coming to me.
416
00:33:16,540 --> 00:33:18,020
Who is it?
417
00:33:26,540 --> 00:33:28,799
I didn't ask who you are.
418
00:33:40,180 --> 00:33:44,019
Why were you tied here?
419
00:33:47,199 --> 00:33:51,159
Little girl. What are you crying for?
420
00:33:51,859 --> 00:33:55,579
My father is going to sell me to a rich man?
421
00:33:55,579 --> 00:33:58,880
I didn't want to. So he tied me here.
422
00:33:58,880 --> 00:34:02,240
You're not willing to do that? Why?
423
00:34:02,240 --> 00:34:06,020
He's old and ugly. He's over 80 years old.
424
00:34:06,020 --> 00:34:09,120
Are you willing to?
425
00:34:09,120 --> 00:34:12,739
No. I wouldn't do that.
426
00:34:15,600 --> 00:34:22,320
Honey, what kind of man would you like to marry?
427
00:34:22,320 --> 00:34:24,680
Young and handsome, someone like you.
428
00:34:29,059 --> 00:34:31,580
You do have a good taste. It's so dark now.
429
00:34:31,580 --> 00:34:35,459
You can recognize I'm handsome. Awesome!
430
00:34:35,459 --> 00:34:37,179
Yes!
431
00:34:38,080 --> 00:34:45,260
Since we have feelings towards each other,
432
00:34:45,260 --> 00:34:47,379
could you please untie me?
433
00:34:50,080 --> 00:34:54,340
Okay. But you shall go with me if I let you go.
434
00:34:54,340 --> 00:34:57,199
- Sure!
- Deal!
435
00:35:01,319 --> 00:35:02,739
Not there.
436
00:35:02,739 --> 00:35:04,910
Come on!
437
00:35:08,360 --> 00:35:10,079
Let's go.
438
00:35:14,139 --> 00:35:16,999
No hurry!
439
00:35:16,999 --> 00:35:21,120
Wait. I seem to lose my headdress.
440
00:35:21,120 --> 00:35:22,659
Headdress?
441
00:35:22,659 --> 00:35:25,539
Help me to find it. I can see clearly at night.
442
00:35:25,539 --> 00:35:28,198
-Where did you lose it?
- There!
443
00:35:30,000 --> 00:35:31,340
Okay!
444
00:35:40,719 --> 00:35:42,440
Catch up with it!
445
00:35:51,020 --> 00:35:52,820
We succeed!
446
00:35:56,159 --> 00:35:58,320
You defrauded me!
447
00:35:58,320 --> 00:36:02,079
So what! Look at what you did!
448
00:36:04,059 --> 00:36:07,619
You took me as the bait.
449
00:36:08,479 --> 00:36:09,919
You finished your task. You may leave.
450
00:36:09,919 --> 00:36:11,700
Go.
451
00:36:13,679 --> 00:36:17,740
You finished your task, but haven't.
452
00:36:35,239 --> 00:36:36,299
Did you see anything?
453
00:36:36,299 --> 00:36:38,739
Prince, I just felt dizzy just now.
454
00:36:38,739 --> 00:36:41,039
I didn't see clearly what it was.
455
00:36:42,740 --> 00:36:44,479
Monster!
456
00:37:26,579 --> 00:37:29,300
You... Look at your pretty face!
457
00:37:29,300 --> 00:37:31,760
You are the same as others! You cheated me!
458
00:37:31,760 --> 00:37:34,839
Sorry for that. I was forced.
459
00:37:34,839 --> 00:37:38,779
Damn it! You're forced? You are two-faced!
460
00:37:38,779 --> 00:37:40,760
All of you girls are too bad!
461
00:37:40,760 --> 00:37:44,039
You have no sympathy at all! I do hate you all!
462
00:37:45,180 --> 00:37:47,120
I... I just never hit woman!
463
00:37:47,120 --> 00:37:48,959
Or I would hit you into pieces!
464
00:37:48,959 --> 00:37:51,760
Even your mom can't recognize you!
465
00:37:51,760 --> 00:37:53,500
I don't believe it!
466
00:37:56,859 --> 00:37:58,820
Another one.
467
00:38:01,560 --> 00:38:04,560
Yes. Your friend tried to defraud me!
468
00:38:04,560 --> 00:38:06,339
I'm much better than him!
469
00:38:06,339 --> 00:38:08,359
Listen, this is my domain!
470
00:38:08,360 --> 00:38:11,579
I can come and leave at any time!
471
00:38:12,360 --> 00:38:13,880
Come here!
472
00:38:18,439 --> 00:38:21,920
I could give you a chance. Then I may forgive you.
473
00:38:21,920 --> 00:38:23,520
Marry me.
474
00:38:23,520 --> 00:38:25,839
Are you mad?
475
00:38:53,560 --> 00:38:54,878
Another poor girl!
476
00:38:54,879 --> 00:38:57,500
Don't even know where she's from.
477
00:39:02,120 --> 00:39:04,539
- Who is it?
- She seems awake. Look at her.
478
00:39:04,539 --> 00:39:06,119
She's quite pretty.
479
00:39:06,119 --> 00:39:08,100
She seems not from Suoluo.
480
00:39:08,100 --> 00:39:10,900
Yes. She looks different.
481
00:39:10,900 --> 00:39:13,260
She awoke.
482
00:39:15,679 --> 00:39:17,900
Who are you? People or ghosts?
483
00:39:17,900 --> 00:39:20,520
What did you say? We're the same!
484
00:39:20,520 --> 00:39:21,879
We're all human beings.
485
00:39:21,879 --> 00:39:24,258
What's your relationship? Why are you here?
486
00:39:24,258 --> 00:39:29,560
His name is Xiao Nan. We were caught here as you was.
487
00:39:29,560 --> 00:39:31,599
You were robbed here as well?
488
00:39:31,599 --> 00:39:36,019
Yes. When I was in my mango grove, I was carried off.
489
00:39:36,019 --> 00:39:37,739
I was doing the laundry beside the river.
490
00:39:37,739 --> 00:39:40,760
He seemed like a gust of wind around me.
491
00:39:40,760 --> 00:39:42,539
I was here when I awoke.
492
00:39:42,539 --> 00:39:45,600
He's a pirate for girls!
493
00:39:45,600 --> 00:39:49,999
No wonder Mu Le tried to catch him.
494
00:40:04,959 --> 00:40:08,859
Come here! Come here! Look at that big bird! So weird.
495
00:40:08,859 --> 00:40:11,599
Let's go. What kind of bird?
496
00:40:11,599 --> 00:40:13,820
What is it?
497
00:40:14,760 --> 00:40:17,298
What kind of bird is it?
498
00:40:19,110 --> 00:40:28,120
Timing and Translation provided by the Tang Yamen Team at viki.com
499
00:40:40,080 --> 00:40:42,560
♫ Tired of strategizing from lights out until dawn, ♫
500
00:40:42,560 --> 00:40:45,010
♫ Longing for you but remaining silent ♫
501
00:40:45,020 --> 00:40:49,910
♫ Constantly dreaming of exchanging knowing glances with you ♫
502
00:40:49,910 --> 00:40:52,520
♫ Who does not wish for a full lifetime with someone entirely intimate, ♫
503
00:40:52,520 --> 00:40:59,000
♫ Knowing what to expect when the Big Dipper has turned and the stars have moved. (time flown by) ♫
504
00:40:59,000 --> 00:41:03,920
♫ I'm stubborn and you bear grudges, ♫
505
00:41:03,920 --> 00:41:08,820
♫ Extremely antagonistic love is so absurd. ♫
506
00:41:08,820 --> 00:41:17,760
♫ Who is shouting in the middle of time passing by unreconciled?♫
507
00:41:17,760 --> 00:41:27,600
♫ Once we drank and chatted merrily, what you said that night on the mountain. ♫
508
00:41:27,600 --> 00:41:38,480
♫ That time has ended and gone by, only to leave regret. ♫
509
00:41:39,280 --> 00:41:41,780
♫ Fluttering on the winds of this world, floating and drifting, ♫
510
00:41:41,780 --> 00:41:44,250
♫ Following the footprints left by you, ♫
511
00:41:44,250 --> 00:41:49,200
♫ Hoping to meet and be acknowledged again by you. ♫
512
00:41:49,200 --> 00:41:51,650
♫ Remembering and longing for the love and regret of the past, ♫
513
00:41:51,650 --> 00:41:57,380
♫ Reuniting with you, and not finding this life so empty. ♫
514
00:41:57,380 --> 00:42:07,150
♫ Once we drank and chatted merrily, what you said that night on the mountain ♫
515
00:42:07,150 --> 00:42:17,100
♫ That time has ended and gone by, only to leave regret. ♫
516
00:42:17,100 --> 00:42:27,010
♫ Once we drank and chatted merrily, what you said that night on the mountain ♫
517
00:42:27,010 --> 00:42:37,760
♫ That time has ended and gone by, only to leave regret. ♫
40522
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.