Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,160
♫ Still waiting, for news to be picked up like flying sand, ♫
2
00:00:07,160 --> 00:00:13,370
♫ Flourishing and falling like a burden, from the other side of the world. ♫
3
00:00:14,100 --> 00:00:20,110
♫ Seeing your silhouette, suffering and drowning in the dark, ♫
4
00:00:20,110 --> 00:00:28,240
♫ Memories rise of mistakes, being unable to hold onto your hand. ♫
5
00:00:29,520 --> 00:00:33,010
♫ Still as many times as I try to separate, to not openly mistake, ♫
6
00:00:33,010 --> 00:00:36,380
♫ Being afraid I will entirely doubt myself. ♫
7
00:00:36,380 --> 00:00:41,580
♫ Don't tell me that feelings engraved in one's heart and carved in one's bones ♫
8
00:00:41,580 --> 00:00:43,220
♫ Are not real and true. ♫
9
00:00:43,220 --> 00:00:46,750
♫ Still how many words I've spoken haven't explained, ♫
10
00:00:46,750 --> 00:00:50,130
♫ I want to give you so many more experiences and things replaced. ♫
11
00:00:50,130 --> 00:00:53,730
♫ No matter how I act, no matter how many mistakes I make, ♫
12
00:00:53,730 --> 00:00:57,870
♫ All along, I have not departed and gone over, ♫
13
00:00:57,870 --> 00:01:02,100
♫ I'm truly waiting for you. ♫
14
00:01:03,900 --> 00:01:07,290
♫ Still as many times as I try to separate, to not openly mistake, ♫
15
00:01:07,290 --> 00:01:10,590
♫ Having never forgotten you, being dedicated to you. ♫
16
00:01:10,590 --> 00:01:15,820
♫ Possessing feelings engraved in one's heart and carved in one's bones ♫
17
00:01:15,820 --> 00:01:17,510
♫ All real and true. ♫
18
00:01:17,510 --> 00:01:20,950
♫ Still how many words I've spoken haven't explained, ♫
19
00:01:20,950 --> 00:01:24,660
♫ Many thoughts I should untie love with you, being truly desolate. ♫
20
00:01:24,660 --> 00:01:29,620
♫ Wanting to know why don't I break free, demanding I bravely, quickly overcome, ♫
21
00:01:29,620 --> 00:01:33,330
An Oriental Odyssey
♫I am truly moved.♫
22
00:01:33,340 --> 00:01:36,340
Episode 37
23
00:01:37,260 --> 00:01:39,640
Damn it, Mu Le, beat you down.
24
00:01:39,640 --> 00:01:41,180
Bastard.
25
00:01:43,380 --> 00:01:45,919
Are you doing laundry or smashing them?
26
00:01:45,919 --> 00:01:48,140
Can you pay for the clothes if you break them?
27
00:01:48,140 --> 00:01:51,280
I've already washed them. What do you expect?
28
00:01:52,499 --> 00:01:54,599
Wash them with a smile,
29
00:01:54,599 --> 00:01:58,110
with gratitude and respect for the master.
30
00:02:00,000 --> 00:02:03,699
That's it. Be more sincere, from the bottom of your heart.
31
00:02:05,219 --> 00:02:08,080
- Look at her.
- Like a fool.
32
00:02:14,260 --> 00:02:16,680
Wash them carefully and don't slack off.
33
00:02:31,299 --> 00:02:32,979
What brings you here?
34
00:02:34,360 --> 00:02:35,840
Follow me.
35
00:02:37,030 --> 00:02:45,050
Timing and Translation provided by the Tang Yamen Team at viki.com
36
00:02:51,379 --> 00:02:53,340
Come on, come here.
37
00:02:53,340 --> 00:02:55,520
Why are you so mysterious?
38
00:02:55,520 --> 00:02:59,699
Come on, look. See what I've got for you.
39
00:03:03,579 --> 00:03:05,719
Good food.
40
00:03:12,459 --> 00:03:14,940
And... this.
41
00:03:14,940 --> 00:03:16,940
One more...
42
00:03:21,539 --> 00:03:24,920
Come on, help yourself. You can work well with your belly full.
43
00:03:29,819 --> 00:03:32,139
You know what, since I grew up, I've never suffered such a grievance.
44
00:03:32,139 --> 00:03:33,838
What the hell is this place?
45
00:03:33,839 --> 00:03:37,480
How can they make girls working without feeding?
46
00:03:37,480 --> 00:03:41,039
Did they really do this to you?
47
00:03:41,039 --> 00:03:44,699
More than this. But they gave me something actually,
48
00:03:44,699 --> 00:03:46,799
a pot of flowers to eat.
49
00:03:46,799 --> 00:03:48,580
That's not funny.
50
00:03:49,880 --> 00:03:52,619
What a terrible life I had in Suoluo,
51
00:03:52,619 --> 00:03:54,520
being tortured, and being a slave.
52
00:03:54,520 --> 00:03:57,560
And what I ate last time?
53
00:03:58,119 --> 00:04:00,240
I feel disgusted even at the thought of it.
54
00:04:00,240 --> 00:04:04,900
Don't you want to know what you drank last time?
55
00:04:04,900 --> 00:04:06,979
Fools rush in where angels fear to tread.
56
00:04:07,620 --> 00:04:11,840
I have to tell you if you say so.
57
00:04:12,579 --> 00:04:16,300
What you drank was its saliva.
58
00:04:30,179 --> 00:04:34,679
Without its spittle, Do you think you could stop the bug?
59
00:04:35,880 --> 00:04:41,770
And now do you become more interested in Suoluo?
60
00:04:43,279 --> 00:04:46,010
I should say I have no interest indeed.
61
00:04:46,010 --> 00:04:50,460
I just want to get what belongs to me and go home right away.
62
00:04:50,460 --> 00:04:55,320
Really? Isn't there someone you'd like to meet most?
63
00:04:55,320 --> 00:04:57,719
Yes, but you don't know how much I want to see him.
64
00:04:57,720 --> 00:05:00,179
I can't wait to see him and strangle him.
65
00:05:00,739 --> 00:05:02,539
How can you do that?
66
00:05:03,119 --> 00:05:06,970
Think about how he cheated on you at that time,
67
00:05:06,970 --> 00:05:10,880
and how he tortured you at present.
68
00:05:10,880 --> 00:05:13,700
How could you let him die so easily?
69
00:05:13,700 --> 00:05:16,100
You should torture him little by little.
70
00:05:16,100 --> 00:05:18,580
That will bring so much fun.
71
00:05:18,580 --> 00:05:22,600
Yes. Is it the first step to get close to him for me?
72
00:05:22,600 --> 00:05:25,690
Is it the first step to be a good maid
before getting close to him?
73
00:05:25,690 --> 00:05:28,099
In order to be a good maid...
74
00:05:29,979 --> 00:05:33,819
I should wash the clothes first.
75
00:05:56,820 --> 00:05:58,279
What are you doing?
76
00:05:58,279 --> 00:06:01,220
This is my bed. What do you want to do?
77
00:06:01,220 --> 00:06:02,959
Your bed?
78
00:06:02,959 --> 00:06:05,699
What? Do you want to sleep now?
79
00:06:05,699 --> 00:06:07,260
Then what?
80
00:06:07,260 --> 00:06:09,260
There are rules in the Palace.
81
00:06:09,260 --> 00:06:12,080
Anyone new here should work the night shift,
82
00:06:12,080 --> 00:06:15,000
and she should work all night long.
83
00:06:15,000 --> 00:06:17,140
I was made to work the whole day.
84
00:06:17,140 --> 00:06:21,540
I'd let it go with nothing to eat. And now am I not allowed to sleep?
85
00:06:22,259 --> 00:06:24,100
What's the noise?
86
00:06:24,760 --> 00:06:26,739
Don't you know how to behave yourself?
87
00:06:26,739 --> 00:06:30,080
Listen, this is the rule in the palace.
88
00:06:30,080 --> 00:06:31,899
No one can make an exception.
89
00:06:31,899 --> 00:06:34,040
If you don't want to follow it...
90
00:06:34,040 --> 00:06:36,619
alright, you can go now.
91
00:06:36,619 --> 00:06:39,320
No one want you to stay.
92
00:06:40,979 --> 00:06:42,960
Fine, I'll go.
93
00:07:08,720 --> 00:07:13,740
Since I can't sleep, it's a good chance to find the beads.
94
00:07:37,720 --> 00:07:40,200
Where did he put the beads?
95
00:07:44,019 --> 00:07:46,020
Why are you here?
96
00:07:49,399 --> 00:07:52,760
I'm here to serve you to take a bath and get dressed.
97
00:07:52,760 --> 00:07:54,939
Get out. I don't need you.
98
00:07:54,939 --> 00:07:56,320
Yes.
99
00:08:12,079 --> 00:08:15,658
Are you out of your mind? Why did you throw me here? I'm almost drowned.
100
00:08:17,399 --> 00:08:20,519
Talking to your master in such a loud voice,
101
00:08:20,519 --> 00:08:22,639
are you so desperate for the death penalty?
102
00:08:23,579 --> 00:08:26,099
Why did I throw you into the water?
103
00:08:31,579 --> 00:08:35,130
Think about how he deceived you at that time,
104
00:08:35,130 --> 00:08:38,680
and how he tortured you at present.
105
00:08:38,680 --> 00:08:41,580
How can you let him die so easily?
106
00:08:41,580 --> 00:08:44,559
You should torture him to die little by little.
107
00:08:48,259 --> 00:08:51,320
Countless clothes to wash and not allowing me to eat and sleep,
108
00:08:51,320 --> 00:08:53,439
Was it you who found fault with me?
109
00:08:53,439 --> 00:08:54,899
Seems you're not that stupid.
110
00:08:54,899 --> 00:08:59,040
- What for?
- What for? For I hate you.
111
00:08:59,040 --> 00:09:00,899
Lantern Festival or promises...
112
00:09:00,899 --> 00:09:02,940
you made them up, didn't you?
113
00:09:02,940 --> 00:09:06,559
Shwag Nana. You're not supposed to be here.
114
00:09:06,559 --> 00:09:08,439
I urge you to leave at once.
115
00:09:08,439 --> 00:09:11,579
You'd better listen, not only won't I leave, but I'll stay here.
116
00:09:11,579 --> 00:09:13,879
And I'll make you serve for me.
117
00:09:13,879 --> 00:09:15,939
Wishful thinking.
118
00:09:24,960 --> 00:09:26,859
It's so embarrassing.
119
00:09:38,159 --> 00:09:40,238
- Don't sleep.
- Wake up. Get up.
120
00:09:40,239 --> 00:09:42,259
- Don't slack off.
- Get up. Hurry up.
121
00:09:42,259 --> 00:09:44,019
- We're waiting.
- Hurry up.
122
00:09:44,019 --> 00:09:45,519
Get up.
123
00:09:45,519 --> 00:09:48,560
What are you noisy in the morning?
124
00:09:51,900 --> 00:09:55,100
It was your vigil, but where were you last night?
125
00:09:56,100 --> 00:09:58,560
Last night...
126
00:09:59,059 --> 00:10:01,819
I was on my night shift,
127
00:10:01,819 --> 00:10:05,459
and Prince Ying took a fancy to me...
128
00:10:05,459 --> 00:10:08,279
so he made me serve him to have a bath.
129
00:10:09,619 --> 00:10:13,240
What? You served Prince Ying to have a bath?
130
00:10:13,240 --> 00:10:15,700
- Yes.
- Why?
131
00:10:15,700 --> 00:10:19,659
Actually, it was more than that.
132
00:10:19,659 --> 00:10:22,280
- She is talking nonsense.
- It can't be true.
133
00:10:22,280 --> 00:10:25,600
I took a bath by the way.
134
00:10:25,600 --> 00:10:26,999
She took a bath by the way.
135
00:10:27,000 --> 00:10:30,180
Oh god, Prince Ying always keeps his nose clean.
136
00:10:30,180 --> 00:10:33,980
Personal maids like us never serve him to bathe.
137
00:10:33,980 --> 00:10:37,959
How...how could she bathe with Prince Ying?
138
00:10:37,959 --> 00:10:39,740
How dare she.
139
00:10:39,740 --> 00:10:42,759
Did you see anything?
140
00:10:44,080 --> 00:10:49,110
Perhaps I've seen all what you want to see.
141
00:10:49,110 --> 00:10:50,819
- What did you say?
- What do you mean?
142
00:10:50,819 --> 00:10:52,259
What is what we want to see?
143
00:10:52,259 --> 00:10:55,720
Eight-pack stones...
144
00:10:55,720 --> 00:11:00,140
very hard and very even.
145
00:11:01,200 --> 00:11:02,559
You...
146
00:11:02,559 --> 00:11:07,019
I'm telling you, the prince will have me wait on him to get changed.
147
00:11:08,559 --> 00:11:11,399
Wait on him to get changed?
148
00:11:12,119 --> 00:11:14,800
How dare she? It's too much.
149
00:11:14,800 --> 00:11:16,880
It pisses me off.
150
00:11:20,760 --> 00:11:24,650
I can't believe this new one is so crafty and shrewd.
151
00:11:24,650 --> 00:11:28,219
Prince Ying is innocent and kind, but unexpectedly he was enchanted by her.
152
00:11:28,219 --> 00:11:31,480
Stop it, you ignorant girls.
153
00:11:31,480 --> 00:11:35,490
Haven't you come across such cases in the palace?
154
00:11:35,490 --> 00:11:39,059
In my opinion, we'd behave well,
155
00:11:39,059 --> 00:11:41,539
and be nice to her from now on,
156
00:11:41,539 --> 00:11:45,140
for fear that she'll revenge on us in the future.
157
00:11:45,140 --> 00:11:47,700
Yes, that's right.
158
00:11:51,559 --> 00:11:56,659
Nana. The work you did these days is a new maid should do.
159
00:11:56,659 --> 00:12:00,239
But now you are not a new one, so just let someone else do the work.
160
00:12:00,239 --> 00:12:01,358
Yes, yes, that's right.
161
00:12:01,359 --> 00:12:04,679
Sister, you only need to stay in the palace, dusting and watering the flowers.
162
00:12:04,679 --> 00:12:07,180
That's it. And you don't need to eat flowers.
163
00:12:07,180 --> 00:12:10,080
We'll prepare a nice lunch and serve it to you.
164
00:12:10,080 --> 00:12:11,478
Yes, that's right.
165
00:12:11,479 --> 00:12:15,159
There is no boundary for snobs indeed.
166
00:12:17,259 --> 00:12:19,799
This is about the prince's dignity.
167
00:12:19,799 --> 00:12:21,339
Prince Ying hasn't been married yet.
168
00:12:21,339 --> 00:12:24,880
None of you are allowed to talk behind your back. Got it?
169
00:12:24,880 --> 00:12:27,120
Yes, we got it.
170
00:12:33,799 --> 00:12:35,619
What did you say?
171
00:12:36,159 --> 00:12:41,760
I heard from the maids that last night the new maid named Nana,
172
00:12:41,760 --> 00:12:45,660
she not only served the prince to get changed, but also...
173
00:12:45,660 --> 00:12:47,160
Also what?
174
00:12:47,160 --> 00:12:49,659
In the words of the maids,
175
00:12:49,659 --> 00:12:53,440
she also took a bath with the prince.
176
00:12:58,139 --> 00:13:02,239
Is it the maid who fought against the assassin and protected the prince?
177
00:13:02,239 --> 00:13:04,959
Yes, your majesty. It's her.
178
00:13:06,799 --> 00:13:10,040
That's ridiculous. Prince Ying is a man of integrity.
179
00:13:10,040 --> 00:13:13,410
How can he do such a ridiculous thing with a maid?
180
00:13:13,410 --> 00:13:15,679
Zhenzhen, give my order,
181
00:13:15,679 --> 00:13:18,739
anyone who gossip should watch out her tongue.
182
00:13:18,739 --> 00:13:20,219
Yes, your majesty.
183
00:13:24,540 --> 00:13:27,900
The Wuli Flower never blooms.
184
00:13:27,900 --> 00:13:29,999
It's really frustrating.
185
00:13:31,400 --> 00:13:34,160
Take the pot of flower to Prince Ying
186
00:13:34,160 --> 00:13:36,379
and ask him to figure out ways.
187
00:13:36,379 --> 00:13:39,600
Set a hard question for him to bring his mind back.
188
00:13:39,600 --> 00:13:41,299
Yes, your majesty.
189
00:13:47,280 --> 00:13:49,379
Greetings, my prince.
190
00:13:51,559 --> 00:13:53,059
Arise.
191
00:14:31,780 --> 00:14:33,920
Greetings, my prince.
192
00:14:38,579 --> 00:14:40,040
Arise.
193
00:14:43,440 --> 00:14:45,280
My mother sent you here?
194
00:14:45,280 --> 00:14:46,759
Look, my prince.
195
00:14:46,759 --> 00:14:50,520
This is what Queen Tuoyue bestowed to you named Wuli Flower.
196
00:14:50,520 --> 00:14:54,000
This is a rare variety from overseas,
197
00:14:54,000 --> 00:14:58,330
brought by the merchant fleet to our queen.
198
00:14:58,330 --> 00:15:01,080
It's said the flower is extremely beautiful.
199
00:15:01,080 --> 00:15:04,199
But no one has ever seen it.
200
00:15:04,199 --> 00:15:08,130
It is in bud now, and I guess it will blossom soon.
201
00:15:08,130 --> 00:15:09,759
There's something you don't know.
202
00:15:09,759 --> 00:15:12,940
This flower is very beautiful but also delicate.
203
00:15:12,940 --> 00:15:15,380
According to the man who presented it,
204
00:15:15,380 --> 00:15:17,580
One should wait at midnight,
205
00:15:17,580 --> 00:15:20,040
when the moon rises to the culmination,
206
00:15:20,040 --> 00:15:22,559
and drip three drops of rootless water,
207
00:15:22,559 --> 00:15:25,100
so that it will bloom.
208
00:15:27,760 --> 00:15:29,500
This is a mission without a solution.
209
00:15:29,500 --> 00:15:34,510
Till now, the queen has no chance to see its flower.
210
00:15:35,799 --> 00:15:39,439
OK then, you just put it here. I'll work it out.
211
00:15:39,439 --> 00:15:40,839
OK.
212
00:15:46,050 --> 00:15:54,010
Timing and Translation provided by the Tang Yamen Team at viki.com
213
00:15:59,579 --> 00:16:01,340
You, come here.
214
00:16:06,459 --> 00:16:08,739
Today I was walking in the palace.
215
00:16:09,259 --> 00:16:11,099
Everyone saw me with weird looks.
216
00:16:11,099 --> 00:16:15,140
When I was leaving, they started whispering.
217
00:16:15,640 --> 00:16:20,510
Tell me, was it your mischief behind?
218
00:16:20,510 --> 00:16:24,599
What? What is the mischief?
219
00:16:24,599 --> 00:16:28,480
How can I make the mischief? I don't understand.
220
00:16:32,000 --> 00:16:33,719
It's about we two...
221
00:16:36,180 --> 00:16:37,559
last nigh that...
222
00:16:37,559 --> 00:16:39,340
What happened last night?
223
00:16:44,900 --> 00:16:46,839
What was going on here?
224
00:16:49,200 --> 00:16:50,800
Accidentally fell into the pool.
225
00:16:50,800 --> 00:16:54,759
It was just having a bath, wasn't it?
226
00:16:56,340 --> 00:16:59,280
Why did you defame me?
227
00:16:59,280 --> 00:17:01,679
You're too young to prank me.
228
00:17:01,679 --> 00:17:05,799
You must feel hurt to be wronged.
229
00:17:07,000 --> 00:17:10,030
Believe it or not I can make you out of here right now.
230
00:17:10,940 --> 00:17:15,620
Want to get me out since you can't win me?
231
00:17:16,139 --> 00:17:20,960
You are a prince. If you apologize to me, I'll just let off you.
232
00:17:20,960 --> 00:17:22,539
It's so funny.
233
00:17:23,300 --> 00:17:25,619
I'm the prince of Suoluo.
234
00:17:26,379 --> 00:17:29,060
How can I play with the maid like you?
235
00:17:29,060 --> 00:17:33,599
I'm the master, you're the servant. That's it.
236
00:17:34,199 --> 00:17:37,760
But I'm a fair man. Come.
237
00:17:39,119 --> 00:17:41,120
Here is a task for you.
238
00:17:46,940 --> 00:17:48,919
Look at this flower.
239
00:17:48,919 --> 00:17:51,659
This was what my mother bestow to me.
240
00:17:51,659 --> 00:17:54,039
If one wants it to bloom...
241
00:17:54,039 --> 00:17:56,339
he'd drip three drops of rootless water,
242
00:17:56,339 --> 00:17:59,099
when the moon rises to the culmination,
243
00:17:59,099 --> 00:18:02,540
I will give you one night.
244
00:18:02,540 --> 00:18:06,380
If you make it bloom, you can stay in the palace,
245
00:18:06,380 --> 00:18:09,059
If you can't, you should leave at once.
246
00:18:09,059 --> 00:18:11,780
It's good weather when the moon rises to the culmination,
247
00:18:11,780 --> 00:18:15,379
How can I get rootless water or rain? Are you kidding me?
248
00:18:15,379 --> 00:18:18,980
As I said, if you can't work it out,
249
00:18:18,980 --> 00:18:21,199
you should leave right now.
250
00:18:24,920 --> 00:18:28,499
There is one night left, right? Let's wait and see.
251
00:18:39,739 --> 00:18:42,719
Where is the rain?
252
00:18:44,780 --> 00:18:49,590
Now listen, you're just kidding me, aren't you?
253
00:18:49,590 --> 00:18:51,850
When you were in my house, have I been so hard on you?
254
00:18:51,850 --> 00:18:54,339
Say it yourself, don't you have a heart?
255
00:18:54,780 --> 00:18:57,199
I'm going to smash you into pieces.
256
00:19:01,139 --> 00:19:04,630
Heave, if you're fair, you shall not baffle me only.
257
00:19:04,630 --> 00:19:07,000
You shall make the one sleepless who plagued me.
258
00:19:07,000 --> 00:19:08,880
You should go to torture him.
259
00:19:34,739 --> 00:19:36,459
Are you kidding me too?
260
00:19:36,459 --> 00:19:39,199
What's the thunderstorm without rain?
261
00:19:48,859 --> 00:19:53,420
Give my dear friend an eternal body,
262
00:19:53,420 --> 00:19:58,480
keeping him away from vagrancy and hardship.
263
00:19:58,480 --> 00:20:03,870
Dear blue bat, use your most powerful magic,
264
00:20:03,870 --> 00:20:07,039
to help my dearest friend.
265
00:21:13,359 --> 00:21:16,259
Is it like what Xiaohu and Zhao Lanzhi said?
266
00:21:16,259 --> 00:21:19,319
You're not a monster, are you?
267
00:21:24,560 --> 00:21:26,380
It's gone.
268
00:21:27,060 --> 00:21:29,139
How can it be?
269
00:21:29,139 --> 00:21:31,819
Suoluo is really a strange place.
270
00:21:57,219 --> 00:21:58,760
Prince...
271
00:22:00,359 --> 00:22:01,819
Prince...
272
00:22:20,160 --> 00:22:22,740
I feel like getting burned.
273
00:22:22,740 --> 00:22:24,819
Let me help you to bed.
274
00:22:28,339 --> 00:22:34,979
♫ Little baby, clap your hands.
275
00:22:34,979 --> 00:22:41,539
♫ Let's sing a song and catch bugs.
276
00:22:41,979 --> 00:22:48,439
♫ Enjoy the wind and enjoy your meal,
277
00:22:48,439 --> 00:22:56,699
♫ and go to sleep with a big smile.
278
00:23:02,479 --> 00:23:04,160
Do you feel better?
279
00:23:04,800 --> 00:23:07,400
I've heard this song somewhere before.
280
00:23:11,040 --> 00:23:14,539
It's a lullaby... almost the same.
281
00:23:16,599 --> 00:23:18,400
Who taught you that?
282
00:23:19,000 --> 00:23:20,480
My mom.
283
00:23:20,480 --> 00:23:22,539
Did you sing it to someone else?
284
00:23:24,420 --> 00:23:26,660
I've sung it to my servant.
285
00:23:26,660 --> 00:23:30,680
He was afraid of thunder and rain, therefore I sang it to him.
286
00:23:32,239 --> 00:23:36,080
It means... you treated him well.
287
00:23:36,080 --> 00:23:38,460
He was good to me, too.
288
00:23:38,460 --> 00:23:40,160
Where is he now?
289
00:23:41,719 --> 00:23:43,679
Stole something and ran away.
290
00:23:48,119 --> 00:23:50,139
Did you find him?
291
00:23:50,139 --> 00:23:51,760
I found him.
292
00:23:53,280 --> 00:23:54,959
You did?
293
00:23:57,540 --> 00:23:59,180
Do you hate him?
294
00:24:03,460 --> 00:24:07,320
I do. And I want to strangle him.
295
00:24:09,000 --> 00:24:12,719
It seems... the stuff is important to you.
296
00:24:12,719 --> 00:24:15,420
The stuff can be put in the secondary place.
297
00:24:15,420 --> 00:24:17,859
What I hate most is that he lied to me.
298
00:24:17,859 --> 00:24:19,679
What if it was a mistake?
299
00:24:19,679 --> 00:24:22,039
But it was not a mistake.
300
00:24:23,000 --> 00:24:25,520
He sought all means to deceive me.
301
00:24:26,199 --> 00:24:28,559
Would you forgive him if you were me?
302
00:24:28,979 --> 00:24:33,119
If I were you... I would forgive him.
303
00:24:33,119 --> 00:24:34,100
Why?
304
00:24:34,100 --> 00:24:37,500
Judging from what you said,
305
00:24:37,500 --> 00:24:42,439
I don't think you hate him, but you miss him very much.
306
00:24:42,439 --> 00:24:47,300
Besides... you have him right here.
307
00:24:49,060 --> 00:24:52,679
Stop talking nonsense. He's a liar, a bastard.
308
00:24:52,679 --> 00:24:54,679
I can't wait to strangle him.
309
00:24:55,920 --> 00:24:58,550
If you talk foolishly, I'll strangle you too.
310
00:25:01,680 --> 00:25:06,799
You may know it better, whether I was talking nonsense or not.
311
00:25:08,979 --> 00:25:11,399
If you don't have him in heart,
312
00:25:11,399 --> 00:25:16,430
why would you sing the lullaby to a servant?
313
00:25:16,430 --> 00:25:19,000
If you don't have him in heart,
314
00:25:19,000 --> 00:25:23,079
why do you mind him lying to you so much?
315
00:25:23,079 --> 00:25:27,290
And why were you irritated by my careless words?
316
00:25:30,000 --> 00:25:33,500
Careless words? How can you say it so carelessly?
317
00:25:38,959 --> 00:25:42,910
You're really an extraordinary girl.
318
00:25:45,219 --> 00:25:48,680
But you should remember I'm your master.
319
00:25:48,680 --> 00:25:51,579
If you kill me, you can't live any more.
320
00:25:51,579 --> 00:25:54,660
I don't care. We shall die together.
321
00:25:54,660 --> 00:25:57,240
But you'd better listen, If you don't stop talking nonsense,
322
00:25:57,240 --> 00:25:59,520
I'll kill you no matter who you are.
323
00:25:59,520 --> 00:26:01,179
All right.
324
00:26:02,479 --> 00:26:04,319
I'll stop talking it.
325
00:26:11,160 --> 00:26:14,440
It's weird. Mu Le has the ability to repair his body.
326
00:26:14,440 --> 00:26:16,859
He always recovers quickly.
327
00:26:16,859 --> 00:26:19,119
But why does he have the scar only?
328
00:26:20,880 --> 00:26:23,820
Do you remember the scar?
329
00:26:23,820 --> 00:26:25,420
No, I don't.
330
00:26:30,880 --> 00:26:32,939
Looks like a bite,
331
00:26:33,599 --> 00:26:37,500
and it's supposed to be a girl.
332
00:26:42,040 --> 00:26:49,920
Timing and Translation provided by the Tang Yamen Team at viki.com
333
00:27:13,439 --> 00:27:14,959
What's the matter?
334
00:27:17,719 --> 00:27:20,419
I'm yawning, any problem?
335
00:27:29,800 --> 00:27:31,659
It's blooming.
336
00:27:34,800 --> 00:27:38,080
We take it for granted that... rootless water can be rain only.
337
00:27:38,080 --> 00:27:40,319
But we don't know tears can make it too.
338
00:27:46,660 --> 00:27:50,939
Because of my tears, the scar can't be healed.
339
00:28:02,920 --> 00:28:05,039
What did you just cry about?
340
00:28:05,800 --> 00:28:07,480
I was yawning.
341
00:28:09,040 --> 00:28:11,239
I worked out the tough task by you.
342
00:28:11,239 --> 00:28:14,180
Keep your words. I'm going back to sleep now.
343
00:28:15,560 --> 00:28:16,999
And what do you want?
344
00:28:18,160 --> 00:28:22,019
Stay here... and finish the song.
345
00:28:34,019 --> 00:28:40,099
♫ Little baby, clap your hands.
346
00:28:40,099 --> 00:28:46,759
♫ Let's sing a song and catch bugs.
347
00:28:46,759 --> 00:28:53,019
♫ Enjoy the wind and enjoy your meal,
348
00:28:53,019 --> 00:28:58,459
♫ and go to sleep with a big smile.
349
00:28:59,619 --> 00:29:05,779
♫ Little baby, clap your hands.
350
00:29:05,779 --> 00:29:12,319
♫ Let's sing a song and catch bugs.
351
00:29:12,319 --> 00:29:18,720
♫ Enjoy the wind and enjoy your meal,
352
00:29:18,720 --> 00:29:24,160
♫ and go to sleep with a big smile.
353
00:29:37,800 --> 00:29:40,419
Prince, take the medicine.
354
00:29:41,139 --> 00:29:43,060
Go away.
355
00:29:43,060 --> 00:29:45,939
Queen Tuoyue is arriving.
356
00:29:55,719 --> 00:29:59,280
Mother. You eventually come to see me.
357
00:30:03,359 --> 00:30:05,959
How are you, my son?
358
00:30:05,959 --> 00:30:12,030
Mother, I'll get better if you set me free.
359
00:30:13,420 --> 00:30:16,400
Why are you still talking thoughtlessly?
360
00:30:17,099 --> 00:30:19,880
I know you want to get out of here.
361
00:30:19,880 --> 00:30:23,890
But you'd know why you're confined in the pagoda.
362
00:30:23,890 --> 00:30:26,519
Because of you, your father risked his life.
363
00:30:26,519 --> 00:30:28,580
Did you realize your mistake?
364
00:30:30,739 --> 00:30:34,620
Does it matter whether I realize or not?
365
00:30:37,300 --> 00:30:38,860
You prefer Ying.
366
00:30:38,860 --> 00:30:43,070
And he found the treasure of Suoluo.
367
00:30:44,199 --> 00:30:49,900
Probably my father will give him the beads and throne.
368
00:30:51,739 --> 00:30:53,720
I want to ask you, mother...
369
00:30:53,720 --> 00:30:57,360
What am I supposed to do?
370
00:30:57,360 --> 00:31:01,919
Whatever I do is wrong in your eyes. It's all your excuse.
371
00:31:01,919 --> 00:31:05,930
Besides, I just like something that I like.
372
00:31:05,930 --> 00:31:09,700
But what I like is something you don't like.
373
00:31:09,700 --> 00:31:14,119
You just suppressed me, confined me and punished me.
374
00:31:14,119 --> 00:31:18,160
Then I want to ask, what I did wrong actually?
375
00:31:19,160 --> 00:31:21,699
Why are you still so stubborn?
376
00:31:22,619 --> 00:31:24,260
Mother,
377
00:31:25,160 --> 00:31:27,460
I want to congratulate Brother.
378
00:31:27,460 --> 00:31:32,060
Perhaps you and my father already had the plan.
379
00:31:32,619 --> 00:31:35,040
You're both my sons.
380
00:31:35,040 --> 00:31:37,139
You don't need to say this.
381
00:31:37,859 --> 00:31:39,939
Enough with the nonsense,
382
00:31:39,939 --> 00:31:42,900
there's one thing I want to remind you.
383
00:31:42,900 --> 00:31:44,360
What is that?
384
00:31:44,360 --> 00:31:46,219
Tell me,
385
00:31:46,219 --> 00:31:51,400
can a monster be the king of Suoluo?
386
00:32:09,719 --> 00:32:11,440
Did you sleep well?
387
00:32:19,739 --> 00:32:21,620
I dreamed about you.
388
00:32:21,620 --> 00:32:23,520
What did you dreamed about?
389
00:32:25,979 --> 00:32:31,280
I dreamed you knew me and we became friends.
390
00:32:33,259 --> 00:32:35,719
Making friends in dreams?
391
00:32:36,760 --> 00:32:39,859
Nana, since Wuli Flower bloomed,
392
00:32:39,859 --> 00:32:43,280
you've figured out the task.
393
00:32:43,280 --> 00:32:47,699
Now you can stay in the palace and be my friend.
394
00:32:51,520 --> 00:32:55,860
OK. The prince's words are to be taken seriously,
395
00:32:55,860 --> 00:32:59,899
and there are witnesses.
396
00:33:06,760 --> 00:33:09,739
Greetings, my prince.
397
00:33:10,280 --> 00:33:13,839
Don't take it the wrong way. It's not what you think.
398
00:33:13,839 --> 00:33:17,420
- We didn't see anything.
- We saw nothing.
399
00:33:19,439 --> 00:33:20,720
Leave us alone.
400
00:33:20,720 --> 00:33:22,699
Yes.
401
00:33:25,160 --> 00:33:26,800
Go, go.
402
00:33:27,760 --> 00:33:29,439
You did it on purpose.
403
00:33:30,219 --> 00:33:32,340
As I said it,
404
00:33:34,379 --> 00:33:37,039
you're still wet behind the ears.
405
00:33:39,199 --> 00:33:40,419
What on earth do you want?
406
00:33:40,419 --> 00:33:42,319
I don't want anything.
407
00:33:42,880 --> 00:33:47,159
But I've heard the prince never lies.
408
00:33:47,159 --> 00:33:50,679
Yes, I never lie.
409
00:33:52,319 --> 00:33:54,819
But you'll lie for me.
410
00:34:15,879 --> 00:34:17,640
What are you doing?
411
00:34:19,360 --> 00:34:20,940
This is what my mother gave to me.
412
00:34:20,940 --> 00:34:24,419
If she finds out you broke it, you'll be bound to die.
413
00:34:24,419 --> 00:34:28,300
What are you waiting for? Go and get a new pot and pick it up.
414
00:34:28,300 --> 00:34:32,620
Sorry, Prince Ying. I may let you down.
415
00:34:36,819 --> 00:34:38,640
Are you crazy?
416
00:34:43,719 --> 00:34:45,420
Are you telling the truth?
417
00:34:45,420 --> 00:34:48,079
Your majesty, I dare not lie to you.
418
00:34:48,079 --> 00:34:50,810
Maid Nana did stay with Prince Ying last night.
419
00:34:50,810 --> 00:34:54,460
I wanted to do cleaning with maids this morning...
420
00:34:54,460 --> 00:34:57,120
- but we saw them hugging.
- Stop it.
421
00:34:57,619 --> 00:34:59,860
Honorable and distinguished Prince Ying is,
422
00:34:59,860 --> 00:35:02,480
how can he do such things with a maid?
423
00:35:02,480 --> 00:35:05,940
I'll cut your tongue if you keep rumoring.
424
00:35:05,940 --> 00:35:07,220
I dare not.
425
00:35:07,220 --> 00:35:08,739
Leave now.
426
00:35:41,560 --> 00:35:43,279
Greetings, mother.
427
00:35:43,279 --> 00:35:45,099
Arise.
428
00:35:45,840 --> 00:35:47,340
Thank you, mother.
429
00:35:51,059 --> 00:35:57,700
Mother, why do you come to see me so early in the morning?
430
00:35:57,700 --> 00:36:01,960
Well, as your mother, can't I come to see my son in the morning?
431
00:36:01,960 --> 00:36:05,579
I don't mean it. You're mistaken.
432
00:36:14,199 --> 00:36:18,090
Ying, come here and sit next to me.
433
00:36:27,320 --> 00:36:31,380
My son, since you came from Tang,
434
00:36:31,380 --> 00:36:34,559
we haven't had a talk.
435
00:36:35,099 --> 00:36:38,519
Tell me, what are you busy with recently?
436
00:36:40,159 --> 00:36:41,959
Yes, mother.
437
00:36:41,959 --> 00:36:46,340
I've been learning from courtiers with government affairs,
438
00:36:46,340 --> 00:36:49,380
and practicing martial arts with warriors.
439
00:36:49,380 --> 00:36:53,550
I've done nothing more than these.
440
00:36:56,139 --> 00:36:57,979
Have you seen Heng?
441
00:36:57,979 --> 00:37:01,670
On my coming back, I came to see brother.
442
00:37:01,670 --> 00:37:05,660
You and Heng are both the princes of Suoluo.
443
00:37:05,660 --> 00:37:11,339
In order to have a baby, your father and I went to all famous doctors.
444
00:37:11,339 --> 00:37:15,560
Unexpectedly... the destiny fools all the people.
445
00:37:31,600 --> 00:37:34,260
How's it? Is she pregnant?
446
00:37:35,760 --> 00:37:37,540
A bunch of waste.
447
00:37:38,439 --> 00:37:41,239
I'm sorry for my incompetence, and please appease your anger.
448
00:37:41,439 --> 00:37:42,479
Pass my order.
449
00:37:42,760 --> 00:37:45,239
Put up posters and visit all the famous doctors.
450
00:37:45,439 --> 00:37:47,399
Anyone who can help me carry on my family
451
00:37:47,560 --> 00:37:49,360
will be made State Preceptor with thousand taels of gold.
452
00:37:49,520 --> 00:37:51,000
Yes, your majesty.
453
00:37:53,479 --> 00:37:54,479
What's this?
454
00:37:54,719 --> 00:37:55,919
Looking for doctors.
455
00:37:56,120 --> 00:37:57,000
Come on, let's go.
456
00:38:00,520 --> 00:38:02,120
Occasionally,
457
00:38:02,520 --> 00:38:05,320
I got a seed from an eminent monk.
458
00:38:05,639 --> 00:38:09,000
He told me to swallow the seed,
459
00:38:09,199 --> 00:38:10,959
so that I could have a son.
460
00:38:11,959 --> 00:38:13,360
After I took it,
461
00:38:13,560 --> 00:38:16,399
the seed sprout into two.
462
00:38:16,879 --> 00:38:18,639
And I got two sons.
463
00:38:19,399 --> 00:38:22,320
I thought it that the heave blessed Suoluo.
464
00:38:22,600 --> 00:38:26,959
But who knows, you and Heng,
465
00:38:27,199 --> 00:38:28,360
One became a hero,
466
00:38:28,520 --> 00:38:30,199
the other a prisoner.
467
00:38:31,879 --> 00:38:33,120
Don't be sad, mother.
468
00:38:33,840 --> 00:38:35,879
Brother's made friends with bad guys,
469
00:38:36,080 --> 00:38:37,639
so that he got misguided.
470
00:38:39,040 --> 00:38:40,040
Yes, you're right.
471
00:38:40,919 --> 00:38:43,679
Heng was mischievous in his childhood,
472
00:38:44,000 --> 00:38:46,199
but he has a kind heart.
473
00:38:47,000 --> 00:38:49,000
If he wasn't led astray,
474
00:38:50,000 --> 00:38:52,840
he wouldn't make such a big mistake,
475
00:38:53,439 --> 00:38:56,679
harming his father and himself.
476
00:38:56,959 --> 00:38:57,919
Mother,
477
00:38:58,520 --> 00:39:00,719
maybe brother realized he was wrong.
478
00:39:04,000 --> 00:39:05,679
I came to see him today.
479
00:39:06,600 --> 00:39:09,320
It seemed he didn't think it was his fault.
480
00:39:12,560 --> 00:39:14,439
My son, you know what,
481
00:39:14,719 --> 00:39:16,520
To see whether a man is wise or not,
482
00:39:16,959 --> 00:39:20,390
is to see whether he can learn from mistakes,
483
00:39:20,520 --> 00:39:24,710
made by others and never make it happen again.
484
00:39:25,199 --> 00:39:26,040
Ying...
485
00:39:27,000 --> 00:39:28,320
tell me,
486
00:39:28,760 --> 00:39:30,399
are you a wise man?
487
00:39:32,879 --> 00:39:35,560
I understand what you said, mother.
488
00:39:36,360 --> 00:39:40,710
I'll be more cautious in choosing friends.
489
00:39:42,120 --> 00:39:43,320
I believe it.
490
00:39:43,840 --> 00:39:45,639
You're an honest boy,
491
00:39:46,000 --> 00:39:47,719
You never lie.
492
00:39:49,159 --> 00:39:50,000
By the way,
493
00:39:50,520 --> 00:39:52,879
about the Wuli Flower I gave to you,
494
00:39:53,159 --> 00:39:55,159
have you thought of a way to make it bloom?
495
00:40:20,414 --> 00:40:22,791
♫ Tired off and lights out, it's about to dawn. ♫
496
00:40:23,101 --> 00:40:25,247
♫ I never speak out my love sickness. ♫
497
00:40:25,581 --> 00:40:30,336
♫ In my dream, we are falling into sweet love. ♫
498
00:40:30,402 --> 00:40:32,566
♫ Everyone wants a lifelong lover, ♫
499
00:40:32,880 --> 00:40:38,479
♫ but the passion fades away with time. ♫
500
00:40:39,457 --> 00:40:44,292
♫ I'm stubborn and you're reluctant. ♫
501
00:40:44,549 --> 00:40:49,276
♫ Antagonistic love is so absurd. ♫
502
00:40:49,508 --> 00:40:58,185
♫ We can't be reconciled to the past. ♫
503
00:40:58,451 --> 00:41:07,687
♫ What sweet time we have, ♫
504
00:41:07,974 --> 00:41:18,468
♫ but only pity stays as time goes by. ♫
505
00:41:19,936 --> 00:41:22,135
♫ I lead a wandering life in the world, ♫
506
00:41:22,328 --> 00:41:24,598
♫ pursuing the traces left by you. ♫
507
00:41:24,776 --> 00:41:28,160
♫ I hope to get acquaintance with you. ♫
508
00:41:29,572 --> 00:41:31,777
♫ Recalling the previous love and hatred with you, ♫
509
00:41:31,978 --> 00:41:37,626
♫ I think we live a worthwhile life. ♫
510
00:41:37,866 --> 00:41:47,385
♫ What sweet time we have, ♫
511
00:41:47,642 --> 00:41:57,363
♫ but only pity stays as time goes by. ♫
512
00:41:57,633 --> 00:42:06,999
♫ What sweet time we have, ♫
513
00:42:07,333 --> 00:42:17,635
♫ but only pity stays as time goes by. ♫
40848
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.