All language subtitles for [HorribleSubs] Hinomaru Sumo - 11 [1080p]_track3_eng [SubtitleTools.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,770 --> 00:00:06,580 I feel weird when I miss my morning workout. 2 00:00:08,230 --> 00:00:09,440 Ushio! 3 00:00:09,660 --> 00:00:11,130 Captain! Kei! 4 00:00:11,830 --> 00:00:13,430 What's all the commotion? 5 00:00:13,880 --> 00:00:15,200 I'm not sure. 6 00:00:15,200 --> 00:00:15,450 Congratulations 7 00:00:15,200 --> 00:00:15,450 The sumo club has qualified for the national tournament!! 8 00:00:15,450 --> 00:00:16,410 Congratulations 9 00:00:15,450 --> 00:00:19,200 The sumo club has qualified for the national tournament!! 10 00:00:16,160 --> 00:00:19,200 The sumo club have qualified for nationals! Congrats! 11 00:00:19,200 --> 00:00:21,510 You guys were awesome yesterday! 12 00:01:55,550 --> 00:01:59,260 Bout 11 "Barbecue" 13 00:01:55,770 --> 00:01:59,260 Would all members of the sumo club please come up onstage. 14 00:02:02,260 --> 00:02:03,910 Kei-kun! 15 00:02:03,910 --> 00:02:05,480 Yuma-san! 16 00:02:05,480 --> 00:02:07,030 You're the boss, Hinomaru! 17 00:02:07,030 --> 00:02:08,220 Ozeki! 18 00:02:10,690 --> 00:02:13,820 Principal's Office 19 00:02:11,330 --> 00:02:13,820 That was a magnificent performance, boys. 20 00:02:14,310 --> 00:02:16,610 You fought extremely well. I was impressed. 21 00:02:17,010 --> 00:02:19,830 In that case, could we get our club budget increased? 22 00:02:20,450 --> 00:02:22,060 Of course! 23 00:02:23,130 --> 00:02:27,610 Uh, I understand them wanting to celebrate our success, 24 00:02:27,610 --> 00:02:31,670 but why are they all talking like they were in the crowd at the tournament? 25 00:02:33,250 --> 00:02:36,670 I can't remember hearing much cheering for Dachi High. 26 00:02:36,840 --> 00:02:42,170 And they're more excited than when I won the national wrestling championship. 27 00:02:42,170 --> 00:02:44,300 It's ticking me off. 28 00:02:45,610 --> 00:02:49,630 Chanko! You know where I'm coming from, don't you, buddy? 29 00:02:52,200 --> 00:02:54,280 Guys! I know why they've gone bananas! 30 00:02:54,280 --> 00:02:55,690 This is why, right here! 31 00:02:56,160 --> 00:02:57,320 What's that? 32 00:02:58,000 --> 00:03:00,570 A video of yesterday's team finals? 33 00:03:01,000 --> 00:03:03,430 Students have been sharing it on social media, 34 00:03:03,430 --> 00:03:06,700 and it's spread like wildfire through the whole school. 35 00:03:07,510 --> 00:03:09,490 But who posted this? 36 00:03:09,490 --> 00:03:10,340 Was it you, Tsuji? 37 00:03:10,340 --> 00:03:11,920 No, it wasn't me. 38 00:03:12,780 --> 00:03:14,350 Was it you? 39 00:03:14,350 --> 00:03:15,110 No. 40 00:03:15,110 --> 00:03:16,340 E-Excuse me... 41 00:03:17,640 --> 00:03:21,090 It was me who p-posted that video. 42 00:03:21,960 --> 00:03:23,140 Why? 43 00:03:23,140 --> 00:03:23,900 Um... 44 00:03:25,220 --> 00:03:29,300 I-I was so inspired by the exploits of our school's sumo club, 45 00:03:29,300 --> 00:03:33,100 I had to share that feeling with as many people as possible. 46 00:03:33,420 --> 00:03:35,010 So that's how it is. 47 00:03:35,490 --> 00:03:37,190 Thanks for supporting us. 48 00:03:39,160 --> 00:03:45,780 A-And, um... I'd like to become the sumo club's manager. 49 00:03:47,240 --> 00:03:49,010 For real? A female manager? 50 00:03:49,010 --> 00:03:50,160 Yeah! 51 00:03:50,160 --> 00:03:52,080 D-Do you really mean it? 52 00:03:53,510 --> 00:03:56,590 Yes, I've fallen in love with sumo. 53 00:03:56,920 --> 00:04:00,000 I was just thinking I could use another pair of hands. 54 00:04:00,000 --> 00:04:01,090 You'd be a big help. 55 00:04:01,090 --> 00:04:03,550 Hey! Now just hold up one second! 56 00:04:03,550 --> 00:04:08,100 If you wanted a manager, why didn't you come ask me?! 57 00:04:09,370 --> 00:04:12,070 I thought you hated the sumo club. 58 00:04:12,980 --> 00:04:14,490 That doesn't matter! 59 00:04:14,490 --> 00:04:16,680 You can both join our club. 60 00:04:16,680 --> 00:04:19,070 Good. Now, the student council will be in our corner. 61 00:04:20,130 --> 00:04:21,510 He's scheming again. 62 00:04:22,730 --> 00:04:25,790 What's this? You wanted to be a manager? 63 00:04:26,170 --> 00:04:27,530 No... I don't... 64 00:04:27,670 --> 00:04:30,350 Okay, let's do some light training, 65 00:04:30,350 --> 00:04:33,540 then go celebrate winning a tournament and gaining some new members! 66 00:04:33,540 --> 00:04:35,540 Yeah! 67 00:04:35,540 --> 00:04:38,920 S T A M I N A J I R O 68 00:04:35,540 --> 00:04:38,920 Barb-e- 69 00:04:35,540 --> 00:04:38,920 Q 70 00:04:35,540 --> 00:04:38,920 Stamina Jiro 71 00:04:35,890 --> 00:04:39,470 Barbecue? This is how you roll out the red carpet to two new girls? 72 00:04:38,920 --> 00:04:41,920 Stamina Jiro 73 00:04:39,470 --> 00:04:41,920 Couldn't we have gone somewhere nicer? 74 00:04:41,920 --> 00:04:46,020 Come now. This is our victory party, after all. 75 00:04:46,020 --> 00:04:49,270 Oh, I don't think you introduced yourself... 76 00:04:49,270 --> 00:04:50,430 Ah, right. 77 00:04:50,970 --> 00:04:52,830 I'm Hori Chizuko, a first-year. 78 00:04:53,190 --> 00:04:54,690 Thank you for having me. 79 00:04:54,870 --> 00:04:59,840 Boy, the seamy sumo club just got a whole lot prettier. 80 00:04:59,840 --> 00:05:03,110 Hey, whose bout inspired you the most? 81 00:05:03,610 --> 00:05:04,580 Whose bout? 82 00:05:04,950 --> 00:05:08,580 Hey, no fair! She's gonna pick someone who won. 83 00:05:08,580 --> 00:05:11,080 What's that, Hotaru? You got a problem with that? 84 00:05:11,080 --> 00:05:12,780 Yes, I do. And it's Kei, not Hotaru. 85 00:05:12,780 --> 00:05:15,830 Hey, Hotaru! Remember my genius moves! 86 00:05:16,730 --> 00:05:19,410 I didn't see that coming. 87 00:05:20,050 --> 00:05:22,660 Okay. You're next, Reina-san. 88 00:05:23,890 --> 00:05:25,280 Me? 89 00:05:25,280 --> 00:05:27,330 I'm the two-time Miss Dachi High 90 00:05:27,330 --> 00:05:29,890 and current student council president, the great Gojo Reina! 91 00:05:29,890 --> 00:05:32,600 Why would I need to introduce myself? 92 00:05:34,620 --> 00:05:35,800 Well, I mean... 93 00:05:35,800 --> 00:05:40,050 My brother Yuma's been training hard, so I figured I should support him, y'know? 94 00:05:40,720 --> 00:05:44,040 Hm? Oh, you're siblings? 95 00:05:44,040 --> 00:05:45,610 I didn't realize! 96 00:05:46,250 --> 00:05:48,610 Just how invisible am I to him? 97 00:05:49,540 --> 00:05:52,090 By the way, what do managers actually do? 98 00:05:52,090 --> 00:05:53,510 They do plenty. 99 00:05:53,510 --> 00:05:55,860 They handle the sort of stuff the captain and I have been doing, 100 00:05:55,860 --> 00:05:58,620 and they get everything ready for the chankonabe stew. 101 00:05:58,620 --> 00:06:00,550 Oh, chanko! 102 00:06:00,550 --> 00:06:04,060 We couldn't make it before because our budget didn't allow it. 103 00:06:04,400 --> 00:06:06,760 But will our budget really go up? 104 00:06:06,760 --> 00:06:10,020 What? You needed more money? 105 00:06:10,020 --> 00:06:13,260 I'm the president, you know. You could've just asked me. 106 00:06:13,910 --> 00:06:15,080 You're the best, Reina-san! 107 00:06:15,080 --> 00:06:16,270 That'll be a big help! 108 00:06:17,350 --> 00:06:19,770 Them thanking me feels pretty good. 109 00:06:20,890 --> 00:06:22,770 These two are so gullible. 110 00:06:23,430 --> 00:06:24,350 Oh, right. 111 00:06:24,350 --> 00:06:27,480 We're on a timer, so let's continue this discussion as we eat. 112 00:06:27,480 --> 00:06:28,780 A timer? 113 00:06:29,210 --> 00:06:31,400 Yes, 2,000 yen gets you 90 minutes 114 00:06:31,400 --> 00:06:36,280 at a buffet comprising of over 100 dishes, including barbecue, sushi and dessert! 115 00:06:36,280 --> 00:06:37,350 All you can eat! 116 00:06:39,940 --> 00:06:41,840 Wow, look at that! 117 00:06:41,840 --> 00:06:43,670 We can eat as much as we want, right? 118 00:06:43,670 --> 00:06:47,080 Okay, let's see who can eat the most. 119 00:06:47,960 --> 00:06:49,300 Sounds good to me. 120 00:06:50,490 --> 00:06:52,680 They have stuff besides meat, too. 121 00:06:53,730 --> 00:06:57,370 High schoolers on the way back from club? Ah, to be young again. 122 00:06:54,010 --> 00:06:57,600 Clean your plates 123 00:06:57,370 --> 00:07:01,770 You hungry youngsters can eat your fill and go home sated. 124 00:06:59,180 --> 00:07:05,610 Stamina Jiro Atsugi Jiro 125 00:07:01,770 --> 00:07:05,610 I get joy from seeing happy, full patrons, which is why I opened this restaurant. 126 00:07:06,340 --> 00:07:08,850 I'll clear away your dirty plates. 127 00:07:09,660 --> 00:07:10,950 Wh-What's this? 128 00:07:11,440 --> 00:07:13,950 The meat... is glistening?! 129 00:07:14,120 --> 00:07:15,950 Okay. Looks good to go. 130 00:07:16,110 --> 00:07:17,390 Yay! 131 00:07:19,370 --> 00:07:21,870 The meat you grill tastes so good. 132 00:07:22,510 --> 00:07:24,470 H-How wonderful. 133 00:07:24,470 --> 00:07:27,590 I've heard that people's true colors come out at a buffet. 134 00:07:27,590 --> 00:07:29,040 And his plates 135 00:07:29,050 --> 00:07:33,160 exude the kind of sensitivity and sincerity unimaginable from his delinquent looks. 136 00:07:33,160 --> 00:07:35,090 They even suggest a great upbringing! 137 00:07:35,090 --> 00:07:38,810 He is the greatest man to ever grace a buffet! 138 00:07:41,150 --> 00:07:44,230 It's time to flip the meat when the edges start turning white 139 00:07:44,430 --> 00:07:46,880 and there's juice on the top. 140 00:07:47,590 --> 00:07:49,300 Chihiro Special! 141 00:07:51,070 --> 00:07:54,100 Rib Tornado! 142 00:07:56,890 --> 00:07:57,660 Tasty! 143 00:07:57,660 --> 00:08:00,160 Hey! That meat was for me! 144 00:08:01,560 --> 00:08:04,170 Oh, you weren't cooking it for me? 145 00:08:05,510 --> 00:08:07,490 What a slob! 146 00:08:07,490 --> 00:08:10,720 His plates show that he doesn't care how it looks, 147 00:08:10,720 --> 00:08:13,300 as long as the food reaches his stomach. 148 00:08:15,110 --> 00:08:17,370 He's making me lose my appetite. 149 00:08:17,710 --> 00:08:18,990 Oh, I mustn't judge. 150 00:08:18,990 --> 00:08:21,060 Everyone has their own way of eating. 151 00:08:23,730 --> 00:08:25,400 Here, Hinomaru. 152 00:08:25,620 --> 00:08:27,900 You've gotta balance out the meat with vegetables. 153 00:08:28,160 --> 00:08:29,900 Oh, thanks! 154 00:08:31,320 --> 00:08:32,810 Hey, Gojo! 155 00:08:32,810 --> 00:08:36,200 You won't get your money's worth doing it that way! 156 00:08:37,600 --> 00:08:39,800 "Money's worth"? 157 00:08:39,800 --> 00:08:45,080 Young man, you just bought yourself a one-way ticket to Hell! 158 00:08:45,350 --> 00:08:47,750 You must be getting tired of just chowing down on meat. 159 00:08:47,750 --> 00:08:50,590 Boys should always have a bowl of rice in one hand. 160 00:08:50,920 --> 00:08:52,590 Thanks for doing that for us. 161 00:08:52,590 --> 00:08:56,090 Have some of our rich Jiro noodles. 162 00:08:56,740 --> 00:08:59,970 I made them extra large for you, so eat up! 163 00:08:59,970 --> 00:09:01,640 Wow, this looks delicious. 164 00:09:01,640 --> 00:09:03,350 I love ramen. 165 00:09:04,210 --> 00:09:08,440 Fools! This is how I protect my meat supply! 166 00:09:08,440 --> 00:09:11,550 I won't let you get your money's worth that easily! 167 00:09:11,550 --> 00:09:15,230 Though, with your ravenous appetite, this might not be enough to stop you. 168 00:09:15,230 --> 00:09:17,870 But what about your friends? 169 00:09:18,690 --> 00:09:20,330 Oh, man, I've got a food baby. 170 00:09:20,330 --> 00:09:22,800 What, already? Is your belly just for show?! 171 00:09:22,800 --> 00:09:25,290 I actually don't eat all that much. 172 00:09:26,410 --> 00:09:27,730 I think I'm done. 173 00:09:27,730 --> 00:09:29,380 Me, too. 174 00:09:29,850 --> 00:09:31,940 There you have it. 175 00:09:31,940 --> 00:09:34,660 You won't be able to make up the difference on your own! 176 00:09:34,660 --> 00:09:37,150 Yes, this is a team battle! 177 00:09:37,150 --> 00:09:40,010 Coming in here with a weak lineup has sealed your fate. 178 00:09:40,010 --> 00:09:44,020 You'll never beat the mighty Mr. Stamina Jiro! 179 00:09:44,020 --> 00:09:46,020 Boss, please get back to work. 180 00:09:46,240 --> 00:09:49,120 Come on, now. Don't throw in the towel so soon. 181 00:09:49,120 --> 00:09:51,520 Don't forget why we came to an all-you-can-eat buffet. 182 00:09:54,930 --> 00:09:58,660 This is a welcome party, a victory party, and training all rolled into one. 183 00:09:59,060 --> 00:10:03,790 You must each eat twice what a pro eats: 20,000 calories. 184 00:10:03,790 --> 00:10:05,790 Now, eat! Wolf it down! 185 00:10:06,050 --> 00:10:07,670 Wh-What?! 186 00:10:08,100 --> 00:10:12,020 In all seriousness, our captain's the only one on the team who weighs over 100 kg, 187 00:10:12,020 --> 00:10:14,170 so our team's on the light side. 188 00:10:14,720 --> 00:10:17,680 Our team needs to eat and get bigger. 189 00:10:20,210 --> 00:10:21,750 If that's how it's gotta be... 190 00:10:22,350 --> 00:10:24,310 We've gotta eat! 191 00:10:29,370 --> 00:10:31,730 What? What's going on here? 192 00:10:32,820 --> 00:10:37,120 If we leave anything on our plates, we have to pay a penalty fee. 193 00:10:37,120 --> 00:10:39,660 Mitsuhashi, you need to work especially hard at this. 194 00:10:40,850 --> 00:10:42,070 You're the devil! 195 00:10:42,070 --> 00:10:45,450 No... Yuma's gonna blow up like a balloon... 196 00:10:49,880 --> 00:10:51,280 I'm sorry, guys! 197 00:10:51,280 --> 00:10:52,960 I can't eat any more meat! 198 00:10:53,490 --> 00:10:54,560 A-ha! 199 00:10:54,560 --> 00:10:56,710 That's one down. 200 00:10:57,050 --> 00:10:59,090 I'll swap to eating these instead! 201 00:10:59,650 --> 00:11:01,550 He's got room for dessert?! 202 00:11:02,200 --> 00:11:03,090 What's going on? 203 00:11:03,090 --> 00:11:07,060 They looked fit to collapse just now, but they all got their second wind. 204 00:11:08,170 --> 00:11:12,700 Dunno how it happened, but I'm engaged in my first test of wills in a long time. 205 00:11:12,700 --> 00:11:15,970 It's time for Jiro to get serious! 206 00:11:15,970 --> 00:11:17,780 Get back to work, Jiro! 207 00:11:17,780 --> 00:11:19,780 Five Minutes Left 208 00:11:22,290 --> 00:11:24,400 I've reached my limit. I can't eat another bite. 209 00:11:24,400 --> 00:11:25,430 I'm gonna hurl. 210 00:11:25,430 --> 00:11:28,880 Don't! If you do, our battle will have been for naught! 211 00:11:28,880 --> 00:11:32,040 How is this a victory party? It feels more like torture. 212 00:11:33,360 --> 00:11:37,430 What can I do? Will we have to pay the penalty fee? 213 00:11:38,210 --> 00:11:42,790 The cheap carbs I put in front of them to fill them up are finally working their magic. 214 00:11:42,790 --> 00:11:46,760 Nicely done, Jiro. That was a fine play indeed. 215 00:11:47,430 --> 00:11:48,720 Wait. 216 00:11:49,300 --> 00:11:50,890 I'm still eating! 217 00:11:51,290 --> 00:11:52,120 Ushio! 218 00:11:52,120 --> 00:11:53,490 Hey, don't be ridiculous! 219 00:11:53,490 --> 00:11:55,430 You've already eaten a ton of food! 220 00:11:55,430 --> 00:11:58,290 I have trouble keeping my weight up. 221 00:11:58,290 --> 00:12:00,280 If I don't stuff myself, the weight just falls off. 222 00:12:01,050 --> 00:12:03,170 D-Don't, Hinomaru! 223 00:12:03,170 --> 00:12:05,240 You're at your limit, too! 224 00:12:05,510 --> 00:12:08,000 Legendary yokozuna, Yamatokuni, 225 00:12:08,000 --> 00:12:12,250 forced himself to get bigger so he could compete against foreign sumo wrestlers. 226 00:12:12,770 --> 00:12:18,720 What's more, I won't allow myself to leave food on my plate! 227 00:12:19,360 --> 00:12:24,220 Anyone who wastes food is unfit to become a yokozuna! 228 00:12:25,420 --> 00:12:29,260 Impossible! How can he fit all that food into such a small body? 229 00:12:30,310 --> 00:12:32,510 I must admit defeat. 230 00:12:32,510 --> 00:12:35,230 You guys win. 231 00:12:39,530 --> 00:12:41,150 What even is going on here? 232 00:12:43,200 --> 00:12:44,950 He's so cool. 233 00:12:47,700 --> 00:12:50,700 Stamina Jiro 234 00:12:47,950 --> 00:12:50,140 Thank you! 235 00:12:51,440 --> 00:12:52,540 I've lost. 236 00:12:53,520 --> 00:12:55,330 Before you go, tell me one thing. 237 00:12:55,330 --> 00:12:56,880 Who are you guys? 238 00:12:57,710 --> 00:13:00,560 We're the Dachi High sumo club. 239 00:13:01,840 --> 00:13:03,660 Oh, the sumo club! 240 00:13:03,660 --> 00:13:04,510 I see. 241 00:13:05,030 --> 00:13:07,260 Good luck, Dachi High sumo club! 242 00:13:08,250 --> 00:13:09,760 Th-Thanks. 243 00:13:10,590 --> 00:13:14,450 Okay, yesterday's tournament gave us pointers on what each of us needs to work on. 244 00:13:14,450 --> 00:13:16,510 Nationals are less than two months away. 245 00:13:16,510 --> 00:13:17,670 Let's give it our all! 246 00:13:17,670 --> 00:13:18,650 Yeah! 247 00:13:19,500 --> 00:13:21,400 Man, what a meal. 248 00:13:21,800 --> 00:13:23,720 Don't walk so fast. 249 00:13:24,120 --> 00:13:24,650 I'll puke. 250 00:13:25,640 --> 00:13:28,000 Mitsuhashi, you okay? 251 00:13:28,000 --> 00:13:31,160 What each of us needs to work on, huh? 252 00:13:29,930 --> 00:13:31,660 Chizuko-san, are you okay? 253 00:13:31,660 --> 00:13:34,740 Does this girl find that shrimp... 254 00:13:35,700 --> 00:13:37,040 Wh-What is it? 255 00:13:37,040 --> 00:13:39,630 I need to talk to you about Yuma. 256 00:13:41,990 --> 00:13:43,990 That was one heck of a battle. 257 00:13:43,990 --> 00:13:46,010 Good luck, Dachi High sumo club! 258 00:13:46,550 --> 00:13:47,590 And... 259 00:13:47,590 --> 00:13:47,720 Odachi High School sumo club not welcome 260 00:13:47,720 --> 00:13:47,840 Odachi High School sumo club not welcome 261 00:13:47,840 --> 00:13:47,970 Odachi High School sumo club not welcome 262 00:13:47,970 --> 00:13:51,970 Odachi High School sumo club not welcome 263 00:13:48,620 --> 00:13:50,330 Don't come back. 264 00:14:02,350 --> 00:14:05,090 We've been focusing on individual training up to this point, 265 00:14:05,090 --> 00:14:07,740 but now, we'll do some training in pairs as well. 266 00:14:07,930 --> 00:14:09,570 Training in pairs? 267 00:14:09,810 --> 00:14:14,150 So, Gojo-san, I'd like you to partner with the captain. 268 00:14:14,930 --> 00:14:16,590 Wh-Why? 269 00:14:16,590 --> 00:14:21,790 The captain's heavy, and I want you to learn some techniques to counter being grabbed. 270 00:14:22,160 --> 00:14:24,970 And you, captain, need to work on grabbing your opponent. 271 00:14:24,970 --> 00:14:29,400 Gojo-san likes to fight at arm's length, so it'll be good practice for you. 272 00:14:29,400 --> 00:14:30,800 Okay, I understand. 273 00:14:31,250 --> 00:14:34,390 I will partner Mitsuhashi, and we'll work on improving his strength. 274 00:14:34,390 --> 00:14:34,930 Yes, sir. 275 00:14:35,090 --> 00:14:37,450 The next pairing is Kunisaki and Hinomaru. 276 00:14:39,240 --> 00:14:42,940 The point of emphasis in this training is to communicate with each other. 277 00:14:43,420 --> 00:14:45,940 Tell your partner everything you notice. 278 00:14:46,190 --> 00:14:46,940 Yes, sir! 279 00:14:47,800 --> 00:14:51,150 Come to think of it, we don't know each other very well. 280 00:14:51,150 --> 00:14:53,280 Do you guys all have brothers and sisters? 281 00:14:53,800 --> 00:14:56,180 When Kirihito said everything, he meant everything sumo. 282 00:14:56,180 --> 00:14:57,870 Take the rod outta your ass, dude. 283 00:14:59,270 --> 00:15:00,950 Looks like we're partners, Yuma-san. 284 00:15:00,950 --> 00:15:02,290 Let's work hard. 285 00:15:02,290 --> 00:15:03,090 Yeah. 286 00:15:05,890 --> 00:15:08,720 Yuma-san, you need to be forceful with your charge. 287 00:15:12,730 --> 00:15:14,690 Where have the others got to? 288 00:15:14,690 --> 00:15:17,580 I heard the first-years had something on, so they're gonna be late. 289 00:15:17,580 --> 00:15:19,710 Does Kunisaki have detention again? 290 00:15:20,770 --> 00:15:24,360 I'm their manager now, but I can't bring myself to go inside. 291 00:15:25,720 --> 00:15:28,700 Yuma doesn't seem himself lately. 292 00:15:30,020 --> 00:15:33,610 I've been wondering about his lack of motivation in the individual bouts. 293 00:15:33,610 --> 00:15:37,120 He used to be more eager to fight me. 294 00:15:37,840 --> 00:15:39,580 I think it's because of the captain. 295 00:15:43,550 --> 00:15:48,050 So why are Yuma and the captain partners? 296 00:15:50,180 --> 00:15:52,030 Get to know each other? 297 00:15:52,330 --> 00:15:56,180 I already know what Ozeki thinks of me. 298 00:15:59,800 --> 00:16:00,980 Damn! 299 00:16:03,870 --> 00:16:06,010 You not feeling well? 300 00:16:06,010 --> 00:16:07,980 Your thrusts had no power in them. 301 00:16:08,220 --> 00:16:10,610 It's nothing. 302 00:16:10,900 --> 00:16:15,030 Come on. Tsuji told us we had to communicate. 303 00:16:15,460 --> 00:16:17,120 I said it's nothing! 304 00:16:17,390 --> 00:16:19,810 Then, you need to hit harder. 305 00:16:19,810 --> 00:16:22,080 Neither of us will get anything out of this otherwise. 306 00:16:24,110 --> 00:16:25,920 I can't hit harder! 307 00:16:32,530 --> 00:16:33,760 I'm done. 308 00:16:39,320 --> 00:16:42,200 Like you said, this is no way to practice. 309 00:16:42,550 --> 00:16:44,790 I'll tell the trainer and get a new partner. 310 00:16:45,410 --> 00:16:46,730 But why? 311 00:16:47,570 --> 00:16:50,440 This is a good chance to get to know each other. 312 00:16:50,440 --> 00:16:52,650 If there's something you want to say, please just say it. 313 00:16:55,910 --> 00:16:57,920 It's not your fault... 314 00:16:58,350 --> 00:16:59,410 It's mine. 315 00:16:59,410 --> 00:17:01,530 It's all my fault. 316 00:17:02,620 --> 00:17:06,250 I can never forget what I did to you, not even for a moment. 317 00:17:06,250 --> 00:17:08,750 I cleaned up the dojo, bowed my head... 318 00:17:09,610 --> 00:17:12,340 And I thought I'd set things right. 319 00:17:12,970 --> 00:17:14,090 But I hadn't. 320 00:17:14,860 --> 00:17:17,800 Now that I've tasted the joys of sumo, 321 00:17:18,510 --> 00:17:21,520 I realize how much I've taken from you. 322 00:17:21,810 --> 00:17:27,360 I know that I have no right to be here. 323 00:17:27,360 --> 00:17:30,020 I have no right to enjoy sumo! 324 00:17:33,870 --> 00:17:36,530 Whoa, that's what's been bothering you? 325 00:17:40,310 --> 00:17:46,690 I drew a line under it after you bowed your head and joined the club. 326 00:17:47,090 --> 00:17:49,790 I was hesitant at first, sure. 327 00:17:49,790 --> 00:17:52,630 But I got over it almost immediately. 328 00:17:53,240 --> 00:17:57,090 I could see how much you enjoyed sumo. 329 00:17:57,090 --> 00:18:04,730 Way of Sumo 330 00:17:57,090 --> 00:18:04,730 Meat is Justice! 331 00:17:57,650 --> 00:18:02,280 And seeing how much you loved sumo after making fun of it before 332 00:18:02,280 --> 00:18:04,730 was pretty funny in and of itself. 333 00:18:05,750 --> 00:18:09,730 If all that stuff hadn't happened, we might never have spoken to each other. 334 00:18:10,340 --> 00:18:12,730 And you wouldn't be here now. 335 00:18:13,340 --> 00:18:17,140 If anything had been different, we wouldn't have a sumo club. 336 00:18:17,140 --> 00:18:20,950 Even though we were completely ignored before, now we're on everyone's lips. 337 00:18:20,950 --> 00:18:24,500 If you think of it like that, I guess everything worked out just fine. 338 00:18:30,040 --> 00:18:33,850 What I'd like is for you to keep on enjoying sumo. 339 00:18:33,850 --> 00:18:36,810 That's all I want from you. 340 00:18:36,810 --> 00:18:40,020 That's all I want you to know. 341 00:18:42,810 --> 00:18:44,560 Looks like it worked. 342 00:18:45,420 --> 00:18:49,900 The captain had already forgiven Yuma, and it was all water under the bridge. 343 00:18:49,900 --> 00:18:52,440 That's one of his greatest strengths. 344 00:18:52,870 --> 00:18:58,100 The captain's kind, but Yuma won't take advantage of him. 345 00:18:58,730 --> 00:19:02,500 I don't mind that super serious side of Yuma. 346 00:19:02,500 --> 00:19:06,200 That's why, before we went to nationals, I wanted him to know 347 00:19:06,760 --> 00:19:09,210 that he's welcome here. 348 00:19:10,720 --> 00:19:12,080 Hinomaru-san! 349 00:19:14,400 --> 00:19:17,920 W-Wait, you planned this? 350 00:19:18,960 --> 00:19:19,840 Who can say? 351 00:19:20,300 --> 00:19:22,470 Hey, quit slacking off! 352 00:19:22,470 --> 00:19:23,760 Get back to training! 353 00:19:24,340 --> 00:19:25,180 Ushio! 354 00:19:25,180 --> 00:19:26,850 W-We're not slacking! 355 00:19:31,440 --> 00:19:35,820 I didn't invite Yuma to join the sumo club because we were taking anyone we could get. 356 00:19:36,630 --> 00:19:39,400 I did it because I believe he'll get a win at nationals 357 00:19:39,400 --> 00:19:42,740 that will help out the captain and the rest of the team. 358 00:19:44,400 --> 00:19:47,650 Now, come at me full force! 359 00:19:47,650 --> 00:19:48,410 Yeah! 360 00:20:00,480 --> 00:20:03,130 I always admired him, 361 00:20:03,630 --> 00:20:06,640 but now that he's an opponent I have to defeat... 362 00:20:06,960 --> 00:20:08,440 I'm getting chills. 363 00:20:08,960 --> 00:20:11,450 I can't even picture how I'm going to win. 364 00:20:12,560 --> 00:20:15,910 The high school yokozuna, Tennoji Shido. 365 00:20:18,160 --> 00:20:21,280 We haven't figured out a solid plan. 366 00:20:21,280 --> 00:20:24,280 Well... I'll just have to keep training. 367 00:20:25,210 --> 00:20:28,550 Damn it! Will simply training be enough? 368 00:20:32,350 --> 00:20:33,580 Huh? H-Hey! 369 00:20:33,950 --> 00:20:34,950 Wait, Hinomaru! 370 00:20:36,210 --> 00:20:37,230 Master! 371 00:20:36,210 --> 00:20:39,210 Master Shibakiyama 372 00:20:37,230 --> 00:20:39,210 Oh, is Hinomaru-chan there? 373 00:20:39,420 --> 00:20:40,890 Oh, y-yes. 374 00:20:41,250 --> 00:20:42,880 You don't sound all that cheerful. 375 00:20:42,880 --> 00:20:46,970 Oh, uh, we were just watching videos of Tennoji. 376 00:20:48,160 --> 00:20:49,350 Ah, that explains it. 377 00:20:51,940 --> 00:20:55,850 Do you and the Dachi High team wanna come over and train with us this weekend? 378 00:20:56,220 --> 00:21:00,370 Sumo wrestlers from another stable are joining us for a joint training session. 379 00:21:00,370 --> 00:21:03,360 You'll get the chance to fight a current ozeki wrestler. 380 00:21:03,360 --> 00:21:05,360 A-An ozeki?! 381 00:21:05,940 --> 00:21:09,160 But aren't you gearing up for the July tournament? 382 00:21:09,160 --> 00:21:11,620 We'd only be a distraction when you're so busy preparing. 383 00:21:11,620 --> 00:21:13,260 Don't worry about that. 384 00:21:13,260 --> 00:21:17,350 At times like these, you should take us adults up on our offer. 385 00:21:17,350 --> 00:21:18,230 Yes, sir! 386 00:21:18,230 --> 00:21:21,130 But wait, isn't the July tournament... 387 00:21:21,410 --> 00:21:23,130 Yes, that's right. 388 00:21:23,540 --> 00:21:26,120 I'll see you here in Nagoya. 389 00:22:58,190 --> 00:23:02,940 I've been thinking. It's pretty strange, you wanting to be a sumo club manager... 390 00:23:03,560 --> 00:23:04,810 Is it? 391 00:23:04,810 --> 00:23:06,460 I think it's great. 392 00:23:06,460 --> 00:23:07,960 O-Oh. 393 00:23:07,960 --> 00:23:11,810 So your interest piqued after watching the prelims yesterday? 394 00:23:11,810 --> 00:23:13,750 No, since way before that. 395 00:23:15,380 --> 00:23:20,540 I've been interested since the day I met him. 396 00:23:27,550 --> 00:23:31,010 Next Bout "Attack!! Nagoya Castle" 29438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.