Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,660 --> 00:00:02,730
You guys...
2
00:00:03,050 --> 00:00:05,620
It's too early for tears, captain.
3
00:00:05,620 --> 00:00:08,230
Yeah, it's not over yet.
4
00:00:08,730 --> 00:00:11,630
Ushio, I want you to win.
5
00:00:11,630 --> 00:00:14,450
It's now your turn to have
your hard work rewarded.
6
00:00:16,980 --> 00:00:18,020
Here I go.
7
00:01:53,750 --> 00:01:58,260
Bout 9
"Demon and Moon"
8
00:01:54,440 --> 00:01:56,860
Time for the two national treasures
to go toe-to-toe.
9
00:01:57,450 --> 00:02:00,610
Bato-san. Enoki-san. Watch closely.
10
00:02:01,670 --> 00:02:03,180
There's no need.
11
00:02:03,180 --> 00:02:05,510
They might be national treasures,
12
00:02:05,510 --> 00:02:07,890
but they're not in the same
league as Captain Tennoji.
13
00:02:12,360 --> 00:02:13,980
I can't see a thing.
14
00:02:18,390 --> 00:02:20,140
Daniel, what are you doing? Put me down!
15
00:02:20,140 --> 00:02:22,310
You said you couldn't see, Shun-san.
16
00:02:22,310 --> 00:02:23,180
Never mind! Just put—
17
00:02:23,180 --> 00:02:28,500
The final bout of the Inter High
Chiba Prefectural team competition.
18
00:02:29,540 --> 00:02:31,170
On the west side, Ushio-kun.
19
00:02:33,380 --> 00:02:35,120
On the east side, Sada-kun.
20
00:02:37,510 --> 00:02:40,930
Our place at nationals hinges on this bout.
21
00:02:40,930 --> 00:02:42,930
Shut up, Araki.
22
00:02:44,210 --> 00:02:45,470
Sorry, Sada.
23
00:02:46,020 --> 00:02:49,120
I didn't want to pile this
much pressure on a first-year.
24
00:02:49,120 --> 00:02:53,230
Onimaru's strong, for sure,
but you're Ishi High's ace.
25
00:02:53,700 --> 00:02:55,180
Go show him what you can do!
26
00:02:55,960 --> 00:02:57,810
Don't you worry.
27
00:02:57,810 --> 00:03:00,700
I'll take our team to nationals.
28
00:03:03,370 --> 00:03:05,120
Award
First Place
29
00:03:03,700 --> 00:03:06,740
I've always had total confidence
in my athletic abilities.
30
00:03:07,750 --> 00:03:12,750
National
Elementary
School
Sumo
Tournament
31
00:03:08,840 --> 00:03:12,750
Y'know... I've never given sumo a go.
32
00:03:13,610 --> 00:03:15,590
Sada-kun, a sumo wrestler?
33
00:03:15,590 --> 00:03:16,670
Don't do it.
34
00:03:16,670 --> 00:03:18,920
No one looks good in a mawashi belt.
35
00:03:24,220 --> 00:03:25,390
So does that mean...
36
00:03:25,770 --> 00:03:30,350
if some guy did rock a mawashi belt,
37
00:03:31,350 --> 00:03:34,410
he'd be the coolest guy ever?
38
00:03:36,070 --> 00:03:37,860
Because you wear nothing but a belt,
39
00:03:38,350 --> 00:03:40,860
you can feel the intensity
coursing through your skin.
40
00:03:42,260 --> 00:03:45,080
I really took to sumo, way more
than I ever thought I would.
41
00:03:45,990 --> 00:03:50,250
I wanted to fight all-out against an
opponent who shone as brightly as he did.
42
00:03:50,250 --> 00:03:52,870
National Middle School Sumo Tournament
43
00:03:50,250 --> 00:03:52,870
Individual
44
00:03:50,250 --> 00:03:52,870
Champion
45
00:03:51,270 --> 00:03:52,010
But...
46
00:03:53,570 --> 00:03:57,130
as I climbed the ranks and attained
the title of "middle school yokozuna,"
47
00:03:57,560 --> 00:03:59,520
the opponent I wanted
to face wasn't in the ring.
48
00:04:06,480 --> 00:04:07,640
You know what I heard?
49
00:04:08,080 --> 00:04:12,420
This Sada guy's belt is pristine
'cause no one can lay a finger on it.
50
00:04:12,420 --> 00:04:13,610
Seriously?
51
00:04:14,050 --> 00:04:16,580
No one's managed to grab it
this tournament, either.
52
00:04:16,580 --> 00:04:17,290
Whoa...
53
00:04:17,290 --> 00:04:19,330
Can Hinomaru beat someone like that?
54
00:04:20,860 --> 00:04:24,150
Onimaru Kunitsuna versus
Mikazuki Munechika.
55
00:04:24,550 --> 00:04:26,530
A bout contested by national treasures.
56
00:04:38,880 --> 00:04:39,800
Spirit!
57
00:04:41,030 --> 00:04:42,130
Their charges...
58
00:04:42,130 --> 00:04:43,250
...canceled each other out.
59
00:04:48,300 --> 00:04:50,260
Onimaru used a thrust and shove?
60
00:04:50,260 --> 00:04:52,770
At that range, Sada-kun has the advantage.
61
00:04:54,850 --> 00:04:55,600
You...
62
00:04:57,310 --> 00:05:00,090
His arm holds are a real nuisance!
63
00:05:00,090 --> 00:05:00,860
In that case...
64
00:05:02,190 --> 00:05:03,610
How do you like this?!
65
00:05:03,930 --> 00:05:05,690
His slaps are getting faster!
66
00:05:05,690 --> 00:05:06,530
They're a blur!
67
00:05:07,090 --> 00:05:09,320
I don't need to block every strike.
68
00:05:09,320 --> 00:05:11,540
The hard strikes with
real weight behind them
69
00:05:11,540 --> 00:05:13,540
are interspersed with light strikes.
70
00:05:13,770 --> 00:05:15,930
I can figure out which is which
71
00:05:16,920 --> 00:05:18,710
and only counter the hard hits!
72
00:05:18,880 --> 00:05:19,840
He slapped his hand away!
73
00:05:19,840 --> 00:05:20,500
Watch out!
74
00:05:24,510 --> 00:05:26,800
He's going even faster now!
75
00:05:27,790 --> 00:05:29,570
I can't tell which is which.
76
00:05:29,570 --> 00:05:32,260
Every strike has power behind it!
77
00:05:35,200 --> 00:05:35,990
Hey...
78
00:05:36,800 --> 00:05:38,650
Sada's smiling.
79
00:05:40,050 --> 00:05:41,630
This is fun.
80
00:05:41,630 --> 00:05:43,430
This sense of uncertainty.
81
00:05:43,430 --> 00:05:45,650
I've been waiting for a fight like this!
82
00:05:46,300 --> 00:05:47,670
And what about you, Onimaru?
83
00:05:47,670 --> 00:05:49,180
I know you've wanted this, too!
84
00:05:49,180 --> 00:05:51,030
What are you grinning about?!
85
00:05:52,440 --> 00:05:53,910
I'm only going to smile
86
00:05:55,830 --> 00:05:58,960
once I've taken your head!
87
00:06:02,790 --> 00:06:03,960
He grabbed his arm!
88
00:06:03,960 --> 00:06:05,550
That's it! Get him!
89
00:06:09,930 --> 00:06:11,350
Sada switched to strikes?
90
00:06:11,560 --> 00:06:13,310
Onimaru can't get close to him!
91
00:06:13,960 --> 00:06:16,020
What sharp, knife-like strikes.
92
00:06:18,120 --> 00:06:21,150
Each strike is precisely
targeted to push him back.
93
00:06:22,320 --> 00:06:26,150
You were the one who dragged Yuma
and the others into this sport.
94
00:06:26,590 --> 00:06:30,160
They're here because they believe in you!
95
00:06:30,750 --> 00:06:32,600
Win, Hinomaru!
96
00:06:38,220 --> 00:06:39,790
Crescent Moon!
97
00:06:40,690 --> 00:06:43,170
I've been waiting for you to do that!
98
00:06:43,170 --> 00:06:45,340
He moved into Sada's throw!
99
00:06:47,340 --> 00:06:48,050
He grabbed him!
100
00:06:49,040 --> 00:06:49,800
Demon Wheel!
101
00:06:53,980 --> 00:06:55,330
That Mikazuki...
102
00:06:56,250 --> 00:06:58,680
When did he stop his throwing motion?
103
00:07:03,860 --> 00:07:05,820
You don't have time to huff and puff!
104
00:07:06,450 --> 00:07:08,320
Here's my second counterattack...
105
00:07:08,700 --> 00:07:09,950
Demon Storm!
106
00:07:12,360 --> 00:07:14,030
He's still standing after that?!
107
00:07:14,400 --> 00:07:16,200
His Demon Storm didn't work, either!
108
00:07:16,200 --> 00:07:18,700
I knew that wouldn't be enough to win!
109
00:07:21,380 --> 00:07:23,460
Hundred Demon Takedown!
110
00:07:21,670 --> 00:07:21,930
Hundred
111
00:07:21,930 --> 00:07:22,180
Hundred
112
00:07:22,010 --> 00:07:22,260
Demon
113
00:07:22,180 --> 00:07:23,460
Hundred
114
00:07:22,260 --> 00:07:22,510
Demon
115
00:07:22,340 --> 00:07:22,590
Take
116
00:07:22,510 --> 00:07:23,460
Demon
117
00:07:22,590 --> 00:07:22,800
Take
118
00:07:22,680 --> 00:07:22,930
Down
119
00:07:22,800 --> 00:07:23,460
Take
120
00:07:22,930 --> 00:07:23,180
Down
121
00:07:23,180 --> 00:07:23,460
Down
122
00:07:24,600 --> 00:07:25,940
He's strong...
123
00:07:26,490 --> 00:07:28,340
This is Onimaru Kunitsuna.
124
00:07:29,080 --> 00:07:34,360
He's got the smallest body going, but he
stands taller than anyone I've ever fought.
125
00:07:35,650 --> 00:07:39,100
I've been waiting for the day I could
compete with someone like him.
126
00:07:39,650 --> 00:07:41,980
But are you satisfied with just competing?
127
00:07:42,910 --> 00:07:44,360
Of course it isn't!
128
00:07:46,730 --> 00:07:48,320
What I really seek
129
00:07:50,280 --> 00:07:52,360
is victory against the strong!
130
00:07:53,380 --> 00:07:55,820
Sada's... roaring.
131
00:07:56,910 --> 00:07:58,580
First Quarter Moon!
132
00:08:05,900 --> 00:08:06,790
He's got his throat!
133
00:08:07,140 --> 00:08:10,170
Sada's being unusually aggressive.
134
00:08:10,170 --> 00:08:12,500
I've never seen that look in his eyes before.
135
00:08:21,230 --> 00:08:22,730
He pulled away?!
136
00:08:30,020 --> 00:08:33,000
Th-They're moving so fast,
I can't tell what's going on.
137
00:08:33,000 --> 00:08:35,570
So this is a battle between
national treasures.
138
00:08:39,830 --> 00:08:41,780
Just by placing his hand below his arm...
139
00:08:41,780 --> 00:08:43,830
...he took the power out of the strike.
140
00:08:47,670 --> 00:08:49,750
Sada-kun's signature power arm grab.
141
00:08:50,350 --> 00:08:53,130
There's nothing Onimaru can do?
142
00:08:53,780 --> 00:08:55,730
But he's still got that new technique.
143
00:08:55,730 --> 00:08:58,120
He can use the triple combo.
144
00:08:58,560 --> 00:09:00,930
His new technique isn't ready yet.
145
00:09:03,160 --> 00:09:05,560
There wasn't enough time to
perfect it before the tournament.
146
00:09:06,140 --> 00:09:09,320
Can he beat Sada without it?
147
00:09:09,320 --> 00:09:10,740
He's got this.
148
00:09:11,170 --> 00:09:14,190
He faces down adversity
and draws power from it!
149
00:09:18,450 --> 00:09:19,950
He grabbed both sides of the belt!
150
00:09:20,410 --> 00:09:22,950
That's it. Believe, Hinomaru.
151
00:09:23,400 --> 00:09:26,710
As you chase your wild dream
of becoming a pro yokozuna
152
00:09:27,160 --> 00:09:31,060
and train like a madman, your body
has never betrayed you, so believe in it!
153
00:09:32,750 --> 00:09:35,720
The Hundred Demon Takedown
isn't enough for this guy!
154
00:09:35,720 --> 00:09:39,100
If I don't beat this guy,
I'm not worthy of becoming a yokozuna!
155
00:09:39,720 --> 00:09:42,180
I will win and grin from ear to ear...
156
00:09:47,350 --> 00:09:48,310
He cut him off!
157
00:09:48,910 --> 00:09:51,820
You're taking risks because
you actually think you can win.
158
00:09:52,510 --> 00:09:54,320
But your fun stops here.
159
00:09:54,740 --> 00:09:56,950
I'm the only one who needs
to shine in this ring!
160
00:09:57,640 --> 00:09:58,450
That's...
161
00:10:00,840 --> 00:10:03,070
Own Hand Pulling Overarm Throw!
162
00:10:00,950 --> 00:10:01,240
Own Hand Pulling
163
00:10:01,240 --> 00:10:01,780
Own Hand Pulling
164
00:10:01,450 --> 00:10:01,740
Overarm Throw
165
00:10:01,740 --> 00:10:02,280
Overarm Throw
166
00:10:01,780 --> 00:10:05,950
Own Hand Pulling
167
00:10:02,280 --> 00:10:05,950
Overarm Throw
168
00:10:03,070 --> 00:10:04,390
Double Moon!
169
00:10:03,200 --> 00:10:03,580
Double
170
00:10:03,450 --> 00:10:03,870
Moon
171
00:10:03,580 --> 00:10:04,120
Double
172
00:10:03,870 --> 00:10:04,370
Moon
173
00:10:04,120 --> 00:10:05,950
Double
174
00:10:04,370 --> 00:10:05,950
Moon
175
00:10:16,650 --> 00:10:19,840
The lingering feeling of something
other than my feet touching the sand...
176
00:10:21,530 --> 00:10:23,970
And everyone looking down at me...
177
00:10:24,500 --> 00:10:25,800
My feet feel heavy.
178
00:10:26,230 --> 00:10:28,860
Like I'm sinking into sickening sludge.
179
00:10:30,580 --> 00:10:32,570
People had come to cheer me on.
180
00:10:34,180 --> 00:10:36,940
I didn't want them seeing me like that.
181
00:10:38,510 --> 00:10:42,140
Don't look at me... Mom!
182
00:10:43,770 --> 00:10:46,120
Have I gone as far as I can?
183
00:10:46,810 --> 00:10:48,690
Is this all I can do?
184
00:10:49,760 --> 00:10:51,630
Hey, stop that...
185
00:10:52,070 --> 00:10:53,590
Why are you making that face?
186
00:10:54,670 --> 00:10:56,130
I envy you.
187
00:10:56,750 --> 00:11:00,060
I envy your body and talent.
188
00:11:00,060 --> 00:11:03,010
If you end up going pro, I bet
you'll go on to do great things.
189
00:11:03,930 --> 00:11:06,590
You were destined to become a yokozuna.
190
00:11:08,200 --> 00:11:11,690
I guess... I wasn't.
191
00:11:14,590 --> 00:11:16,070
Like hell I wasn't!
192
00:11:22,320 --> 00:11:23,410
His arm!
193
00:11:24,050 --> 00:11:25,530
Hinomaru...
194
00:11:25,530 --> 00:11:28,340
Talent? Destiny?
195
00:11:28,340 --> 00:11:29,290
It's all just noise!
196
00:11:30,050 --> 00:11:32,040
No one gets to decide my future but me!
197
00:11:32,660 --> 00:11:36,590
I've already mapped it out for myself!
198
00:11:38,070 --> 00:11:39,840
He struck back!
199
00:11:41,250 --> 00:11:47,240
I'm fine with losing to you at
talent for sumo and all that stuff.
200
00:11:47,850 --> 00:11:51,100
But as far as this bout goes...
201
00:11:51,100 --> 00:11:52,600
Victory will be mine!
202
00:11:55,020 --> 00:11:55,900
What?!
203
00:11:59,110 --> 00:11:59,900
He grabbed on!
204
00:12:00,100 --> 00:12:01,400
This underhand position...
205
00:12:02,160 --> 00:12:03,410
This is dangerous!
206
00:12:03,410 --> 00:12:04,410
I have to cut it off!
207
00:12:04,660 --> 00:12:06,030
Not his right elbow!
208
00:12:07,750 --> 00:12:08,990
The optimal distance.
209
00:12:09,290 --> 00:12:10,250
The footwork.
210
00:12:10,610 --> 00:12:12,250
That unbeatable form!
211
00:12:18,130 --> 00:12:19,880
I don't want to lose!
212
00:12:21,290 --> 00:12:22,470
His new technique
213
00:12:24,170 --> 00:12:26,350
is an attack on three points at once!
214
00:12:27,160 --> 00:12:28,340
They're watching...
215
00:12:29,140 --> 00:12:30,350
The sun's watching,
216
00:12:31,360 --> 00:12:32,350
and so's everyone else!
217
00:12:33,810 --> 00:12:35,370
They've seen your resolve!
218
00:12:37,230 --> 00:12:38,600
Your passion!
219
00:12:39,810 --> 00:12:41,160
Your fight!
220
00:12:42,860 --> 00:12:48,490
Now, I'll show you the road that lies ahead
after I beat Sada, after we beat Ishi High!
221
00:12:49,070 --> 00:12:53,250
This is the final blow that
carries our destiny on its shoulders!
222
00:12:53,620 --> 00:12:55,920
Hundred-Thousand Demon Drop!
223
00:12:53,660 --> 00:12:53,910
Hundred
224
00:12:53,910 --> 00:12:54,120
Hundred
225
00:12:53,910 --> 00:12:54,210
Thou
226
00:12:54,120 --> 00:12:55,920
Hundred
227
00:12:54,160 --> 00:12:54,410
sand
228
00:12:54,210 --> 00:12:54,370
Thou
229
00:12:54,370 --> 00:12:55,920
Thou
230
00:12:54,410 --> 00:12:54,620
sand
231
00:12:54,410 --> 00:12:54,660
Demon
232
00:12:54,620 --> 00:12:55,920
sand
233
00:12:54,660 --> 00:12:54,870
Demon
234
00:12:54,660 --> 00:12:54,920
Drop
235
00:12:54,870 --> 00:12:55,920
Demon
236
00:12:54,920 --> 00:12:55,120
Drop
237
00:12:55,120 --> 00:12:55,920
Drop
238
00:13:11,780 --> 00:13:13,270
West side wins!
239
00:13:14,540 --> 00:13:16,020
Yeah!
240
00:13:16,890 --> 00:13:17,970
Ushio...
241
00:13:21,930 --> 00:13:24,280
You did it, Ushio!
242
00:13:31,430 --> 00:13:36,350
The final result: with a score of 3-2,
Odachi High School, on the west side, wins.
243
00:13:37,010 --> 00:13:42,550
The Chiba Inter High preliminary
champions are Odachi High School!
244
00:13:42,950 --> 00:13:44,010
Yeah!
245
00:13:44,010 --> 00:13:46,050
They really did it!
246
00:13:46,050 --> 00:13:48,500
Yuma-san's going to nationals!
247
00:13:59,280 --> 00:14:02,320
They're all incredible.
248
00:14:05,020 --> 00:14:06,070
O-Oh, right.
249
00:14:06,430 --> 00:14:08,420
How's your right arm?
250
00:14:10,230 --> 00:14:11,480
Don't give me that!
251
00:14:11,480 --> 00:14:12,860
You're so reckless.
252
00:14:14,000 --> 00:14:16,410
You could have dislocated it.
253
00:14:16,770 --> 00:14:17,650
Honestly.
254
00:14:18,760 --> 00:14:19,710
Kirihito.
255
00:14:21,220 --> 00:14:23,400
You panic too much.
256
00:14:23,400 --> 00:14:24,280
What?
257
00:14:24,280 --> 00:14:26,900
As our gaffer, you need to be more stoic.
258
00:14:27,800 --> 00:14:30,990
Yeah, Prof here wasn't
much help in the final bouts.
259
00:14:30,990 --> 00:14:33,600
He did the biggest victory pose, too.
260
00:14:34,900 --> 00:14:37,640
Well, I could hardly show no reaction.
261
00:14:38,290 --> 00:14:41,400
I mean, it sort of felt like...
262
00:14:41,400 --> 00:14:44,730
Uh, what was my line again?
263
00:14:42,270 --> 00:14:48,310
Like I was a mother watching
my children in a school play.
264
00:14:51,600 --> 00:14:52,870
What the heck?
265
00:14:52,870 --> 00:14:55,220
I'm not sure if I get it or not.
266
00:15:01,830 --> 00:15:05,640
Oh, right. We won, didn't we?
267
00:15:06,750 --> 00:15:08,940
We won't let today's bouts be your last.
268
00:15:09,490 --> 00:15:12,010
We're gonna breeze through the
prefectural prelims and go to nationals!
269
00:15:13,080 --> 00:15:15,640
You're coming with us all the way to the top.
270
00:15:18,910 --> 00:15:20,770
Next up, it's nationals!
271
00:15:21,470 --> 00:15:22,370
Yeah!
272
00:15:25,880 --> 00:15:27,520
That last throw...
273
00:15:28,240 --> 00:15:30,900
He realized in that moment
that his right arm couldn't take it,
274
00:15:31,490 --> 00:15:33,660
so he tucked it in and used his whole body.
275
00:15:34,520 --> 00:15:39,290
Nobody could think to take up such an
awkward stance. It had to be instinct.
276
00:15:40,270 --> 00:15:43,750
Damn, man, how strong are you gonna get?
277
00:15:45,800 --> 00:15:48,210
I wasn't able to win a single bout.
278
00:15:48,760 --> 00:15:52,220
I didn't contribute to our victory at all.
279
00:15:53,760 --> 00:15:56,480
We might both be dead weight right now,
280
00:15:56,480 --> 00:15:58,720
but let's show 'em all what
we can do at nationals.
281
00:15:59,400 --> 00:16:00,130
Okay.
282
00:16:01,480 --> 00:16:05,770
Every bout was important,
even the ones they lost.
283
00:16:06,120 --> 00:16:10,090
When one guy was defeated, their feelings
transfer on to the next person.
284
00:16:10,090 --> 00:16:14,660
And they in turn drew
strength from those feelings.
285
00:16:15,300 --> 00:16:20,130
While only one wrestler entered the ring,
none of them were alone at heart.
286
00:16:20,490 --> 00:16:22,040
Yeah, exactly.
287
00:16:22,620 --> 00:16:28,410
If this hadn't been a team competition,
the bouts may have ended differently.
288
00:16:29,040 --> 00:16:35,940
And you certainly can't accuse the losing
team of fighting with any less passion.
289
00:16:42,450 --> 00:16:44,130
We won!
290
00:16:44,990 --> 00:16:48,350
Smiling, crying and eating,
all at the same time...
291
00:16:48,350 --> 00:16:50,690
Huh? Kunisaki-san's not here?
292
00:16:54,940 --> 00:16:56,990
Ushio, your arm...
293
00:16:57,580 --> 00:17:00,690
Oh, it's nothing serious.
294
00:17:00,690 --> 00:17:02,470
I've stuck ice on it as a precaution.
295
00:17:03,730 --> 00:17:07,390
I'm certainly glad it wasn't serious for us.
296
00:17:07,750 --> 00:17:10,000
Ishigami
297
00:17:08,130 --> 00:17:10,000
His right shoulder was partially dislocated.
298
00:17:10,330 --> 00:17:12,510
There may also be a hairline fracture.
299
00:17:13,270 --> 00:17:16,760
I'm sorry I couldn't raise my game
to the standard expected of me.
300
00:17:17,660 --> 00:17:20,810
After being lauded as a national
treasure and our team's ace,
301
00:17:20,810 --> 00:17:22,140
I let you down.
302
00:17:22,530 --> 00:17:24,980
It's my fault that
the third years' summer is over.
303
00:17:25,690 --> 00:17:28,400
It's my fault that
the team's fight ended here.
304
00:17:30,000 --> 00:17:33,100
To apologize, I'll give—
305
00:17:35,710 --> 00:17:39,660
How are you feeling right now,
Mr. National Treasure?
306
00:17:42,050 --> 00:17:43,240
Disappointed.
307
00:17:44,310 --> 00:17:45,420
I'm pathetic.
308
00:17:49,330 --> 00:17:52,430
I'm going to make a selfish request.
309
00:17:54,880 --> 00:17:58,300
Spend the next two years
in the Ishi High sumo club.
310
00:18:00,300 --> 00:18:01,870
He's right.
311
00:18:01,870 --> 00:18:05,900
Once they're gone, we're gonna need
to make Ishi High's team even stronger.
312
00:18:06,310 --> 00:18:07,810
Mamiya-san...
313
00:18:08,020 --> 00:18:12,250
And you can't say you gave it your all
when you only got serious today.
314
00:18:12,720 --> 00:18:14,090
You got that right.
315
00:18:15,940 --> 00:18:19,620
Sada, your sumo journey
is only just starting.
316
00:18:19,620 --> 00:18:21,450
We leave Ishi High in your hands.
317
00:18:23,910 --> 00:18:24,710
Yes, sir.
318
00:18:26,260 --> 00:18:27,620
How...
319
00:18:27,620 --> 00:18:30,920
How are you all thinking ahead already?
320
00:18:31,490 --> 00:18:32,790
We lost!
321
00:18:33,830 --> 00:18:36,210
We lost because of me!
322
00:18:38,260 --> 00:18:40,490
You're all thinking it, aren't you?
323
00:18:40,490 --> 00:18:42,260
Just come out and say it!
324
00:18:44,810 --> 00:18:45,840
Araki...
325
00:18:47,440 --> 00:18:49,020
We lost because of you.
326
00:18:51,200 --> 00:18:54,270
The fact that you're so cheery
makes the least sense to me!
327
00:18:55,440 --> 00:18:59,270
You're blubbering so much,
I had to hold back the tears myself.
328
00:19:03,210 --> 00:19:05,480
See? You're glad you came, right?
329
00:19:05,480 --> 00:19:08,660
I told you Ushio Hinomaru-kun
was something special, didn't I?
330
00:19:08,910 --> 00:19:10,800
I've got the data.
331
00:19:10,800 --> 00:19:14,750
He's no match for Tennoji, but he'll
be glad we filmed the bouts for him.
332
00:19:16,660 --> 00:19:20,070
I should be the one to give
the footage to Captain Tennoji.
333
00:19:21,970 --> 00:19:24,620
No way. Why should you get to do it?
334
00:19:24,620 --> 00:19:26,060
Just give it to me!
335
00:19:26,060 --> 00:19:27,440
What are you doing? Stop!
336
00:19:30,940 --> 00:19:32,440
Saki-chan!
337
00:19:33,490 --> 00:19:34,770
Master!
338
00:19:36,090 --> 00:19:39,070
Shhh. I'm undercover.
339
00:19:39,070 --> 00:19:40,780
Everyone knows who you are.
340
00:19:41,500 --> 00:19:43,800
It's Master Shibakiyama.
341
00:19:43,800 --> 00:19:45,780
K-Kaoruyama?
342
00:19:46,470 --> 00:19:48,750
Hinomaru's so strong.
343
00:19:49,610 --> 00:19:53,250
Even stronger than when he fought Sosuke.
344
00:19:54,670 --> 00:19:57,250
Sosuke's gotten stronger, too.
345
00:20:13,570 --> 00:20:15,720
I'm glad I came to Dachi High.
346
00:20:16,850 --> 00:20:19,020
I found sumo.
347
00:20:19,240 --> 00:20:22,020
I found teammates with whom
I won a team competition.
348
00:20:22,880 --> 00:20:25,220
My only regret
349
00:20:25,610 --> 00:20:29,180
is that the guy I want to
fight most is on my team.
350
00:20:30,910 --> 00:20:32,270
The individual competition?
351
00:20:32,270 --> 00:20:33,370
It's starting now?
352
00:20:33,730 --> 00:20:37,320
You're still worn out from the
team competition. Are you crazy?
353
00:20:37,320 --> 00:20:40,580
I don't think I'm crazy,
but I am worn out, yeah.
354
00:20:40,580 --> 00:20:42,800
But if Sada isn't competing...
355
00:20:42,800 --> 00:20:46,470
Given that Ushio has to win
the individual competition as well,
356
00:20:46,470 --> 00:20:49,370
this is lucky, even if
that's not a great thing to say.
357
00:20:49,370 --> 00:20:52,640
Yeah! Hinomaru-san's sure to win!
358
00:20:53,160 --> 00:20:54,420
Sure to win?
359
00:20:55,030 --> 00:20:55,940
No...
360
00:20:58,360 --> 00:21:00,030
I wouldn't say that.
361
00:21:01,990 --> 00:21:03,260
Kunisaki?
362
00:21:03,630 --> 00:21:06,620
It has to be a serious bout.
363
00:21:07,850 --> 00:21:11,740
My dream of becoming the strongest
fighter lies beyond your fallen body.
364
00:21:12,250 --> 00:21:13,130
H-Hey...
365
00:21:13,130 --> 00:21:14,750
Of course.
366
00:21:15,310 --> 00:21:19,320
I have no intention of taking
the easy way to the top.
367
00:21:19,750 --> 00:21:24,340
That goes for the rest of you as well.
The gate to the summit is open to all.
368
00:21:24,340 --> 00:21:25,760
And I...
369
00:21:26,170 --> 00:21:28,670
I plan to take everything
everyone has to give
370
00:21:28,670 --> 00:21:31,190
and win to be recognized as the best.
371
00:21:32,350 --> 00:21:34,520
Your best friends may,
372
00:21:34,880 --> 00:21:36,520
in the next moment,
373
00:21:37,850 --> 00:21:39,710
become your greatest enemies.
374
00:21:40,860 --> 00:21:44,030
I figured you'd say that...
375
00:21:45,410 --> 00:21:47,280
Onimaru Kunitsuna!
376
00:23:21,300 --> 00:23:23,460
It's been so long since
I signed an autograph.
377
00:23:23,880 --> 00:23:26,460
T-Tell him...
378
00:23:26,870 --> 00:23:28,080
...I love him.
379
00:23:27,460 --> 00:23:30,970
Next Bout "Unyielding Feelings"
380
00:23:29,080 --> 00:23:30,320
Tell him yourself.
26306
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.