All language subtitles for [HorribleSubs] Hinomaru Sumo - 01 [480p]_track3_eng [SubtitleTools.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,690 --> 00:00:03,730 Sumo... 2 00:00:04,230 --> 00:00:08,980 Battles waged in a ring by those wearing mawashi belts since ancient times in Japan. 3 00:00:09,260 --> 00:00:12,260 It is one of the few combat sports without weight classes. 4 00:00:12,800 --> 00:00:18,960 Thus, larger and heavier student sumo wrestlers have a distinct advantage. 5 00:00:20,710 --> 00:00:21,660 Among them... 6 00:00:22,070 --> 00:00:25,000 Those with the potential to reach the rank of yokozuna... 7 00:00:26,620 --> 00:00:31,510 receive the name of a sword from the national treasures as their moniker. 8 00:02:04,520 --> 00:02:08,480 Bout 1 "National Treasure Onimaru Kunitsuna" 9 00:02:15,460 --> 00:02:18,240 I hate crowded trains. 10 00:02:25,780 --> 00:02:27,150 That's enough. 11 00:02:28,230 --> 00:02:30,820 Let's get off at the next station. 12 00:02:32,270 --> 00:02:35,300 What do you think you're doing? And at your age! 13 00:02:35,300 --> 00:02:37,900 Wh-What proof do you have?! 14 00:02:38,340 --> 00:02:41,050 From where I was standing, I could see you clearly. 15 00:02:41,050 --> 00:02:43,930 Remember, God is watching. 16 00:02:44,160 --> 00:02:45,430 Please let me through! 17 00:02:45,740 --> 00:02:48,360 Oh, station attendant! The molester is over here. 18 00:02:48,360 --> 00:02:50,780 Why are you dressed like that?! 19 00:02:50,780 --> 00:02:53,290 Wait, no! The molester is right... 20 00:02:52,290 --> 00:02:55,080 Trying to frighten girls by not wearing pants! 21 00:02:55,080 --> 00:02:57,830 No, I'm going to check out a new school, 22 00:02:57,830 --> 00:03:00,150 so I wanted to make a good impression! 23 00:03:02,960 --> 00:03:06,710 I wanted to join their morning practice, but it's already after noon. 24 00:03:07,270 --> 00:03:11,010 I got off one station too soon, so I'm not sure where I am. 25 00:03:11,010 --> 00:03:14,540 And this map Kirihito drew for me is no help at all. 26 00:03:12,540 --> 00:03:14,540 Here 27 00:03:19,530 --> 00:03:21,050 That must be it! 28 00:03:24,690 --> 00:03:26,060 The front gate must be over there. 29 00:03:55,810 --> 00:03:58,870 Oh, you're practicing! 30 00:03:59,440 --> 00:04:01,770 Would you mind if I joined you? 31 00:04:01,770 --> 00:04:02,550 Um... 32 00:04:06,810 --> 00:04:08,900 That's the powerhouse Ishigami High School for ya! 33 00:04:08,900 --> 00:04:11,660 They have sumo rings outside, too! 34 00:04:11,660 --> 00:04:15,190 The bale looks like it's a fire hose filled with dirt. 35 00:04:15,580 --> 00:04:17,560 And the dirt is packed tight! 36 00:04:17,740 --> 00:04:19,540 U-Um, who are you? 37 00:04:19,540 --> 00:04:22,320 Oh, pardon me. 38 00:04:23,120 --> 00:04:26,230 I got a little excited when I saw someone in a mawashi belt. 39 00:04:26,230 --> 00:04:27,620 My apologies. 40 00:04:27,620 --> 00:04:29,490 I'm still a third-year middle schooler. 41 00:04:30,150 --> 00:04:33,140 I came to check out this school because it has a sumo club! 42 00:04:34,120 --> 00:04:36,500 My name is Ushio Hinomaru. 43 00:04:39,460 --> 00:04:43,530 In order to reach yokozuna, the highest rank in sumo, 44 00:04:43,530 --> 00:04:46,510 I must become the strongest high school sumo wrestler! 45 00:04:50,010 --> 00:04:51,520 Y-Yokozuna? 46 00:04:52,110 --> 00:04:53,390 What's your name? 47 00:04:53,540 --> 00:04:55,990 I'm Ozeki from the sumo club. 48 00:04:55,990 --> 00:04:58,800 You must be passionate to be practicing during lunch. 49 00:04:58,800 --> 00:05:00,350 Can we have a bout? 50 00:05:00,350 --> 00:05:02,710 W-W-Wait... What are you doing? 51 00:05:07,380 --> 00:05:10,830 Sorry, could you get my bag? 52 00:05:11,430 --> 00:05:12,830 My mawashi belt is in it. 53 00:05:12,830 --> 00:05:13,690 Sure... 54 00:05:13,690 --> 00:05:15,570 Wait, are you going to change here? 55 00:05:15,570 --> 00:05:16,830 I don't mind. 56 00:05:18,850 --> 00:05:21,980 He's trained a lot. 57 00:05:21,980 --> 00:05:24,170 Where did he get all those scars? 58 00:05:24,770 --> 00:05:26,230 Shall we get to it? 59 00:05:26,230 --> 00:05:27,090 Oh, sure. 60 00:05:34,230 --> 00:05:36,120 What's that pressure? 61 00:05:36,120 --> 00:05:37,520 O-Okay, then... 62 00:05:38,530 --> 00:05:39,860 Spirit! 63 00:05:44,870 --> 00:05:46,070 What's wrong? 64 00:05:46,070 --> 00:05:47,450 Is that all you've got? 65 00:05:48,610 --> 00:05:49,850 Why, you... 66 00:05:49,850 --> 00:05:52,190 Don't underestimate me! 67 00:06:02,800 --> 00:06:04,510 Ow... 68 00:06:04,930 --> 00:06:06,420 You're really good. 69 00:06:06,420 --> 00:06:08,300 You're good, too. 70 00:06:09,020 --> 00:06:10,760 You said your name is Ushio-kun, right? 71 00:06:11,060 --> 00:06:14,820 You're so strong, I'm surprised I haven't heard your name at the tournaments before. 72 00:06:15,380 --> 00:06:17,160 Well, there's a story behind that. 73 00:06:17,160 --> 00:06:19,190 I've never really been in many official bouts. 74 00:06:19,870 --> 00:06:22,880 Just a few in elementary school. 75 00:06:22,880 --> 00:06:24,190 I see. 76 00:06:24,620 --> 00:06:27,460 Maybe I shouldn't have said anything. 77 00:06:27,460 --> 00:06:30,570 That's why I want to enroll at this school. 78 00:06:30,880 --> 00:06:34,200 Sorry I couldn't make the morning practice. 79 00:06:34,200 --> 00:06:35,810 Morning practice? 80 00:06:35,810 --> 00:06:38,080 Wait, you're joining the club? 81 00:06:38,700 --> 00:06:39,580 Of course! 82 00:06:39,580 --> 00:06:40,740 Really? 83 00:06:40,740 --> 00:06:41,650 Yeah. 84 00:06:42,000 --> 00:06:44,490 I can't believe it! A new club member! 85 00:06:44,490 --> 00:06:45,730 It's not that big a deal. 86 00:06:45,730 --> 00:06:48,290 No, it totally is! 87 00:06:48,290 --> 00:06:51,040 How about we go see the dojo? 88 00:06:53,350 --> 00:06:57,470 Um, well... are you sure you want to? 89 00:06:57,810 --> 00:07:00,550 Well, you'll find out sooner or later. 90 00:07:00,550 --> 00:07:02,050 The other members are inside! 91 00:07:02,050 --> 00:07:02,980 Hello! 92 00:07:07,360 --> 00:07:08,860 West 93 00:07:09,320 --> 00:07:10,360 Fight with all your might 94 00:07:13,420 --> 00:07:15,430 That's how it is. 95 00:07:17,120 --> 00:07:20,170 I heard there were a lot of delinquents at this school. 96 00:07:20,170 --> 00:07:23,080 Who are you? What're you doing here? 97 00:07:23,080 --> 00:07:24,700 Who's the shrimp? 98 00:07:24,700 --> 00:07:25,460 Ozeki! 99 00:07:25,460 --> 00:07:26,110 Yes! 100 00:07:26,110 --> 00:07:28,570 Who gave you permission to come here?! 101 00:07:28,570 --> 00:07:30,250 Oh, I, um... 102 00:07:30,250 --> 00:07:32,470 Quit your muttering! 103 00:07:33,930 --> 00:07:35,300 Hey, pick that up. 104 00:07:35,770 --> 00:07:37,910 The dojo is hallowed ground. 105 00:07:37,910 --> 00:07:39,180 You're not to defile it. 106 00:07:39,660 --> 00:07:41,690 I said to pick it up! 107 00:07:42,010 --> 00:07:43,690 U-Ushio-kun... 108 00:07:43,690 --> 00:07:46,820 Watch your mouth, shrimp! 109 00:07:48,560 --> 00:07:51,070 Don't look down on me, shrimp. 110 00:07:56,790 --> 00:07:58,580 What are you guys howling about? 111 00:07:59,040 --> 00:07:59,950 Yuma-san! 112 00:08:06,650 --> 00:08:10,450 I thought someone was here for a fight. 113 00:08:10,450 --> 00:08:13,270 How about you tell me what's going on, Ozeki. 114 00:08:13,710 --> 00:08:15,180 W-We... 115 00:08:15,720 --> 00:08:17,360 It was this shrimp! 116 00:08:17,360 --> 00:08:20,060 He came in and started a fight! 117 00:08:20,450 --> 00:08:22,060 I'll give him a good punch. 118 00:08:24,950 --> 00:08:27,440 That's why you're an easy target. 119 00:08:28,250 --> 00:08:28,940 Shrimp... 120 00:08:29,480 --> 00:08:31,940 Is what that idiot said true? 121 00:08:31,940 --> 00:08:33,120 Yeah, it is. 122 00:08:33,120 --> 00:08:35,140 I hope you're ready for this, then. 123 00:08:35,810 --> 00:08:37,500 You have a lot of time on your hands. 124 00:08:37,500 --> 00:08:38,620 It's stupid. 125 00:08:39,480 --> 00:08:41,830 How about you all do some sumo? 126 00:08:42,470 --> 00:08:43,960 It's a lot of fun! 127 00:08:44,960 --> 00:08:47,570 You mean when two fat guys hug each other? 128 00:08:47,570 --> 00:08:48,360 What? 129 00:08:48,360 --> 00:08:49,410 Oh, you wanna fight? 130 00:08:49,410 --> 00:08:50,860 Um... 131 00:08:50,860 --> 00:08:52,380 I'm sorry. We don't. 132 00:08:52,380 --> 00:08:54,820 Stay out of this, biggest coward at Dachi High. 133 00:08:54,820 --> 00:08:55,690 Dachi High? 134 00:08:55,690 --> 00:08:59,220 He says he'll join the sumo club next year. 135 00:08:59,860 --> 00:09:01,220 What's that about Dachi High? 136 00:09:01,480 --> 00:09:03,270 We need to go, Ushio-kun. 137 00:09:04,030 --> 00:09:06,730 Hey, what was that about Dachi High? 138 00:09:08,430 --> 00:09:10,570 What will you do, Yuma-san? 139 00:09:14,310 --> 00:09:16,950 I sure embarrassed myself, huh? 140 00:09:17,130 --> 00:09:20,700 Are you sure it's a good idea to let them do what they want like that? 141 00:09:20,700 --> 00:09:22,690 That's just how it is. 142 00:09:22,690 --> 00:09:25,910 No one can stand up to Yuma-san, even though he's only a second-year. 143 00:09:26,880 --> 00:09:29,590 True, he looked like he knew karate. 144 00:09:29,590 --> 00:09:31,330 I'm impressed you noticed. 145 00:09:31,330 --> 00:09:34,850 He actually won the Kanto tournament in middle school. 146 00:09:34,850 --> 00:09:37,910 That's fine, but where are the other club members? 147 00:09:38,300 --> 00:09:41,230 Well, as you can see, I'm the only member. 148 00:09:41,230 --> 00:09:44,420 Huh? The famous Ishigami High School has only one member in their club? 149 00:09:44,420 --> 00:09:47,390 Ishigami? This is Odachi High School. 150 00:09:47,730 --> 00:09:49,730 Odachi High School Sumo Club 151 00:09:49,730 --> 00:09:59,110 Odachi High School Sumo Club 152 00:09:49,910 --> 00:09:52,750 I thought for sure this was Ishigami High School. 153 00:09:53,190 --> 00:09:56,940 Most people would notice. Most would come in through the front gate, too. 154 00:09:56,940 --> 00:09:58,540 I messed up. 155 00:09:59,110 --> 00:10:01,580 I see. That makes sense. 156 00:10:01,580 --> 00:10:05,220 No one who wants to do sumo would come to our school. 157 00:10:05,220 --> 00:10:07,120 I messed up, too. 158 00:10:07,120 --> 00:10:08,620 Sorry. 159 00:10:09,190 --> 00:10:14,140 But it'd be a waste for a phenom like you not to go to a real powerhouse school. 160 00:10:14,140 --> 00:10:16,280 It's a waste for you as well. 161 00:10:16,860 --> 00:10:18,630 I could tell from our bout. 162 00:10:18,870 --> 00:10:20,010 Those legs and loins 163 00:10:20,270 --> 00:10:22,640 are proof you've been diligently practicing. 164 00:10:24,890 --> 00:10:27,640 Did you make that sumo ring? 165 00:10:27,640 --> 00:10:28,780 Oh, yeah. 166 00:10:28,780 --> 00:10:31,160 The dirt is packed nice and tight. 167 00:10:31,160 --> 00:10:33,650 There are no weeds or pebbles. 168 00:10:36,870 --> 00:10:40,410 You're a sumo maniac, just like me! 169 00:10:42,190 --> 00:10:44,190 As long as you stick with sumo, 170 00:10:44,190 --> 00:10:46,950 we’ll see each other in a tournament someday! 171 00:10:46,950 --> 00:10:48,660 I'll be looking forward to it! 172 00:10:55,300 --> 00:10:56,050 Why... 173 00:10:56,420 --> 00:10:59,550 Why am I back at Dachi High? 174 00:10:59,550 --> 00:11:01,550 Ishigami High 175 00:10:59,550 --> 00:11:01,550 Supermarket 176 00:10:59,960 --> 00:11:01,550 I had him draw me a detailed map. 177 00:11:01,550 --> 00:11:03,710 There must be something wrong with me. 178 00:11:03,710 --> 00:11:07,490 I did all those things and used up a precious day. 179 00:11:06,060 --> 00:11:08,310 Odachi High School 180 00:11:08,310 --> 00:11:12,060 Oh well. I'll thank him for the map and go back home. 181 00:11:19,140 --> 00:11:20,990 What happened?! 182 00:11:21,230 --> 00:11:22,260 Ushio-kun... 183 00:11:22,260 --> 00:11:24,600 What happened to the sumo ring? 184 00:11:24,600 --> 00:11:26,020 Who did this? 185 00:11:28,740 --> 00:11:30,360 The bale is in pieces, too... 186 00:11:31,740 --> 00:11:33,500 I guess it's time to quit. 187 00:11:34,930 --> 00:11:38,210 I can't do sumo at this school anymore. 188 00:11:38,650 --> 00:11:41,840 I didn't care if they called me lame or fat. 189 00:11:41,840 --> 00:11:43,510 As long as I had this sumo ring... 190 00:11:44,220 --> 00:11:46,700 I could continue doing sumo. 191 00:11:46,700 --> 00:11:51,250 I wanted to have a sumo bout here. 192 00:11:52,380 --> 00:11:56,770 They even took that away from me. 193 00:11:57,830 --> 00:11:58,960 Damn it! 194 00:12:02,620 --> 00:12:05,070 Manual labor is such a pain. 195 00:12:05,360 --> 00:12:08,260 But it feels good to work up a sweat. 196 00:12:08,260 --> 00:12:09,440 How would you know? 197 00:12:09,440 --> 00:12:10,080 Hey! 198 00:12:12,830 --> 00:12:15,080 That was heavy. What's in it? 199 00:12:18,410 --> 00:12:21,180 Aren't you ashamed of what you've done?! 200 00:12:21,180 --> 00:12:22,720 God is watching! 201 00:12:22,720 --> 00:12:24,350 Huh? What do you mean? 202 00:12:24,350 --> 00:12:27,140 Don't play dumb! You destroyed the sumo ring! 203 00:12:27,140 --> 00:12:29,480 Oh, so that's it. 204 00:12:29,480 --> 00:12:31,390 They must have gotten carried away. 205 00:12:31,390 --> 00:12:34,400 You think that's good enough? 206 00:12:35,300 --> 00:12:38,710 No, I'll obviously take responsibility for them. 207 00:12:39,560 --> 00:12:41,400 So, what would you have me do? 208 00:12:41,640 --> 00:12:42,900 A duel! 209 00:12:43,250 --> 00:12:45,660 If I win, you give up the dojo. 210 00:12:45,660 --> 00:12:47,300 A duel, eh? 211 00:12:47,300 --> 00:12:50,430 Okay, but we’ll do it my way. 212 00:12:50,430 --> 00:12:51,160 Fine by me! 213 00:12:51,160 --> 00:12:52,700 That settles it. 214 00:12:52,700 --> 00:12:54,670 Okay, come to the dojo. 215 00:12:54,850 --> 00:12:56,740 Sure. I'm going to prepare, so wait for me. 216 00:12:56,740 --> 00:12:57,740 Don't run away! 217 00:12:57,740 --> 00:12:58,690 Who would?! 218 00:12:59,120 --> 00:13:00,520 Ushio-kun! 219 00:13:00,520 --> 00:13:01,820 Don't worry. 220 00:13:01,820 --> 00:13:03,910 This is my responsibility. 221 00:13:04,420 --> 00:13:06,400 It won't be any trouble for you. 222 00:13:06,400 --> 00:13:08,550 That's not important right now! 223 00:13:08,900 --> 00:13:11,670 You don't know how scary Yuma-san is! 224 00:13:12,300 --> 00:13:16,680 There's no way he'll make it a fair fight! 225 00:13:16,680 --> 00:13:19,560 He'll use whatever he can to beat you! 226 00:13:19,560 --> 00:13:21,560 Oh, they're nothing. 227 00:13:21,560 --> 00:13:23,580 I'm going to be a yokozuna. 228 00:13:23,580 --> 00:13:24,820 Don't take them lightly! 229 00:13:24,820 --> 00:13:29,030 This is for your own sake! Stop talking about being a yokozuna! 230 00:13:29,030 --> 00:13:31,810 How tall are you, anyway? 231 00:13:34,760 --> 00:13:36,920 I know that you know this. 232 00:13:37,100 --> 00:13:39,230 You have to be at least 167 cm tall 233 00:13:39,230 --> 00:13:43,110 to pass the medical exam and become a sumo wrestler. 234 00:13:43,920 --> 00:13:46,930 You look like you're under 160 cm. 235 00:13:47,540 --> 00:13:51,180 I know you like sumo, but you can't be a sumo wrestler, 236 00:13:51,180 --> 00:13:53,680 much less a yokozuna. 237 00:13:53,990 --> 00:13:56,410 I shouldn't be the one saying this, 238 00:13:56,410 --> 00:13:59,690 but there are things in this world that can't be helped! 239 00:14:00,440 --> 00:14:03,690 I'm sorry I couldn't give you a bigger body. 240 00:14:04,240 --> 00:14:06,490 Anyway, you need to go. 241 00:14:06,490 --> 00:14:08,320 Okay? Bye. 242 00:14:10,950 --> 00:14:12,950 Like that matters! 243 00:14:15,710 --> 00:14:17,740 Hey, so you didn't run. 244 00:14:17,740 --> 00:14:19,770 What? Where's the shrimp? 245 00:14:20,260 --> 00:14:22,000 He's not coming. 246 00:14:22,620 --> 00:14:26,380 Please let this incident go. 247 00:14:27,470 --> 00:14:29,220 He asked for this fight! 248 00:14:30,310 --> 00:14:34,380 Please! I'll do whatever you say! 249 00:14:34,970 --> 00:14:36,210 Why, you... 250 00:14:36,210 --> 00:14:37,920 If you'll do anything, then okay. 251 00:14:37,920 --> 00:14:38,920 Yuma-san. 252 00:14:38,920 --> 00:14:41,610 You said you'll do whatever I say, right? 253 00:14:42,520 --> 00:14:43,610 Y-Yeah. 254 00:14:44,500 --> 00:14:46,110 Give up sumo. 255 00:14:47,620 --> 00:14:49,240 But that's... 256 00:14:49,240 --> 00:14:53,050 I don't know how you know him, but you're here to protect him, right? 257 00:14:53,500 --> 00:14:57,250 Then you'd better be prepared to lose something you value. 258 00:15:02,860 --> 00:15:06,760 You're a sumo maniac, just like me! 259 00:15:08,650 --> 00:15:09,380 Okay. 260 00:15:10,990 --> 00:15:13,600 I'll never again have a sumo― 261 00:15:14,460 --> 00:15:15,810 Ow! 262 00:15:17,440 --> 00:15:19,560 Don't talk like that. 263 00:15:19,560 --> 00:15:21,380 Hey, I'm here. 264 00:15:21,380 --> 00:15:22,560 Ushio-kun! 265 00:15:23,500 --> 00:15:26,330 Whoa, what's with that outfit? 266 00:15:26,720 --> 00:15:28,820 Your butt's hanging out! 267 00:15:28,820 --> 00:15:31,200 He's exposing his body so we can hit it! 268 00:15:32,200 --> 00:15:34,590 Why are you here?! I told you to leave! 269 00:15:34,590 --> 00:15:36,950 I told you, this is my personal responsibility. 270 00:15:37,880 --> 00:15:41,490 Anyone who would abandon you for their own gain 271 00:15:41,490 --> 00:15:43,710 could never become a yokozuna. 272 00:15:44,280 --> 00:15:49,710 A yokozuna must have a strong spirit, strong technique, and a strong body. 273 00:15:49,710 --> 00:15:52,220 Unfortunately, I don't have a large body. 274 00:15:52,990 --> 00:15:55,970 So I can't let my spirit be weak, too. 275 00:15:57,250 --> 00:15:57,970 So... 276 00:15:58,730 --> 00:16:01,090 Don't say you'll give up sumo. 277 00:16:03,410 --> 00:16:07,460 Your speech really moved me! 278 00:16:07,460 --> 00:16:08,840 It was great. 279 00:16:08,840 --> 00:16:12,740 So now let's see if your spirit is the real thing. 280 00:16:13,240 --> 00:16:16,660 You said we could do this fight my way, right? 281 00:16:17,360 --> 00:16:18,160 Ten minutes. 282 00:16:18,950 --> 00:16:24,510 If you can endure ten minutes of punches without fighting back, then you win. 283 00:16:24,510 --> 00:16:28,170 Here comes the famous Dachi High human sandbag! 284 00:16:28,170 --> 00:16:31,110 What kind of one-sided fight is this?! 285 00:16:31,110 --> 00:16:32,470 Fine. Let's get started. 286 00:16:33,680 --> 00:16:36,960 Not going to back down even now? 287 00:16:36,960 --> 00:16:38,510 You piss me off! 288 00:16:41,530 --> 00:16:42,270 Hey... 289 00:16:42,750 --> 00:16:44,770 You’d better be counting those ten minutes. 290 00:16:44,770 --> 00:16:47,020 Wh-Who are you? 291 00:16:48,790 --> 00:16:50,820 I am Ushio Hinomaru. 292 00:16:50,820 --> 00:16:55,080 My name will ring above the clouds when I become a yokozuna. 293 00:16:55,970 --> 00:16:57,410 Now, you petty thugs... 294 00:16:57,660 --> 00:17:00,160 If you think you can beat me, bring it on! 295 00:17:01,060 --> 00:17:03,790 Don't retreat. Don't back down. 296 00:17:03,980 --> 00:17:07,240 This ring is only 4.5 meters across. 297 00:17:07,400 --> 00:17:14,090 I'm taking this body into fights where I lose if one hand or knee touches the ground! 298 00:17:14,600 --> 00:17:17,390 If I can't win now, then when will I?! 299 00:17:19,950 --> 00:17:23,730 Hey, did you hear? There's something big going on at the sumo dojo! 300 00:17:23,930 --> 00:17:26,710 The human sandbag again? That's nothing new. 301 00:17:26,710 --> 00:17:28,020 No, listen... 302 00:17:28,960 --> 00:17:30,270 Are you serious? 303 00:17:31,120 --> 00:17:33,280 Why, you... 304 00:17:33,710 --> 00:17:34,990 You! 305 00:17:35,810 --> 00:17:37,240 There! 306 00:17:37,800 --> 00:17:40,740 Ow, damn it! 307 00:17:41,360 --> 00:17:42,750 What are you?! 308 00:17:44,970 --> 00:17:45,860 Is time up? 309 00:17:45,860 --> 00:17:46,930 It can't be... 310 00:17:46,930 --> 00:17:49,750 I added five minutes just to be safe. 311 00:17:50,390 --> 00:17:51,010 How... 312 00:17:51,010 --> 00:17:51,750 Hey. 313 00:17:51,940 --> 00:17:55,200 That felt a little long. Was it really ten minutes? 314 00:17:55,200 --> 00:17:57,260 Why haven't you fallen?! 315 00:17:57,530 --> 00:17:59,400 What kind of stupid question is that? 316 00:17:59,830 --> 00:18:03,450 In sumo, you lose if anything other than the soles of your feet touch the ground. 317 00:18:03,450 --> 00:18:06,020 I worked hard to make sure I won't fall. 318 00:18:06,480 --> 00:18:09,590 Those dull punches aren't enough to drop me. 319 00:18:09,870 --> 00:18:12,020 There's no way that's true! 320 00:18:12,160 --> 00:18:13,980 Don't mess with me! 321 00:18:14,250 --> 00:18:16,740 I can fight back now. 322 00:18:23,330 --> 00:18:25,740 It's time for some sumo. 323 00:18:27,340 --> 00:18:28,580 Ready for a taste? 324 00:18:30,450 --> 00:18:31,210 Spirit! 325 00:18:44,250 --> 00:18:47,620 H-He took Yuma-san down with one hit! 326 00:18:48,450 --> 00:18:50,870 Ushio Hinomaru... 327 00:18:51,900 --> 00:18:54,660 The two-time elementary school champion from three years ago. 328 00:18:54,660 --> 00:18:58,200 He was so strong, they gave him the moniker of a demonic national treasure: 329 00:18:58,200 --> 00:18:59,660 “Onimaru Kunitsuna!” 330 00:19:00,830 --> 00:19:03,850 Well, understand how amazing sumo is now? 331 00:19:04,530 --> 00:19:07,790 As promised, leave the dojo key here and get lost. 332 00:19:08,280 --> 00:19:09,990 You must be joking! 333 00:19:09,990 --> 00:19:12,400 You haven't won! 334 00:19:13,130 --> 00:19:14,670 This was a duel. 335 00:19:14,670 --> 00:19:16,860 We'll kill ya! 336 00:19:16,860 --> 00:19:17,800 Stop! 337 00:19:18,840 --> 00:19:21,430 I had fifteen minutes and couldn't drop him, 338 00:19:21,690 --> 00:19:23,810 but he did it in one hit. 339 00:19:23,810 --> 00:19:26,720 I've lost, and that's all there is to it! 340 00:19:32,390 --> 00:19:35,700 Damn! How did I lose to that shrimp? 341 00:19:35,700 --> 00:19:37,880 If you want to know, try doing sumo. 342 00:19:38,850 --> 00:19:41,490 I'm going to be the best sumo wrestler in Japan. 343 00:19:41,490 --> 00:19:44,490 You're welcome to challenge me in the ring any time. 344 00:19:46,490 --> 00:19:48,250 Odachi High School Sumo Club 345 00:19:48,550 --> 00:19:51,170 Finally, a dojo. It's like a dream! 346 00:19:51,170 --> 00:19:52,780 It's not a dream. 347 00:19:52,780 --> 00:19:54,640 It's just gone back to the way it should be. 348 00:19:54,640 --> 00:19:58,720 Still, I can't believe you're the national treasure, Onimaru... 349 00:20:00,190 --> 00:20:03,290 You said there are things in the world that can't be helped. 350 00:20:03,290 --> 00:20:04,470 Y-Yeah... 351 00:20:04,470 --> 00:20:06,670 I'm going to win, win more, and keep winning 352 00:20:06,670 --> 00:20:10,070 to show that it's not the size of your body that counts. 353 00:20:10,070 --> 00:20:14,770 I'll be the best high school sumo wrestler so that everyone knows about me. 354 00:20:15,050 --> 00:20:19,610 I'll make the professional sumo league come and bow their heads to me. 355 00:20:21,280 --> 00:20:24,870 It's strange. When you say it, I feel like it might really happen. 356 00:20:25,330 --> 00:20:27,580 It's not something to joke about. 357 00:20:27,580 --> 00:20:28,780 See ya. 358 00:20:45,470 --> 00:20:46,480 Please take one! 359 00:20:46,480 --> 00:20:49,040 Come join the soccer club! 360 00:20:46,660 --> 00:20:50,280 Oh, you want to join the basketball club? 361 00:20:49,040 --> 00:20:50,980 The ball is your friend! 362 00:20:52,380 --> 00:20:52,890 Sorry. 363 00:20:53,110 --> 00:20:55,220 Quit shifting around. 364 00:20:55,220 --> 00:20:57,160 Don't bother recruiting. 365 00:20:57,160 --> 00:20:59,180 No one's going to join your sumo club. 366 00:20:59,180 --> 00:21:00,320 That's not true! 367 00:21:01,650 --> 00:21:02,570 I think. 368 00:21:03,340 --> 00:21:05,230 But still... 369 00:21:06,200 --> 00:21:08,940 No, this is the year! 370 00:21:09,710 --> 00:21:11,400 Long time no see! 371 00:21:14,470 --> 00:21:16,650 The dojo looks completely different! 372 00:21:16,650 --> 00:21:18,840 Ushio-kun, what are you doing here? 373 00:21:18,840 --> 00:21:21,630 There aren't many sumo maniacs like you. 374 00:21:22,220 --> 00:21:23,400 So I've decided... 375 00:21:23,400 --> 00:21:26,010 You and I are going to dominate. 376 00:21:26,010 --> 00:21:28,260 You and me? 377 00:21:28,560 --> 00:21:30,760 I'm counting on you, captain! 378 00:21:31,370 --> 00:21:33,660 You mean it? Thank you! 379 00:21:33,660 --> 00:21:35,710 Really, thank you! 380 00:21:36,060 --> 00:21:37,770 Okay, let's have a bout. 381 00:21:37,960 --> 00:21:40,100 Yeah, that sounds great! 382 00:23:15,530 --> 00:23:17,530 Really? But he's so small. 383 00:23:17,530 --> 00:23:18,920 I'm sure of it. 384 00:23:18,920 --> 00:23:21,710 He beat Yuma-san before he enrolled. 385 00:23:22,200 --> 00:23:24,420 You're famous already. 386 00:23:27,590 --> 00:23:31,010 Next Bout "Wrestling vs Sumo" 387 00:23:28,630 --> 00:23:29,850 It's him... 27016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.