Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,940 --> 00:00:08,180
Rio Connection
is op feiten gebaseerd...
2
00:00:08,340 --> 00:00:12,260
maar sommige personages
en verhalen zijn fictief
3
00:00:33,260 --> 00:00:39,681
Pardon, bent u Antoine Greunier?
-Dat hangt af van de vraag.
4
00:00:39,900 --> 00:00:44,100
Is die blauwe auto buiten van u?
-Is er een probleem?
5
00:00:44,260 --> 00:00:47,660
Hij staat fout geparkeerd.
Kom, voor we hem meenemen.
6
00:00:47,820 --> 00:00:52,420
En als ik weiger?
-Volg ons.
7
00:01:00,680 --> 00:01:03,280
Jullie zijn geen agenten.
Waar gaat dit over?
8
00:01:03,440 --> 00:01:07,600
Weten jullie wel wie ik ben, eikels?
-Je gaat eraan.
9
00:01:07,760 --> 00:01:11,120
Je gaat eraan.
10
00:01:53,000 --> 00:01:57,000
Miami, Florida
11
00:02:13,680 --> 00:02:16,840
Kom op, ik moet weg.
12
00:02:17,000 --> 00:02:20,560
Hallo, ik weet dat jullie me horen.
13
00:02:22,960 --> 00:02:24,520
Verdomme.
14
00:02:28,560 --> 00:02:30,840
Er ontbreekt tien kilo.
15
00:02:31,000 --> 00:02:35,640
Jij gaat nergens heen.
Kom naar beneden.
16
00:02:38,680 --> 00:02:42,120
Goedemorgen.
-Goedemorgen.
17
00:02:42,280 --> 00:02:45,400
Je had me wakker moeten maken.
-Je lag zo lekker te slapen.
18
00:02:45,560 --> 00:02:49,960
Ik wilde je niet storen.
Wil je ontbijten?
19
00:02:50,120 --> 00:02:56,320
Nee, dank je. Ik heb vanochtend les
en ik ben al laat.
20
00:02:59,680 --> 00:03:01,520
Wat?
-Wat?
21
00:03:01,680 --> 00:03:04,640
Mag ik niet naar je kijken?
-Niet zo.
22
00:03:04,800 --> 00:03:06,360
Dit is gewoon m'n gezicht.
23
00:03:07,520 --> 00:03:10,280
Zoek maar een nieuw gezicht.
24
00:03:13,160 --> 00:03:15,400
Ik ga douchen.
25
00:03:31,640 --> 00:03:34,680
Hallo?
-We hebben een groot probleem.
26
00:03:34,840 --> 00:03:36,480
Wat is er gebeurd?
27
00:03:36,640 --> 00:03:42,240
We hadden 50 kilo afgesproken.
Maar ik heb hier maar 40.
28
00:03:42,400 --> 00:03:47,680
Dus als ik het goed uitgerekend heb,
probeert iemand ons te naaien.
29
00:03:47,840 --> 00:03:51,280
Wacht even.
Hoezo heb je maar 40 kilo?
30
00:03:51,440 --> 00:03:53,160
Precies zoals ik het zeg.
31
00:03:53,320 --> 00:03:55,760
Ik was erbij toen het werd ingeladen.
32
00:03:55,920 --> 00:03:59,000
Dan heb je
de verkeerde mensen ingehuurd.
33
00:03:59,160 --> 00:04:03,880
Ik wil m'n mannetje spreken.
-Die is even bezig.
34
00:04:06,040 --> 00:04:08,200
Ik vind het leuk als je schreeuwt.
35
00:04:10,920 --> 00:04:14,800
Johnny, ik los dit op, oké?
Ik beloof het.
36
00:04:14,960 --> 00:04:18,080
M'n koper verwacht 50 kilo
en dat krijgt hij ook.
37
00:04:18,240 --> 00:04:22,040
Als dat niet gebeurt, Tommy...
38
00:04:22,200 --> 00:04:25,360
ben ik niet degene
die zich zorgen moet maken.
39
00:04:26,440 --> 00:04:29,320
Begrepen?
-Juist.
40
00:04:42,960 --> 00:04:46,560
Op dit moment
hebben we wat tijd gewonnen...
41
00:04:46,720 --> 00:04:51,280
maar het moet vanavond officieel zijn
voor de vroege edities van morgen.
42
00:04:51,440 --> 00:04:54,200
Nadat de dokter
het overlijden heeft bevestigd...
43
00:04:54,360 --> 00:04:56,680
heeft de bewaker
van Mr Gueritte...
44
00:04:56,840 --> 00:04:59,200
z'n nalatigheid toegegeven.
45
00:05:00,240 --> 00:05:02,640
Hij zal een week
of twee vastzitten...
46
00:05:02,800 --> 00:05:06,160
tot het stof is neergedaald
en de pers ons met rust laat.
47
00:05:10,080 --> 00:05:13,480
We hebben dus
geen losse eindjes achtergelaten.
48
00:05:13,640 --> 00:05:16,720
We willen dit graag achter ons laten.
49
00:05:18,120 --> 00:05:23,720
Nee, hebben we Gueritte
niet meer gezien. Nog niets, meneer.
50
00:05:23,880 --> 00:05:27,760
Alleen een naam. Ja, Roberto Felice.
51
00:05:30,040 --> 00:05:31,960
Bedankt voor...
52
00:05:39,960 --> 00:05:41,880
Heimwee?
-Ontbijt.
53
00:05:42,040 --> 00:05:44,080
Wat betreft het bewijs:
54
00:05:44,240 --> 00:05:47,000
Justitie doorzoekt de grootboeken
bij Gueritte.
55
00:05:47,160 --> 00:05:51,120
Maar zonder z'n getuigenis wordt het
moeilijk om hem te veroordelen.
56
00:05:51,280 --> 00:05:53,520
Een grote vangst kan ons redden.
57
00:05:53,680 --> 00:05:58,080
Nu alleen nog een walvis.
-Nog nieuws over Felice?
58
00:05:58,240 --> 00:06:03,840
De Italiaanse autoriteiten hebben
vijf mensen met die naam gevonden.
59
00:06:04,000 --> 00:06:06,560
Vier dood, één in een verpleeghuis.
60
00:06:06,720 --> 00:06:10,000
Interpol gaat ermee bezig.
-Is hij nog hier?
61
00:06:10,160 --> 00:06:13,760
Ene Roberto Felice is een paar
maanden geleden naar Rio gevlogen.
62
00:06:13,920 --> 00:06:18,000
Misschien ligt hij nu
Masala te drinken op Sicilië.
63
00:06:18,160 --> 00:06:20,480
Wat weten we over hem?
64
00:06:20,640 --> 00:06:24,160
We weten dat Felice, wie dat ook is,
Gueritte heeft ontmoet...
65
00:06:24,320 --> 00:06:28,160
waarvan minstens één keer
in het Liberté Palais Hotel.
66
00:06:28,320 --> 00:06:32,240
Volgens Gueritte's dagboek zijn ze
voor het laatst gezien op 8 augustus.
67
00:06:32,400 --> 00:06:35,200
We zijn daar nog niet geweest.
Geen jurisdictie.
68
00:06:35,360 --> 00:06:38,880
Misschien zijn ze bereid
met ons praten.
69
00:06:39,040 --> 00:06:41,080
Ze willen zeker met ons praten.
70
00:06:58,160 --> 00:07:00,760
We maken dus een artikel...
71
00:07:00,920 --> 00:07:03,520
over de voorkeuren
van internationale zakenlui.
72
00:07:03,680 --> 00:07:06,080
We spreken alle
vijfsterrenhotels in de stad.
73
00:07:06,240 --> 00:07:10,040
Klinkt goed. Volgt u mij maar.
74
00:07:17,320 --> 00:07:20,360
Enzo, zet die onzin uit.
75
00:07:21,960 --> 00:07:23,680
Zet hem neer.
76
00:07:26,960 --> 00:07:32,920
Het is je geluksdag, makker.
Je baas heeft je gered.
77
00:07:33,080 --> 00:07:36,960
Dat is m'n baas niet.
En ik ben je makker niet.
78
00:07:37,120 --> 00:07:44,000
Die Corsicanen denken
dat ze stoer zijn. Knapperd.
79
00:07:47,080 --> 00:07:53,760
Ik weet niet wie wat doet,
en het kan me geen reet schelen.
80
00:07:53,920 --> 00:07:59,200
Dat je nog leeft, makker...
81
00:07:59,360 --> 00:08:02,600
is enkel omdat dat moest
Tommaso Buscetta.
82
00:08:02,760 --> 00:08:09,560
Maar als ik over twee dagen
niet heb wat we missen...
83
00:08:10,560 --> 00:08:14,400
dan spoor ik je op...
84
00:08:14,560 --> 00:08:19,440
en voer ik je aan de krokodillen.
85
00:08:20,720 --> 00:08:23,160
Begrepen?
86
00:08:29,640 --> 00:08:31,800
Haal die klerelijer hier weg.
87
00:08:43,240 --> 00:08:46,040
Dit is de gastenlijst
van de afgelopen maanden.
88
00:08:46,200 --> 00:08:49,480
Zeg alleen niet
dat ik je hem heb laten zien.
89
00:08:49,640 --> 00:08:52,960
Natuurlijk. Ik weet zeker
dat je privacy heel serieus neemt.
90
00:08:53,120 --> 00:08:54,720
Oké.
91
00:09:07,000 --> 00:09:11,760
Roberto Felice komt hier vaak.
Hij vindt het hier vast leuk.
92
00:09:11,920 --> 00:09:13,400
Vertel eens over hem.
93
00:09:13,560 --> 00:09:17,600
De baas van een tomatenbedrijf.
In New York, geloof ik.
94
00:09:17,760 --> 00:09:21,880
Kun je hem bereiken?
-Daar kan ik u niet mee helpen.
95
00:09:22,040 --> 00:09:25,200
Om privacy-redenen.
-Natuurlijk.
96
00:09:32,680 --> 00:09:34,440
Wat heb je me verteld?
97
00:09:34,600 --> 00:09:39,400
Een tijdje terug bracht ik
een Fransman naar z'n kamer.
98
00:09:39,560 --> 00:09:41,760
Hij snauwde me zomaar af.
99
00:09:41,920 --> 00:09:44,400
Maar we hebben hier
veel excentrieke gasten...
100
00:09:44,560 --> 00:09:46,480
dus ik zocht er niets achter.
101
00:09:46,640 --> 00:09:48,800
Tot ik z'n pistool zag.
102
00:09:50,040 --> 00:09:54,120
Toen heb ik de rechercheur gebeld.
103
00:09:54,280 --> 00:10:00,160
Wat heeft dit met Felice te maken?
-Kamer 815, daar ging hij heen.
104
00:10:01,280 --> 00:10:03,760
En toen de politie kwam?
-Niets.
105
00:10:03,920 --> 00:10:07,120
Heb je Felice ooit gezien?
-Nee.
106
00:10:07,280 --> 00:10:09,920
Vreemd, want hij komt uit New York.
107
00:10:10,080 --> 00:10:12,720
Internationale reizigers
hebben vaak veel bagage.
108
00:10:12,880 --> 00:10:15,160
Maar geen van ons
had met hem te maken.
109
00:10:15,320 --> 00:10:18,120
Dat is niet het vreemdste.
110
00:10:18,280 --> 00:10:21,040
Mr Felice heeft nooit
officieel uitgecheckt.
111
00:10:21,200 --> 00:10:24,120
Hij liet alleen geld achter
op de koffiebar.
112
00:10:24,280 --> 00:10:26,600
En de man met het pistool?
113
00:10:26,760 --> 00:10:32,160
Verdwenen, als een geest.
-Bedankt.
114
00:10:36,800 --> 00:10:40,560
Ik zat niet op deze onzin te wachten.
115
00:10:40,720 --> 00:10:43,320
Of Sarti heeft wat uitgeladen
bij het tanken.
116
00:10:43,480 --> 00:10:46,600
Zou hij een grote buit
in gevaar brengen voor tien kilo?
117
00:10:46,760 --> 00:10:49,960
Het klopt niet.
-Er klopt niets bij die klootzak.
118
00:10:50,120 --> 00:10:53,600
We rekenen met hem af
zodra hij terug is. De tijd dringt.
119
00:10:53,760 --> 00:10:57,120
We moeten de rest naar
de Vineti's brengen. Aan de slag.
120
00:11:01,000 --> 00:11:04,520
De schilderijen zijn in New York.
121
00:11:06,760 --> 00:11:13,640
Wat is er? Dit is gedenkwaardig.
-Ja, ik ben blij. Je verdient het.
122
00:11:13,800 --> 00:11:17,040
Wij verdienen het.
Wij hebben dit gedaan.
123
00:11:17,200 --> 00:11:19,320
Ga je weer met hem werken?
124
00:11:19,480 --> 00:11:22,720
Waarom niet?
Hij is onze gouden kans.
125
00:11:22,880 --> 00:11:26,960
Als je met ze in zee gaat,
kom je er nooit meer uit.
126
00:11:27,120 --> 00:11:30,680
Je weet wat ik bedoel.
-We verkopen geen kunst op straat.
127
00:11:30,840 --> 00:11:35,560
Je weet dat ik je blijf steunen,
maar we moeten reëel blijven.
128
00:11:35,720 --> 00:11:40,000
Je cliënten zijn geen Kennedy's
of oliebaronnen meer.
129
00:11:40,160 --> 00:11:42,960
Daarom hebben we Tommaso nodig.
130
00:11:43,120 --> 00:11:46,360
Je gaat de capo dus
de hand kussen.
131
00:11:53,440 --> 00:11:56,840
Ik kus alleen jouw hand.
132
00:11:59,160 --> 00:12:02,280
Laten we dansen.
-Ja, laten we dansen.
133
00:12:22,960 --> 00:12:24,280
Wat is er gebeurd?
134
00:12:28,520 --> 00:12:30,720
We moeten Julien vinden.
135
00:13:12,960 --> 00:13:14,800
Hij heeft het.
-Dat weten we niet.
136
00:13:14,960 --> 00:13:19,000
Wie dan wel? Ik was het niet
en Sarti ook niet, zegt hij.
137
00:13:19,160 --> 00:13:21,040
Alleen Julien kan het hebben.
138
00:13:21,200 --> 00:13:23,720
Waarom zou hij?
-Vraag het hem maar.
139
00:13:23,880 --> 00:13:25,760
Ik praat wel met hem.
140
00:13:27,080 --> 00:13:31,320
Jij hebt geen vijf miljoen
op het spel staan. Ik ben de baas.
141
00:13:31,480 --> 00:13:34,560
Hij bedoelt dat we dit
zelf kunnen afhandelen.
142
00:13:34,720 --> 00:13:38,000
Ben je z'n vertaler?
-Julien is als een broer voor ons.
143
00:13:38,160 --> 00:13:42,000
Laat ons aan hem vragen
wat er gebeurd is.
144
00:13:42,160 --> 00:13:45,080
En als hij het gestolen heeft?
-Ik regel het wel.
145
00:13:46,640 --> 00:13:51,040
We moeten binnen 24 uur weg
om de deadline te halen.
146
00:13:51,200 --> 00:13:53,920
Geen minuut later.
147
00:13:54,080 --> 00:13:58,680
Als de Vineti's hun drugs niet
krijgen, ben ik je minste zorg.
148
00:14:01,880 --> 00:14:03,880
Bedankt voor het drankje.
149
00:14:19,280 --> 00:14:20,720
Kom mee.
150
00:14:32,080 --> 00:14:34,160
Hallo.
-Waar is hij?
151
00:14:34,320 --> 00:14:37,280
Hij had er al moeten zijn.
Het duurt te lang.
152
00:14:37,440 --> 00:14:40,120
Wat wil die klootzak?
153
00:14:40,280 --> 00:14:42,400
Je hebt het de baas
toch niet verteld?
154
00:14:42,560 --> 00:14:45,120
Hij weet van niets.
155
00:14:45,280 --> 00:14:49,440
Misschien heeft hij water nodig.
-Ga bij hem kijken.
156
00:14:49,600 --> 00:14:51,440
Hallo.
-Kom op, ga.
157
00:14:51,600 --> 00:14:54,960
Prima, als hij dan maar stil is.
158
00:15:02,520 --> 00:15:06,560
Hallo.
-Hou op met dat gebons.
159
00:15:09,920 --> 00:15:11,680
Wil je water?
160
00:15:30,600 --> 00:15:36,920
Bedankt. Wiens idee was het om me
te pakken? Niet dat het ertoe doet.
161
00:15:37,080 --> 00:15:40,520
Jullie zijn allemaal de lul.
-Niet vanuit mijn perspectief.
162
00:15:41,680 --> 00:15:46,840
Afgaande op de pornografische
hoeveelheid illegale drank hier...
163
00:15:47,000 --> 00:15:51,080
Laat me raden. Unione Corse?
164
00:15:51,240 --> 00:15:55,440
Wat jij flikt in de haven,
ruïneert onze handel.
165
00:15:57,520 --> 00:16:01,200
De befaamde 'French Connection'.
166
00:16:01,360 --> 00:16:05,520
Weet je wat er gebeurt als we
oorlog voeren met de vakbond?
167
00:16:05,680 --> 00:16:08,200
Dan winnen we.
168
00:16:08,360 --> 00:16:14,160
Je bent een van ons,
arme proletarische dwaas.
169
00:16:14,320 --> 00:16:19,240
Dit gaat je pet te boven
en je weet het niet eens.
170
00:16:19,400 --> 00:16:24,760
Me hierheen halen.
Me bedreigen. Me vermoorden.
171
00:16:24,920 --> 00:16:27,920
Dat is geen oplossing
voor je problemen.
172
00:16:28,080 --> 00:16:33,680
Als mij iets overkomt,
branden de stakers alles plat.
173
00:16:33,840 --> 00:16:40,040
De politie, pers, alle aandacht
gaat naar de haven.
174
00:16:40,200 --> 00:16:44,040
En wat houdt dat in
voor Jean-Luc Charrier?
175
00:16:44,200 --> 00:16:50,120
Krabbelend, en genaaid. Net als jij.
176
00:16:50,280 --> 00:16:55,440
Of je biedt me als een echte
Fransman een sigaret aan...
177
00:16:55,600 --> 00:16:57,720
terwijl we samen een uitweg zoeken.
178
00:17:02,200 --> 00:17:07,440
Zeg het maar, vriend.
179
00:17:07,600 --> 00:17:12,760
Neem alle tijd die je nodig hebt,
maar Charrier komt eraan...
180
00:17:12,920 --> 00:17:17,080
en de tijd dringt.
181
00:17:17,240 --> 00:17:21,240
Ik geef je een sigaret
als je je kop houdt.
182
00:17:26,280 --> 00:17:28,520
Je had me moeten vermoorden.
183
00:17:44,680 --> 00:17:46,720
Verdomme.
184
00:18:09,040 --> 00:18:13,440
Dus dit is die man met een pistool
in het Liberté Hotel?
185
00:18:13,600 --> 00:18:17,160
Als ze echt konden tekenen,
werkten ze niet voor ons.
186
00:18:17,320 --> 00:18:18,640
Klopt.
187
00:18:18,800 --> 00:18:22,320
De heroïnesmokkelaar
in de haven van Niteroi?
188
00:18:22,480 --> 00:18:27,320
Agent Singleton, weet u
hoe zeldzaam heroïne is in Brazilië?
189
00:18:27,480 --> 00:18:32,080
Om het hierheen te verschepen
hebben ze veel mensen nodig.
190
00:18:32,240 --> 00:18:35,200
Dit is niet één man.
Dit is een bende.
191
00:18:36,880 --> 00:18:41,960
En Italiaanse criminelen dan?
-Bedoel je die man uit het hotel?
192
00:18:42,120 --> 00:18:46,720
Felice? We hebben een naam
nagetrokken. Geen resultaat.
193
00:18:46,880 --> 00:18:49,080
Het is waarschijnlijk een alias.
194
00:18:49,240 --> 00:18:52,920
We willen de middelen
van ons bureau best aanwenden...
195
00:18:53,080 --> 00:18:54,920
om de database te doorzoeken.
196
00:18:55,080 --> 00:18:57,200
Dat zou fijn zijn.
197
00:18:57,360 --> 00:19:01,640
Zijn er nog andere namen
die we kunnen bekijken?
198
00:19:01,800 --> 00:19:05,360
Ik heb die avond een paar namen
in de haven gehoord.
199
00:19:05,520 --> 00:19:10,360
Het zijn voornamen, maar het is
een begin. Julien en Michel.
200
00:19:12,120 --> 00:19:14,560
Laten we Julien en Michel natrekken.
201
00:19:14,720 --> 00:19:18,680
Zoek op Franse staatsburgers met
arrestatiebevel en hun handlangers.
202
00:19:18,840 --> 00:19:20,760
Misschien kunnen we ze traceren.
203
00:19:20,920 --> 00:19:26,400
Zal ik Batista inlichten?
-Nee, nog niet.
204
00:19:26,560 --> 00:19:30,760
Er klopt iets niet.
Voorlopig houden we dit binnenshuis.
205
00:19:52,720 --> 00:19:56,640
Je hoeft niet op me te letten.
206
00:19:56,800 --> 00:20:00,320
Toen Michel zei
dat er een probleem was...
207
00:20:00,480 --> 00:20:03,400
dacht ik
dat ik je kwijt zou raken.
208
00:20:03,560 --> 00:20:08,400
Dat zal nooit gebeuren.
-Hoe weet je dat?
209
00:20:08,560 --> 00:20:10,520
Hoe kun je dat nou weten?
210
00:20:14,000 --> 00:20:17,760
Ik heb je nooit gevraagd
wat je op die reizen doet.
211
00:20:17,920 --> 00:20:23,560
Dat wil ik ook niet,
maar ik ben bang.
212
00:20:25,000 --> 00:20:28,600
En nu wordt Julien vermist.
-Ik vind hem wel.
213
00:20:28,760 --> 00:20:33,440
En dan? Weer op het nippertje?
Weer bijna dood?
214
00:20:33,600 --> 00:20:36,480
Kom op. Ik kan het, dat weet je.
215
00:20:36,640 --> 00:20:39,960
Je zit onder het bloed
en vol blauwe plekken.
216
00:20:40,120 --> 00:20:44,480
Voor ons. Zodat we het leven
kunnen leiden dat we verdienen.
217
00:20:44,640 --> 00:20:46,280
Echt?
218
00:20:50,160 --> 00:20:54,160
Wat heb je daaraan als je doodgaat?
219
00:20:56,800 --> 00:20:59,840
We gaan Julien zoeken.
-Hé.
220
00:21:00,000 --> 00:21:01,800
Milla is er slecht aan toe.
221
00:21:23,760 --> 00:21:27,640
'Julian Marcot.
Geboren in Marseille in 1947.
222
00:21:27,800 --> 00:21:30,160
Opgepakt voor een overval in 1959.
223
00:21:30,320 --> 00:21:32,680
Drie maanden
in de Baumettes-gevangenis.
224
00:21:32,840 --> 00:21:34,960
Sluit zich daar aan
bij Unione Corse.
225
00:21:35,120 --> 00:21:37,080
In '63 worden hij en twee anderen...
226
00:21:37,240 --> 00:21:40,360
verdacht van ontvoering
van de leider van de vakbond.
227
00:21:40,520 --> 00:21:42,080
Hij wordt niet meer gezien.
228
00:21:42,240 --> 00:21:45,400
De Franse politie wil Marcot
oppakken, maar hij verdwijnt.
229
00:21:45,560 --> 00:21:47,880
Hij duikt op in Zuid-Amerika.
230
00:21:48,040 --> 00:21:50,920
Hij wordt gezocht voor drugshandel
en roofovervallen...
231
00:21:51,080 --> 00:21:53,360
in Argentinië en Uruguay.'
232
00:21:53,520 --> 00:21:55,560
Charmant.
-Het wordt nog beter.
233
00:21:55,720 --> 00:22:00,160
'Een andere verdachte in de zaak
van de havenvakbond is Lucien Sarti.'
234
00:22:00,320 --> 00:22:03,360
Sarti was lid van de bende
van Oliver Legrand.
235
00:22:03,520 --> 00:22:08,280
Als Marcot en Sarti in Uruguay
en Argentinië zijn gevlucht...
236
00:22:08,440 --> 00:22:11,240
moesten ze de grens over
om te ontsnappen.
237
00:22:11,400 --> 00:22:14,800
Uruguay heeft maar twee grenzen.
Een daarvan met Argentinië...
238
00:22:14,960 --> 00:22:19,000
waar ze al gezocht werden, dus
er blijft maar één schuilplek over.
239
00:22:23,360 --> 00:22:27,720
Julien is al dagen niet thuis geweest
en ze is doodsbang.
240
00:22:33,240 --> 00:22:37,560
Hallo. Gaat het?
241
00:22:41,560 --> 00:22:45,800
Wat is er gebeurd?
-Ik weet het niet.
242
00:22:45,960 --> 00:22:50,080
Ik was boos op Julien.
Ik heb hem al dagen niet gezien en...
243
00:22:50,240 --> 00:22:53,640
toen ik hier kwam, trof ik dit aan.
244
00:22:55,080 --> 00:23:00,000
Zit hij in de problemen?
-Dat gaan we uitzoeken.
245
00:23:03,640 --> 00:23:06,800
Hij gebruikt weer.
246
00:23:06,960 --> 00:23:13,000
Ik dacht dat hij paranoïde was door
de drugs, maar ik weet het niet meer.
247
00:23:14,480 --> 00:23:17,040
Wat is Demétrio's Biljartclub?
248
00:23:18,320 --> 00:23:20,960
Een of andere kroeg
waar hij soms komt.
249
00:23:27,680 --> 00:23:31,720
Oké. Ga naar huis
en doe de deur op slot.
250
00:23:31,880 --> 00:23:36,720
Ik vind hem wel.
Milla, ik vind hem wel.
251
00:23:38,120 --> 00:23:39,480
Oké.
252
00:23:43,160 --> 00:23:47,400
Dit kan lastig worden.
Ik zet je thuis af, oké?
253
00:23:47,560 --> 00:23:49,720
Meen je dat nou?
254
00:23:50,960 --> 00:23:56,000
Ana, begin nou niet.
-Ik ga zelf wel naar die club.
255
00:23:57,400 --> 00:24:04,400
Goed dan, maar je doet wat ik zeg.
-Oké.
256
00:24:18,680 --> 00:24:22,960
Pardon, meneer. Ik zoek ene Julien.
257
00:24:23,120 --> 00:24:26,960
Een Fransman
met blauwe ogen en lang haar.
258
00:24:27,120 --> 00:24:29,160
Goedenavond.
-Een whisky, graag.
259
00:24:32,080 --> 00:24:36,320
Pardon, kent u ene Julien?
Lang haar, blauwe ogen.
260
00:24:38,360 --> 00:24:41,960
Een Fransman, een vriend van me,
die Julien heet.
261
00:24:42,120 --> 00:24:44,760
Nog een glas.
262
00:24:44,920 --> 00:24:47,240
Er is iets gebeurd
wat hij moet weten.
263
00:24:47,400 --> 00:24:53,280
Een snor als een treurwilg,
snapt u? Niets.
264
00:24:53,440 --> 00:24:55,720
Let op.
265
00:24:59,040 --> 00:25:01,000
Doe mij hetzelfde.
266
00:25:02,280 --> 00:25:06,080
Dag meiden, hoe gaat het?
267
00:25:06,240 --> 00:25:09,480
Heeft iemand een aansteker?
268
00:25:17,640 --> 00:25:21,120
Tot later. Dag.
269
00:25:28,360 --> 00:25:31,720
Dag, knapperd.
Trakteer je me op een drankje?
270
00:25:35,080 --> 00:25:38,640
Een gangster van hier, Ruben...
271
00:25:38,800 --> 00:25:43,080
runt z'n zaakjes
vanuit die achterkamer daar.
272
00:25:45,000 --> 00:25:51,000
Om binnen te komen, moet je
vijf keer op die deur kloppen.
273
00:25:54,520 --> 00:25:58,320
Heel slim.
-Jouw beurt.
274
00:26:21,200 --> 00:26:25,440
Ben jij Ruben?
-Kennen we elkaar?
275
00:26:25,600 --> 00:26:29,000
Waar is Julien?
-Carlos, ken je een Julien?
276
00:26:29,160 --> 00:26:34,120
Als hij je iets verschuldigd is
voor drugs, betaal ik z'n schuld.
277
00:26:34,280 --> 00:26:37,160
Vertel me gewoon waar hij is.
278
00:26:37,320 --> 00:26:40,080
Ik ga niet weg voor ik het weet.
279
00:26:40,240 --> 00:26:44,520
Geweldig, maar je moet
weten hoet het zit.
280
00:26:44,680 --> 00:26:50,520
Julien wilde een bank overvallen
en ik heb hem geholpen.
281
00:26:50,680 --> 00:26:54,440
Wapens, mensen, smeergeld.
282
00:26:54,600 --> 00:26:59,600
Ik ben ondernemer.
Ik investeer in mensen.
283
00:26:59,760 --> 00:27:01,560
Ik zou 40 procent krijgen.
284
00:27:01,720 --> 00:27:05,840
De klus is mislukt.
40 procent van niets is niets.
285
00:27:07,240 --> 00:27:11,480
Hij lijkt er vertrouwen in te hebben.
Misschien moeten we hem geloven.
286
00:27:11,640 --> 00:27:17,640
Ik zou er niet op achteruitgaan,
zei hij. Hij nam het risico.
287
00:27:17,800 --> 00:27:21,240
Jezus, Julien.
-Toen ik wilde innen...
288
00:27:21,400 --> 00:27:25,720
kon hij niet contant betalen
en gaf me heroïne.
289
00:27:26,960 --> 00:27:30,280
Je hebt het toch niet verkocht?
-Dat heb ik geprobeerd...
290
00:27:30,440 --> 00:27:32,800
maar hier vragen de mensen:
Wat is heroïne?
291
00:27:32,960 --> 00:27:34,720
Waar is het?
292
00:27:34,880 --> 00:27:37,000
Op een veilige plek.
-Ga het halen.
293
00:27:37,160 --> 00:27:41,000
Het zou meer waard zijn
dan hij me schuldig was, veel meer.
294
00:27:41,160 --> 00:27:44,600
Je kunt het niet verkopen,
dat zei je zelf.
295
00:27:44,760 --> 00:27:49,800
Ik wil m'n 40 procent.
Plus 20 procent premie.
296
00:27:49,960 --> 00:27:54,480
Als smartengeld. Plus rente.
297
00:27:55,560 --> 00:27:58,080
Prima. Je telefoon?
298
00:28:01,400 --> 00:28:06,120
Ik heb het.
Kom naar Demétrio's Biljartclub.
299
00:28:06,280 --> 00:28:08,240
Demétrio's Biljartclub.
300
00:28:10,800 --> 00:28:14,360
Oké. Zorg dat je het hebt.
301
00:28:21,160 --> 00:28:24,560
Ze hebben zin
in hun optredens vandaag.
302
00:28:24,720 --> 00:28:27,720
Ja, waarschijnlijk
omdat ze uitgehongerd zijn.
303
00:28:29,000 --> 00:28:30,920
Kom op, we zijn aan het werk.
304
00:28:31,080 --> 00:28:37,200
Ik vind het leuk als ze doen
alsof ze Le sang d'un poète maken.
305
00:28:37,360 --> 00:28:39,640
Fantastisch.
306
00:28:42,920 --> 00:28:44,960
Breng haar naar m'n kantoor.
307
00:28:46,320 --> 00:28:48,680
Alsjeblieft.
-Ja, natuurlijk.
308
00:28:48,840 --> 00:28:51,560
Zeg, Blondie.
309
00:28:51,720 --> 00:28:55,520
Een kogel in het hoofd?
Op een militair complex?
310
00:28:55,680 --> 00:29:00,520
Volgens de krant was hij labiel.
-Was hij dat ook?
311
00:29:00,680 --> 00:29:04,080
Moet ik die diagnose stellen?
312
00:29:04,240 --> 00:29:06,360
Ga zitten.
313
00:29:08,440 --> 00:29:11,720
Tuca, breng ons water.
314
00:29:14,160 --> 00:29:19,320
Miss Azevedo, wat wilt u van me?
315
00:29:19,480 --> 00:29:24,000
Heeft Gueritte ooit de naam Lucien
Sarti of Julien Marcot laten vallen?
316
00:29:24,160 --> 00:29:26,240
Nee.
317
00:29:26,400 --> 00:29:30,960
Is Gueritte daar vermoord?
-Mogelijk.
318
00:29:31,120 --> 00:29:33,840
Gemarteld?
-Vrijwel zeker.
319
00:29:35,760 --> 00:29:38,080
Dit kan geen verrassing zijn.
320
00:29:38,240 --> 00:29:41,840
Uw Braziliaanse vriend zei
dat hij communistisch geld witwaste.
321
00:29:47,400 --> 00:29:49,480
Kun je haar iets sterkers brengen?
322
00:29:49,640 --> 00:29:51,640
Whisky...
-Nee, dank je.
323
00:29:51,800 --> 00:29:54,560
Hou je whisky maar.
We zijn geen vrienden.
324
00:29:54,720 --> 00:29:59,400
Ik zou dat Gueritte niet toewensen.
Het was een aardige man.
325
00:29:59,560 --> 00:30:03,760
Het was een crimineel.
-Het een sluit het ander niet uit.
326
00:30:04,920 --> 00:30:06,360
Wie wil je overtuigen?
327
00:30:11,080 --> 00:30:16,120
Maar als hij was aangegeven...
328
00:30:16,280 --> 00:30:19,320
hadden we alles
anders kunnen aanpakken.
329
00:30:34,960 --> 00:30:40,200
Lucien Sarti? Julien Marcot?
Ik wil meer over ze weten.
330
00:30:40,360 --> 00:30:41,680
Ander onderwerp.
331
00:30:43,240 --> 00:30:46,200
Ik weet dat dit
moeilijk te geloven is...
332
00:30:46,360 --> 00:30:51,080
gezien m'n vele contacten,
maar ik ken ze niet.
333
00:30:52,480 --> 00:30:56,280
Neem me niet kwalijk,
ik moet naar een afspraak.
334
00:30:56,440 --> 00:31:02,440
Bel me als dat ooit verandert.
-U bent de eerste die ik bel.
335
00:31:04,760 --> 00:31:08,120
Het is vreselijk
wat er met Gueritte is gebeurd.
336
00:31:08,280 --> 00:31:10,360
Maar het is niet onze schuld.
337
00:31:12,760 --> 00:31:15,600
Wie probeert u te overtuigen?
338
00:31:38,840 --> 00:31:41,040
Sarti heeft gebeld. Ze hebben het.
339
00:31:41,200 --> 00:31:43,840
Julian had het dus gestolen.
-Dat zei hij niet.
340
00:31:44,000 --> 00:31:45,520
Je weet toch dat hij liegt?
341
00:31:45,680 --> 00:31:47,880
Hoe zit het met de vliegtuigen?
342
00:31:48,040 --> 00:31:51,200
We hebben een vliegtuig.
Maar ik kan geen piloot vinden.
343
00:31:51,360 --> 00:31:52,760
Betaal ze wat ze willen.
344
00:31:52,920 --> 00:31:55,520
Als we nu niet gaan,
halen we de deadline niet.
345
00:31:55,680 --> 00:31:58,720
Ik regel dit wel.
Verwacht je iemand?
346
00:31:58,880 --> 00:32:01,480
Legros. Hij heeft iets voor me.
347
00:32:01,640 --> 00:32:03,600
Misschien kent hij iemand.
348
00:32:03,760 --> 00:32:06,480
Het gaat niet om het omkopen
van een politicus.
349
00:32:06,640 --> 00:32:08,520
Onderschat die klootzak niet.
350
00:32:08,680 --> 00:32:12,600
Hij lijkt altijd een troef
achter de hand te hebben.
351
00:32:13,720 --> 00:32:17,120
Hallo.
-Bruno? Ik hoop dat ik niet stoor.
352
00:32:17,280 --> 00:32:21,360
Nee hoor, Bruno ging net weg.
Bel me zodra je iets hebt.
353
00:32:21,520 --> 00:32:24,800
Ik heb iets voor je
om je te bedanken.
354
00:32:24,960 --> 00:32:29,000
De schilderijen
schijnen prachtig te hangen.
355
00:32:29,160 --> 00:32:33,320
Mooi dat er iemand blij is.
-Is er een probleem?
356
00:32:33,480 --> 00:32:36,800
Nee, dat hoort bij het spel.
-Bedankt.
357
00:32:36,960 --> 00:32:38,920
Daarom ben ik hier.
358
00:32:39,080 --> 00:32:41,680
Ik vroeg me af
wanneer de volgende is.
359
00:32:41,840 --> 00:32:44,320
Ik wil ze
nog tien schilderijen leveren.
360
00:32:44,480 --> 00:32:47,920
Ik heb een leveringsprobleem
dat ik probeer op te lossen.
361
00:32:48,080 --> 00:32:49,840
Misschien kan ik helpen.
362
00:32:50,000 --> 00:32:54,320
Alleen als je snel een betrouwbare
piloot en vliegtuig vindt.
363
00:32:54,480 --> 00:32:58,320
En Sarti?
-Die doet niet mee.
364
00:32:59,520 --> 00:33:01,760
Een vriend van me kan helpen.
-Wie?
365
00:33:01,920 --> 00:33:04,480
Iemand met wie ik graag zaken doe.
366
00:33:04,640 --> 00:33:08,120
Diplomaat, familieman, onopvallend.
367
00:33:12,280 --> 00:33:14,720
Jullie mogen elkaar vast.
368
00:33:14,880 --> 00:33:17,200
Ik hou niet van z'n muziek.
369
00:33:18,600 --> 00:33:22,120
Mr Fernand Legros. Mijn god.
370
00:33:22,280 --> 00:33:25,240
Kijk eens aan.
-Wat fijn om je te zien.
371
00:33:25,400 --> 00:33:27,840
Ook om jou te zien.
-Welkom, heren.
372
00:33:28,000 --> 00:33:31,640
Doe vooral alsof je thuis bent.
373
00:33:31,800 --> 00:33:34,440
Volg mij maar.
374
00:33:34,600 --> 00:33:37,560
Stephan, lieverd,
geef dit aan alle gasten, oké?
375
00:33:37,720 --> 00:33:41,320
Ja.
-Hallo. Goedenavond.
376
00:33:41,480 --> 00:33:44,840
Je wist altijd al het beste te maken
van je tijd in Rio.
377
00:33:45,000 --> 00:33:47,120
Discipline is bevrijding, vriend.
378
00:33:47,280 --> 00:33:50,440
Dat zei een monnik
wiens naam me ontschoten is.
379
00:33:51,560 --> 00:33:56,960
Alberto Martim, dit is
m'n zakenpartner, Roberto Felice.
380
00:33:57,120 --> 00:33:59,440
Hallo.
381
00:33:59,600 --> 00:34:05,520
Is dit de betrouwbare man
over wie je zo te spreken bent?
382
00:34:05,680 --> 00:34:10,720
Wat een heerlijke vent. Waarom heb
je hem nooit eerder meegenomen?
383
00:34:10,880 --> 00:34:16,120
Kunnen we ergens praten?
-Natuurlijk, in m'n studeerkamer.
384
00:34:16,280 --> 00:34:18,720
Ik vlieg morgenochtend
naar New York.
385
00:34:18,880 --> 00:34:23,120
Niemand controleert m'n bagage.
Een voordeel van burgerplicht.
386
00:34:23,280 --> 00:34:26,040
Vertrek je over een paar uur?
387
00:34:26,200 --> 00:34:30,440
Moet ik weten wat ik bij me heb
of is het vertrouwelijk?
388
00:34:30,600 --> 00:34:34,920
Je zegt het zelf. Hij kan het ook
aan je contactpersoon leveren.
389
00:34:35,080 --> 00:34:36,800
Florida, toch?
390
00:34:36,960 --> 00:34:40,040
De Vineti's hebben
een filiaal in Pennsylvania.
391
00:34:40,200 --> 00:34:42,080
Kun je daar komen?
392
00:34:44,040 --> 00:34:46,720
Je betaalt hier niet
voor een koerier.
393
00:34:46,880 --> 00:34:49,920
Je krijgt een diplomatiek paspoort.
394
00:34:50,080 --> 00:34:54,320
En huis-aan-huisservice is wel
het minste wat ik je kan bieden.
395
00:34:54,480 --> 00:34:57,880
Fernand had het over 20 procent.
-Eigenlijk 23 procent.
396
00:34:58,040 --> 00:34:59,880
Dat is veel.
-Dat is macht.
397
00:35:06,200 --> 00:35:07,840
Tijd voor een orgie?
398
00:35:10,040 --> 00:35:13,960
Geef je me een lift?
-Ja.
399
00:35:14,120 --> 00:35:15,920
Tot straks.
400
00:35:19,520 --> 00:35:21,800
Ik heb zoveel mogelijk meegenomen.
401
00:35:21,960 --> 00:35:25,760
Over een paar uur
vertrekt er een vliegtuig.
402
00:35:25,920 --> 00:35:27,920
Opschieten.
-Goed.
403
00:35:33,640 --> 00:35:36,080
Is de ondernemer tevreden?
404
00:35:39,040 --> 00:35:43,040
Fijn zaken met je te doen.
-Kom op. Spul.
405
00:35:58,480 --> 00:36:02,040
Julien. Waar kan ik hem vinden?
406
00:36:02,200 --> 00:36:07,760
Centraal station. Drugs aan spuiten
met een stel bikers.
407
00:36:07,920 --> 00:36:09,720
Je kunt ze horen.
408
00:36:23,480 --> 00:36:25,720
Waar, Lily?
-Laat dat maar hier.
409
00:36:25,880 --> 00:36:27,520
Hier? Oké.
410
00:36:41,800 --> 00:36:43,600
Ja.
-Hier?
411
00:36:43,760 --> 00:36:46,000
Prima.
412
00:37:34,520 --> 00:37:39,200
Hoe kon je dat doen?
413
00:37:40,520 --> 00:37:45,160
Hoe kon je dat verdomme doen?
Je hebt ons bestolen.
414
00:37:46,240 --> 00:37:48,360
Ons.
-Ik moest wel.
415
00:37:48,520 --> 00:37:51,200
Ik had geen keus.
Ze wilden Milla vermoorden.
416
00:37:51,360 --> 00:37:55,880
Hoe vaak heb ik je gered?
Hoe vaak, verdomme?
417
00:37:56,040 --> 00:37:58,200
Ik zou het vergoeden, heus.
418
00:37:58,360 --> 00:38:02,040
Hoe wilde je dat doen?
419
00:38:02,200 --> 00:38:05,080
Luister toch.
Ik weet dat het verkeerd was.
420
00:38:15,760 --> 00:38:18,720
Je had alles kunnen verpesten.
421
00:38:20,520 --> 00:38:24,800
Egoïstische klootzak.
-Ik?
422
00:38:24,960 --> 00:38:29,040
Noem je mij egoïstisch?
Mensen maken fouten.
423
00:38:29,200 --> 00:38:31,800
Ik heb het verpest. Dat gebeurt.
424
00:38:31,960 --> 00:38:33,800
Jij...
425
00:38:35,200 --> 00:38:40,360
Jij bent een junkie.
426
00:38:40,520 --> 00:38:45,600
Een stelende junkie.
-En jij?
427
00:38:47,960 --> 00:38:49,640
Heb je nooit iets fout gedaan?
428
00:38:49,800 --> 00:38:53,280
Je wilt stoer doen,
maar wat heb je ermee bereikt?
429
00:38:53,440 --> 00:38:55,560
Niets.
430
00:38:55,720 --> 00:38:58,600
Jean-Luc vertrouwt je niet
omdat je een prutser bent.
431
00:38:58,760 --> 00:39:03,400
Net als ik, een nul.
-Hou je bek.
432
00:39:09,200 --> 00:39:12,360
Je weet wat ik nu moet doen.
433
00:39:33,880 --> 00:39:37,680
Dus, Mr Felice...
-Zeg maar Roberto.
434
00:39:37,840 --> 00:39:41,760
Roberto, je komt uit Italië
en je bent handelaar.
435
00:39:41,920 --> 00:39:44,960
Al 20 jaar.
-20 jaar...
436
00:39:45,120 --> 00:39:48,960
Hoe oud ben je dan?
437
00:39:49,120 --> 00:39:51,120
Pap.
-Ik ben benieuwd.
438
00:39:51,280 --> 00:39:55,720
Heb je ook een longfoto nodig?
Moet hij formulieren invullen?
439
00:39:55,880 --> 00:40:00,160
Je bent m'n dochter. Ik weet niet
of Roberto een dochter heeft...
440
00:40:00,320 --> 00:40:03,120
maar hij begrijpt me vast wel.
441
00:40:03,280 --> 00:40:07,280
Sorry als ik onbeleefd was.
-U hoort aan de Siciliaanse tafel.
442
00:40:09,560 --> 00:40:13,000
Ik kan alleen zeggen dat u
een prachtige dochter hebt...
443
00:40:13,160 --> 00:40:15,400
en ik waardeer
dat u haar wilt beschermen.
444
00:40:16,840 --> 00:40:19,240
Familie is alles.
Een toost op de familie.
445
00:40:19,400 --> 00:40:25,480
En op geen röntgenfoto's
nodig hebben.
446
00:40:27,840 --> 00:40:30,240
Je moet deze omdraaien.
-Doe ik meteen.
447
00:40:30,400 --> 00:40:33,680
Ja.
-Goed?
448
00:40:59,000 --> 00:41:01,240
Ik hoop dat hij op tijd droog is.
449
00:41:17,840 --> 00:41:19,840
Ik breng hem naar het vliegveld.
450
00:41:21,360 --> 00:41:24,760
Wat? Het is minder verdacht
als een vrouw het doet.
451
00:41:24,920 --> 00:41:29,280
Trouwens, als iemands slechte
rijgedrag koppen laat rollen...
452
00:41:29,440 --> 00:41:32,200
en het verpest,
is het mijn rijgedrag.
453
00:41:49,160 --> 00:41:53,800
Schat, wacht. Het spijt me, pardon.
454
00:43:29,640 --> 00:43:35,080
Heb je hem gevonden?
-Nee.
455
00:44:01,200 --> 00:44:05,200
Vertaling: Fieke van der Veen
Iyuno
33845
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.