All language subtitles for rio.connection.s01e02.german.dl.1080p.web.x264-wvf

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,315 --> 00:00:08,795 The Rio Connection is geïnspireerd op waargebeurde feiten... 2 00:00:08,955 --> 00:00:11,755 maar sommige personages en verhalen zijn fictie. 3 00:00:15,155 --> 00:00:18,595 Ze noemen Amerika het land van de kansen... 4 00:00:19,915 --> 00:00:23,275 maar ik zeg dat het hier is, in Rio. 5 00:00:24,715 --> 00:00:31,675 Je ziet zonnige dagen, bikini's en voetbalhelden. 6 00:00:31,835 --> 00:00:36,835 Maar ik zie een bloeiende stad die haar lot in handen neemt. 7 00:00:36,995 --> 00:00:40,035 Kijk eens naar die brug die ze bouwen. 8 00:00:40,195 --> 00:00:42,475 Hij wordt 14 kilometer lang. 9 00:00:42,635 --> 00:00:46,715 Wil je daarom vijf miljoen dollar? Om een brug te bouwen? 10 00:00:47,995 --> 00:00:49,395 In zekere zin. 11 00:00:54,715 --> 00:00:57,195 Je krijgt je geld terug. 12 00:00:57,355 --> 00:01:00,235 Ik maak me geen zorgen om mezelf, Mr Felice. 13 00:01:01,235 --> 00:01:04,915 Ik heb verontrustende dingen gehoord over die verkoper. 14 00:01:06,035 --> 00:01:09,115 Het gerucht gaat dat hij en z'n bende verdwenen... 15 00:01:09,275 --> 00:01:11,435 toen de Franse connectie opgedoekt werd. 16 00:01:11,595 --> 00:01:16,235 Dat heeft veel mensen geld gekost, waaronder cliënten van mij. 17 00:01:20,675 --> 00:01:25,755 Ik wil zeker weten dat jou dat niet overkomt. Dat is alles. 18 00:01:25,915 --> 00:01:29,075 Zonder risico geen beloning. 19 00:01:31,275 --> 00:01:34,755 Het cliché van de bankier. 20 00:01:41,475 --> 00:01:44,435 Goedenavond. -Bel dit nummer. 21 00:01:44,595 --> 00:01:48,275 Over twee dagen. Ze zullen je over de zending inlichten. 22 00:01:49,555 --> 00:01:52,955 Ik wil garanties. -Twee dagen. 23 00:01:54,675 --> 00:01:58,675 Het geld moet contant zijn. 24 00:02:01,955 --> 00:02:06,475 De voorwaarden van de terugbetaling blijven hetzelfde. 25 00:02:06,635 --> 00:02:12,795 Ik moet je eraan herinneren dat als we niet het hele bedrag krijgen... 26 00:02:12,955 --> 00:02:15,755 ik de gevolgen niet in de hand heb. 27 00:02:19,475 --> 00:02:21,755 Bedankt. -Ik hoop dat je weet wat je doet. 28 00:02:31,915 --> 00:02:35,315 Ze hebben al drie weken iets. 29 00:02:35,475 --> 00:02:38,035 En de informatie die hij voor ons moet krijgen? 30 00:02:38,195 --> 00:02:41,475 Ik weet net zoveel als jij. -Wat heeft hij gedaan? 31 00:02:42,715 --> 00:02:46,115 Hij probeerde hem af te persen en een nepschilderij te verkopen. 32 00:02:46,275 --> 00:02:47,875 Het liep slecht af tussen hen. 33 00:02:48,035 --> 00:02:51,275 Ik koop geen namaak, Legros. Ik wil er niets meer over horen. 34 00:02:53,115 --> 00:02:56,235 Toen de CIA hem stuurde, zeiden ze dat hij een lastpak was. 35 00:02:56,395 --> 00:03:00,515 Ik vertrouw hem niet. -Terecht. 36 00:03:05,675 --> 00:03:07,315 Heren, we hebben een probleem. 37 00:03:21,275 --> 00:03:23,195 Zit je lekker? 38 00:03:23,355 --> 00:03:25,915 Ik hoorde niets van je, dus ik kwam even langs. 39 00:03:26,075 --> 00:03:28,715 Probeer eens te bellen. -Neem op als ik bel. 40 00:03:29,915 --> 00:03:32,515 Heb je mooie foto's gemaakt? -Misschien. 41 00:03:33,515 --> 00:03:38,995 Ik heb nooit gevraagd waarom je je moeders naam gebruikt. 42 00:03:39,155 --> 00:03:44,075 Singleton. Azevedo zou op z'n minst... 43 00:03:44,235 --> 00:03:48,915 wat meer respect afdwingen. 44 00:03:49,075 --> 00:03:53,395 Knap. Je hebt je huiswerk gedaan. -Altijd. 45 00:03:53,555 --> 00:03:55,555 Zo zijn we in dit schuitje beland. 46 00:03:56,555 --> 00:04:00,155 We zitten niet in hetzelfde schuitje. Misschien een catamaran? 47 00:04:02,275 --> 00:04:07,075 Je hebt gelijk. Ik moet vechten voor elk beetje respect dat ik krijg. 48 00:04:07,235 --> 00:04:09,915 De meesten hier zien me nog als een secretaresse... 49 00:04:10,075 --> 00:04:13,475 en ik word vaak niet uitgenodigd op vergaderingen. 50 00:04:13,635 --> 00:04:18,395 Dat is een tragedie. Ik werk nog aan Guerrite, als je daarom hier bent. 51 00:04:18,555 --> 00:04:22,235 Dat is het niet. Ik kom je heropvoeden. 52 00:04:25,115 --> 00:04:26,755 Je bent een informant... 53 00:04:26,915 --> 00:04:30,155 voor het National Bureau of Narcotics and Dangerous Drugs. 54 00:04:30,315 --> 00:04:33,555 Als ik je een opdracht geef, voer je die uit. 55 00:04:33,715 --> 00:04:38,475 Op dit moment is het bewijs vinden dat Alfonso Guerrite geld witwaste... 56 00:04:38,635 --> 00:04:41,795 voor criminele organisaties over de hele wereld. 57 00:04:45,795 --> 00:04:50,315 Zolang je dat niet doet, zal ik nooit ver van je zijde zijn. 58 00:04:50,475 --> 00:04:52,235 Als je ook parkeerboete krijgt... 59 00:04:52,395 --> 00:04:54,755 kom ik meteen je leven tot een hel te maken. 60 00:04:56,155 --> 00:05:02,515 Probeer maar. Ik word nooit uitgenodigd. Ik heb de tijd. 61 00:05:07,715 --> 00:05:10,235 Waarom een catamaran? 62 00:05:10,395 --> 00:05:14,355 Eén boot, twee rompen verbonden door een brug. 63 00:05:14,515 --> 00:05:17,915 Je kunt komen en gaan aan welke kant je maar wilt. 64 00:05:18,075 --> 00:05:20,795 Ze zullen dol op je zijn in de gevangenis. 65 00:05:47,595 --> 00:05:50,155 We zijn er. -Welkom. 66 00:05:50,315 --> 00:05:54,835 Daarom is het oké. Het stelde niets voor. Ik bedoel... 67 00:05:54,995 --> 00:05:56,875 Doe alsof je thuis bent. -Dank je. 68 00:05:57,035 --> 00:06:01,355 Bedankt dat we mochten komen. Je hebt een prachtig huis. 69 00:06:01,515 --> 00:06:06,475 Dit vraagt om een goed drankje en goede muziek. 70 00:06:06,635 --> 00:06:09,635 Gelukkig heb ik ze allebei hier. 71 00:06:09,795 --> 00:06:15,915 Ik wilde je bedanken omdat je met ons wilde eten. 72 00:06:16,075 --> 00:06:18,515 Ik vond het erg hoe het afliep. 73 00:06:18,675 --> 00:06:21,635 Ik wil het vanavond niet over kunst hebben. 74 00:06:21,795 --> 00:06:24,195 Vergeet de rol niet. -Nee, geen kunst. 75 00:06:24,355 --> 00:06:29,115 Alleen m'n oprechte dank voor je vriendschap in m'n leven. 76 00:06:29,275 --> 00:06:34,435 Oké. Jouw vriend zijn heeft ook zo z'n voordelen, toch? 77 00:06:34,595 --> 00:06:36,515 Kijk eens aan. 78 00:06:38,355 --> 00:06:41,355 Ik ben blij dat jullie het met elkaar kunnen vinden. 79 00:07:32,875 --> 00:07:36,315 Waar wil je naar luisteren? Ik heb opera en jazz. 80 00:07:37,555 --> 00:07:40,795 Wat denk je? -Nee. Iets leukers. 81 00:07:40,955 --> 00:07:45,995 Iets... Ik weet het niet, wild. -Oké. 82 00:07:46,155 --> 00:07:50,715 Ik denk dat een paar van m'n zoons rock-'n-roll-platen hier liggen. 83 00:07:50,875 --> 00:07:54,995 Heb je een zoon? -Ja, in Spanje met z'n moeder. 84 00:07:55,155 --> 00:07:57,715 Te gek, man. 85 00:07:57,875 --> 00:08:02,035 Ik zou Madrid graag eens zien. -Daar gaan we. 86 00:08:03,275 --> 00:08:05,115 Wat vind je hiervan? 87 00:08:07,435 --> 00:08:13,675 Ja. Te gek, man. Je zoon heeft een goede smaak. 88 00:08:22,315 --> 00:08:25,595 Zullen we een stapje verder gaan? 89 00:08:25,755 --> 00:08:28,235 Ja. -Wat is dat? 90 00:08:29,355 --> 00:08:31,195 Ludes. -Ludes? 91 00:08:31,355 --> 00:08:35,755 Ja. Ludes. Methaqualon. Mandis? Sopors. Hoe je ze ook wilt noemen. 92 00:08:35,915 --> 00:08:41,355 Het is goede wetenschap. Geweldig. Goed spul. 93 00:08:42,515 --> 00:08:48,715 Oké. -Kom op, man. Doe met me mee. 94 00:08:48,875 --> 00:08:52,435 Laten we dansen met de engel. -Dat is goed spul. 95 00:09:11,395 --> 00:09:12,795 Hallo. -Hoi. 96 00:09:12,955 --> 00:09:15,795 Zing nog een nummer. -De set is voorbij. 97 00:09:15,955 --> 00:09:17,555 Verdien wat geld. 98 00:09:19,035 --> 00:09:20,955 Wil je nog een liedje. 99 00:09:21,115 --> 00:09:23,875 Kom morgen terug, koop de tent... 100 00:09:24,035 --> 00:09:27,235 maak een afspraak en dan bespreken we m'n overuren. 101 00:09:27,395 --> 00:09:30,355 Spaar voorlopig je geld voor koffie. 102 00:09:30,515 --> 00:09:33,035 Zo te zien, zul je het nodig hebben. 103 00:09:47,195 --> 00:09:48,875 Lucien, stop. 104 00:09:52,875 --> 00:09:56,195 Lucien, stop. -Toon de volgende keer wat respect. 105 00:09:58,035 --> 00:10:03,235 Stuur hem weg. En zorg dat die smeerlap nooit meer terugkomt. 106 00:10:17,515 --> 00:10:19,915 Begin net. Ik zag wat die klootzak deed. 107 00:10:20,075 --> 00:10:22,395 Nou en? -Hij sloeg je op je kont. 108 00:10:22,555 --> 00:10:24,315 Dat is het werk, Lucien. 109 00:10:24,475 --> 00:10:27,715 Het was niet de eerste keer en het zal niet de laatste zijn. 110 00:10:27,875 --> 00:10:30,675 Heel goed. -Ik kan mezelf verdedigen. 111 00:10:30,835 --> 00:10:33,475 Vind je het goed als mannen je zo aanraken? 112 00:10:33,635 --> 00:10:38,195 Ja, want ik ben er dol op. Ik hou ervan. Het windt me echt op. 113 00:10:39,235 --> 00:10:41,995 Ik maak geen grapje, Ana. Ik meen het. 114 00:10:42,155 --> 00:10:44,235 Wie maakt er hier een grapje? 115 00:10:44,395 --> 00:10:49,955 Het is niet eerlijk. Helemaal niet. -Begin niet over eerlijkheid. 116 00:10:50,115 --> 00:10:55,275 Als je dat nog eens doet, raak ik m'n baan kwijt. Wat dan? 117 00:10:55,435 --> 00:10:58,315 Ben je nu m'n suikeroom die voor me zorgt? 118 00:10:58,475 --> 00:11:00,155 Nou en... -Gen sprake van. 119 00:11:01,995 --> 00:11:06,155 Elke week. Elke verdomde week... 120 00:11:06,315 --> 00:11:09,635 tel ik af tot 23.00 uur op zaterdag. 121 00:11:09,795 --> 00:11:15,915 Want om 23.00 uur laat Cassandra me het podium op gaan om te zingen. 122 00:11:16,075 --> 00:11:22,555 En ik ben geen serveerster meer. Ik ben zangeres. 123 00:11:22,715 --> 00:11:24,515 Daar leef ik voor. 124 00:11:32,115 --> 00:11:34,195 Lucien, je hebt me voor schut gezet. 125 00:11:36,155 --> 00:11:38,435 Ga naar huis. 126 00:12:10,275 --> 00:12:15,475 Fernand. Verdomme. Kom op. Kom op, de drugs raken uitgewerkt. 127 00:12:22,235 --> 00:12:23,795 Laten we gaan. 128 00:12:35,155 --> 00:12:39,435 Cassandra, alsjeblieft. Ik heb hem al gesproken. 129 00:12:39,595 --> 00:12:41,435 Het zal niet meer gebeuren. 130 00:12:41,595 --> 00:12:45,435 Dat heb ik vaker gehoord. Zelfs van jou. 131 00:12:45,595 --> 00:12:48,635 Geloof me, je kunt niet met een goederentrein praten. 132 00:12:48,795 --> 00:12:52,795 Ik heb duizenden Luciens Sartis door deze deuren zien komen. 133 00:12:52,955 --> 00:12:56,755 Het maakt niet uit of ze 20 jaar geleden verloren in m'n casino... 134 00:12:56,915 --> 00:13:02,155 of zich nu bezatten in m'n bar. Tijden veranderen. Zij niet. 135 00:13:02,315 --> 00:13:06,715 Geef hem nog een kans. -Nog een kans. 136 00:13:06,875 --> 00:13:11,555 En wat doet hij met jouw kans? Jij hebt hier een kans. 137 00:13:14,275 --> 00:13:19,635 Laat die niet door zo'n vent verneuken. Letterlijk en figuurlijk. 138 00:13:39,115 --> 00:13:42,115 Ja? -Johnny? Met Tommaso Buscetta. 139 00:13:42,275 --> 00:13:47,115 Tommy, eindelijk hoor ik iets van je. 140 00:13:47,275 --> 00:13:49,355 Hoe staat het met ons pakketje? 141 00:13:49,515 --> 00:13:52,555 De shirts liggen op schema. Je ontvangt ze de 7e. 142 00:13:52,715 --> 00:13:54,835 Dat klinkt me als muziek in de oren. 143 00:13:54,995 --> 00:13:58,835 Toen je zei dat 100 procent van je katoenen shirts... 144 00:13:58,995 --> 00:14:02,395 20 procent goedkoper zouden zijn, geloofde ik je niet. 145 00:14:02,555 --> 00:14:04,635 Tien jaar vriendschap is niet niks. 146 00:14:04,795 --> 00:14:08,155 Ik ben blij dat de zon je niet naar het hoofd is gestegen. 147 00:14:08,315 --> 00:14:11,315 Ik ben een Siciliaan, Johnny. Ik kan het aan. 148 00:14:31,595 --> 00:14:35,555 Dat heb ik al gezegd. Het geld komt eraan. 149 00:14:37,595 --> 00:14:40,155 Kijk hoe geschokt ik ben. 150 00:14:41,435 --> 00:14:44,275 Je weet dat je gek op me bent. Je weet ook... 151 00:14:44,435 --> 00:14:48,355 Maar je herkent m'n Russische soldaten-voetstappen van mijlenver. 152 00:14:50,115 --> 00:14:54,995 Ze hebben je beneden nodig. De actrices komen auditie doen en... 153 00:14:55,155 --> 00:15:00,435 er is hier een man voor je. -Een man? Heeft hij een pistool? 154 00:15:00,595 --> 00:15:05,275 Moet ik elke persoon fouilleren die jou wil vermoorden? 155 00:15:05,435 --> 00:15:11,555 Oké, breng hem naar boven. -Oké, je zou niet mogen drinken. 156 00:15:14,235 --> 00:15:19,915 Hallo. Maak ruimte, ga zitten en wacht op je beurt. 157 00:15:20,075 --> 00:15:24,195 Ja? -Pardon? 158 00:15:24,355 --> 00:15:25,995 Kom binnen. 159 00:15:28,235 --> 00:15:30,355 Maciel? -Mijn vriend. 160 00:15:30,515 --> 00:15:32,035 Dat is lang geleden. -Ja. 161 00:15:32,195 --> 00:15:36,195 Hoe is het leven in de haven? -Ik word er oud en dik van. 162 00:15:36,355 --> 00:15:38,555 Ik haat evolutie. -Ja. 163 00:15:38,715 --> 00:15:41,115 Het ziet er niet slecht voor je uit. 164 00:15:41,275 --> 00:15:44,395 Ik zou dolgraag met je ruilen. 165 00:15:50,675 --> 00:15:53,635 Ik kan het niet. 166 00:15:53,795 --> 00:15:57,715 Het is niet anders dan de schilderijen en beelden van voorheen. 167 00:15:57,875 --> 00:16:02,355 Ik weet wat je wilt, vriend. Ik weet wat je wilt. 168 00:16:02,515 --> 00:16:05,315 Maar ik kan je spullen niet langs de douane krijgen. 169 00:16:05,475 --> 00:16:10,435 Het leger zit overal in de haven. Ik kan die bijbaantjes niet meer doen. 170 00:16:10,595 --> 00:16:15,075 Natuurlijk, ik snap het. Geen bijbaantjes. 171 00:16:15,235 --> 00:16:19,155 Maar wat dacht je van een fulltimebaan? 172 00:16:19,315 --> 00:16:23,515 Maandelijks opdrachten met heel veel nullen. 173 00:16:29,195 --> 00:16:32,155 Legros heeft ons echt geholpen. 174 00:16:32,315 --> 00:16:35,955 Guerrite heulde met slechte mensen. 175 00:16:36,115 --> 00:16:37,675 Moet je zien. 176 00:16:39,795 --> 00:16:43,595 Waarom denk je dat dat symbooltje naast die cijfers roebel betekent? 177 00:16:43,755 --> 00:16:46,795 Je moet Batista waarschuwen. -Het kunnen dekmantels zijn. 178 00:16:46,955 --> 00:16:49,675 Of Guerrite die de Russische revolutionairen helpt. 179 00:16:49,835 --> 00:16:51,595 Dat is nogal vergezocht. 180 00:16:51,755 --> 00:16:56,875 Zeg niet dat je die hele Moskou-cubanisatie gelooft. 181 00:16:57,035 --> 00:17:02,115 Je weet toch dat het onzin is? Iets waar de inwoners om lachen. 182 00:17:02,275 --> 00:17:05,595 Dus we hebben al deze informatie en zeggen niets tegen Batista? 183 00:17:05,755 --> 00:17:08,195 We zijn de lul. 184 00:17:22,915 --> 00:17:28,595 Dus we praten niet? -Jij praat. 185 00:17:28,755 --> 00:17:32,555 Ik luister. -Ja, het zal wel. 186 00:17:33,835 --> 00:17:38,075 Is het ooit in je opgekomen dat ik alleen maar wil helpen? 187 00:17:40,675 --> 00:17:44,955 En is het ooit in je opgekomen dat je daar enorm in faalt? 188 00:17:47,075 --> 00:17:50,315 Schat, wat wil je dat ik zeg? 189 00:17:50,475 --> 00:17:54,635 Ik liet me een beetje meeslepen. 190 00:17:56,235 --> 00:17:57,795 Achteruit. -Kom op. 191 00:17:57,955 --> 00:18:00,955 Ik meen het. -Ana. 192 00:18:01,115 --> 00:18:03,595 Je steak wordt koud. 193 00:18:12,555 --> 00:18:16,115 Is ze nog boos? -Ze was bijna haar baan kwijt. 194 00:18:16,275 --> 00:18:18,675 Echt niet. Cassandra zou haar nooit ontslaan. 195 00:18:18,835 --> 00:18:21,795 Als ze dat ooit doet, hakt ze m'n ballen eraf. 196 00:18:21,955 --> 00:18:25,595 Zal ik met haar praten? Ik kan proberen het goed te maken. 197 00:18:25,755 --> 00:18:28,595 Of je kunt sieraden voor haar kopen. 198 00:18:28,755 --> 00:18:31,035 Ik kan Milla iets moois laten uitzoeken. 199 00:18:42,235 --> 00:18:45,235 Goedenavond, ik moet Mr Guerrite spreken. 200 00:18:57,955 --> 00:19:03,315 Goedenavond, Mr Guerrite. U staat onder arrest. 201 00:19:03,475 --> 00:19:06,315 Hoe zit het met het vliegtuig? 202 00:19:06,475 --> 00:19:08,795 Ik ga vanmiddag een ander zoeken. 203 00:19:08,955 --> 00:19:13,235 Bruno gaat mee om me gerust te stellen. 204 00:19:13,395 --> 00:19:17,635 Ik ga alleen. -Deze keer niet. 205 00:19:20,595 --> 00:19:24,635 Ik wil je contactpersoon voor de heroïne ontmoeten. 206 00:19:24,795 --> 00:19:27,955 Om me gerust te stellen. 207 00:19:30,195 --> 00:19:32,315 Dat zeg ik als ik het vliegtuig heb. 208 00:19:59,395 --> 00:20:00,955 Uitstappen. 209 00:20:04,955 --> 00:20:07,115 Een militaire basis. 210 00:20:15,155 --> 00:20:20,275 Ik heb niets verkeerd gedaan. Ik wil nu m'n advocaat. 211 00:20:22,715 --> 00:20:27,635 Kijk om je heen. Kijk waar we zijn. 212 00:20:28,755 --> 00:20:32,475 Dit kan maar op één manier eindigen en dat weet je. 213 00:20:33,475 --> 00:20:38,235 Ik adviseer je om je volgende stap heel voorzichtig te kiezen. 214 00:20:38,395 --> 00:20:43,035 Dit is een ijzersterk dossier. -Welk dossier? Ik ben bankier. 215 00:20:45,275 --> 00:20:49,795 Ik wil m'n advocaat bellen. -Prima. 216 00:20:53,235 --> 00:20:55,555 Ken je z'n nummer uit je hoofd? -Nee. 217 00:21:07,595 --> 00:21:10,155 Deze is tien jaar oud. 218 00:21:10,315 --> 00:21:14,555 Het was het proberen waard. 219 00:21:18,555 --> 00:21:20,355 Je ziet er moe uit. 220 00:21:20,515 --> 00:21:24,595 Misschien frist een goede nachtrust je geheugen op. 221 00:21:24,755 --> 00:21:26,555 Bedankt. -Breng hem naar een cel. 222 00:21:28,275 --> 00:21:30,755 Dit kun je niet maken. Luister, je kunt niet... 223 00:21:30,915 --> 00:21:32,875 Ik wil m'n advocaat. Hé, meneer. 224 00:21:33,035 --> 00:21:34,915 Raak me niet aan. 225 00:21:49,315 --> 00:21:51,395 Je hebt een vliegtuig gevonden. 226 00:21:58,035 --> 00:22:03,835 Als dit ons lukt, is dat goed voor ons allemaal. Dat weet je toch? 227 00:22:03,995 --> 00:22:06,635 Ja. Natuurlijk. 228 00:22:09,915 --> 00:22:15,475 Maar... Het werkt alleen als... 229 00:22:15,635 --> 00:22:18,155 Als we dit samen doen. 230 00:22:19,435 --> 00:22:26,435 Michel, jij, ik, zoals het altijd is geweest. 231 00:22:28,755 --> 00:22:34,635 Maar we moeten gefocust blijven. Uit de problemen blijven. 232 00:22:40,355 --> 00:22:42,395 Je begrijpt wat ik wil zeggen, toch? 233 00:22:42,555 --> 00:22:44,715 Ja. 234 00:22:44,875 --> 00:22:47,195 We zullen altijd op elkaar passen, toch? 235 00:22:47,355 --> 00:22:50,475 Als een familie. -Ja. 236 00:23:19,355 --> 00:23:21,395 Ik ben thuis. 237 00:23:28,075 --> 00:23:30,715 Schoonheid. -Wat ben je nat? 238 00:23:36,115 --> 00:23:39,475 Stoor ik? -Zoals gewoonlijk. 239 00:23:39,635 --> 00:23:42,515 Maar nu je hier toch bent, wil je ontbijten? 240 00:23:42,675 --> 00:23:44,315 Nee, dank je. 241 00:23:44,475 --> 00:23:48,795 Fernand, lieverd. Stel je ons niet voor? 242 00:23:49,795 --> 00:23:54,755 Natuurlijk. Dit is Miss Azevedo. -Hoi. 243 00:23:54,915 --> 00:23:57,715 Schat, kun je die arme Freddie even helpen wassen? 244 00:23:57,875 --> 00:24:01,235 Hij morst zout op m'n vloer. -Natuurlijk. 245 00:24:01,395 --> 00:24:03,675 Ik zit hier prima. 246 00:24:06,995 --> 00:24:11,515 We gaan douchen. Freddie? Kom. 247 00:24:11,675 --> 00:24:13,155 Ik ben niet nat, man. 248 00:24:13,315 --> 00:24:14,635 Jawel. -Je druipt. 249 00:24:19,267 --> 00:24:24,220 Leuk gezin. -Mag ik aannemen dat we klaar zijn? 250 00:24:24,346 --> 00:24:27,875 Je hebt interessante foto's gemaakt. Er is veel op te zien. 251 00:24:28,035 --> 00:24:32,835 Namen, initialen, nummers... Ik wil weten wat ze betekenen. 252 00:24:32,995 --> 00:24:37,515 Helaas is codes kraken jouw werk. 253 00:24:38,715 --> 00:24:43,675 Kan ik nog iets voor je doen? -Dat komt nog wel. 254 00:24:49,780 --> 00:24:52,180 We hebben dit al besproken. 255 00:24:52,340 --> 00:24:55,940 Ik kan niet bevestigen hoeveel van de valuta in Brazilië is gebleven 256 00:24:56,100 --> 00:24:58,197 Zelfs als ik dat kon, zou ik het niet doen. 257 00:24:58,323 --> 00:25:01,424 Mr Guerrite is geen Amerikaans staatsburger... 258 00:25:01,550 --> 00:25:03,780 en daarom gaat u dat niets aan. 259 00:25:05,100 --> 00:25:09,060 Mr Batista, denkt u niet dat er een verband is tussen die bedragen? 260 00:25:09,220 --> 00:25:11,460 Misdaden die misdaden financieren. 261 00:25:11,620 --> 00:25:14,300 Drugs in ruil voor wapens, bijvoorbeeld. 262 00:25:14,460 --> 00:25:18,260 Alfonso Guerrite verplaatst geld over het hele westelijk halfrond... 263 00:25:18,420 --> 00:25:22,540 en hij zat in uw achtertuin. Ik wil weten waarom. 264 00:25:31,655 --> 00:25:35,895 Garnalen, sinaasappels, schoenen... 265 00:25:36,055 --> 00:25:42,735 Als ik de kans krijg, koop ik ze goedkoop en verkoop ik ze met winst. 266 00:25:42,895 --> 00:25:44,895 Dus je bent een kapitalist? 267 00:25:46,775 --> 00:25:52,175 Ik geloof in vraag en aanbod. -En als de vraag opdroogt? 268 00:25:52,335 --> 00:25:54,535 Ga je dan door naar het volgende doelwit? 269 00:25:54,695 --> 00:26:00,095 Je moet iets vinden wat altijd gewenst zal zijn. 270 00:26:00,255 --> 00:26:02,055 Of schaars. 271 00:26:03,135 --> 00:26:09,175 Heb je je vader al over mij verteld? 272 00:26:09,335 --> 00:26:12,495 Ik heb hem een paar dingen verteld. -Zoals? 273 00:26:12,655 --> 00:26:17,135 Dat je van de renaissance houdt. 274 00:26:20,815 --> 00:26:24,975 We worden in de gaten gehouden. -Hij doorboort je ziel op dit moment. 275 00:26:27,055 --> 00:26:32,175 Ik kan me maar beter gedragen. -Wat een teleurstelling. 276 00:26:35,695 --> 00:26:37,255 Ik bel je morgen. 277 00:26:37,415 --> 00:26:40,015 Dag, meid. -Dag. 278 00:26:51,335 --> 00:26:53,855 Denk je echt dat Ana hier intrapt? 279 00:26:54,015 --> 00:26:58,735 Hij zal tenminste weer in de gratie vallen. 280 00:26:58,895 --> 00:27:03,455 Wie zegt dat je uit de gratie moet zijn om sieraden te kopen? 281 00:27:05,615 --> 00:27:06,975 Doe weg. Ze komt eraan. 282 00:27:07,135 --> 00:27:09,895 Hé. -Hé, schat. 283 00:27:10,055 --> 00:27:11,535 Hé, Ana. 284 00:27:11,695 --> 00:27:13,975 Het is je vrije avond. Wat wil je doen? 285 00:27:14,135 --> 00:27:18,575 Maakt me niet uit, als ik maar hier ben en niet daar. 286 00:27:20,015 --> 00:27:22,135 Dit hebben we niet besteld. 287 00:27:26,415 --> 00:27:28,855 Je hebt drie dagen, Ruben. 288 00:27:32,335 --> 00:27:36,935 Wat stond erin? -Niets. 289 00:27:37,095 --> 00:27:42,735 Niets. -Van een vrouwelijke bewonderaar. 290 00:27:42,895 --> 00:27:48,255 Moet ik jaloers zijn? -Nee, je moet dronken zijn. 291 00:27:49,335 --> 00:27:53,215 We moeten praten. Alfonso Guerrite is gearresteerd. 292 00:27:55,455 --> 00:27:58,455 'Guerrite wordt verdacht van witwassen en fraude... 293 00:27:58,615 --> 00:28:02,575 namens corrupte buitenlandse landen, waaronder gewapende... 294 00:28:02,735 --> 00:28:07,215 en subversieve groeperingen van de communistische partij en Rusland.' 295 00:28:07,375 --> 00:28:10,055 Rusland, ja. We moeten hier weg. Nu meteen. 296 00:28:10,215 --> 00:28:12,935 Wat is dit voor communistisch gedoe? Hij is bankier. 297 00:28:13,095 --> 00:28:15,495 Het is een obsessie. Moet je zien. 298 00:28:18,295 --> 00:28:21,175 We hebben tenminste een nieuwe deadline voor de lening. 299 00:28:22,375 --> 00:28:26,415 Wat als ze zijn boeken vinden? Z'n grootboeken, man. Verdomme. 300 00:28:26,575 --> 00:28:28,815 Het kan naar jou leiden. Het is gevaarlijk. 301 00:28:28,975 --> 00:28:31,375 Ik moest me gedeisd houden van jou. 302 00:28:31,535 --> 00:28:33,855 Oké? Ze zoeken me nu niet eens. 303 00:28:34,015 --> 00:28:37,135 Ze hebben het zo druk met hun communistische bankiersgeest. 304 00:28:37,295 --> 00:28:39,615 Wat doen we? Niets? 305 00:28:39,775 --> 00:28:44,615 Integendeel, amigo. We moeten een grote lading ophalen. 306 00:28:50,135 --> 00:28:56,215 Hoi, met Maciel. Laat ze maar binnen. Oké. Dag. 307 00:29:28,615 --> 00:29:35,095 Hoi, met Maciel. Ze zijn onderweg. Maak box 16 open, dok 8. 308 00:29:54,095 --> 00:29:57,935 Muziek houdt me kalm. -Stilte zou dat ook moeten doen. 309 00:30:00,575 --> 00:30:05,255 Laten we de klus klaren. En je mag luisteren naar wat je wilt, toch? 310 00:30:17,015 --> 00:30:21,735 op het strand van Californië, ja 311 00:30:21,895 --> 00:30:25,175 met al die sukkels... 312 00:30:44,215 --> 00:30:47,215 Dit is geweldig. Het is goed. -Ja, geweldig. 313 00:30:48,335 --> 00:30:53,615 Hoe ziet het eruit? -Ja. We zijn bijna klaar. 314 00:30:53,775 --> 00:30:58,815 Maar het moet drogen, anders ziet de oude dame er niet goed uit. 315 00:30:58,975 --> 00:31:02,455 De tijd en het getij wachten niet. We hebben maar een paar uur. 316 00:31:02,615 --> 00:31:06,055 Oké. Vraag me de volgende keer om popart. 317 00:31:06,215 --> 00:31:09,935 Dan kan ik acryl gebruiken. Dat is droog voor je eerste drankje op is. 318 00:31:10,095 --> 00:31:13,535 Hoe heet die man van de zwembaden en mensen zoals wij? 319 00:31:13,695 --> 00:31:17,055 David Hockney. -Ja, hij is te gek. 320 00:31:17,215 --> 00:31:19,015 We moeten iets van hem doen. 321 00:31:19,175 --> 00:31:22,375 Filistijnen. Ik ben omringd door filistijnen. 322 00:31:24,135 --> 00:31:25,935 Fantastisch. 323 00:31:43,695 --> 00:31:45,575 Kun je het maken? 324 00:31:45,735 --> 00:31:50,135 Ja. Ik heb altijd gereedschap bij me. 325 00:31:55,495 --> 00:31:57,535 We moeten naar het vliegtuig. 326 00:31:57,695 --> 00:32:00,655 Als je een idee hebt, hoor ik het graag. 327 00:32:03,015 --> 00:32:09,455 Ja. Een van ons, jij, loopt naar het tankstation. 328 00:32:09,615 --> 00:32:14,335 Dat is 20 kilometer verderop. -Je wilde een suggestie. 329 00:32:19,175 --> 00:32:22,055 Waar ben je mee bezig? -Ik leg het spul in die velden. 330 00:32:22,215 --> 00:32:25,975 Ik heb geen zin om uit te leggen waarom we 50 kilo heroïne hebben. 331 00:32:26,135 --> 00:32:27,895 Jij wel? 332 00:32:36,975 --> 00:32:40,575 Hé. Hallo. 333 00:32:40,735 --> 00:32:42,935 Wat doe je? -Ons uit de problemen halen. 334 00:32:43,095 --> 00:32:46,455 Doe dat wapen weg. -Wil je naar het vliegtuig of niet? 335 00:32:46,615 --> 00:32:48,895 Lucien, doe dat wapen weg. 336 00:33:00,575 --> 00:33:02,295 Goedenavond. 337 00:33:05,175 --> 00:33:07,815 M'n vriend en ik hebben een auto-ongeluk gehad. 338 00:33:07,975 --> 00:33:10,655 Kunt u ons een lift geven? Alstublieft. 339 00:33:11,855 --> 00:33:14,735 Shit. Dit stinkt. 340 00:33:33,615 --> 00:33:37,255 Hoe gaat het met hem, luitenant? -Z'n vitale functies zijn stabiel. 341 00:33:37,415 --> 00:33:38,855 Hij is klaar voor u. 342 00:33:44,655 --> 00:33:47,375 Zullen we het nog eens proberen? 343 00:33:48,655 --> 00:33:52,415 Het zijn maar leningen. Meer niet. 344 00:33:55,215 --> 00:33:58,655 We hebben je notitieboekje gezien. Je werkt samen met Moskou. 345 00:33:58,815 --> 00:34:03,495 Dus ik wil weten waar je die communistische schoften mee helpt... 346 00:34:03,655 --> 00:34:08,135 ons land in te krijgen. Wapens? Bommen? 347 00:34:10,535 --> 00:34:14,535 Dit kan ophouden wanneer je wilt, maar je moet ons helpen. 348 00:34:14,695 --> 00:34:18,615 Wat zijn de revolutionairen van plan? -Revolutionairen? 349 00:34:18,775 --> 00:34:25,295 Ik zweer het, ik weet van niets. Echt niet. Je moet me geloven. 350 00:34:27,695 --> 00:34:30,695 Jij je zin. -Nee. 351 00:34:31,895 --> 00:34:33,455 Sigaret? 352 00:34:35,415 --> 00:34:38,455 Ik heb geen zin om diep adem te halen. 353 00:34:53,095 --> 00:34:55,415 Hopelijk hebben ze een telefoon. 354 00:35:02,575 --> 00:35:05,815 Ik wil namen, Guerrite. -Oké. 355 00:35:05,975 --> 00:35:07,495 Geef me een naam. 356 00:35:09,775 --> 00:35:16,295 Oké. Felice. Roberto Felice? 357 00:35:17,455 --> 00:35:20,975 En wat wil die Felice financieren? 358 00:35:23,735 --> 00:35:27,935 Ik weet het niet. Ik gaf hem alleen geld. 359 00:35:29,255 --> 00:35:30,935 Dat is alles wat ik hem gaf. 360 00:35:33,895 --> 00:35:37,975 Weet je wat? Ik geloof je niet. 361 00:35:57,255 --> 00:35:58,935 Hé. 362 00:36:00,535 --> 00:36:05,135 Geen woord, oké? 363 00:36:05,295 --> 00:36:09,535 Jullie stinken. De kleren liggen achterin. 364 00:36:09,695 --> 00:36:12,615 Michel zet alles klaar op het vliegveld... 365 00:36:12,775 --> 00:36:15,295 en over een half uur ontmoeten we Legros. 366 00:36:17,895 --> 00:36:20,295 Verdomme. 367 00:36:22,615 --> 00:36:24,215 Dit wordt een leuke rit. 368 00:36:33,135 --> 00:36:36,655 Meneer, kunt u even meekomen? -Is hij ingestort? 369 00:36:37,895 --> 00:36:40,735 Meneer, u kunt beter meekomen. 370 00:36:54,695 --> 00:36:56,495 We zijn de lul. 371 00:37:14,295 --> 00:37:16,415 Parkeer naast de schuur. 372 00:37:23,655 --> 00:37:26,535 Doe de zijdeur open. Ik laad alles in. 373 00:37:26,695 --> 00:37:28,135 Heb je hulp nodig? 374 00:37:28,295 --> 00:37:31,495 Nee, laat de sleutels in het contact. 375 00:37:31,655 --> 00:37:34,655 Waar is de rest? -Achter de schuur. 376 00:37:34,815 --> 00:37:36,455 Pardon. 377 00:37:44,095 --> 00:37:48,015 Ga maar. -Oké. 378 00:37:51,495 --> 00:37:54,575 Goedenavond. -Hoi. 379 00:37:57,015 --> 00:38:00,775 Wie is dat nou weer? -Freddie. 380 00:38:00,935 --> 00:38:04,175 Hoe gaat het, Freddie? -Goed. En met jou? 381 00:38:04,335 --> 00:38:06,175 Niet zo goed. 382 00:38:08,215 --> 00:38:11,415 Het busje zit vol. -Oké, we gaan. 383 00:38:11,575 --> 00:38:13,015 Kom op. 384 00:38:15,855 --> 00:38:18,615 Wat is dit, Julien? Kon je geen andere maat kiezen? 385 00:38:18,775 --> 00:38:22,695 Kom op, Lucien. -Wat is dit voor kleur? 386 00:38:38,935 --> 00:38:41,695 Hé. Je hebt een probleem. 387 00:38:41,855 --> 00:38:43,455 Wat? 388 00:38:43,615 --> 00:38:48,055 De bewaker zei dat er vanavond een militaire inval komt. 389 00:38:48,215 --> 00:38:50,775 Geloof je dat de sergeant heimelijk zaken doet... 390 00:38:50,935 --> 00:38:54,215 met de vliegveldeigenaren? Ze arresteren smokkelaars... 391 00:38:54,375 --> 00:38:56,815 en verkopen het spul op de zwarte markt. 392 00:38:57,935 --> 00:39:01,855 Bel Vinetis. Zeg dat we nog een dag nodig hebben. 393 00:39:02,015 --> 00:39:04,375 Ze zijn niet erg begripvol. 394 00:39:08,055 --> 00:39:12,935 Het boeit me niet. Laten we er gewoon voor gaan. 395 00:39:15,935 --> 00:39:19,935 Oké, we gaan. Doe de poort open. 396 00:39:25,975 --> 00:39:29,495 Wie niet waagt, die niet wint. 397 00:39:56,855 --> 00:39:59,575 Kom op. 398 00:40:04,455 --> 00:40:06,255 Geef hier. 399 00:40:10,495 --> 00:40:15,615 Hoelang zijn ze al binnen? -Tien minuten. 400 00:40:17,735 --> 00:40:19,335 Jongens. 401 00:40:25,015 --> 00:40:27,695 Kom op. We moeten gaan. -Dan is Sarti de klos. 402 00:40:27,855 --> 00:40:30,455 Shit. Doe de motorkap open. -Oké. 403 00:40:30,615 --> 00:40:32,375 Doe het. -De motorkap. 404 00:40:45,095 --> 00:40:46,495 Goedenavond, vrienden. 405 00:40:48,055 --> 00:40:50,575 We gaan uit eten ter ere van m'n vriend. 406 00:40:50,735 --> 00:40:53,615 Hij heeft een nieuwe onderneming, hij is Amerikaans. 407 00:40:55,855 --> 00:40:58,615 Laat zien wat je hebt, kom op. Ga. 408 00:40:58,775 --> 00:41:01,655 Sneller, schat, kom op. 409 00:41:01,815 --> 00:41:06,295 We zijn zo blij je te zien. 410 00:41:06,455 --> 00:41:09,175 Willen jullie ons helpen? 411 00:41:20,255 --> 00:41:24,215 'Z'n vitale functies stabiel.' Dat zei je toch? 412 00:41:24,375 --> 00:41:26,975 Hoe kon dit gebeuren? 413 00:41:27,135 --> 00:41:29,575 Moeten we het lijk in zee dumpen? 414 00:41:29,735 --> 00:41:32,375 Iedereen wist dat hij hier was. 415 00:41:34,295 --> 00:41:36,775 Schiet hem dood en zeg dat het zelfmoord was. 416 00:41:36,935 --> 00:41:38,735 Hoe moeten we dat uitleggen? 417 00:41:38,895 --> 00:41:41,695 Pakte hij m'n pistool af toen ik niet keek? 418 00:41:41,855 --> 00:41:44,575 Zie je? Je bent slecht in je werk. 419 00:41:44,735 --> 00:41:48,175 Het moet makkelijk te onthouden zijn, want het is de waarheid. 420 00:41:50,535 --> 00:41:56,335 Jij. Ik verwacht z'n overlijdensakte binnen een uur op m'n bureau. 31572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.