Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,315 --> 00:00:08,795
The Rio Connection is geïnspireerd
op waargebeurde feiten...
2
00:00:08,955 --> 00:00:11,755
maar sommige personages
en verhalen zijn fictie.
3
00:00:15,155 --> 00:00:18,595
Ze noemen Amerika het land
van de kansen...
4
00:00:19,915 --> 00:00:23,275
maar ik zeg dat het hier is, in Rio.
5
00:00:24,715 --> 00:00:31,675
Je ziet zonnige dagen, bikini's
en voetbalhelden.
6
00:00:31,835 --> 00:00:36,835
Maar ik zie een bloeiende stad
die haar lot in handen neemt.
7
00:00:36,995 --> 00:00:40,035
Kijk eens naar die brug
die ze bouwen.
8
00:00:40,195 --> 00:00:42,475
Hij wordt 14 kilometer lang.
9
00:00:42,635 --> 00:00:46,715
Wil je daarom vijf miljoen dollar?
Om een brug te bouwen?
10
00:00:47,995 --> 00:00:49,395
In zekere zin.
11
00:00:54,715 --> 00:00:57,195
Je krijgt je geld terug.
12
00:00:57,355 --> 00:01:00,235
Ik maak me geen zorgen
om mezelf, Mr Felice.
13
00:01:01,235 --> 00:01:04,915
Ik heb verontrustende dingen
gehoord over die verkoper.
14
00:01:06,035 --> 00:01:09,115
Het gerucht gaat dat hij
en z'n bende verdwenen...
15
00:01:09,275 --> 00:01:11,435
toen de Franse connectie
opgedoekt werd.
16
00:01:11,595 --> 00:01:16,235
Dat heeft veel mensen geld gekost,
waaronder cliënten van mij.
17
00:01:20,675 --> 00:01:25,755
Ik wil zeker weten dat jou
dat niet overkomt. Dat is alles.
18
00:01:25,915 --> 00:01:29,075
Zonder risico geen beloning.
19
00:01:31,275 --> 00:01:34,755
Het cliché van de bankier.
20
00:01:41,475 --> 00:01:44,435
Goedenavond.
-Bel dit nummer.
21
00:01:44,595 --> 00:01:48,275
Over twee dagen. Ze zullen je
over de zending inlichten.
22
00:01:49,555 --> 00:01:52,955
Ik wil garanties.
-Twee dagen.
23
00:01:54,675 --> 00:01:58,675
Het geld moet contant zijn.
24
00:02:01,955 --> 00:02:06,475
De voorwaarden van
de terugbetaling blijven hetzelfde.
25
00:02:06,635 --> 00:02:12,795
Ik moet je eraan herinneren dat als
we niet het hele bedrag krijgen...
26
00:02:12,955 --> 00:02:15,755
ik de gevolgen niet in de hand heb.
27
00:02:19,475 --> 00:02:21,755
Bedankt.
-Ik hoop dat je weet wat je doet.
28
00:02:31,915 --> 00:02:35,315
Ze hebben al drie weken iets.
29
00:02:35,475 --> 00:02:38,035
En de informatie die hij
voor ons moet krijgen?
30
00:02:38,195 --> 00:02:41,475
Ik weet net zoveel als jij.
-Wat heeft hij gedaan?
31
00:02:42,715 --> 00:02:46,115
Hij probeerde hem af te persen
en een nepschilderij te verkopen.
32
00:02:46,275 --> 00:02:47,875
Het liep slecht af tussen hen.
33
00:02:48,035 --> 00:02:51,275
Ik koop geen namaak, Legros.
Ik wil er niets meer over horen.
34
00:02:53,115 --> 00:02:56,235
Toen de CIA hem stuurde,
zeiden ze dat hij een lastpak was.
35
00:02:56,395 --> 00:03:00,515
Ik vertrouw hem niet.
-Terecht.
36
00:03:05,675 --> 00:03:07,315
Heren, we hebben een probleem.
37
00:03:21,275 --> 00:03:23,195
Zit je lekker?
38
00:03:23,355 --> 00:03:25,915
Ik hoorde niets van je,
dus ik kwam even langs.
39
00:03:26,075 --> 00:03:28,715
Probeer eens te bellen.
-Neem op als ik bel.
40
00:03:29,915 --> 00:03:32,515
Heb je mooie foto's gemaakt?
-Misschien.
41
00:03:33,515 --> 00:03:38,995
Ik heb nooit gevraagd waarom je
je moeders naam gebruikt.
42
00:03:39,155 --> 00:03:44,075
Singleton.
Azevedo zou op z'n minst...
43
00:03:44,235 --> 00:03:48,915
wat meer respect afdwingen.
44
00:03:49,075 --> 00:03:53,395
Knap. Je hebt je huiswerk gedaan.
-Altijd.
45
00:03:53,555 --> 00:03:55,555
Zo zijn we in dit schuitje beland.
46
00:03:56,555 --> 00:04:00,155
We zitten niet in hetzelfde schuitje.
Misschien een catamaran?
47
00:04:02,275 --> 00:04:07,075
Je hebt gelijk. Ik moet vechten
voor elk beetje respect dat ik krijg.
48
00:04:07,235 --> 00:04:09,915
De meesten hier zien me nog
als een secretaresse...
49
00:04:10,075 --> 00:04:13,475
en ik word vaak niet uitgenodigd
op vergaderingen.
50
00:04:13,635 --> 00:04:18,395
Dat is een tragedie. Ik werk nog aan
Guerrite, als je daarom hier bent.
51
00:04:18,555 --> 00:04:22,235
Dat is het niet.
Ik kom je heropvoeden.
52
00:04:25,115 --> 00:04:26,755
Je bent een informant...
53
00:04:26,915 --> 00:04:30,155
voor het National Bureau of Narcotics
and Dangerous Drugs.
54
00:04:30,315 --> 00:04:33,555
Als ik je een opdracht geef,
voer je die uit.
55
00:04:33,715 --> 00:04:38,475
Op dit moment is het bewijs vinden
dat Alfonso Guerrite geld witwaste...
56
00:04:38,635 --> 00:04:41,795
voor criminele organisaties
over de hele wereld.
57
00:04:45,795 --> 00:04:50,315
Zolang je dat niet doet,
zal ik nooit ver van je zijde zijn.
58
00:04:50,475 --> 00:04:52,235
Als je ook parkeerboete krijgt...
59
00:04:52,395 --> 00:04:54,755
kom ik meteen je leven
tot een hel te maken.
60
00:04:56,155 --> 00:05:02,515
Probeer maar. Ik word nooit
uitgenodigd. Ik heb de tijd.
61
00:05:07,715 --> 00:05:10,235
Waarom een catamaran?
62
00:05:10,395 --> 00:05:14,355
Eén boot, twee rompen
verbonden door een brug.
63
00:05:14,515 --> 00:05:17,915
Je kunt komen en gaan
aan welke kant je maar wilt.
64
00:05:18,075 --> 00:05:20,795
Ze zullen dol op je zijn
in de gevangenis.
65
00:05:47,595 --> 00:05:50,155
We zijn er.
-Welkom.
66
00:05:50,315 --> 00:05:54,835
Daarom is het oké. Het stelde
niets voor. Ik bedoel...
67
00:05:54,995 --> 00:05:56,875
Doe alsof je thuis bent.
-Dank je.
68
00:05:57,035 --> 00:06:01,355
Bedankt dat we mochten komen.
Je hebt een prachtig huis.
69
00:06:01,515 --> 00:06:06,475
Dit vraagt om een goed drankje
en goede muziek.
70
00:06:06,635 --> 00:06:09,635
Gelukkig heb ik ze allebei hier.
71
00:06:09,795 --> 00:06:15,915
Ik wilde je bedanken
omdat je met ons wilde eten.
72
00:06:16,075 --> 00:06:18,515
Ik vond het erg hoe het afliep.
73
00:06:18,675 --> 00:06:21,635
Ik wil het vanavond
niet over kunst hebben.
74
00:06:21,795 --> 00:06:24,195
Vergeet de rol niet.
-Nee, geen kunst.
75
00:06:24,355 --> 00:06:29,115
Alleen m'n oprechte dank
voor je vriendschap in m'n leven.
76
00:06:29,275 --> 00:06:34,435
Oké. Jouw vriend zijn heeft
ook zo z'n voordelen, toch?
77
00:06:34,595 --> 00:06:36,515
Kijk eens aan.
78
00:06:38,355 --> 00:06:41,355
Ik ben blij dat jullie
het met elkaar kunnen vinden.
79
00:07:32,875 --> 00:07:36,315
Waar wil je naar luisteren?
Ik heb opera en jazz.
80
00:07:37,555 --> 00:07:40,795
Wat denk je?
-Nee. Iets leukers.
81
00:07:40,955 --> 00:07:45,995
Iets... Ik weet het niet, wild.
-Oké.
82
00:07:46,155 --> 00:07:50,715
Ik denk dat een paar van m'n zoons
rock-'n-roll-platen hier liggen.
83
00:07:50,875 --> 00:07:54,995
Heb je een zoon?
-Ja, in Spanje met z'n moeder.
84
00:07:55,155 --> 00:07:57,715
Te gek, man.
85
00:07:57,875 --> 00:08:02,035
Ik zou Madrid graag eens zien.
-Daar gaan we.
86
00:08:03,275 --> 00:08:05,115
Wat vind je hiervan?
87
00:08:07,435 --> 00:08:13,675
Ja. Te gek, man.
Je zoon heeft een goede smaak.
88
00:08:22,315 --> 00:08:25,595
Zullen we een stapje verder gaan?
89
00:08:25,755 --> 00:08:28,235
Ja.
-Wat is dat?
90
00:08:29,355 --> 00:08:31,195
Ludes.
-Ludes?
91
00:08:31,355 --> 00:08:35,755
Ja. Ludes. Methaqualon. Mandis?
Sopors. Hoe je ze ook wilt noemen.
92
00:08:35,915 --> 00:08:41,355
Het is goede wetenschap.
Geweldig. Goed spul.
93
00:08:42,515 --> 00:08:48,715
Oké.
-Kom op, man. Doe met me mee.
94
00:08:48,875 --> 00:08:52,435
Laten we dansen met de engel.
-Dat is goed spul.
95
00:09:11,395 --> 00:09:12,795
Hallo.
-Hoi.
96
00:09:12,955 --> 00:09:15,795
Zing nog een nummer.
-De set is voorbij.
97
00:09:15,955 --> 00:09:17,555
Verdien wat geld.
98
00:09:19,035 --> 00:09:20,955
Wil je nog een liedje.
99
00:09:21,115 --> 00:09:23,875
Kom morgen terug, koop de tent...
100
00:09:24,035 --> 00:09:27,235
maak een afspraak en dan
bespreken we m'n overuren.
101
00:09:27,395 --> 00:09:30,355
Spaar voorlopig je geld voor koffie.
102
00:09:30,515 --> 00:09:33,035
Zo te zien, zul je het nodig hebben.
103
00:09:47,195 --> 00:09:48,875
Lucien, stop.
104
00:09:52,875 --> 00:09:56,195
Lucien, stop.
-Toon de volgende keer wat respect.
105
00:09:58,035 --> 00:10:03,235
Stuur hem weg. En zorg dat
die smeerlap nooit meer terugkomt.
106
00:10:17,515 --> 00:10:19,915
Begin net.
Ik zag wat die klootzak deed.
107
00:10:20,075 --> 00:10:22,395
Nou en?
-Hij sloeg je op je kont.
108
00:10:22,555 --> 00:10:24,315
Dat is het werk, Lucien.
109
00:10:24,475 --> 00:10:27,715
Het was niet de eerste keer
en het zal niet de laatste zijn.
110
00:10:27,875 --> 00:10:30,675
Heel goed.
-Ik kan mezelf verdedigen.
111
00:10:30,835 --> 00:10:33,475
Vind je het goed
als mannen je zo aanraken?
112
00:10:33,635 --> 00:10:38,195
Ja, want ik ben er dol op.
Ik hou ervan. Het windt me echt op.
113
00:10:39,235 --> 00:10:41,995
Ik maak geen grapje, Ana.
Ik meen het.
114
00:10:42,155 --> 00:10:44,235
Wie maakt er hier een grapje?
115
00:10:44,395 --> 00:10:49,955
Het is niet eerlijk. Helemaal niet.
-Begin niet over eerlijkheid.
116
00:10:50,115 --> 00:10:55,275
Als je dat nog eens doet,
raak ik m'n baan kwijt. Wat dan?
117
00:10:55,435 --> 00:10:58,315
Ben je nu m'n suikeroom
die voor me zorgt?
118
00:10:58,475 --> 00:11:00,155
Nou en...
-Gen sprake van.
119
00:11:01,995 --> 00:11:06,155
Elke week. Elke verdomde week...
120
00:11:06,315 --> 00:11:09,635
tel ik af tot 23.00 uur op zaterdag.
121
00:11:09,795 --> 00:11:15,915
Want om 23.00 uur laat Cassandra
me het podium op gaan om te zingen.
122
00:11:16,075 --> 00:11:22,555
En ik ben geen serveerster meer.
Ik ben zangeres.
123
00:11:22,715 --> 00:11:24,515
Daar leef ik voor.
124
00:11:32,115 --> 00:11:34,195
Lucien, je hebt me voor schut gezet.
125
00:11:36,155 --> 00:11:38,435
Ga naar huis.
126
00:12:10,275 --> 00:12:15,475
Fernand. Verdomme. Kom op.
Kom op, de drugs raken uitgewerkt.
127
00:12:22,235 --> 00:12:23,795
Laten we gaan.
128
00:12:35,155 --> 00:12:39,435
Cassandra, alsjeblieft.
Ik heb hem al gesproken.
129
00:12:39,595 --> 00:12:41,435
Het zal niet meer gebeuren.
130
00:12:41,595 --> 00:12:45,435
Dat heb ik vaker gehoord.
Zelfs van jou.
131
00:12:45,595 --> 00:12:48,635
Geloof me, je kunt niet
met een goederentrein praten.
132
00:12:48,795 --> 00:12:52,795
Ik heb duizenden Luciens Sartis
door deze deuren zien komen.
133
00:12:52,955 --> 00:12:56,755
Het maakt niet uit of ze 20 jaar
geleden verloren in m'n casino...
134
00:12:56,915 --> 00:13:02,155
of zich nu bezatten in m'n bar.
Tijden veranderen. Zij niet.
135
00:13:02,315 --> 00:13:06,715
Geef hem nog een kans.
-Nog een kans.
136
00:13:06,875 --> 00:13:11,555
En wat doet hij met jouw kans?
Jij hebt hier een kans.
137
00:13:14,275 --> 00:13:19,635
Laat die niet door zo'n vent
verneuken. Letterlijk en figuurlijk.
138
00:13:39,115 --> 00:13:42,115
Ja?
-Johnny? Met Tommaso Buscetta.
139
00:13:42,275 --> 00:13:47,115
Tommy, eindelijk hoor ik iets van je.
140
00:13:47,275 --> 00:13:49,355
Hoe staat het met ons pakketje?
141
00:13:49,515 --> 00:13:52,555
De shirts liggen op schema.
Je ontvangt ze de 7e.
142
00:13:52,715 --> 00:13:54,835
Dat klinkt me als muziek in de oren.
143
00:13:54,995 --> 00:13:58,835
Toen je zei dat 100 procent
van je katoenen shirts...
144
00:13:58,995 --> 00:14:02,395
20 procent goedkoper zouden zijn,
geloofde ik je niet.
145
00:14:02,555 --> 00:14:04,635
Tien jaar vriendschap is niet niks.
146
00:14:04,795 --> 00:14:08,155
Ik ben blij dat de zon je niet
naar het hoofd is gestegen.
147
00:14:08,315 --> 00:14:11,315
Ik ben een Siciliaan, Johnny.
Ik kan het aan.
148
00:14:31,595 --> 00:14:35,555
Dat heb ik al gezegd.
Het geld komt eraan.
149
00:14:37,595 --> 00:14:40,155
Kijk hoe geschokt ik ben.
150
00:14:41,435 --> 00:14:44,275
Je weet dat je gek op me bent.
Je weet ook...
151
00:14:44,435 --> 00:14:48,355
Maar je herkent m'n Russische
soldaten-voetstappen van mijlenver.
152
00:14:50,115 --> 00:14:54,995
Ze hebben je beneden nodig.
De actrices komen auditie doen en...
153
00:14:55,155 --> 00:15:00,435
er is hier een man voor je.
-Een man? Heeft hij een pistool?
154
00:15:00,595 --> 00:15:05,275
Moet ik elke persoon fouilleren
die jou wil vermoorden?
155
00:15:05,435 --> 00:15:11,555
Oké, breng hem naar boven.
-Oké, je zou niet mogen drinken.
156
00:15:14,235 --> 00:15:19,915
Hallo. Maak ruimte, ga zitten
en wacht op je beurt.
157
00:15:20,075 --> 00:15:24,195
Ja?
-Pardon?
158
00:15:24,355 --> 00:15:25,995
Kom binnen.
159
00:15:28,235 --> 00:15:30,355
Maciel?
-Mijn vriend.
160
00:15:30,515 --> 00:15:32,035
Dat is lang geleden.
-Ja.
161
00:15:32,195 --> 00:15:36,195
Hoe is het leven in de haven?
-Ik word er oud en dik van.
162
00:15:36,355 --> 00:15:38,555
Ik haat evolutie.
-Ja.
163
00:15:38,715 --> 00:15:41,115
Het ziet er niet slecht voor je uit.
164
00:15:41,275 --> 00:15:44,395
Ik zou dolgraag met je ruilen.
165
00:15:50,675 --> 00:15:53,635
Ik kan het niet.
166
00:15:53,795 --> 00:15:57,715
Het is niet anders dan de
schilderijen en beelden van voorheen.
167
00:15:57,875 --> 00:16:02,355
Ik weet wat je wilt, vriend.
Ik weet wat je wilt.
168
00:16:02,515 --> 00:16:05,315
Maar ik kan je spullen niet langs
de douane krijgen.
169
00:16:05,475 --> 00:16:10,435
Het leger zit overal in de haven. Ik
kan die bijbaantjes niet meer doen.
170
00:16:10,595 --> 00:16:15,075
Natuurlijk, ik snap het.
Geen bijbaantjes.
171
00:16:15,235 --> 00:16:19,155
Maar wat dacht je
van een fulltimebaan?
172
00:16:19,315 --> 00:16:23,515
Maandelijks opdrachten
met heel veel nullen.
173
00:16:29,195 --> 00:16:32,155
Legros heeft ons echt geholpen.
174
00:16:32,315 --> 00:16:35,955
Guerrite heulde met slechte mensen.
175
00:16:36,115 --> 00:16:37,675
Moet je zien.
176
00:16:39,795 --> 00:16:43,595
Waarom denk je dat dat symbooltje
naast die cijfers roebel betekent?
177
00:16:43,755 --> 00:16:46,795
Je moet Batista waarschuwen.
-Het kunnen dekmantels zijn.
178
00:16:46,955 --> 00:16:49,675
Of Guerrite die de Russische
revolutionairen helpt.
179
00:16:49,835 --> 00:16:51,595
Dat is nogal vergezocht.
180
00:16:51,755 --> 00:16:56,875
Zeg niet dat je die hele
Moskou-cubanisatie gelooft.
181
00:16:57,035 --> 00:17:02,115
Je weet toch dat het onzin is?
Iets waar de inwoners om lachen.
182
00:17:02,275 --> 00:17:05,595
Dus we hebben al deze informatie en
zeggen niets tegen Batista?
183
00:17:05,755 --> 00:17:08,195
We zijn de lul.
184
00:17:22,915 --> 00:17:28,595
Dus we praten niet?
-Jij praat.
185
00:17:28,755 --> 00:17:32,555
Ik luister.
-Ja, het zal wel.
186
00:17:33,835 --> 00:17:38,075
Is het ooit in je opgekomen
dat ik alleen maar wil helpen?
187
00:17:40,675 --> 00:17:44,955
En is het ooit in je opgekomen
dat je daar enorm in faalt?
188
00:17:47,075 --> 00:17:50,315
Schat, wat wil je dat ik zeg?
189
00:17:50,475 --> 00:17:54,635
Ik liet me een beetje meeslepen.
190
00:17:56,235 --> 00:17:57,795
Achteruit.
-Kom op.
191
00:17:57,955 --> 00:18:00,955
Ik meen het.
-Ana.
192
00:18:01,115 --> 00:18:03,595
Je steak wordt koud.
193
00:18:12,555 --> 00:18:16,115
Is ze nog boos?
-Ze was bijna haar baan kwijt.
194
00:18:16,275 --> 00:18:18,675
Echt niet.
Cassandra zou haar nooit ontslaan.
195
00:18:18,835 --> 00:18:21,795
Als ze dat ooit doet,
hakt ze m'n ballen eraf.
196
00:18:21,955 --> 00:18:25,595
Zal ik met haar praten?
Ik kan proberen het goed te maken.
197
00:18:25,755 --> 00:18:28,595
Of je kunt sieraden voor haar kopen.
198
00:18:28,755 --> 00:18:31,035
Ik kan Milla iets moois
laten uitzoeken.
199
00:18:42,235 --> 00:18:45,235
Goedenavond, ik moet
Mr Guerrite spreken.
200
00:18:57,955 --> 00:19:03,315
Goedenavond, Mr Guerrite.
U staat onder arrest.
201
00:19:03,475 --> 00:19:06,315
Hoe zit het met het vliegtuig?
202
00:19:06,475 --> 00:19:08,795
Ik ga vanmiddag een ander zoeken.
203
00:19:08,955 --> 00:19:13,235
Bruno gaat mee
om me gerust te stellen.
204
00:19:13,395 --> 00:19:17,635
Ik ga alleen.
-Deze keer niet.
205
00:19:20,595 --> 00:19:24,635
Ik wil je contactpersoon
voor de heroïne ontmoeten.
206
00:19:24,795 --> 00:19:27,955
Om me gerust te stellen.
207
00:19:30,195 --> 00:19:32,315
Dat zeg ik als ik het vliegtuig heb.
208
00:19:59,395 --> 00:20:00,955
Uitstappen.
209
00:20:04,955 --> 00:20:07,115
Een militaire basis.
210
00:20:15,155 --> 00:20:20,275
Ik heb niets verkeerd gedaan.
Ik wil nu m'n advocaat.
211
00:20:22,715 --> 00:20:27,635
Kijk om je heen. Kijk waar we zijn.
212
00:20:28,755 --> 00:20:32,475
Dit kan maar op één manier eindigen
en dat weet je.
213
00:20:33,475 --> 00:20:38,235
Ik adviseer je om je volgende stap
heel voorzichtig te kiezen.
214
00:20:38,395 --> 00:20:43,035
Dit is een ijzersterk dossier.
-Welk dossier? Ik ben bankier.
215
00:20:45,275 --> 00:20:49,795
Ik wil m'n advocaat bellen.
-Prima.
216
00:20:53,235 --> 00:20:55,555
Ken je z'n nummer uit je hoofd?
-Nee.
217
00:21:07,595 --> 00:21:10,155
Deze is tien jaar oud.
218
00:21:10,315 --> 00:21:14,555
Het was het proberen waard.
219
00:21:18,555 --> 00:21:20,355
Je ziet er moe uit.
220
00:21:20,515 --> 00:21:24,595
Misschien frist een goede nachtrust
je geheugen op.
221
00:21:24,755 --> 00:21:26,555
Bedankt.
-Breng hem naar een cel.
222
00:21:28,275 --> 00:21:30,755
Dit kun je niet maken.
Luister, je kunt niet...
223
00:21:30,915 --> 00:21:32,875
Ik wil m'n advocaat. Hé, meneer.
224
00:21:33,035 --> 00:21:34,915
Raak me niet aan.
225
00:21:49,315 --> 00:21:51,395
Je hebt een vliegtuig gevonden.
226
00:21:58,035 --> 00:22:03,835
Als dit ons lukt, is dat goed
voor ons allemaal. Dat weet je toch?
227
00:22:03,995 --> 00:22:06,635
Ja. Natuurlijk.
228
00:22:09,915 --> 00:22:15,475
Maar... Het werkt alleen als...
229
00:22:15,635 --> 00:22:18,155
Als we dit samen doen.
230
00:22:19,435 --> 00:22:26,435
Michel, jij, ik,
zoals het altijd is geweest.
231
00:22:28,755 --> 00:22:34,635
Maar we moeten gefocust blijven.
Uit de problemen blijven.
232
00:22:40,355 --> 00:22:42,395
Je begrijpt wat ik wil zeggen, toch?
233
00:22:42,555 --> 00:22:44,715
Ja.
234
00:22:44,875 --> 00:22:47,195
We zullen altijd op elkaar passen,
toch?
235
00:22:47,355 --> 00:22:50,475
Als een familie.
-Ja.
236
00:23:19,355 --> 00:23:21,395
Ik ben thuis.
237
00:23:28,075 --> 00:23:30,715
Schoonheid.
-Wat ben je nat?
238
00:23:36,115 --> 00:23:39,475
Stoor ik?
-Zoals gewoonlijk.
239
00:23:39,635 --> 00:23:42,515
Maar nu je hier toch bent,
wil je ontbijten?
240
00:23:42,675 --> 00:23:44,315
Nee, dank je.
241
00:23:44,475 --> 00:23:48,795
Fernand, lieverd.
Stel je ons niet voor?
242
00:23:49,795 --> 00:23:54,755
Natuurlijk. Dit is Miss Azevedo.
-Hoi.
243
00:23:54,915 --> 00:23:57,715
Schat, kun je die arme Freddie
even helpen wassen?
244
00:23:57,875 --> 00:24:01,235
Hij morst zout op m'n vloer.
-Natuurlijk.
245
00:24:01,395 --> 00:24:03,675
Ik zit hier prima.
246
00:24:06,995 --> 00:24:11,515
We gaan douchen. Freddie? Kom.
247
00:24:11,675 --> 00:24:13,155
Ik ben niet nat, man.
248
00:24:13,315 --> 00:24:14,635
Jawel.
-Je druipt.
249
00:24:19,267 --> 00:24:24,220
Leuk gezin.
-Mag ik aannemen dat we klaar zijn?
250
00:24:24,346 --> 00:24:27,875
Je hebt interessante foto's gemaakt.
Er is veel op te zien.
251
00:24:28,035 --> 00:24:32,835
Namen, initialen, nummers...
Ik wil weten wat ze betekenen.
252
00:24:32,995 --> 00:24:37,515
Helaas is codes kraken jouw werk.
253
00:24:38,715 --> 00:24:43,675
Kan ik nog iets voor je doen?
-Dat komt nog wel.
254
00:24:49,780 --> 00:24:52,180
We hebben dit al besproken.
255
00:24:52,340 --> 00:24:55,940
Ik kan niet bevestigen hoeveel
van de valuta in Brazilië is gebleven
256
00:24:56,100 --> 00:24:58,197
Zelfs als ik dat kon,
zou ik het niet doen.
257
00:24:58,323 --> 00:25:01,424
Mr Guerrite is geen
Amerikaans staatsburger...
258
00:25:01,550 --> 00:25:03,780
en daarom gaat u
dat niets aan.
259
00:25:05,100 --> 00:25:09,060
Mr Batista, denkt u niet dat er
een verband is tussen die bedragen?
260
00:25:09,220 --> 00:25:11,460
Misdaden die misdaden financieren.
261
00:25:11,620 --> 00:25:14,300
Drugs in ruil voor wapens,
bijvoorbeeld.
262
00:25:14,460 --> 00:25:18,260
Alfonso Guerrite verplaatst geld
over het hele westelijk halfrond...
263
00:25:18,420 --> 00:25:22,540
en hij zat in uw achtertuin.
Ik wil weten waarom.
264
00:25:31,655 --> 00:25:35,895
Garnalen, sinaasappels, schoenen...
265
00:25:36,055 --> 00:25:42,735
Als ik de kans krijg, koop ik ze
goedkoop en verkoop ik ze met winst.
266
00:25:42,895 --> 00:25:44,895
Dus je bent een kapitalist?
267
00:25:46,775 --> 00:25:52,175
Ik geloof in vraag en aanbod.
-En als de vraag opdroogt?
268
00:25:52,335 --> 00:25:54,535
Ga je dan door naar
het volgende doelwit?
269
00:25:54,695 --> 00:26:00,095
Je moet iets vinden
wat altijd gewenst zal zijn.
270
00:26:00,255 --> 00:26:02,055
Of schaars.
271
00:26:03,135 --> 00:26:09,175
Heb je je vader al over mij verteld?
272
00:26:09,335 --> 00:26:12,495
Ik heb hem een paar dingen verteld.
-Zoals?
273
00:26:12,655 --> 00:26:17,135
Dat je van de renaissance houdt.
274
00:26:20,815 --> 00:26:24,975
We worden in de gaten gehouden.
-Hij doorboort je ziel op dit moment.
275
00:26:27,055 --> 00:26:32,175
Ik kan me maar beter gedragen.
-Wat een teleurstelling.
276
00:26:35,695 --> 00:26:37,255
Ik bel je morgen.
277
00:26:37,415 --> 00:26:40,015
Dag, meid.
-Dag.
278
00:26:51,335 --> 00:26:53,855
Denk je echt dat Ana hier intrapt?
279
00:26:54,015 --> 00:26:58,735
Hij zal tenminste weer
in de gratie vallen.
280
00:26:58,895 --> 00:27:03,455
Wie zegt dat je uit de gratie
moet zijn om sieraden te kopen?
281
00:27:05,615 --> 00:27:06,975
Doe weg. Ze komt eraan.
282
00:27:07,135 --> 00:27:09,895
Hé.
-Hé, schat.
283
00:27:10,055 --> 00:27:11,535
Hé, Ana.
284
00:27:11,695 --> 00:27:13,975
Het is je vrije avond.
Wat wil je doen?
285
00:27:14,135 --> 00:27:18,575
Maakt me niet uit, als ik maar
hier ben en niet daar.
286
00:27:20,015 --> 00:27:22,135
Dit hebben we niet besteld.
287
00:27:26,415 --> 00:27:28,855
Je hebt drie dagen, Ruben.
288
00:27:32,335 --> 00:27:36,935
Wat stond erin?
-Niets.
289
00:27:37,095 --> 00:27:42,735
Niets.
-Van een vrouwelijke bewonderaar.
290
00:27:42,895 --> 00:27:48,255
Moet ik jaloers zijn?
-Nee, je moet dronken zijn.
291
00:27:49,335 --> 00:27:53,215
We moeten praten.
Alfonso Guerrite is gearresteerd.
292
00:27:55,455 --> 00:27:58,455
'Guerrite wordt verdacht
van witwassen en fraude...
293
00:27:58,615 --> 00:28:02,575
namens corrupte buitenlandse
landen, waaronder gewapende...
294
00:28:02,735 --> 00:28:07,215
en subversieve groeperingen van de
communistische partij en Rusland.'
295
00:28:07,375 --> 00:28:10,055
Rusland, ja.
We moeten hier weg. Nu meteen.
296
00:28:10,215 --> 00:28:12,935
Wat is dit voor communistisch
gedoe? Hij is bankier.
297
00:28:13,095 --> 00:28:15,495
Het is een obsessie. Moet je zien.
298
00:28:18,295 --> 00:28:21,175
We hebben tenminste een nieuwe
deadline voor de lening.
299
00:28:22,375 --> 00:28:26,415
Wat als ze zijn boeken vinden?
Z'n grootboeken, man. Verdomme.
300
00:28:26,575 --> 00:28:28,815
Het kan naar jou leiden.
Het is gevaarlijk.
301
00:28:28,975 --> 00:28:31,375
Ik moest me gedeisd houden van jou.
302
00:28:31,535 --> 00:28:33,855
Oké? Ze zoeken me nu niet eens.
303
00:28:34,015 --> 00:28:37,135
Ze hebben het zo druk met
hun communistische bankiersgeest.
304
00:28:37,295 --> 00:28:39,615
Wat doen we? Niets?
305
00:28:39,775 --> 00:28:44,615
Integendeel, amigo. We moeten
een grote lading ophalen.
306
00:28:50,135 --> 00:28:56,215
Hoi, met Maciel.
Laat ze maar binnen. Oké. Dag.
307
00:29:28,615 --> 00:29:35,095
Hoi, met Maciel. Ze zijn onderweg.
Maak box 16 open, dok 8.
308
00:29:54,095 --> 00:29:57,935
Muziek houdt me kalm.
-Stilte zou dat ook moeten doen.
309
00:30:00,575 --> 00:30:05,255
Laten we de klus klaren. En je mag
luisteren naar wat je wilt, toch?
310
00:30:17,015 --> 00:30:21,735
op het strand van Californië, ja
311
00:30:21,895 --> 00:30:25,175
met al die sukkels...
312
00:30:44,215 --> 00:30:47,215
Dit is geweldig. Het is goed.
-Ja, geweldig.
313
00:30:48,335 --> 00:30:53,615
Hoe ziet het eruit?
-Ja. We zijn bijna klaar.
314
00:30:53,775 --> 00:30:58,815
Maar het moet drogen, anders
ziet de oude dame er niet goed uit.
315
00:30:58,975 --> 00:31:02,455
De tijd en het getij wachten niet.
We hebben maar een paar uur.
316
00:31:02,615 --> 00:31:06,055
Oké. Vraag me de volgende keer
om popart.
317
00:31:06,215 --> 00:31:09,935
Dan kan ik acryl gebruiken. Dat is
droog voor je eerste drankje op is.
318
00:31:10,095 --> 00:31:13,535
Hoe heet die man van de zwembaden
en mensen zoals wij?
319
00:31:13,695 --> 00:31:17,055
David Hockney.
-Ja, hij is te gek.
320
00:31:17,215 --> 00:31:19,015
We moeten iets van hem doen.
321
00:31:19,175 --> 00:31:22,375
Filistijnen.
Ik ben omringd door filistijnen.
322
00:31:24,135 --> 00:31:25,935
Fantastisch.
323
00:31:43,695 --> 00:31:45,575
Kun je het maken?
324
00:31:45,735 --> 00:31:50,135
Ja. Ik heb altijd gereedschap
bij me.
325
00:31:55,495 --> 00:31:57,535
We moeten naar het vliegtuig.
326
00:31:57,695 --> 00:32:00,655
Als je een idee hebt,
hoor ik het graag.
327
00:32:03,015 --> 00:32:09,455
Ja. Een van ons, jij,
loopt naar het tankstation.
328
00:32:09,615 --> 00:32:14,335
Dat is 20 kilometer verderop.
-Je wilde een suggestie.
329
00:32:19,175 --> 00:32:22,055
Waar ben je mee bezig?
-Ik leg het spul in die velden.
330
00:32:22,215 --> 00:32:25,975
Ik heb geen zin om uit te leggen
waarom we 50 kilo heroïne hebben.
331
00:32:26,135 --> 00:32:27,895
Jij wel?
332
00:32:36,975 --> 00:32:40,575
Hé. Hallo.
333
00:32:40,735 --> 00:32:42,935
Wat doe je?
-Ons uit de problemen halen.
334
00:32:43,095 --> 00:32:46,455
Doe dat wapen weg.
-Wil je naar het vliegtuig of niet?
335
00:32:46,615 --> 00:32:48,895
Lucien, doe dat wapen weg.
336
00:33:00,575 --> 00:33:02,295
Goedenavond.
337
00:33:05,175 --> 00:33:07,815
M'n vriend en ik hebben
een auto-ongeluk gehad.
338
00:33:07,975 --> 00:33:10,655
Kunt u ons een lift geven?
Alstublieft.
339
00:33:11,855 --> 00:33:14,735
Shit. Dit stinkt.
340
00:33:33,615 --> 00:33:37,255
Hoe gaat het met hem, luitenant?
-Z'n vitale functies zijn stabiel.
341
00:33:37,415 --> 00:33:38,855
Hij is klaar voor u.
342
00:33:44,655 --> 00:33:47,375
Zullen we het nog eens proberen?
343
00:33:48,655 --> 00:33:52,415
Het zijn maar leningen. Meer niet.
344
00:33:55,215 --> 00:33:58,655
We hebben je notitieboekje gezien.
Je werkt samen met Moskou.
345
00:33:58,815 --> 00:34:03,495
Dus ik wil weten waar je die
communistische schoften mee helpt...
346
00:34:03,655 --> 00:34:08,135
ons land in te krijgen.
Wapens? Bommen?
347
00:34:10,535 --> 00:34:14,535
Dit kan ophouden wanneer je wilt,
maar je moet ons helpen.
348
00:34:14,695 --> 00:34:18,615
Wat zijn de revolutionairen van plan?
-Revolutionairen?
349
00:34:18,775 --> 00:34:25,295
Ik zweer het, ik weet van niets.
Echt niet. Je moet me geloven.
350
00:34:27,695 --> 00:34:30,695
Jij je zin.
-Nee.
351
00:34:31,895 --> 00:34:33,455
Sigaret?
352
00:34:35,415 --> 00:34:38,455
Ik heb geen zin
om diep adem te halen.
353
00:34:53,095 --> 00:34:55,415
Hopelijk hebben ze een telefoon.
354
00:35:02,575 --> 00:35:05,815
Ik wil namen, Guerrite.
-Oké.
355
00:35:05,975 --> 00:35:07,495
Geef me een naam.
356
00:35:09,775 --> 00:35:16,295
Oké. Felice. Roberto Felice?
357
00:35:17,455 --> 00:35:20,975
En wat wil die Felice financieren?
358
00:35:23,735 --> 00:35:27,935
Ik weet het niet.
Ik gaf hem alleen geld.
359
00:35:29,255 --> 00:35:30,935
Dat is alles wat ik hem gaf.
360
00:35:33,895 --> 00:35:37,975
Weet je wat? Ik geloof je niet.
361
00:35:57,255 --> 00:35:58,935
Hé.
362
00:36:00,535 --> 00:36:05,135
Geen woord, oké?
363
00:36:05,295 --> 00:36:09,535
Jullie stinken. De kleren
liggen achterin.
364
00:36:09,695 --> 00:36:12,615
Michel zet alles klaar
op het vliegveld...
365
00:36:12,775 --> 00:36:15,295
en over een half uur
ontmoeten we Legros.
366
00:36:17,895 --> 00:36:20,295
Verdomme.
367
00:36:22,615 --> 00:36:24,215
Dit wordt een leuke rit.
368
00:36:33,135 --> 00:36:36,655
Meneer, kunt u even meekomen?
-Is hij ingestort?
369
00:36:37,895 --> 00:36:40,735
Meneer, u kunt beter meekomen.
370
00:36:54,695 --> 00:36:56,495
We zijn de lul.
371
00:37:14,295 --> 00:37:16,415
Parkeer naast de schuur.
372
00:37:23,655 --> 00:37:26,535
Doe de zijdeur open.
Ik laad alles in.
373
00:37:26,695 --> 00:37:28,135
Heb je hulp nodig?
374
00:37:28,295 --> 00:37:31,495
Nee, laat de sleutels in het contact.
375
00:37:31,655 --> 00:37:34,655
Waar is de rest?
-Achter de schuur.
376
00:37:34,815 --> 00:37:36,455
Pardon.
377
00:37:44,095 --> 00:37:48,015
Ga maar.
-Oké.
378
00:37:51,495 --> 00:37:54,575
Goedenavond.
-Hoi.
379
00:37:57,015 --> 00:38:00,775
Wie is dat nou weer?
-Freddie.
380
00:38:00,935 --> 00:38:04,175
Hoe gaat het, Freddie?
-Goed. En met jou?
381
00:38:04,335 --> 00:38:06,175
Niet zo goed.
382
00:38:08,215 --> 00:38:11,415
Het busje zit vol.
-Oké, we gaan.
383
00:38:11,575 --> 00:38:13,015
Kom op.
384
00:38:15,855 --> 00:38:18,615
Wat is dit, Julien?
Kon je geen andere maat kiezen?
385
00:38:18,775 --> 00:38:22,695
Kom op, Lucien.
-Wat is dit voor kleur?
386
00:38:38,935 --> 00:38:41,695
Hé. Je hebt een probleem.
387
00:38:41,855 --> 00:38:43,455
Wat?
388
00:38:43,615 --> 00:38:48,055
De bewaker zei dat er vanavond
een militaire inval komt.
389
00:38:48,215 --> 00:38:50,775
Geloof je dat de sergeant
heimelijk zaken doet...
390
00:38:50,935 --> 00:38:54,215
met de vliegveldeigenaren?
Ze arresteren smokkelaars...
391
00:38:54,375 --> 00:38:56,815
en verkopen het spul
op de zwarte markt.
392
00:38:57,935 --> 00:39:01,855
Bel Vinetis. Zeg dat we
nog een dag nodig hebben.
393
00:39:02,015 --> 00:39:04,375
Ze zijn niet erg begripvol.
394
00:39:08,055 --> 00:39:12,935
Het boeit me niet. Laten we er
gewoon voor gaan.
395
00:39:15,935 --> 00:39:19,935
Oké, we gaan. Doe de poort open.
396
00:39:25,975 --> 00:39:29,495
Wie niet waagt, die niet wint.
397
00:39:56,855 --> 00:39:59,575
Kom op.
398
00:40:04,455 --> 00:40:06,255
Geef hier.
399
00:40:10,495 --> 00:40:15,615
Hoelang zijn ze al binnen?
-Tien minuten.
400
00:40:17,735 --> 00:40:19,335
Jongens.
401
00:40:25,015 --> 00:40:27,695
Kom op. We moeten gaan.
-Dan is Sarti de klos.
402
00:40:27,855 --> 00:40:30,455
Shit. Doe de motorkap open.
-Oké.
403
00:40:30,615 --> 00:40:32,375
Doe het.
-De motorkap.
404
00:40:45,095 --> 00:40:46,495
Goedenavond, vrienden.
405
00:40:48,055 --> 00:40:50,575
We gaan uit eten
ter ere van m'n vriend.
406
00:40:50,735 --> 00:40:53,615
Hij heeft een nieuwe onderneming,
hij is Amerikaans.
407
00:40:55,855 --> 00:40:58,615
Laat zien wat je hebt, kom op. Ga.
408
00:40:58,775 --> 00:41:01,655
Sneller, schat, kom op.
409
00:41:01,815 --> 00:41:06,295
We zijn zo blij je te zien.
410
00:41:06,455 --> 00:41:09,175
Willen jullie ons helpen?
411
00:41:20,255 --> 00:41:24,215
'Z'n vitale functies stabiel.'
Dat zei je toch?
412
00:41:24,375 --> 00:41:26,975
Hoe kon dit gebeuren?
413
00:41:27,135 --> 00:41:29,575
Moeten we het lijk in zee dumpen?
414
00:41:29,735 --> 00:41:32,375
Iedereen wist dat hij hier was.
415
00:41:34,295 --> 00:41:36,775
Schiet hem dood
en zeg dat het zelfmoord was.
416
00:41:36,935 --> 00:41:38,735
Hoe moeten we dat uitleggen?
417
00:41:38,895 --> 00:41:41,695
Pakte hij m'n pistool af
toen ik niet keek?
418
00:41:41,855 --> 00:41:44,575
Zie je? Je bent slecht in je werk.
419
00:41:44,735 --> 00:41:48,175
Het moet makkelijk te onthouden zijn,
want het is de waarheid.
420
00:41:50,535 --> 00:41:56,335
Jij. Ik verwacht z'n overlijdensakte
binnen een uur op m'n bureau.
31572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.