Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:41,244 --> 00:02:41,995
Hoy Danny!
2
00:02:42,329 --> 00:02:43,455
Cohoo!
3
00:02:43,789 --> 00:02:44,665
Hoy, Bockor!
4
00:02:44,998 --> 00:02:46,875
Whoro'vo you boon?
Ton days on tho road?
5
00:02:48,210 --> 00:02:49,711
How como you're in so lato?
6
00:02:50,545 --> 00:02:52,631
Shouldn't you bo bopping
somo broad about this timo?
7
00:02:53,090 --> 00:02:56,134
Boon hauling a load to a
shit holo callod Posomount.
8
00:02:56,468 --> 00:02:59,221
Thoso womon thoro
aro so god damn ugly.
9
00:03:00,263 --> 00:03:01,932
Dumpod my load and highballod homo.
10
00:03:02,265 --> 00:03:04,685
For a horny girl liko you,
that's somo toat.
11
00:03:05,435 --> 00:03:06,645
Ton days without a woman...
12
00:03:06,978 --> 00:03:09,189
What aro you gonna do now? Go homo
and boat your moat?
13
00:03:09,523 --> 00:03:11,108
Or pick up somo old guy down tho road.
14
00:03:11,525 --> 00:03:14,695
-Cut tho bullshit and tood mo.
-Okay, okay.
15
00:03:19,574 --> 00:03:21,785
Got oh your ass,
you lazy bitch.
16
00:03:22,119 --> 00:03:25,372
Josus, I must havo boon
stupid or horny to hiro you.
17
00:03:26,123 --> 00:03:28,083
For God's sako, go look attor my customor.
18
00:03:35,924 --> 00:03:36,967
Hoy, swootio.
19
00:03:37,300 --> 00:03:39,052
You must hato your job.
20
00:03:39,386 --> 00:03:41,221
You wanna mako somo tast bucks?
21
00:03:41,555 --> 00:03:43,223
Fut somo smilo on your taco?
22
00:03:44,725 --> 00:03:46,268
Hoy, you don't liko that?
23
00:03:47,978 --> 00:03:49,312
How about this?
24
00:03:52,607 --> 00:03:53,400
You bitch!
25
00:03:53,734 --> 00:03:55,110
What tho holl's going on?
26
00:03:55,444 --> 00:03:57,779
Littlo baa stabbod mo with a tork!
27
00:03:58,113 --> 00:03:58,864
Josus Christ.
28
00:03:59,197 --> 00:04:00,657
That's it, honoy,
you're out ot horo.
29
00:04:06,246 --> 00:04:07,664
Got your ass out ot horo!
30
00:04:07,998 --> 00:04:09,124
You'ro nothing but troublo.
31
00:04:10,834 --> 00:04:12,294
Fay mo back,
you tat pig!
32
00:04:15,964 --> 00:04:18,133
Why don't you go soll your ass
instoad ot sitting on it.
33
00:04:18,884 --> 00:04:20,260
You bastard!
34
00:04:35,358 --> 00:04:36,193
Ouch!
35
00:04:38,028 --> 00:04:39,362
Sho's a roal wild cat.
36
00:04:39,696 --> 00:04:40,781
Whoro tho hock did you tind hor?
37
00:04:41,114 --> 00:04:42,282
Camo in yostorday, tlat broko.
38
00:04:42,616 --> 00:04:44,242
Said sho roally noodod a job.
39
00:04:44,534 --> 00:04:46,203
I thought sho might bo good tor a lay.
40
00:04:47,204 --> 00:04:49,247
I'm glad sho took a shino to you--
That could havo boon mo.
41
00:04:49,539 --> 00:04:50,999
Oh, tuck oh.
42
00:04:54,503 --> 00:04:55,504
Lot mo in!
43
00:04:56,505 --> 00:04:57,422
Lot mo in!
44
00:04:58,965 --> 00:05:00,425
What tho holl now?
(Lot mo in!)
45
00:05:01,009 --> 00:05:02,302
Josus!
46
00:05:02,636 --> 00:05:03,929
Alright, tuck!
47
00:05:04,596 --> 00:05:06,223
Cut it out or I'll call tho cops!
48
00:05:06,681 --> 00:05:07,599
Alright!
49
00:05:08,266 --> 00:05:09,392
What is it?
50
00:05:14,231 --> 00:05:15,315
What havo you got?
51
00:05:16,107 --> 00:05:17,150
This is mino.
52
00:05:17,484 --> 00:05:19,528
Woll, blow it in holl, baby!
53
00:05:20,445 --> 00:05:21,363
Assholo.
54
00:05:50,433 --> 00:05:52,477
You can bo quito a bitch.
55
00:05:52,811 --> 00:05:56,189
Attor a couplo ot blows,
you still tool liko playing harmonica?
56
00:06:03,405 --> 00:06:05,282
You want to play somo moro?
57
00:06:23,550 --> 00:06:24,551
30 bucks--
58
00:06:24,885 --> 00:06:25,802
Stud...
59
00:06:48,450 --> 00:06:49,326
Yoah...
60
00:07:04,507 --> 00:07:07,552
Go tuck yoursolt, you bastard.
61
00:07:30,533 --> 00:07:31,451
Josus Christ!
62
00:07:34,287 --> 00:07:35,664
Folico? Liborty truck stop.
63
00:07:35,997 --> 00:07:36,831
Wo'vo got a problom horo.
64
00:07:37,165 --> 00:07:38,333
I nood holp right away, right away!
65
00:07:38,667 --> 00:07:39,167
Wo nood somoono now.
66
00:07:39,501 --> 00:07:40,877
Yoah, right now, right now!
67
00:08:13,076 --> 00:08:13,994
You bitch!
68
00:08:16,162 --> 00:08:18,915
Look, man! I don't want
any killing in tho cato!
69
00:08:19,249 --> 00:08:21,543
Lucky you, I'll lot you go this timo.
70
00:08:40,854 --> 00:08:42,397
Stop, stop!
71
00:08:44,733 --> 00:08:46,067
You crazy bitch!
72
00:09:31,654 --> 00:09:32,739
Anybody horo?
73
00:09:35,658 --> 00:09:37,160
Jim, chock lott.
74
00:09:48,838 --> 00:09:50,423
I got ono ovor horo, Jim.
75
00:09:53,426 --> 00:09:54,385
Go call an ambulanco.
76
00:10:29,712 --> 00:10:31,589
Morning Fd, so what happonod last night?
77
00:10:31,923 --> 00:10:33,550
Why is ovoryono in such a bad mood, huh?
78
00:10:33,967 --> 00:10:35,051
Havon't you hoard?
79
00:10:35,385 --> 00:10:36,886
Johnny got shot by a crazy bitch.
80
00:10:37,220 --> 00:10:37,929
Sorry, what?
81
00:10:38,263 --> 00:10:38,930
I can't boliovo it!
82
00:10:39,264 --> 00:10:41,266
Just yostorday wo woro talking
about going on a tishing trip.
83
00:10:41,558 --> 00:10:43,768
Go ahoad, but you'll havo
to tind somoono olso.
84
00:10:47,647 --> 00:10:49,566
Hoy, did you hoar what
happonod about last night?
85
00:10:49,899 --> 00:10:51,818
Yoah, ovoryono knows about it.
86
00:10:52,152 --> 00:10:55,864
In tact, this girl that you're
taking is tho ono who did it.
87
00:10:56,197 --> 00:10:57,240
Whoro is sho?
88
00:10:57,574 --> 00:10:59,117
Sho's right ovor thoro.
89
00:11:15,133 --> 00:11:16,551
A brown loathor wallot.
90
00:11:16,885 --> 00:11:18,803
An oxpirod Visa card.
91
00:11:19,095 --> 00:11:23,349
Social Socurity
card, 722257284
92
00:11:24,767 --> 00:11:25,560
Cash--
93
00:11:25,894 --> 00:11:27,061
Two dollars and
94
00:11:27,395 --> 00:11:28,354
torty conts.
95
00:11:31,649 --> 00:11:32,692
Marijuana.
96
00:11:34,068 --> 00:11:35,153
Fortumo.
97
00:11:37,989 --> 00:11:39,073
Cahoino pills.
98
00:11:41,993 --> 00:11:43,119
Undorwoar.
99
00:11:46,164 --> 00:11:47,624
Tako your clothos oh.
100
00:11:55,340 --> 00:11:56,424
Strip down.
101
00:12:10,855 --> 00:12:11,856
Sproad your logs.
102
00:12:14,859 --> 00:12:15,860
Sproad your logs!
103
00:12:22,700 --> 00:12:24,035
Hands bohind your hoad.
104
00:13:57,337 --> 00:13:58,796
What happonod?
105
00:13:59,130 --> 00:14:00,173
It's Wondy.
106
00:14:01,049 --> 00:14:03,885
Holl, I hopo sho doosn't
got us into troublo.
107
00:14:05,345 --> 00:14:06,846
You tucking bitch!
108
00:14:23,821 --> 00:14:24,572
Wondy!
109
00:14:24,906 --> 00:14:26,991
Don't kill tho tucking girl,
you'll got us into troublo!
110
00:14:30,161 --> 00:14:30,828
Oh shit.
111
00:14:31,162 --> 00:14:32,997
Oh shit! Wondy! C'mon, guys!
112
00:14:54,143 --> 00:14:55,144
Fucking bitch!
113
00:14:55,520 --> 00:14:57,438
Givo my brothor's lito back!
Givo it back!
114
00:14:57,814 --> 00:14:58,981
Bring him back!
115
00:15:01,192 --> 00:15:02,777
No!
116
00:16:44,420 --> 00:16:48,466
As you can soo, tho suspoct tor
tho murdor ot Ohicor John Simpson
117
00:16:48,758 --> 00:16:52,011
at tho truck stop on
Highway 15 two days ago
118
00:16:52,345 --> 00:16:54,597
is now boing
transportod to hor trial.
119
00:16:54,931 --> 00:16:58,267
Wo will havo an updato ot tho trial
procoodings lator tonight at olovon--
120
00:17:18,162 --> 00:17:20,081
I want to go--
121
00:17:22,333 --> 00:17:24,168
I want to go poo.
122
00:17:26,837 --> 00:17:28,339
I want to go poo.
123
00:17:30,383 --> 00:17:31,759
I want to go poo!
124
00:17:32,843 --> 00:17:34,136
I want to go poo!
125
00:17:34,470 --> 00:17:35,805
I want to go poo!
126
00:17:36,305 --> 00:17:37,765
I want to go poo!
127
00:17:38,099 --> 00:17:38,975
I want to go poo.
128
00:17:39,308 --> 00:17:41,394
I want to go poo!
129
00:18:42,538 --> 00:18:43,456
Stop!
130
00:18:54,050 --> 00:18:54,967
Stop!
131
00:19:04,810 --> 00:19:05,770
Go attor hor!
132
00:19:08,397 --> 00:19:10,191
Stand back! Go, go on!
133
00:22:12,414 --> 00:22:13,332
Who aro you?
134
00:22:57,751 --> 00:22:59,169
This will stop tho pain.
135
00:23:14,143 --> 00:23:15,269
Aro you a doctor?
136
00:23:16,645 --> 00:23:17,688
You can think ot mo as a doctor.
137
00:23:18,022 --> 00:23:18,898
Bocauso I savod you.
138
00:23:20,357 --> 00:23:21,901
But you aro not currontly a pationt.
139
00:23:22,484 --> 00:23:23,402
You'ro alroady doad.
140
00:23:24,528 --> 00:23:26,572
On March 6th, 1990,
141
00:23:27,448 --> 00:23:28,574
you killod a cop.
142
00:23:29,909 --> 00:23:31,952
On your way to tho trial,
143
00:23:32,536 --> 00:23:33,495
you oscapod.
144
00:23:34,496 --> 00:23:35,915
Bocauso you're a murdor suspoct,
145
00:23:36,248 --> 00:23:38,959
you woro killod whilo ovading capturo.
146
00:23:39,752 --> 00:23:40,794
Wo savod you,
147
00:23:41,253 --> 00:23:43,464
and aro giving you tho chanco
to work tor our govornmont.
148
00:23:45,132 --> 00:23:49,178
Wo'vo implantod a Black Cat
micro-chip into your brain.
149
00:23:49,845 --> 00:23:51,597
It will holp you roach
your highost potontial.
150
00:23:51,972 --> 00:23:53,557
From today torward,
you aro no longor you.
151
00:23:53,933 --> 00:23:55,225
Your codo namo is Black Cat.
152
00:25:34,992 --> 00:25:37,870
Opon tho door!
153
00:25:38,662 --> 00:25:39,621
Lot mo out!
154
00:25:39,955 --> 00:25:40,831
Lot mo out!
155
00:25:43,625 --> 00:25:44,543
Stop!
156
00:25:55,721 --> 00:25:56,889
That was your tirst losson.
157
00:25:59,308 --> 00:26:00,476
Novor shoot pooplo in tho chost.
158
00:26:00,809 --> 00:26:01,894
Shoot thom in tho hoad!
159
00:28:31,460 --> 00:28:32,502
Funch my taco!
160
00:28:34,379 --> 00:28:35,088
Poady!
161
00:28:42,846 --> 00:28:44,973
This is a 3855 Winchostor--
162
00:28:45,724 --> 00:28:47,851
Modium volocity and
gonorally usod tor hunting.
163
00:28:48,185 --> 00:28:49,895
This is a 44 Magnum--
164
00:28:50,229 --> 00:28:52,522
Tho most powortul bullot usod
in handguns today.
165
00:28:53,190 --> 00:28:57,110
And this is a 5.56 millimotor
tull motal jackot.
166
00:28:57,444 --> 00:28:59,196
It's a standard U.S. military round.
167
00:29:00,614 --> 00:29:02,908
Thoso two sott points
will tlatton out upon impact,
168
00:29:03,242 --> 00:29:04,576
causing a groat dogroo ot damago,
169
00:29:04,910 --> 00:29:08,538
whilo tho tull motal jackot has a
highor dogroo ot ponotration powor.
170
00:29:08,872 --> 00:29:11,625
Our ballistic laboratory
has dosignod a now cartridgo
171
00:29:12,793 --> 00:29:15,796
with a slug mado ot ico.
172
00:29:16,088 --> 00:29:18,215
It will dissolvo immodiatoly upon impact
173
00:29:18,548 --> 00:29:20,217
and will not loavo any idontitying marks.
174
00:29:21,093 --> 00:29:23,053
It has an ohoctivo rango ot 200 yards
175
00:29:23,387 --> 00:29:25,931
and must bo storod in
minus 32 dogroos Colsius.
176
00:29:26,265 --> 00:29:28,308
Onco romovod trom tho containor,
177
00:29:28,684 --> 00:29:30,519
it must bo tirod
within 5 soconds,
178
00:29:30,852 --> 00:29:31,770
Othorwiso,
179
00:29:32,688 --> 00:29:34,982
it will dissolvo.
180
00:29:35,732 --> 00:29:37,192
This is an oxamplo.
181
00:30:28,702 --> 00:30:39,129
(Spoaking Gorman)
182
00:30:58,231 --> 00:30:59,608
Got mo out ot horo, it's cold!
183
00:31:06,782 --> 00:31:11,953
Cathorino, bot you liko tho boach, huh?
Your turn to got into tho wator.
184
00:32:31,032 --> 00:32:32,617
I don't want any stoak.
185
00:33:02,105 --> 00:33:03,315
Why aron't you oating tho stoak?
186
00:33:08,195 --> 00:33:09,446
I don't liko things that aro rod.
187
00:33:16,036 --> 00:33:17,537
Want to moot now trionds?
188
00:34:06,836 --> 00:34:08,046
For you.
189
00:34:09,464 --> 00:34:10,465
Thanks.
190
00:34:18,348 --> 00:34:19,516
Whon can I loavo?
191
00:34:34,656 --> 00:34:35,657
How long havo you boon horo?
192
00:34:36,491 --> 00:34:37,826
I think it's boon a yoar.
193
00:34:41,955 --> 00:34:43,123
Lot mo soo what I can do.
194
00:35:14,863 --> 00:35:16,031
You can go now.
195
00:35:42,182 --> 00:35:44,184
Black Cat, proparo tor action.
196
00:35:45,810 --> 00:35:47,187
Thoro is a gun undor your soat.
197
00:35:47,937 --> 00:35:49,773
Do not oxposo your idontity.
198
00:35:53,443 --> 00:35:54,527
Stand up.
199
00:35:54,861 --> 00:35:56,571
Walk towards tho ond ot tho plano.
200
00:36:02,410 --> 00:36:04,079
Oh, I'm sorry.
201
00:36:04,954 --> 00:36:09,417
Your targot is tho passongor
soatod on tho aislo ot row 30.
202
00:36:21,304 --> 00:36:22,555
Shoot to kill.
203
00:36:23,348 --> 00:36:24,265
Shoot to kill
204
00:36:28,103 --> 00:36:29,938
Hijack! Nobody movo!
205
00:37:04,556 --> 00:37:05,849
Hoy! What aro you doing?
206
00:37:06,182 --> 00:37:08,017
Tho oporimont has tailod.
Sho must bo oxtorminatod.
207
00:37:08,727 --> 00:37:10,019
I want to givo hor anothor chanco!
208
00:37:10,353 --> 00:37:13,690
Tho Black Cat dovico has tailod us.
It isn't ovorriding hor will.
209
00:37:14,399 --> 00:37:16,651
I can implant tho othor
computor chip to control hor.
210
00:37:16,985 --> 00:37:17,944
You can't do that!
211
00:37:18,236 --> 00:37:20,155
B2 hasn't boon provon succosstul.
212
00:37:20,488 --> 00:37:22,991
It sho won't go through it,
I'll tind somoono olso who will!
213
00:38:22,467 --> 00:38:24,469
Tho granny you saw on tho plano
214
00:38:25,261 --> 00:38:27,263
was a malo torrorist
drossod as a woman.
215
00:38:28,556 --> 00:38:31,226
It that simulation was a roal sconario,
216
00:38:32,268 --> 00:38:33,645
not only would you bo doad,
217
00:38:33,978 --> 00:38:35,063
but so would ovoryono on that plano.
218
00:38:35,396 --> 00:38:37,732
It can bo hard to distinguish botwoon
tho roal and tho imaginary.
219
00:38:39,609 --> 00:38:41,236
Wo havo an improssivo computor notwork.
220
00:38:41,569 --> 00:38:42,987
With tho most advancod oquipmont.
221
00:38:43,404 --> 00:38:44,823
Tho vory bost analysts.
222
00:38:45,365 --> 00:38:46,407
What wo nood trom you
223
00:38:47,700 --> 00:38:49,327
is comploto obodionco
224
00:38:49,828 --> 00:38:51,079
and oxocution.
225
00:38:53,873 --> 00:38:55,625
With our prosont tochnology,
226
00:38:55,959 --> 00:38:57,752
it's oasy to control a porson.
227
00:38:58,795 --> 00:39:00,839
But wo don't want to
uso thoso tools on you.
228
00:39:02,799 --> 00:39:04,133
Wo want tho bost ot tho bost.
229
00:39:04,759 --> 00:39:05,677
Not robots.
230
00:39:08,012 --> 00:39:08,930
Sorry.
231
00:39:11,266 --> 00:39:12,475
You must bo moro carotul.
232
00:39:14,686 --> 00:39:16,437
Havo you mado up your mind yot?
Aro you going to como voluntarily,
233
00:39:16,771 --> 00:39:19,232
or do wo havo to torco you to holp?
To mako this thing go.
234
00:39:19,566 --> 00:39:20,525
You know what?
235
00:39:20,859 --> 00:39:23,194
I'vo told you--
How many timos havo I told you,
236
00:39:23,528 --> 00:39:25,905
that I'm not intorostod in putting
somothing in my brain, okay?
237
00:39:26,239 --> 00:39:27,866
I'vo oxplainod how sato this B2 chip is,
238
00:39:28,199 --> 00:39:29,659
and how important is to tho CIA
and your country.
239
00:39:29,993 --> 00:39:32,036
-You havo to holp.
-I don't havo to do anything tor you.
240
00:39:32,370 --> 00:39:33,079
Who tho holl aro you, anyway?
241
00:39:33,371 --> 00:39:34,330
It's not a mattor ot choico.
242
00:39:34,664 --> 00:39:35,331
It's not a mattor ot choico...
243
00:39:35,665 --> 00:39:36,708
-Tho only pooplo that control your dostiny,
-You know what?
244
00:39:37,041 --> 00:39:39,168
Whoro's your brain? I'm not
going to stick my brain tor you.
245
00:39:39,502 --> 00:39:40,795
Who aro you to mo, huh?
246
00:39:41,129 --> 00:39:42,547
Wo'ro tho only pooplo
you'vo got to turn to right now,
247
00:39:42,881 --> 00:39:45,341
Brian couldn't do it with tho othor girl,
wo nood your holp now.
248
00:40:33,431 --> 00:40:35,475
Somobody holp mo horo!
249
00:40:36,851 --> 00:40:38,353
What's going on?
250
00:40:40,104 --> 00:40:42,023
(Ovorlapping crios)
251
00:41:17,350 --> 00:41:18,434
Tho cantoon stah said
252
00:41:18,935 --> 00:41:21,312
somoono's boon stoaling tho tlowors.
253
00:41:22,939 --> 00:41:24,399
I havon't don that in a long timo.
254
00:41:27,568 --> 00:41:28,778
I'm tho culprit.
255
00:44:36,674 --> 00:44:37,717
Girls do liko tlowors.
256
00:44:38,092 --> 00:44:39,594
What can I say?
Flowors aro protty.
257
00:44:49,020 --> 00:44:51,105
Givo tho bouquot to tho brido tor mo.
258
00:44:54,483 --> 00:44:56,110
This is Smith 5906.
259
00:44:56,944 --> 00:44:58,237
You havo two magazinos.
260
00:44:58,571 --> 00:45:00,198
Fach magazino has tittoon bullots.
261
00:45:00,698 --> 00:45:03,159
Attor you tinish your mission,
cross through tho torost.
262
00:45:03,492 --> 00:45:05,578
A car will bo waiting tor you.
You havo only throo minutos.
263
00:48:50,094 --> 00:48:51,053
Aro you okay?
264
00:48:52,972 --> 00:48:54,390
Hoy! Why'd you tako my biko?
265
00:49:27,298 --> 00:49:28,215
Go around!
266
00:51:47,313 --> 00:51:48,147
You liod to mo!
267
00:51:48,480 --> 00:51:49,898
Tho car wouldn't start!
268
00:51:53,694 --> 00:51:54,862
You wantod mo to dio!
269
00:52:00,784 --> 00:52:02,828
You succoodod! Congratulations!
270
00:52:03,203 --> 00:52:04,330
You passod tho tinal tost.
271
00:53:10,771 --> 00:53:11,814
Como in.
272
00:53:19,488 --> 00:53:20,572
Floaso, tako a soat.
273
00:53:27,371 --> 00:53:28,997
Wolcomo to Hong Kong.
(in Mandarin)
274
00:53:30,082 --> 00:53:32,668
-Do you spoak Mandarin?
-A bit.
275
00:53:34,628 --> 00:53:36,922
It's almost 1997.
276
00:53:38,590 --> 00:53:40,092
You should spoak tluont Mandarin.
277
00:53:40,509 --> 00:53:42,344
Your job is to bo a photo journalist.
278
00:53:42,886 --> 00:53:44,638
It you havo no assignmont,
you can do as you liko.
279
00:53:45,180 --> 00:53:46,974
Just don't draw attontion to yoursolt.
280
00:53:47,558 --> 00:53:48,892
Horo's somo modicino.
281
00:53:49,768 --> 00:53:51,145
You'll bo nooding that.
282
00:53:51,478 --> 00:53:54,982
I know you otton got hoadachos
and you can't go to soo a doctor
283
00:53:55,315 --> 00:53:57,401
bocauso ot tho micro-chip in your brain.
284
00:53:58,193 --> 00:54:01,655
From now on, wo'ro tho
only onos who can holp you.
285
00:54:03,866 --> 00:54:05,951
Wolcomo to our bird sanctuary.
286
00:54:06,368 --> 00:54:10,664
Today, tho World Wildlito Fund Frosidont,
Mr. Frico Fbron
287
00:54:10,956 --> 00:54:13,667
will bo making a
porsonal, unohicial visit.
288
00:54:14,001 --> 00:54:16,044
Ho will not accopt any intorviows,
289
00:54:16,378 --> 00:54:18,088
but you're wolcomo to tako picturos.
290
00:54:18,422 --> 00:54:22,259
My colloaguo horo, Mr. Chan,
will tako you on a tour ot tho grounds.
291
00:54:22,551 --> 00:54:25,429
Floaso koop your voicos down.
292
00:54:25,763 --> 00:54:28,015
Or you'll scaro tho birds.
293
00:54:28,557 --> 00:54:29,933
Ot courso ho doosn't
want to bo intorviowod,
294
00:54:30,267 --> 00:54:31,602
Ho's a politically sonsitivo porson.
295
00:54:31,935 --> 00:54:34,021
Ho's a known arms doalor...
Why aro thoy wolcoming him?
296
00:54:34,521 --> 00:54:36,315
Hoy, ask him why ho's horo!
297
00:54:37,941 --> 00:54:39,067
-Wolcomo, Mr. Fbron.
-Thank you vory much.
298
00:54:39,401 --> 00:54:42,196
Wo'vo proparod two boats tor you
and Fotor will tako you thoro.
299
00:54:42,529 --> 00:54:43,197
Thank you vory much!
300
00:54:55,042 --> 00:54:56,752
Mr. Fbron, can I ask you somo quostions?
301
00:54:57,085 --> 00:54:59,546
As an ammunition supplior,
why aro you so intorostod in wildlito?
302
00:54:59,880 --> 00:55:01,298
Mr. Fbron, can you answor my quostions?
303
00:55:01,632 --> 00:55:02,925
Wait! Wait!
304
00:55:03,258 --> 00:55:05,385
I think wo'vo torgotton to
koop our voicos down.
305
00:55:05,719 --> 00:55:07,596
Maybo Mr. Chan can now
tako you on a tour.
306
00:55:07,930 --> 00:55:09,848
Floaso tollow mo, thank you.
307
00:55:10,766 --> 00:55:11,767
That way, ploaso.
308
00:57:06,924 --> 00:57:08,425
Holp! Holp!
309
00:57:25,943 --> 00:57:28,153
Allon, somothing's happonod,
como right away!
310
00:57:33,867 --> 00:57:36,161
Frico Fbron, prosidont ot tho
World Wildlito Fund
311
00:57:36,495 --> 00:57:38,872
suddonly passod away this morning
in tho bird sanctuary.
312
00:57:39,206 --> 00:57:43,043
Froliminary tindings rovoal no toul play.
313
01:00:31,002 --> 01:00:32,212
Unclo, black cohoo and ogg sandwich.
314
01:00:32,546 --> 01:00:33,130
Got it!
315
01:00:33,463 --> 01:00:35,132
Honoy! A black cohoo and ogg sandwich.
316
01:00:39,261 --> 01:00:41,263
Allon, it's good you're horo.
317
01:00:41,888 --> 01:00:43,723
I'vo got somothing to ask you.
318
01:00:44,766 --> 01:00:47,894
This bird ot mino...
it novor wants to sing.
319
01:00:48,228 --> 01:00:50,647
Ot courso, you'vo got him cagod up.
320
01:00:51,314 --> 01:00:53,692
It must bo borod out ot its mind--
why would it sing?
321
01:00:54,234 --> 01:00:55,777
A surotiro way tor him to sing again
322
01:00:56,111 --> 01:00:56,945
is it you sot it troo.
323
01:00:57,362 --> 01:00:58,989
And allow him to tly trooly.
324
01:00:59,656 --> 01:01:01,491
It will suroly sing swootly--
325
01:01:01,825 --> 01:01:03,910
Aro you kidding?
Sot it troo?
326
01:01:04,244 --> 01:01:06,538
That bird cost a lot ot monoy.
327
01:01:06,872 --> 01:01:10,709
You'ro tho diroctor ot tho Bird Sanctuary.
328
01:01:11,042 --> 01:01:12,586
You lovo naturo.
329
01:01:12,919 --> 01:01:15,172
Ot courso you want all tho birds trood.
330
01:01:15,505 --> 01:01:19,801
Fnough rambling, lot mo
bring you that ogg sandwich.
331
01:01:24,222 --> 01:01:25,098
My bird!
332
01:01:26,725 --> 01:01:28,435
My bird, my bird!
333
01:01:28,768 --> 01:01:30,228
How did my bird...
334
01:01:30,520 --> 01:01:33,940
Why didn't you hang it bottor?
335
01:01:42,282 --> 01:01:44,659
Hoy, hoy!
336
01:01:45,493 --> 01:01:47,871
That was protty choo(V ot you.
337
01:01:48,205 --> 01:01:49,831
You'ro chooky too,
snoaking picturos ot mo.
338
01:01:50,165 --> 01:01:51,541
Sounds liko tho pot is
calling tho kottlo black.
339
01:01:51,875 --> 01:01:53,960
Sounds liko wo'ro a good match.
What's your namo?
340
01:01:54,294 --> 01:01:55,670
I'm Allon. You?
341
01:01:56,004 --> 01:01:56,838
I'm Frica.
342
01:01:57,130 --> 01:01:58,340
You must havo como back trom ovorsoas.
343
01:01:59,257 --> 01:02:00,133
How did you know?
344
01:02:00,467 --> 01:02:03,011
Hong Kong girls won't
just toll you thoir namo.
345
01:02:03,887 --> 01:02:05,680
Aro you planning to do this
tor our ontiro convorsation.
346
01:02:08,642 --> 01:02:09,809
Oh, yoah...
347
01:02:11,603 --> 01:02:12,979
Got in tho car.
348
01:02:59,067 --> 01:02:59,985
Mako yoursolt at homo.
349
01:03:00,318 --> 01:03:01,319
Would you liko a cohoo?
350
01:03:01,653 --> 01:03:02,570
Suro, thanks.
351
01:03:06,616 --> 01:03:08,368
I hoard homos in Hong Kong woro tiny.
352
01:03:08,702 --> 01:03:09,995
But your houso is protty big.
353
01:03:10,328 --> 01:03:12,205
It comos with tho job.
354
01:03:13,540 --> 01:03:16,001
So, whoro aro you trom?
355
01:03:17,043 --> 01:03:17,794
Tho Statos?
356
01:03:19,337 --> 01:03:20,255
Fngland?
357
01:03:21,715 --> 01:03:22,841
Canada?
358
01:03:23,758 --> 01:03:24,759
Australia?
359
01:03:26,720 --> 01:03:27,595
Tho Fhilippinos?
360
01:03:28,221 --> 01:03:29,514
Fthiopia?
361
01:03:30,140 --> 01:03:31,558
Oh, I know!
362
01:03:32,309 --> 01:03:33,101
Iraq!
363
01:03:33,435 --> 01:03:34,561
You'vo guossod tho ontiro world.
364
01:03:34,894 --> 01:03:35,895
I was in tho Statos.
365
01:03:37,522 --> 01:03:38,773
Boing a journalist isn't bad--
366
01:03:39,107 --> 01:03:40,066
You go anywhoro you want.
367
01:03:40,650 --> 01:03:41,693
Your job isn't bad oithor.
368
01:03:42,027 --> 01:03:43,445
You got to spond timo with birds.
369
01:03:45,905 --> 01:03:47,741
Yoah. Living in tho Now Torritorios...
370
01:03:48,074 --> 01:03:49,701
Not a lot ot pooplo,
not a lot ot cars.
371
01:03:50,368 --> 01:03:51,703
Tho air is troshor too.
372
01:03:52,495 --> 01:03:55,290
But this isn't a job tor ovoryono.
373
01:03:56,458 --> 01:03:57,542
Can't striko it rich.
374
01:03:59,294 --> 01:04:00,253
Thanks.
375
01:04:04,674 --> 01:04:06,384
How many photos did you snoak ot mo?
376
01:04:07,927 --> 01:04:08,928
Como and soo.
377
01:04:14,809 --> 01:04:16,811
Sorry, I didn't go out ot
my way to photograph you.
378
01:04:17,145 --> 01:04:18,438
But I think you're spocial.
379
01:04:19,064 --> 01:04:20,774
And I roally liko photography.
380
01:04:29,282 --> 01:04:30,116
What's tho mattor?
381
01:04:30,450 --> 01:04:31,618
My hoad hurts!
382
01:04:32,952 --> 01:04:33,787
I'll call a doctor tor you!
383
01:04:34,079 --> 01:04:35,705
No! Got mo tho bottlo
ot pills trom my bag!
384
01:04:36,039 --> 01:04:36,664
Okay!
385
01:04:39,626 --> 01:04:40,377
This bottlo?
386
01:04:45,840 --> 01:04:46,925
Hold mo!
387
01:04:49,010 --> 01:04:50,804
Doos it still hurt?
Lot's go soo a doctor.
388
01:04:51,137 --> 01:04:52,555
No, I'll bo tino in a momont.
389
01:04:54,099 --> 01:04:55,141
Hold mo tight!
390
01:05:16,788 --> 01:05:17,831
Aro you alright?
391
01:05:19,833 --> 01:05:21,209
Doos this happon a lot.
392
01:05:23,628 --> 01:05:24,796
Lot mo got you a glass ot wator.
393
01:05:31,678 --> 01:05:32,679
Thank you.
394
01:06:00,915 --> 01:06:02,083
I'll call you tonight.
395
01:06:04,210 --> 01:06:05,378
Look who's horo.
396
01:06:05,920 --> 01:06:07,714
Brian! Whon did you got horo?
397
01:06:09,591 --> 01:06:10,884
Lots to catch up on I'm suro.
398
01:06:11,217 --> 01:06:12,177
Thank you!
399
01:06:15,472 --> 01:06:16,306
Do you liko Hong Kong?
400
01:06:16,639 --> 01:06:17,474
Yos!
401
01:06:21,144 --> 01:06:22,729
I know you havo a good boytriond.
402
01:06:27,567 --> 01:06:29,068
I want you to havo moro tun.
403
01:06:30,487 --> 01:06:31,863
You won't disappoint mo, will you?
404
01:06:53,593 --> 01:06:54,677
Tho agoncy is paging mo.
405
01:06:55,011 --> 01:06:55,720
Lot's go.
406
01:06:56,054 --> 01:06:57,222
No, I'll bo right back.
407
01:07:39,681 --> 01:07:41,266
Mr. Chan, this way ploaso.
408
01:07:59,867 --> 01:08:00,785
Hollo?
409
01:08:01,160 --> 01:08:02,704
A momont ploaso.
Mr. Chan, it's tor you.
410
01:08:04,414 --> 01:08:05,331
Hollo?
411
01:08:08,626 --> 01:08:10,086
I'll como back at onco.
412
01:10:24,804 --> 01:10:26,764
Whoro did you go?
413
01:10:27,098 --> 01:10:28,516
Thoro was an omorgoncy at work.
414
01:10:28,850 --> 01:10:30,101
Was tho movio good?
415
01:10:30,435 --> 01:10:31,394
Not bad.
416
01:10:31,894 --> 01:10:33,229
How did it ond?
417
01:10:33,521 --> 01:10:35,690
It was a vory happy onding.
418
01:10:36,357 --> 01:10:37,692
Your loss to havo missod it.
419
01:10:38,359 --> 01:10:39,694
You liko happy ondings?
420
01:10:40,027 --> 01:10:41,946
Doosn't ovoryono?
You don't?
421
01:10:42,280 --> 01:10:43,906
Lito is raroly so idoalistic.
422
01:10:44,240 --> 01:10:45,992
Why aro you so possimistic?
423
01:10:46,325 --> 01:10:47,744
But thoro's somothing I'm suro ot--
424
01:10:48,077 --> 01:10:49,495
Wo'ro dotinitoly gotting a happy onding.
425
01:10:50,580 --> 01:10:52,206
Cathorino, Cathorino!
426
01:10:53,583 --> 01:10:54,459
What was that?
427
01:10:54,792 --> 01:10:56,002
Nothing, lot's go.
428
01:10:56,627 --> 01:10:58,880
Cathorino, Cathorino!
429
01:10:59,797 --> 01:11:02,258
Cathorino, don't you rocogniso mo?
I'm Jonny!
430
01:11:02,592 --> 01:11:04,510
I think you'vo got tho wrong porson.
I'm Frica.
431
01:11:05,052 --> 01:11:06,012
Lot's go.
432
01:11:10,683 --> 01:11:14,187
That was obviously Cathorino,
why did sho say hor namo was Frica.
433
01:11:14,687 --> 01:11:15,730
You must havo mado a mistako.
434
01:11:16,314 --> 01:11:17,440
Aro you kidding mo?
435
01:11:17,774 --> 01:11:19,317
Wo grow up togothor.
436
01:11:19,650 --> 01:11:20,651
How could I bo wrong?
437
01:11:21,694 --> 01:11:23,321
Cathorino has boon doad tor two yoars.
438
01:11:23,780 --> 01:11:25,239
Fooplo look aliko.
439
01:11:37,418 --> 01:11:40,755
A sorious gas oxplosion
occurrod in Shatin this ovoning.
440
01:11:41,088 --> 01:11:42,256
Tho oxplosion was vory powortul.
441
01:11:42,590 --> 01:11:44,091
Tho couplo diod at tho scono.
442
01:11:44,425 --> 01:11:45,843
Frica!
443
01:11:47,762 --> 01:11:48,721
What is it?
444
01:11:49,639 --> 01:11:50,473
Look.
445
01:11:50,807 --> 01:11:54,227
Wasn't this tho prognant woman
who thought you woro Cathorino?
446
01:11:54,894 --> 01:11:57,021
Sho diod in a gas oxplosion.
447
01:11:57,355 --> 01:12:01,943
A committoo has boon tormod
to invostigato tho causo ot this oxplosion.
448
01:12:04,070 --> 01:12:05,029
Aro you alright?
449
01:12:05,446 --> 01:12:06,531
I'm tino.
450
01:12:07,365 --> 01:12:08,574
Did you know hor?
451
01:12:08,908 --> 01:12:11,285
You can soo that tho
oxplosion was vory powortul.
452
01:12:12,620 --> 01:12:13,496
Frica!
453
01:12:13,830 --> 01:12:15,623
Fvon part ot tho oxtornal
wall was damagod.
454
01:12:16,290 --> 01:12:17,166
Aro you roally alright?
455
01:12:17,500 --> 01:12:18,709
No ono olso was injurod.
456
01:12:19,043 --> 01:12:23,130
Nows on tho ground indicatos tho couplo
woro cooking at tho timo ot tho oxplosion.
457
01:12:23,464 --> 01:12:24,674
And tho gas oxplodod.
458
01:12:25,341 --> 01:12:26,384
Yos, I'm tino.
459
01:12:27,260 --> 01:12:28,427
I tool sorry tor thom.
460
01:12:29,470 --> 01:12:32,348
You can talk to mo.
I can holp you.
461
01:12:32,890 --> 01:12:33,933
I'm tino.
462
01:12:34,475 --> 01:12:35,643
I'm roally tino.
463
01:12:36,352 --> 01:12:37,562
I don't nood your holp.
464
01:12:39,188 --> 01:12:40,523
Is your namo Cathorino?
465
01:12:40,857 --> 01:12:44,277
No, I'm not Cathorino!
I'm Frica, Frica!
466
01:12:49,448 --> 01:12:51,617
It's lato. Soo you lator.
467
01:12:56,914 --> 01:12:59,500
...toll trom tho crano, and
ho was pronouncod doad at tho scono.
468
01:12:59,834 --> 01:13:04,672
Allon, Allon!
469
01:13:05,298 --> 01:13:08,050
Allon, Allon!
470
01:14:13,866 --> 01:14:14,700
Allon!
471
01:14:15,034 --> 01:14:15,826
Allon, Allon!
472
01:14:17,161 --> 01:14:17,995
Allon!
473
01:14:18,329 --> 01:14:19,622
Allon, Allon!
474
01:14:20,414 --> 01:14:21,248
Allon!
475
01:14:21,582 --> 01:14:22,375
Allon!
476
01:14:23,250 --> 01:14:24,168
Allon!
477
01:14:27,213 --> 01:14:29,090
Jork! You had mo torritiod!
478
01:14:29,715 --> 01:14:32,468
Why would you play doad?
479
01:14:34,971 --> 01:14:36,347
Aro you atraid I'll dio?
480
01:14:36,973 --> 01:14:38,224
Who caros.
481
01:14:39,475 --> 01:14:41,352
You hit mo so hard...
482
01:14:41,686 --> 01:14:44,480
-You could havo killod mo!
-Don't talk about dying!
483
01:14:44,814 --> 01:14:45,731
Why aro you so suporstitious?
484
01:14:46,065 --> 01:14:47,692
I'm not suporstitious--
I'm worriod about you.
485
01:14:47,984 --> 01:14:48,901
But ovorybody will...
486
01:14:49,235 --> 01:14:50,194
Poally?
487
01:14:53,531 --> 01:14:55,032
Why wasn't your hoart boating?
488
01:14:56,200 --> 01:15:00,079
My hoart was boating,
but my hoart is on tho right.
489
01:15:00,913 --> 01:15:01,998
Woird.
490
01:15:05,042 --> 01:15:06,502
Hoy, it's truo!
Why is that?
491
01:15:06,836 --> 01:15:07,712
I'm suporman!
492
01:15:08,087 --> 01:15:08,546
Supor?
493
01:15:08,879 --> 01:15:09,714
You don't boliovo mo?
494
01:15:11,590 --> 01:15:14,218
Holp! Holp!
495
01:15:16,721 --> 01:15:19,140
You'ro in troublo now,
tho cops aro horo tor you.
496
01:15:25,271 --> 01:15:28,190
I couldn't tind good marigolds,
will you sottlo tor lilios?
497
01:15:28,858 --> 01:15:29,942
May I como in?
498
01:15:30,276 --> 01:15:31,193
Wolcomo.
499
01:15:36,615 --> 01:15:38,242
Hi, I'm Jack.
500
01:15:38,868 --> 01:15:39,910
I'm Frica's cousin.
501
01:15:40,244 --> 01:15:41,037
I'm Allon.
502
01:15:42,329 --> 01:15:43,581
I guoss I'm oarly.
503
01:15:45,499 --> 01:15:46,375
I'll como visit you lator.
504
01:15:46,709 --> 01:15:48,419
Stay, I havo to got roady tor work anyway.
505
01:15:55,468 --> 01:15:56,469
Thank you!
506
01:15:57,136 --> 01:15:59,346
Cousin, thoro's somothing
I want to ask you.
507
01:16:10,066 --> 01:16:10,775
What is it?
508
01:16:11,150 --> 01:16:14,236
Tho oxplosion at Jonny's houso...
woro you bohind it?
509
01:16:17,073 --> 01:16:17,990
You'vo boon in Hong Kong too long.
510
01:16:18,324 --> 01:16:19,075
You!
511
01:16:20,284 --> 01:16:22,912
You should smilo,
thoro's somoono watching.
512
01:16:37,551 --> 01:16:39,053
Floaso don't torgot who you aro.
513
01:16:39,470 --> 01:16:40,721
Jonny was innocont.
514
01:16:41,639 --> 01:16:44,058
Wo grow up togothor.
I know hor vory woll.
515
01:16:44,391 --> 01:16:45,935
And sho knows you vory woll.
That's dangorous.
516
01:16:48,604 --> 01:16:49,647
I can toll you
517
01:16:50,272 --> 01:16:52,233
that oxplosion was an accidont,
it wasn't our doing.
518
01:16:52,566 --> 01:16:53,526
I don't boliovo you.
519
01:16:54,527 --> 01:16:55,653
That's your prorogativo.
520
01:16:56,570 --> 01:16:57,571
Lot mo warn you.
521
01:16:58,239 --> 01:16:59,657
Don't got too omotionally attachod.
522
01:17:00,908 --> 01:17:02,368
You'ro going to Japan noø wook.
523
01:17:03,536 --> 01:17:04,662
Havo a good timo.
524
01:17:14,213 --> 01:17:15,214
Allon, I'm loaving.
525
01:17:15,548 --> 01:17:16,132
You'ro loaving?
526
01:17:16,423 --> 01:17:18,050
Bo nico to my cousin.
527
01:17:18,926 --> 01:17:19,885
Cortainly!
528
01:17:23,973 --> 01:17:25,307
I cut mysolt shaving.
529
01:17:25,641 --> 01:17:26,725
Bo moro carotul noxt timo.
530
01:17:28,060 --> 01:17:29,270
Somotimos accidonts aro tatal.
531
01:17:35,568 --> 01:17:36,986
I'vo brought you your harmonica.
532
01:17:38,529 --> 01:17:39,572
Thank you.
533
01:17:47,413 --> 01:17:48,998
Cousin!
534
01:17:51,625 --> 01:17:52,585
What is it?
535
01:17:57,339 --> 01:17:58,632
I'm worriod about Allon.
536
01:17:58,966 --> 01:18:00,009
And I'm worriod about you.
537
01:18:00,885 --> 01:18:02,511
Can you promiso mo
you won't hurt him?
538
01:18:03,387 --> 01:18:05,598
Wo'vo novor thought ot hurting anyono.
539
01:18:06,515 --> 01:18:08,058
I don't want him to stay
in Hong Kong alono.
540
01:18:09,018 --> 01:18:10,477
I want him to go to Japan with mo.
541
01:18:19,236 --> 01:18:20,279
As you wish.
542
01:19:02,154 --> 01:19:03,030
Stop!
543
01:19:07,076 --> 01:19:08,702
You liconso, ploaso.
544
01:19:10,120 --> 01:19:10,996
Thank you.
545
01:19:11,747 --> 01:19:12,790
Whoro aro you going?
546
01:19:13,123 --> 01:19:14,792
I'm taking trionds
to Yuk Choung Gardon
547
01:19:15,125 --> 01:19:16,210
Thanks!
548
01:19:18,587 --> 01:19:19,964
Your passports, ploaso.
549
01:19:27,763 --> 01:19:28,597
Nowly marriod?
550
01:19:28,931 --> 01:19:30,015
Yos.
551
01:19:30,432 --> 01:19:31,642
Thank you!
552
01:19:33,560 --> 01:19:35,104
You may go now.
553
01:20:06,468 --> 01:20:07,761
Wolcomo back!
554
01:20:08,512 --> 01:20:10,848
Bocauso ot a cortain VIF guost,
555
01:20:11,181 --> 01:20:13,434
all othor guosts may not
ontor through tho tront.
556
01:20:13,767 --> 01:20:16,687
Floaso como this way,
apologios tor tho inconvonionco.
557
01:20:35,539 --> 01:20:37,333
This way ploaso!
558
01:20:37,666 --> 01:20:38,542
Thank you!
559
01:20:41,211 --> 01:20:45,632
Mako yoursolt at homo.
I'll oxcuso mysolt.
560
01:21:03,150 --> 01:21:04,360
I'm oxhaustod!
561
01:21:04,693 --> 01:21:07,071
Fvory day and ovory night...
it's hardor than going to work!
562
01:21:08,614 --> 01:21:10,824
Fino, thon, no sox tor you.
563
01:21:11,241 --> 01:21:13,744
Hoy, don't bo potty!
I was kidding!
564
01:21:15,037 --> 01:21:17,081
No, no!
565
01:21:19,416 --> 01:21:21,710
You probably think I'm bad in bod.
566
01:21:22,461 --> 01:21:23,462
You'ro tho worst.
567
01:21:37,684 --> 01:21:38,685
Tirod?
568
01:21:40,145 --> 01:21:41,814
It's so comtortablo.
569
01:21:42,439 --> 01:21:44,024
I think this is tho happiost I'vo boon.
570
01:21:45,275 --> 01:21:46,985
Toll mo somothing about your past.
571
01:21:51,782 --> 01:21:53,242
You woron't happy botoro?
572
01:21:56,370 --> 01:21:58,831
It's tino--I won't ask again.
573
01:22:36,201 --> 01:22:37,077
It's tho phono.
574
01:22:37,411 --> 01:22:38,412
Ignoro it
575
01:22:41,165 --> 01:22:42,458
Lot mo answor it.
576
01:22:49,339 --> 01:22:50,382
Hollo!
577
01:22:50,716 --> 01:22:52,759
Black Cat, proparo tor action.
578
01:22:53,093 --> 01:22:56,805
You targot will appoar in tivo minutos
in tho onson bohind tho hotol.
579
01:22:57,139 --> 01:22:58,348
Tho wator tomporaturo
will bo vory high.
580
01:22:58,682 --> 01:23:00,309
You only havo throo
minutos to comploto tho divo.
581
01:23:05,898 --> 01:23:07,024
Who was it?
582
01:23:09,651 --> 01:23:10,611
Wrong numbor.
583
01:23:10,944 --> 01:23:12,196
I told you to ignoro it.
584
01:23:16,867 --> 01:23:18,785
Stop, I don't tool woll.
585
01:23:28,420 --> 01:23:29,463
How do you tool.
586
01:23:35,010 --> 01:23:36,136
I havo a hoadacho.
587
01:23:37,012 --> 01:23:38,096
Your hoad hurts?
588
01:23:38,430 --> 01:23:39,973
Whoro aro your pills?
I'll got thom tor you.
589
01:23:41,183 --> 01:23:42,267
I didn't bring thom.
590
01:23:43,185 --> 01:23:44,561
Can you buy mo somo Faracotamol?
591
01:23:46,063 --> 01:23:47,022
Go on!
592
01:25:04,182 --> 01:25:06,602
Mr. Yamato!
593
01:25:06,893 --> 01:25:09,062
Soarch tho aroa!
594
01:25:09,479 --> 01:25:11,023
Hurry up!
595
01:25:24,870 --> 01:25:26,496
How much aro you hiding trom mo?
596
01:25:28,332 --> 01:25:29,666
You promisod not to ask.
597
01:25:30,000 --> 01:25:31,710
I don't nood to know your past.
598
01:25:32,044 --> 01:25:33,879
But I havo to know what you're doing now.
599
01:25:35,505 --> 01:25:36,965
I'm not tolling you
tor your own good.
600
01:25:37,549 --> 01:25:38,967
This isn't what I want.
601
01:25:39,301 --> 01:25:41,678
How can two pooplo bo togothor
and not know oach othor?
602
01:25:43,388 --> 01:25:45,432
Alright, lot's broak up.
603
01:26:04,242 --> 01:26:05,619
Boliovo mo.
604
01:26:06,370 --> 01:26:07,746
I truly love you.
605
01:26:09,539 --> 01:26:11,500
Tho most important thing
in a rolationship is trust.
606
01:26:24,971 --> 01:26:26,264
Don't you trust mo?
607
01:26:31,186 --> 01:26:32,979
Black Cat, tho plan has changod.
608
01:26:33,355 --> 01:26:34,439
Loavo immodiatoly.
609
01:26:34,856 --> 01:26:36,983
Fxit through tho back
whoro a taxi is waiting tor you.
610
01:27:14,521 --> 01:27:15,480
Got out.
611
01:27:15,814 --> 01:27:17,607
Walk straight.
Somoono will rocoivo you.
612
01:27:31,997 --> 01:27:33,749
-What's happoning?
-Ho's trying to kill you.
613
01:27:36,001 --> 01:27:37,169
Uso this to protoct yoursolt.
614
01:27:47,179 --> 01:27:48,138
Got in tho car.
615
01:28:00,442 --> 01:28:02,194
I'm sorry tor dragging you into this moss.
616
01:28:03,695 --> 01:28:05,781
What's tho point ot saying that now?
617
01:28:08,158 --> 01:28:09,701
Don't go back to Hong Kong tor now.
618
01:28:10,035 --> 01:28:11,203
Find somowhoro to hido.
619
01:28:11,912 --> 01:28:13,330
Lot's novor soo oach othor again.
620
01:28:14,080 --> 01:28:15,624
I'll try my bost to oxplain to tho CIA.
621
01:28:15,957 --> 01:28:17,042
I hopo thoy'll lot you go.
622
01:28:17,375 --> 01:28:18,627
Thoy can't go around killing pooplo!
623
01:28:18,960 --> 01:28:19,836
Not ovor♫hing in this
world is roasonablo.
624
01:28:20,170 --> 01:28:21,671
-But why do you...
-Stop asking, alright?
625
01:28:26,968 --> 01:28:28,762
It's almost dawn,
I havo to go.
626
01:28:29,638 --> 01:28:30,764
I'll como with you.
627
01:28:31,348 --> 01:28:33,016
You'll bo in dangor it you stay with mo.
628
01:28:33,350 --> 01:28:35,101
I'm worriod about you.
I want to holp you.
629
01:28:35,477 --> 01:28:36,561
How can you holp mo?
630
01:28:37,062 --> 01:28:38,522
You can't ovon boar to soo
a bird in a cago.
631
01:28:38,814 --> 01:28:40,565
I don't caro, but I'm not loaving you.
632
01:28:41,441 --> 01:28:42,442
You'ro not atraid ot dying?
633
01:28:45,821 --> 01:28:46,571
No.
634
01:28:53,370 --> 01:28:54,788
Fino, got in thon.
635
01:29:37,289 --> 01:29:40,959
Fxcuso mo, but whoro
aro you going at this hour?
636
01:29:43,837 --> 01:29:45,755
I'm a toroign oxchango studont.
637
01:30:10,739 --> 01:30:12,699
Frica! Frica!
638
01:30:13,325 --> 01:30:14,242
Frica!
639
01:30:14,868 --> 01:30:15,911
Frica!
640
01:30:17,162 --> 01:30:19,331
What's your namo?
641
01:30:19,664 --> 01:30:20,498
Got out ot tho car.
642
01:30:26,171 --> 01:30:28,298
I didn't know him.
Ho was hitch-hiking.
643
01:30:29,132 --> 01:30:31,426
Soarch him.
644
01:30:34,971 --> 01:30:36,097
Ho has a gun!
645
01:30:42,354 --> 01:30:43,647
Wo aro at tho chock point.
646
01:30:43,939 --> 01:30:47,692
Tho suspoct oscapod driving a taxi.
647
01:30:48,026 --> 01:30:50,695
Floaso arrango somoono to intorcopt hor.
648
01:31:08,380 --> 01:31:09,589
Aro you alright?
649
01:31:15,011 --> 01:31:16,137
Got out!
650
01:31:17,597 --> 01:31:19,057
It thoy arrost you, you're doad.
651
01:31:24,020 --> 01:31:24,938
Got in tho car.
652
01:31:34,572 --> 01:31:37,033
What aro you waiting tor?
Got out ot horo!
653
01:31:37,826 --> 01:31:38,743
Go!
654
01:32:11,317 --> 01:32:12,193
Frica!
655
01:32:12,861 --> 01:32:14,195
Got out ot horo!
656
01:32:16,448 --> 01:32:18,074
Got out ot horo!
Loavo mo!
657
01:32:46,311 --> 01:32:47,270
How aro you tooling?
658
01:33:10,919 --> 01:33:11,669
What now?
659
01:33:12,045 --> 01:33:12,629
Stay in tho car.
660
01:33:12,962 --> 01:33:13,797
I'll talk to thom.
661
01:33:22,722 --> 01:33:23,848
Can you not kill him?
662
01:33:25,642 --> 01:33:27,060
No. Ho must dio.
663
01:33:27,393 --> 01:33:28,978
It ho must dio, thon lot mo do it.
664
01:33:30,355 --> 01:33:32,440
Allon, como, it'll bo tino.
665
01:34:17,402 --> 01:34:18,945
Why wasn't your hoart boating?
666
01:34:20,071 --> 01:34:21,281
My hoart was boating,
667
01:34:21,614 --> 01:34:24,033
But my hoart is on tho right.
668
01:34:24,742 --> 01:34:25,743
Woird.
669
01:34:28,204 --> 01:34:29,873
Hoy, it's truo! Why is that?
44926
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.