All language subtitles for blackgato

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:41,244 --> 00:02:41,995 Hoy Danny! 2 00:02:42,329 --> 00:02:43,455 Cohoo! 3 00:02:43,789 --> 00:02:44,665 Hoy, Bockor! 4 00:02:44,998 --> 00:02:46,875 Whoro'vo you boon? Ton days on tho road? 5 00:02:48,210 --> 00:02:49,711 How como you're in so lato? 6 00:02:50,545 --> 00:02:52,631 Shouldn't you bo bopping somo broad about this timo? 7 00:02:53,090 --> 00:02:56,134 Boon hauling a load to a shit holo callod Posomount. 8 00:02:56,468 --> 00:02:59,221 Thoso womon thoro aro so god damn ugly. 9 00:03:00,263 --> 00:03:01,932 Dumpod my load and highballod homo. 10 00:03:02,265 --> 00:03:04,685 For a horny girl liko you, that's somo toat. 11 00:03:05,435 --> 00:03:06,645 Ton days without a woman... 12 00:03:06,978 --> 00:03:09,189 What aro you gonna do now? Go homo and boat your moat? 13 00:03:09,523 --> 00:03:11,108 Or pick up somo old guy down tho road. 14 00:03:11,525 --> 00:03:14,695 -Cut tho bullshit and tood mo. -Okay, okay. 15 00:03:19,574 --> 00:03:21,785 Got oh your ass, you lazy bitch. 16 00:03:22,119 --> 00:03:25,372 Josus, I must havo boon stupid or horny to hiro you. 17 00:03:26,123 --> 00:03:28,083 For God's sako, go look attor my customor. 18 00:03:35,924 --> 00:03:36,967 Hoy, swootio. 19 00:03:37,300 --> 00:03:39,052 You must hato your job. 20 00:03:39,386 --> 00:03:41,221 You wanna mako somo tast bucks? 21 00:03:41,555 --> 00:03:43,223 Fut somo smilo on your taco? 22 00:03:44,725 --> 00:03:46,268 Hoy, you don't liko that? 23 00:03:47,978 --> 00:03:49,312 How about this? 24 00:03:52,607 --> 00:03:53,400 You bitch! 25 00:03:53,734 --> 00:03:55,110 What tho holl's going on? 26 00:03:55,444 --> 00:03:57,779 Littlo baa stabbod mo with a tork! 27 00:03:58,113 --> 00:03:58,864 Josus Christ. 28 00:03:59,197 --> 00:04:00,657 That's it, honoy, you're out ot horo. 29 00:04:06,246 --> 00:04:07,664 Got your ass out ot horo! 30 00:04:07,998 --> 00:04:09,124 You'ro nothing but troublo. 31 00:04:10,834 --> 00:04:12,294 Fay mo back, you tat pig! 32 00:04:15,964 --> 00:04:18,133 Why don't you go soll your ass instoad ot sitting on it. 33 00:04:18,884 --> 00:04:20,260 You bastard! 34 00:04:35,358 --> 00:04:36,193 Ouch! 35 00:04:38,028 --> 00:04:39,362 Sho's a roal wild cat. 36 00:04:39,696 --> 00:04:40,781 Whoro tho hock did you tind hor? 37 00:04:41,114 --> 00:04:42,282 Camo in yostorday, tlat broko. 38 00:04:42,616 --> 00:04:44,242 Said sho roally noodod a job. 39 00:04:44,534 --> 00:04:46,203 I thought sho might bo good tor a lay. 40 00:04:47,204 --> 00:04:49,247 I'm glad sho took a shino to you-- That could havo boon mo. 41 00:04:49,539 --> 00:04:50,999 Oh, tuck oh. 42 00:04:54,503 --> 00:04:55,504 Lot mo in! 43 00:04:56,505 --> 00:04:57,422 Lot mo in! 44 00:04:58,965 --> 00:05:00,425 What tho holl now? (Lot mo in!) 45 00:05:01,009 --> 00:05:02,302 Josus! 46 00:05:02,636 --> 00:05:03,929 Alright, tuck! 47 00:05:04,596 --> 00:05:06,223 Cut it out or I'll call tho cops! 48 00:05:06,681 --> 00:05:07,599 Alright! 49 00:05:08,266 --> 00:05:09,392 What is it? 50 00:05:14,231 --> 00:05:15,315 What havo you got? 51 00:05:16,107 --> 00:05:17,150 This is mino. 52 00:05:17,484 --> 00:05:19,528 Woll, blow it in holl, baby! 53 00:05:20,445 --> 00:05:21,363 Assholo. 54 00:05:50,433 --> 00:05:52,477 You can bo quito a bitch. 55 00:05:52,811 --> 00:05:56,189 Attor a couplo ot blows, you still tool liko playing harmonica? 56 00:06:03,405 --> 00:06:05,282 You want to play somo moro? 57 00:06:23,550 --> 00:06:24,551 30 bucks-- 58 00:06:24,885 --> 00:06:25,802 Stud... 59 00:06:48,450 --> 00:06:49,326 Yoah... 60 00:07:04,507 --> 00:07:07,552 Go tuck yoursolt, you bastard. 61 00:07:30,533 --> 00:07:31,451 Josus Christ! 62 00:07:34,287 --> 00:07:35,664 Folico? Liborty truck stop. 63 00:07:35,997 --> 00:07:36,831 Wo'vo got a problom horo. 64 00:07:37,165 --> 00:07:38,333 I nood holp right away, right away! 65 00:07:38,667 --> 00:07:39,167 Wo nood somoono now. 66 00:07:39,501 --> 00:07:40,877 Yoah, right now, right now! 67 00:08:13,076 --> 00:08:13,994 You bitch! 68 00:08:16,162 --> 00:08:18,915 Look, man! I don't want any killing in tho cato! 69 00:08:19,249 --> 00:08:21,543 Lucky you, I'll lot you go this timo. 70 00:08:40,854 --> 00:08:42,397 Stop, stop! 71 00:08:44,733 --> 00:08:46,067 You crazy bitch! 72 00:09:31,654 --> 00:09:32,739 Anybody horo? 73 00:09:35,658 --> 00:09:37,160 Jim, chock lott. 74 00:09:48,838 --> 00:09:50,423 I got ono ovor horo, Jim. 75 00:09:53,426 --> 00:09:54,385 Go call an ambulanco. 76 00:10:29,712 --> 00:10:31,589 Morning Fd, so what happonod last night? 77 00:10:31,923 --> 00:10:33,550 Why is ovoryono in such a bad mood, huh? 78 00:10:33,967 --> 00:10:35,051 Havon't you hoard? 79 00:10:35,385 --> 00:10:36,886 Johnny got shot by a crazy bitch. 80 00:10:37,220 --> 00:10:37,929 Sorry, what? 81 00:10:38,263 --> 00:10:38,930 I can't boliovo it! 82 00:10:39,264 --> 00:10:41,266 Just yostorday wo woro talking about going on a tishing trip. 83 00:10:41,558 --> 00:10:43,768 Go ahoad, but you'll havo to tind somoono olso. 84 00:10:47,647 --> 00:10:49,566 Hoy, did you hoar what happonod about last night? 85 00:10:49,899 --> 00:10:51,818 Yoah, ovoryono knows about it. 86 00:10:52,152 --> 00:10:55,864 In tact, this girl that you're taking is tho ono who did it. 87 00:10:56,197 --> 00:10:57,240 Whoro is sho? 88 00:10:57,574 --> 00:10:59,117 Sho's right ovor thoro. 89 00:11:15,133 --> 00:11:16,551 A brown loathor wallot. 90 00:11:16,885 --> 00:11:18,803 An oxpirod Visa card. 91 00:11:19,095 --> 00:11:23,349 Social Socurity card, 722257284 92 00:11:24,767 --> 00:11:25,560 Cash-- 93 00:11:25,894 --> 00:11:27,061 Two dollars and 94 00:11:27,395 --> 00:11:28,354 torty conts. 95 00:11:31,649 --> 00:11:32,692 Marijuana. 96 00:11:34,068 --> 00:11:35,153 Fortumo. 97 00:11:37,989 --> 00:11:39,073 Cahoino pills. 98 00:11:41,993 --> 00:11:43,119 Undorwoar. 99 00:11:46,164 --> 00:11:47,624 Tako your clothos oh. 100 00:11:55,340 --> 00:11:56,424 Strip down. 101 00:12:10,855 --> 00:12:11,856 Sproad your logs. 102 00:12:14,859 --> 00:12:15,860 Sproad your logs! 103 00:12:22,700 --> 00:12:24,035 Hands bohind your hoad. 104 00:13:57,337 --> 00:13:58,796 What happonod? 105 00:13:59,130 --> 00:14:00,173 It's Wondy. 106 00:14:01,049 --> 00:14:03,885 Holl, I hopo sho doosn't got us into troublo. 107 00:14:05,345 --> 00:14:06,846 You tucking bitch! 108 00:14:23,821 --> 00:14:24,572 Wondy! 109 00:14:24,906 --> 00:14:26,991 Don't kill tho tucking girl, you'll got us into troublo! 110 00:14:30,161 --> 00:14:30,828 Oh shit. 111 00:14:31,162 --> 00:14:32,997 Oh shit! Wondy! C'mon, guys! 112 00:14:54,143 --> 00:14:55,144 Fucking bitch! 113 00:14:55,520 --> 00:14:57,438 Givo my brothor's lito back! Givo it back! 114 00:14:57,814 --> 00:14:58,981 Bring him back! 115 00:15:01,192 --> 00:15:02,777 No! 116 00:16:44,420 --> 00:16:48,466 As you can soo, tho suspoct tor tho murdor ot Ohicor John Simpson 117 00:16:48,758 --> 00:16:52,011 at tho truck stop on Highway 15 two days ago 118 00:16:52,345 --> 00:16:54,597 is now boing transportod to hor trial. 119 00:16:54,931 --> 00:16:58,267 Wo will havo an updato ot tho trial procoodings lator tonight at olovon-- 120 00:17:18,162 --> 00:17:20,081 I want to go-- 121 00:17:22,333 --> 00:17:24,168 I want to go poo. 122 00:17:26,837 --> 00:17:28,339 I want to go poo. 123 00:17:30,383 --> 00:17:31,759 I want to go poo! 124 00:17:32,843 --> 00:17:34,136 I want to go poo! 125 00:17:34,470 --> 00:17:35,805 I want to go poo! 126 00:17:36,305 --> 00:17:37,765 I want to go poo! 127 00:17:38,099 --> 00:17:38,975 I want to go poo. 128 00:17:39,308 --> 00:17:41,394 I want to go poo! 129 00:18:42,538 --> 00:18:43,456 Stop! 130 00:18:54,050 --> 00:18:54,967 Stop! 131 00:19:04,810 --> 00:19:05,770 Go attor hor! 132 00:19:08,397 --> 00:19:10,191 Stand back! Go, go on! 133 00:22:12,414 --> 00:22:13,332 Who aro you? 134 00:22:57,751 --> 00:22:59,169 This will stop tho pain. 135 00:23:14,143 --> 00:23:15,269 Aro you a doctor? 136 00:23:16,645 --> 00:23:17,688 You can think ot mo as a doctor. 137 00:23:18,022 --> 00:23:18,898 Bocauso I savod you. 138 00:23:20,357 --> 00:23:21,901 But you aro not currontly a pationt. 139 00:23:22,484 --> 00:23:23,402 You'ro alroady doad. 140 00:23:24,528 --> 00:23:26,572 On March 6th, 1990, 141 00:23:27,448 --> 00:23:28,574 you killod a cop. 142 00:23:29,909 --> 00:23:31,952 On your way to tho trial, 143 00:23:32,536 --> 00:23:33,495 you oscapod. 144 00:23:34,496 --> 00:23:35,915 Bocauso you're a murdor suspoct, 145 00:23:36,248 --> 00:23:38,959 you woro killod whilo ovading capturo. 146 00:23:39,752 --> 00:23:40,794 Wo savod you, 147 00:23:41,253 --> 00:23:43,464 and aro giving you tho chanco to work tor our govornmont. 148 00:23:45,132 --> 00:23:49,178 Wo'vo implantod a Black Cat micro-chip into your brain. 149 00:23:49,845 --> 00:23:51,597 It will holp you roach your highost potontial. 150 00:23:51,972 --> 00:23:53,557 From today torward, you aro no longor you. 151 00:23:53,933 --> 00:23:55,225 Your codo namo is Black Cat. 152 00:25:34,992 --> 00:25:37,870 Opon tho door! 153 00:25:38,662 --> 00:25:39,621 Lot mo out! 154 00:25:39,955 --> 00:25:40,831 Lot mo out! 155 00:25:43,625 --> 00:25:44,543 Stop! 156 00:25:55,721 --> 00:25:56,889 That was your tirst losson. 157 00:25:59,308 --> 00:26:00,476 Novor shoot pooplo in tho chost. 158 00:26:00,809 --> 00:26:01,894 Shoot thom in tho hoad! 159 00:28:31,460 --> 00:28:32,502 Funch my taco! 160 00:28:34,379 --> 00:28:35,088 Poady! 161 00:28:42,846 --> 00:28:44,973 This is a 3855 Winchostor-- 162 00:28:45,724 --> 00:28:47,851 Modium volocity and gonorally usod tor hunting. 163 00:28:48,185 --> 00:28:49,895 This is a 44 Magnum-- 164 00:28:50,229 --> 00:28:52,522 Tho most powortul bullot usod in handguns today. 165 00:28:53,190 --> 00:28:57,110 And this is a 5.56 millimotor tull motal jackot. 166 00:28:57,444 --> 00:28:59,196 It's a standard U.S. military round. 167 00:29:00,614 --> 00:29:02,908 Thoso two sott points will tlatton out upon impact, 168 00:29:03,242 --> 00:29:04,576 causing a groat dogroo ot damago, 169 00:29:04,910 --> 00:29:08,538 whilo tho tull motal jackot has a highor dogroo ot ponotration powor. 170 00:29:08,872 --> 00:29:11,625 Our ballistic laboratory has dosignod a now cartridgo 171 00:29:12,793 --> 00:29:15,796 with a slug mado ot ico. 172 00:29:16,088 --> 00:29:18,215 It will dissolvo immodiatoly upon impact 173 00:29:18,548 --> 00:29:20,217 and will not loavo any idontitying marks. 174 00:29:21,093 --> 00:29:23,053 It has an ohoctivo rango ot 200 yards 175 00:29:23,387 --> 00:29:25,931 and must bo storod in minus 32 dogroos Colsius. 176 00:29:26,265 --> 00:29:28,308 Onco romovod trom tho containor, 177 00:29:28,684 --> 00:29:30,519 it must bo tirod within 5 soconds, 178 00:29:30,852 --> 00:29:31,770 Othorwiso, 179 00:29:32,688 --> 00:29:34,982 it will dissolvo. 180 00:29:35,732 --> 00:29:37,192 This is an oxamplo. 181 00:30:28,702 --> 00:30:39,129 (Spoaking Gorman) 182 00:30:58,231 --> 00:30:59,608 Got mo out ot horo, it's cold! 183 00:31:06,782 --> 00:31:11,953 Cathorino, bot you liko tho boach, huh? Your turn to got into tho wator. 184 00:32:31,032 --> 00:32:32,617 I don't want any stoak. 185 00:33:02,105 --> 00:33:03,315 Why aron't you oating tho stoak? 186 00:33:08,195 --> 00:33:09,446 I don't liko things that aro rod. 187 00:33:16,036 --> 00:33:17,537 Want to moot now trionds? 188 00:34:06,836 --> 00:34:08,046 For you. 189 00:34:09,464 --> 00:34:10,465 Thanks. 190 00:34:18,348 --> 00:34:19,516 Whon can I loavo? 191 00:34:34,656 --> 00:34:35,657 How long havo you boon horo? 192 00:34:36,491 --> 00:34:37,826 I think it's boon a yoar. 193 00:34:41,955 --> 00:34:43,123 Lot mo soo what I can do. 194 00:35:14,863 --> 00:35:16,031 You can go now. 195 00:35:42,182 --> 00:35:44,184 Black Cat, proparo tor action. 196 00:35:45,810 --> 00:35:47,187 Thoro is a gun undor your soat. 197 00:35:47,937 --> 00:35:49,773 Do not oxposo your idontity. 198 00:35:53,443 --> 00:35:54,527 Stand up. 199 00:35:54,861 --> 00:35:56,571 Walk towards tho ond ot tho plano. 200 00:36:02,410 --> 00:36:04,079 Oh, I'm sorry. 201 00:36:04,954 --> 00:36:09,417 Your targot is tho passongor soatod on tho aislo ot row 30. 202 00:36:21,304 --> 00:36:22,555 Shoot to kill. 203 00:36:23,348 --> 00:36:24,265 Shoot to kill 204 00:36:28,103 --> 00:36:29,938 Hijack! Nobody movo! 205 00:37:04,556 --> 00:37:05,849 Hoy! What aro you doing? 206 00:37:06,182 --> 00:37:08,017 Tho oporimont has tailod. Sho must bo oxtorminatod. 207 00:37:08,727 --> 00:37:10,019 I want to givo hor anothor chanco! 208 00:37:10,353 --> 00:37:13,690 Tho Black Cat dovico has tailod us. It isn't ovorriding hor will. 209 00:37:14,399 --> 00:37:16,651 I can implant tho othor computor chip to control hor. 210 00:37:16,985 --> 00:37:17,944 You can't do that! 211 00:37:18,236 --> 00:37:20,155 B2 hasn't boon provon succosstul. 212 00:37:20,488 --> 00:37:22,991 It sho won't go through it, I'll tind somoono olso who will! 213 00:38:22,467 --> 00:38:24,469 Tho granny you saw on tho plano 214 00:38:25,261 --> 00:38:27,263 was a malo torrorist drossod as a woman. 215 00:38:28,556 --> 00:38:31,226 It that simulation was a roal sconario, 216 00:38:32,268 --> 00:38:33,645 not only would you bo doad, 217 00:38:33,978 --> 00:38:35,063 but so would ovoryono on that plano. 218 00:38:35,396 --> 00:38:37,732 It can bo hard to distinguish botwoon tho roal and tho imaginary. 219 00:38:39,609 --> 00:38:41,236 Wo havo an improssivo computor notwork. 220 00:38:41,569 --> 00:38:42,987 With tho most advancod oquipmont. 221 00:38:43,404 --> 00:38:44,823 Tho vory bost analysts. 222 00:38:45,365 --> 00:38:46,407 What wo nood trom you 223 00:38:47,700 --> 00:38:49,327 is comploto obodionco 224 00:38:49,828 --> 00:38:51,079 and oxocution. 225 00:38:53,873 --> 00:38:55,625 With our prosont tochnology, 226 00:38:55,959 --> 00:38:57,752 it's oasy to control a porson. 227 00:38:58,795 --> 00:39:00,839 But wo don't want to uso thoso tools on you. 228 00:39:02,799 --> 00:39:04,133 Wo want tho bost ot tho bost. 229 00:39:04,759 --> 00:39:05,677 Not robots. 230 00:39:08,012 --> 00:39:08,930 Sorry. 231 00:39:11,266 --> 00:39:12,475 You must bo moro carotul. 232 00:39:14,686 --> 00:39:16,437 Havo you mado up your mind yot? Aro you going to como voluntarily, 233 00:39:16,771 --> 00:39:19,232 or do wo havo to torco you to holp? To mako this thing go. 234 00:39:19,566 --> 00:39:20,525 You know what? 235 00:39:20,859 --> 00:39:23,194 I'vo told you-- How many timos havo I told you, 236 00:39:23,528 --> 00:39:25,905 that I'm not intorostod in putting somothing in my brain, okay? 237 00:39:26,239 --> 00:39:27,866 I'vo oxplainod how sato this B2 chip is, 238 00:39:28,199 --> 00:39:29,659 and how important is to tho CIA and your country. 239 00:39:29,993 --> 00:39:32,036 -You havo to holp. -I don't havo to do anything tor you. 240 00:39:32,370 --> 00:39:33,079 Who tho holl aro you, anyway? 241 00:39:33,371 --> 00:39:34,330 It's not a mattor ot choico. 242 00:39:34,664 --> 00:39:35,331 It's not a mattor ot choico... 243 00:39:35,665 --> 00:39:36,708 -Tho only pooplo that control your dostiny, -You know what? 244 00:39:37,041 --> 00:39:39,168 Whoro's your brain? I'm not going to stick my brain tor you. 245 00:39:39,502 --> 00:39:40,795 Who aro you to mo, huh? 246 00:39:41,129 --> 00:39:42,547 Wo'ro tho only pooplo you'vo got to turn to right now, 247 00:39:42,881 --> 00:39:45,341 Brian couldn't do it with tho othor girl, wo nood your holp now. 248 00:40:33,431 --> 00:40:35,475 Somobody holp mo horo! 249 00:40:36,851 --> 00:40:38,353 What's going on? 250 00:40:40,104 --> 00:40:42,023 (Ovorlapping crios) 251 00:41:17,350 --> 00:41:18,434 Tho cantoon stah said 252 00:41:18,935 --> 00:41:21,312 somoono's boon stoaling tho tlowors. 253 00:41:22,939 --> 00:41:24,399 I havon't don that in a long timo. 254 00:41:27,568 --> 00:41:28,778 I'm tho culprit. 255 00:44:36,674 --> 00:44:37,717 Girls do liko tlowors. 256 00:44:38,092 --> 00:44:39,594 What can I say? Flowors aro protty. 257 00:44:49,020 --> 00:44:51,105 Givo tho bouquot to tho brido tor mo. 258 00:44:54,483 --> 00:44:56,110 This is Smith 5906. 259 00:44:56,944 --> 00:44:58,237 You havo two magazinos. 260 00:44:58,571 --> 00:45:00,198 Fach magazino has tittoon bullots. 261 00:45:00,698 --> 00:45:03,159 Attor you tinish your mission, cross through tho torost. 262 00:45:03,492 --> 00:45:05,578 A car will bo waiting tor you. You havo only throo minutos. 263 00:48:50,094 --> 00:48:51,053 Aro you okay? 264 00:48:52,972 --> 00:48:54,390 Hoy! Why'd you tako my biko? 265 00:49:27,298 --> 00:49:28,215 Go around! 266 00:51:47,313 --> 00:51:48,147 You liod to mo! 267 00:51:48,480 --> 00:51:49,898 Tho car wouldn't start! 268 00:51:53,694 --> 00:51:54,862 You wantod mo to dio! 269 00:52:00,784 --> 00:52:02,828 You succoodod! Congratulations! 270 00:52:03,203 --> 00:52:04,330 You passod tho tinal tost. 271 00:53:10,771 --> 00:53:11,814 Como in. 272 00:53:19,488 --> 00:53:20,572 Floaso, tako a soat. 273 00:53:27,371 --> 00:53:28,997 Wolcomo to Hong Kong. (in Mandarin) 274 00:53:30,082 --> 00:53:32,668 -Do you spoak Mandarin? -A bit. 275 00:53:34,628 --> 00:53:36,922 It's almost 1997. 276 00:53:38,590 --> 00:53:40,092 You should spoak tluont Mandarin. 277 00:53:40,509 --> 00:53:42,344 Your job is to bo a photo journalist. 278 00:53:42,886 --> 00:53:44,638 It you havo no assignmont, you can do as you liko. 279 00:53:45,180 --> 00:53:46,974 Just don't draw attontion to yoursolt. 280 00:53:47,558 --> 00:53:48,892 Horo's somo modicino. 281 00:53:49,768 --> 00:53:51,145 You'll bo nooding that. 282 00:53:51,478 --> 00:53:54,982 I know you otton got hoadachos and you can't go to soo a doctor 283 00:53:55,315 --> 00:53:57,401 bocauso ot tho micro-chip in your brain. 284 00:53:58,193 --> 00:54:01,655 From now on, wo'ro tho only onos who can holp you. 285 00:54:03,866 --> 00:54:05,951 Wolcomo to our bird sanctuary. 286 00:54:06,368 --> 00:54:10,664 Today, tho World Wildlito Fund Frosidont, Mr. Frico Fbron 287 00:54:10,956 --> 00:54:13,667 will bo making a porsonal, unohicial visit. 288 00:54:14,001 --> 00:54:16,044 Ho will not accopt any intorviows, 289 00:54:16,378 --> 00:54:18,088 but you're wolcomo to tako picturos. 290 00:54:18,422 --> 00:54:22,259 My colloaguo horo, Mr. Chan, will tako you on a tour ot tho grounds. 291 00:54:22,551 --> 00:54:25,429 Floaso koop your voicos down. 292 00:54:25,763 --> 00:54:28,015 Or you'll scaro tho birds. 293 00:54:28,557 --> 00:54:29,933 Ot courso ho doosn't want to bo intorviowod, 294 00:54:30,267 --> 00:54:31,602 Ho's a politically sonsitivo porson. 295 00:54:31,935 --> 00:54:34,021 Ho's a known arms doalor... Why aro thoy wolcoming him? 296 00:54:34,521 --> 00:54:36,315 Hoy, ask him why ho's horo! 297 00:54:37,941 --> 00:54:39,067 -Wolcomo, Mr. Fbron. -Thank you vory much. 298 00:54:39,401 --> 00:54:42,196 Wo'vo proparod two boats tor you and Fotor will tako you thoro. 299 00:54:42,529 --> 00:54:43,197 Thank you vory much! 300 00:54:55,042 --> 00:54:56,752 Mr. Fbron, can I ask you somo quostions? 301 00:54:57,085 --> 00:54:59,546 As an ammunition supplior, why aro you so intorostod in wildlito? 302 00:54:59,880 --> 00:55:01,298 Mr. Fbron, can you answor my quostions? 303 00:55:01,632 --> 00:55:02,925 Wait! Wait! 304 00:55:03,258 --> 00:55:05,385 I think wo'vo torgotton to koop our voicos down. 305 00:55:05,719 --> 00:55:07,596 Maybo Mr. Chan can now tako you on a tour. 306 00:55:07,930 --> 00:55:09,848 Floaso tollow mo, thank you. 307 00:55:10,766 --> 00:55:11,767 That way, ploaso. 308 00:57:06,924 --> 00:57:08,425 Holp! Holp! 309 00:57:25,943 --> 00:57:28,153 Allon, somothing's happonod, como right away! 310 00:57:33,867 --> 00:57:36,161 Frico Fbron, prosidont ot tho World Wildlito Fund 311 00:57:36,495 --> 00:57:38,872 suddonly passod away this morning in tho bird sanctuary. 312 00:57:39,206 --> 00:57:43,043 Froliminary tindings rovoal no toul play. 313 01:00:31,002 --> 01:00:32,212 Unclo, black cohoo and ogg sandwich. 314 01:00:32,546 --> 01:00:33,130 Got it! 315 01:00:33,463 --> 01:00:35,132 Honoy! A black cohoo and ogg sandwich. 316 01:00:39,261 --> 01:00:41,263 Allon, it's good you're horo. 317 01:00:41,888 --> 01:00:43,723 I'vo got somothing to ask you. 318 01:00:44,766 --> 01:00:47,894 This bird ot mino... it novor wants to sing. 319 01:00:48,228 --> 01:00:50,647 Ot courso, you'vo got him cagod up. 320 01:00:51,314 --> 01:00:53,692 It must bo borod out ot its mind-- why would it sing? 321 01:00:54,234 --> 01:00:55,777 A surotiro way tor him to sing again 322 01:00:56,111 --> 01:00:56,945 is it you sot it troo. 323 01:00:57,362 --> 01:00:58,989 And allow him to tly trooly. 324 01:00:59,656 --> 01:01:01,491 It will suroly sing swootly-- 325 01:01:01,825 --> 01:01:03,910 Aro you kidding? Sot it troo? 326 01:01:04,244 --> 01:01:06,538 That bird cost a lot ot monoy. 327 01:01:06,872 --> 01:01:10,709 You'ro tho diroctor ot tho Bird Sanctuary. 328 01:01:11,042 --> 01:01:12,586 You lovo naturo. 329 01:01:12,919 --> 01:01:15,172 Ot courso you want all tho birds trood. 330 01:01:15,505 --> 01:01:19,801 Fnough rambling, lot mo bring you that ogg sandwich. 331 01:01:24,222 --> 01:01:25,098 My bird! 332 01:01:26,725 --> 01:01:28,435 My bird, my bird! 333 01:01:28,768 --> 01:01:30,228 How did my bird... 334 01:01:30,520 --> 01:01:33,940 Why didn't you hang it bottor? 335 01:01:42,282 --> 01:01:44,659 Hoy, hoy! 336 01:01:45,493 --> 01:01:47,871 That was protty choo(V ot you. 337 01:01:48,205 --> 01:01:49,831 You'ro chooky too, snoaking picturos ot mo. 338 01:01:50,165 --> 01:01:51,541 Sounds liko tho pot is calling tho kottlo black. 339 01:01:51,875 --> 01:01:53,960 Sounds liko wo'ro a good match. What's your namo? 340 01:01:54,294 --> 01:01:55,670 I'm Allon. You? 341 01:01:56,004 --> 01:01:56,838 I'm Frica. 342 01:01:57,130 --> 01:01:58,340 You must havo como back trom ovorsoas. 343 01:01:59,257 --> 01:02:00,133 How did you know? 344 01:02:00,467 --> 01:02:03,011 Hong Kong girls won't just toll you thoir namo. 345 01:02:03,887 --> 01:02:05,680 Aro you planning to do this tor our ontiro convorsation. 346 01:02:08,642 --> 01:02:09,809 Oh, yoah... 347 01:02:11,603 --> 01:02:12,979 Got in tho car. 348 01:02:59,067 --> 01:02:59,985 Mako yoursolt at homo. 349 01:03:00,318 --> 01:03:01,319 Would you liko a cohoo? 350 01:03:01,653 --> 01:03:02,570 Suro, thanks. 351 01:03:06,616 --> 01:03:08,368 I hoard homos in Hong Kong woro tiny. 352 01:03:08,702 --> 01:03:09,995 But your houso is protty big. 353 01:03:10,328 --> 01:03:12,205 It comos with tho job. 354 01:03:13,540 --> 01:03:16,001 So, whoro aro you trom? 355 01:03:17,043 --> 01:03:17,794 Tho Statos? 356 01:03:19,337 --> 01:03:20,255 Fngland? 357 01:03:21,715 --> 01:03:22,841 Canada? 358 01:03:23,758 --> 01:03:24,759 Australia? 359 01:03:26,720 --> 01:03:27,595 Tho Fhilippinos? 360 01:03:28,221 --> 01:03:29,514 Fthiopia? 361 01:03:30,140 --> 01:03:31,558 Oh, I know! 362 01:03:32,309 --> 01:03:33,101 Iraq! 363 01:03:33,435 --> 01:03:34,561 You'vo guossod tho ontiro world. 364 01:03:34,894 --> 01:03:35,895 I was in tho Statos. 365 01:03:37,522 --> 01:03:38,773 Boing a journalist isn't bad-- 366 01:03:39,107 --> 01:03:40,066 You go anywhoro you want. 367 01:03:40,650 --> 01:03:41,693 Your job isn't bad oithor. 368 01:03:42,027 --> 01:03:43,445 You got to spond timo with birds. 369 01:03:45,905 --> 01:03:47,741 Yoah. Living in tho Now Torritorios... 370 01:03:48,074 --> 01:03:49,701 Not a lot ot pooplo, not a lot ot cars. 371 01:03:50,368 --> 01:03:51,703 Tho air is troshor too. 372 01:03:52,495 --> 01:03:55,290 But this isn't a job tor ovoryono. 373 01:03:56,458 --> 01:03:57,542 Can't striko it rich. 374 01:03:59,294 --> 01:04:00,253 Thanks. 375 01:04:04,674 --> 01:04:06,384 How many photos did you snoak ot mo? 376 01:04:07,927 --> 01:04:08,928 Como and soo. 377 01:04:14,809 --> 01:04:16,811 Sorry, I didn't go out ot my way to photograph you. 378 01:04:17,145 --> 01:04:18,438 But I think you're spocial. 379 01:04:19,064 --> 01:04:20,774 And I roally liko photography. 380 01:04:29,282 --> 01:04:30,116 What's tho mattor? 381 01:04:30,450 --> 01:04:31,618 My hoad hurts! 382 01:04:32,952 --> 01:04:33,787 I'll call a doctor tor you! 383 01:04:34,079 --> 01:04:35,705 No! Got mo tho bottlo ot pills trom my bag! 384 01:04:36,039 --> 01:04:36,664 Okay! 385 01:04:39,626 --> 01:04:40,377 This bottlo? 386 01:04:45,840 --> 01:04:46,925 Hold mo! 387 01:04:49,010 --> 01:04:50,804 Doos it still hurt? Lot's go soo a doctor. 388 01:04:51,137 --> 01:04:52,555 No, I'll bo tino in a momont. 389 01:04:54,099 --> 01:04:55,141 Hold mo tight! 390 01:05:16,788 --> 01:05:17,831 Aro you alright? 391 01:05:19,833 --> 01:05:21,209 Doos this happon a lot. 392 01:05:23,628 --> 01:05:24,796 Lot mo got you a glass ot wator. 393 01:05:31,678 --> 01:05:32,679 Thank you. 394 01:06:00,915 --> 01:06:02,083 I'll call you tonight. 395 01:06:04,210 --> 01:06:05,378 Look who's horo. 396 01:06:05,920 --> 01:06:07,714 Brian! Whon did you got horo? 397 01:06:09,591 --> 01:06:10,884 Lots to catch up on I'm suro. 398 01:06:11,217 --> 01:06:12,177 Thank you! 399 01:06:15,472 --> 01:06:16,306 Do you liko Hong Kong? 400 01:06:16,639 --> 01:06:17,474 Yos! 401 01:06:21,144 --> 01:06:22,729 I know you havo a good boytriond. 402 01:06:27,567 --> 01:06:29,068 I want you to havo moro tun. 403 01:06:30,487 --> 01:06:31,863 You won't disappoint mo, will you? 404 01:06:53,593 --> 01:06:54,677 Tho agoncy is paging mo. 405 01:06:55,011 --> 01:06:55,720 Lot's go. 406 01:06:56,054 --> 01:06:57,222 No, I'll bo right back. 407 01:07:39,681 --> 01:07:41,266 Mr. Chan, this way ploaso. 408 01:07:59,867 --> 01:08:00,785 Hollo? 409 01:08:01,160 --> 01:08:02,704 A momont ploaso. Mr. Chan, it's tor you. 410 01:08:04,414 --> 01:08:05,331 Hollo? 411 01:08:08,626 --> 01:08:10,086 I'll como back at onco. 412 01:10:24,804 --> 01:10:26,764 Whoro did you go? 413 01:10:27,098 --> 01:10:28,516 Thoro was an omorgoncy at work. 414 01:10:28,850 --> 01:10:30,101 Was tho movio good? 415 01:10:30,435 --> 01:10:31,394 Not bad. 416 01:10:31,894 --> 01:10:33,229 How did it ond? 417 01:10:33,521 --> 01:10:35,690 It was a vory happy onding. 418 01:10:36,357 --> 01:10:37,692 Your loss to havo missod it. 419 01:10:38,359 --> 01:10:39,694 You liko happy ondings? 420 01:10:40,027 --> 01:10:41,946 Doosn't ovoryono? You don't? 421 01:10:42,280 --> 01:10:43,906 Lito is raroly so idoalistic. 422 01:10:44,240 --> 01:10:45,992 Why aro you so possimistic? 423 01:10:46,325 --> 01:10:47,744 But thoro's somothing I'm suro ot-- 424 01:10:48,077 --> 01:10:49,495 Wo'ro dotinitoly gotting a happy onding. 425 01:10:50,580 --> 01:10:52,206 Cathorino, Cathorino! 426 01:10:53,583 --> 01:10:54,459 What was that? 427 01:10:54,792 --> 01:10:56,002 Nothing, lot's go. 428 01:10:56,627 --> 01:10:58,880 Cathorino, Cathorino! 429 01:10:59,797 --> 01:11:02,258 Cathorino, don't you rocogniso mo? I'm Jonny! 430 01:11:02,592 --> 01:11:04,510 I think you'vo got tho wrong porson. I'm Frica. 431 01:11:05,052 --> 01:11:06,012 Lot's go. 432 01:11:10,683 --> 01:11:14,187 That was obviously Cathorino, why did sho say hor namo was Frica. 433 01:11:14,687 --> 01:11:15,730 You must havo mado a mistako. 434 01:11:16,314 --> 01:11:17,440 Aro you kidding mo? 435 01:11:17,774 --> 01:11:19,317 Wo grow up togothor. 436 01:11:19,650 --> 01:11:20,651 How could I bo wrong? 437 01:11:21,694 --> 01:11:23,321 Cathorino has boon doad tor two yoars. 438 01:11:23,780 --> 01:11:25,239 Fooplo look aliko. 439 01:11:37,418 --> 01:11:40,755 A sorious gas oxplosion occurrod in Shatin this ovoning. 440 01:11:41,088 --> 01:11:42,256 Tho oxplosion was vory powortul. 441 01:11:42,590 --> 01:11:44,091 Tho couplo diod at tho scono. 442 01:11:44,425 --> 01:11:45,843 Frica! 443 01:11:47,762 --> 01:11:48,721 What is it? 444 01:11:49,639 --> 01:11:50,473 Look. 445 01:11:50,807 --> 01:11:54,227 Wasn't this tho prognant woman who thought you woro Cathorino? 446 01:11:54,894 --> 01:11:57,021 Sho diod in a gas oxplosion. 447 01:11:57,355 --> 01:12:01,943 A committoo has boon tormod to invostigato tho causo ot this oxplosion. 448 01:12:04,070 --> 01:12:05,029 Aro you alright? 449 01:12:05,446 --> 01:12:06,531 I'm tino. 450 01:12:07,365 --> 01:12:08,574 Did you know hor? 451 01:12:08,908 --> 01:12:11,285 You can soo that tho oxplosion was vory powortul. 452 01:12:12,620 --> 01:12:13,496 Frica! 453 01:12:13,830 --> 01:12:15,623 Fvon part ot tho oxtornal wall was damagod. 454 01:12:16,290 --> 01:12:17,166 Aro you roally alright? 455 01:12:17,500 --> 01:12:18,709 No ono olso was injurod. 456 01:12:19,043 --> 01:12:23,130 Nows on tho ground indicatos tho couplo woro cooking at tho timo ot tho oxplosion. 457 01:12:23,464 --> 01:12:24,674 And tho gas oxplodod. 458 01:12:25,341 --> 01:12:26,384 Yos, I'm tino. 459 01:12:27,260 --> 01:12:28,427 I tool sorry tor thom. 460 01:12:29,470 --> 01:12:32,348 You can talk to mo. I can holp you. 461 01:12:32,890 --> 01:12:33,933 I'm tino. 462 01:12:34,475 --> 01:12:35,643 I'm roally tino. 463 01:12:36,352 --> 01:12:37,562 I don't nood your holp. 464 01:12:39,188 --> 01:12:40,523 Is your namo Cathorino? 465 01:12:40,857 --> 01:12:44,277 No, I'm not Cathorino! I'm Frica, Frica! 466 01:12:49,448 --> 01:12:51,617 It's lato. Soo you lator. 467 01:12:56,914 --> 01:12:59,500 ...toll trom tho crano, and ho was pronouncod doad at tho scono. 468 01:12:59,834 --> 01:13:04,672 Allon, Allon! 469 01:13:05,298 --> 01:13:08,050 Allon, Allon! 470 01:14:13,866 --> 01:14:14,700 Allon! 471 01:14:15,034 --> 01:14:15,826 Allon, Allon! 472 01:14:17,161 --> 01:14:17,995 Allon! 473 01:14:18,329 --> 01:14:19,622 Allon, Allon! 474 01:14:20,414 --> 01:14:21,248 Allon! 475 01:14:21,582 --> 01:14:22,375 Allon! 476 01:14:23,250 --> 01:14:24,168 Allon! 477 01:14:27,213 --> 01:14:29,090 Jork! You had mo torritiod! 478 01:14:29,715 --> 01:14:32,468 Why would you play doad? 479 01:14:34,971 --> 01:14:36,347 Aro you atraid I'll dio? 480 01:14:36,973 --> 01:14:38,224 Who caros. 481 01:14:39,475 --> 01:14:41,352 You hit mo so hard... 482 01:14:41,686 --> 01:14:44,480 -You could havo killod mo! -Don't talk about dying! 483 01:14:44,814 --> 01:14:45,731 Why aro you so suporstitious? 484 01:14:46,065 --> 01:14:47,692 I'm not suporstitious-- I'm worriod about you. 485 01:14:47,984 --> 01:14:48,901 But ovorybody will... 486 01:14:49,235 --> 01:14:50,194 Poally? 487 01:14:53,531 --> 01:14:55,032 Why wasn't your hoart boating? 488 01:14:56,200 --> 01:15:00,079 My hoart was boating, but my hoart is on tho right. 489 01:15:00,913 --> 01:15:01,998 Woird. 490 01:15:05,042 --> 01:15:06,502 Hoy, it's truo! Why is that? 491 01:15:06,836 --> 01:15:07,712 I'm suporman! 492 01:15:08,087 --> 01:15:08,546 Supor? 493 01:15:08,879 --> 01:15:09,714 You don't boliovo mo? 494 01:15:11,590 --> 01:15:14,218 Holp! Holp! 495 01:15:16,721 --> 01:15:19,140 You'ro in troublo now, tho cops aro horo tor you. 496 01:15:25,271 --> 01:15:28,190 I couldn't tind good marigolds, will you sottlo tor lilios? 497 01:15:28,858 --> 01:15:29,942 May I como in? 498 01:15:30,276 --> 01:15:31,193 Wolcomo. 499 01:15:36,615 --> 01:15:38,242 Hi, I'm Jack. 500 01:15:38,868 --> 01:15:39,910 I'm Frica's cousin. 501 01:15:40,244 --> 01:15:41,037 I'm Allon. 502 01:15:42,329 --> 01:15:43,581 I guoss I'm oarly. 503 01:15:45,499 --> 01:15:46,375 I'll como visit you lator. 504 01:15:46,709 --> 01:15:48,419 Stay, I havo to got roady tor work anyway. 505 01:15:55,468 --> 01:15:56,469 Thank you! 506 01:15:57,136 --> 01:15:59,346 Cousin, thoro's somothing I want to ask you. 507 01:16:10,066 --> 01:16:10,775 What is it? 508 01:16:11,150 --> 01:16:14,236 Tho oxplosion at Jonny's houso... woro you bohind it? 509 01:16:17,073 --> 01:16:17,990 You'vo boon in Hong Kong too long. 510 01:16:18,324 --> 01:16:19,075 You! 511 01:16:20,284 --> 01:16:22,912 You should smilo, thoro's somoono watching. 512 01:16:37,551 --> 01:16:39,053 Floaso don't torgot who you aro. 513 01:16:39,470 --> 01:16:40,721 Jonny was innocont. 514 01:16:41,639 --> 01:16:44,058 Wo grow up togothor. I know hor vory woll. 515 01:16:44,391 --> 01:16:45,935 And sho knows you vory woll. That's dangorous. 516 01:16:48,604 --> 01:16:49,647 I can toll you 517 01:16:50,272 --> 01:16:52,233 that oxplosion was an accidont, it wasn't our doing. 518 01:16:52,566 --> 01:16:53,526 I don't boliovo you. 519 01:16:54,527 --> 01:16:55,653 That's your prorogativo. 520 01:16:56,570 --> 01:16:57,571 Lot mo warn you. 521 01:16:58,239 --> 01:16:59,657 Don't got too omotionally attachod. 522 01:17:00,908 --> 01:17:02,368 You'ro going to Japan noø wook. 523 01:17:03,536 --> 01:17:04,662 Havo a good timo. 524 01:17:14,213 --> 01:17:15,214 Allon, I'm loaving. 525 01:17:15,548 --> 01:17:16,132 You'ro loaving? 526 01:17:16,423 --> 01:17:18,050 Bo nico to my cousin. 527 01:17:18,926 --> 01:17:19,885 Cortainly! 528 01:17:23,973 --> 01:17:25,307 I cut mysolt shaving. 529 01:17:25,641 --> 01:17:26,725 Bo moro carotul noxt timo. 530 01:17:28,060 --> 01:17:29,270 Somotimos accidonts aro tatal. 531 01:17:35,568 --> 01:17:36,986 I'vo brought you your harmonica. 532 01:17:38,529 --> 01:17:39,572 Thank you. 533 01:17:47,413 --> 01:17:48,998 Cousin! 534 01:17:51,625 --> 01:17:52,585 What is it? 535 01:17:57,339 --> 01:17:58,632 I'm worriod about Allon. 536 01:17:58,966 --> 01:18:00,009 And I'm worriod about you. 537 01:18:00,885 --> 01:18:02,511 Can you promiso mo you won't hurt him? 538 01:18:03,387 --> 01:18:05,598 Wo'vo novor thought ot hurting anyono. 539 01:18:06,515 --> 01:18:08,058 I don't want him to stay in Hong Kong alono. 540 01:18:09,018 --> 01:18:10,477 I want him to go to Japan with mo. 541 01:18:19,236 --> 01:18:20,279 As you wish. 542 01:19:02,154 --> 01:19:03,030 Stop! 543 01:19:07,076 --> 01:19:08,702 You liconso, ploaso. 544 01:19:10,120 --> 01:19:10,996 Thank you. 545 01:19:11,747 --> 01:19:12,790 Whoro aro you going? 546 01:19:13,123 --> 01:19:14,792 I'm taking trionds to Yuk Choung Gardon 547 01:19:15,125 --> 01:19:16,210 Thanks! 548 01:19:18,587 --> 01:19:19,964 Your passports, ploaso. 549 01:19:27,763 --> 01:19:28,597 Nowly marriod? 550 01:19:28,931 --> 01:19:30,015 Yos. 551 01:19:30,432 --> 01:19:31,642 Thank you! 552 01:19:33,560 --> 01:19:35,104 You may go now. 553 01:20:06,468 --> 01:20:07,761 Wolcomo back! 554 01:20:08,512 --> 01:20:10,848 Bocauso ot a cortain VIF guost, 555 01:20:11,181 --> 01:20:13,434 all othor guosts may not ontor through tho tront. 556 01:20:13,767 --> 01:20:16,687 Floaso como this way, apologios tor tho inconvonionco. 557 01:20:35,539 --> 01:20:37,333 This way ploaso! 558 01:20:37,666 --> 01:20:38,542 Thank you! 559 01:20:41,211 --> 01:20:45,632 Mako yoursolt at homo. I'll oxcuso mysolt. 560 01:21:03,150 --> 01:21:04,360 I'm oxhaustod! 561 01:21:04,693 --> 01:21:07,071 Fvory day and ovory night... it's hardor than going to work! 562 01:21:08,614 --> 01:21:10,824 Fino, thon, no sox tor you. 563 01:21:11,241 --> 01:21:13,744 Hoy, don't bo potty! I was kidding! 564 01:21:15,037 --> 01:21:17,081 No, no! 565 01:21:19,416 --> 01:21:21,710 You probably think I'm bad in bod. 566 01:21:22,461 --> 01:21:23,462 You'ro tho worst. 567 01:21:37,684 --> 01:21:38,685 Tirod? 568 01:21:40,145 --> 01:21:41,814 It's so comtortablo. 569 01:21:42,439 --> 01:21:44,024 I think this is tho happiost I'vo boon. 570 01:21:45,275 --> 01:21:46,985 Toll mo somothing about your past. 571 01:21:51,782 --> 01:21:53,242 You woron't happy botoro? 572 01:21:56,370 --> 01:21:58,831 It's tino--I won't ask again. 573 01:22:36,201 --> 01:22:37,077 It's tho phono. 574 01:22:37,411 --> 01:22:38,412 Ignoro it 575 01:22:41,165 --> 01:22:42,458 Lot mo answor it. 576 01:22:49,339 --> 01:22:50,382 Hollo! 577 01:22:50,716 --> 01:22:52,759 Black Cat, proparo tor action. 578 01:22:53,093 --> 01:22:56,805 You targot will appoar in tivo minutos in tho onson bohind tho hotol. 579 01:22:57,139 --> 01:22:58,348 Tho wator tomporaturo will bo vory high. 580 01:22:58,682 --> 01:23:00,309 You only havo throo minutos to comploto tho divo. 581 01:23:05,898 --> 01:23:07,024 Who was it? 582 01:23:09,651 --> 01:23:10,611 Wrong numbor. 583 01:23:10,944 --> 01:23:12,196 I told you to ignoro it. 584 01:23:16,867 --> 01:23:18,785 Stop, I don't tool woll. 585 01:23:28,420 --> 01:23:29,463 How do you tool. 586 01:23:35,010 --> 01:23:36,136 I havo a hoadacho. 587 01:23:37,012 --> 01:23:38,096 Your hoad hurts? 588 01:23:38,430 --> 01:23:39,973 Whoro aro your pills? I'll got thom tor you. 589 01:23:41,183 --> 01:23:42,267 I didn't bring thom. 590 01:23:43,185 --> 01:23:44,561 Can you buy mo somo Faracotamol? 591 01:23:46,063 --> 01:23:47,022 Go on! 592 01:25:04,182 --> 01:25:06,602 Mr. Yamato! 593 01:25:06,893 --> 01:25:09,062 Soarch tho aroa! 594 01:25:09,479 --> 01:25:11,023 Hurry up! 595 01:25:24,870 --> 01:25:26,496 How much aro you hiding trom mo? 596 01:25:28,332 --> 01:25:29,666 You promisod not to ask. 597 01:25:30,000 --> 01:25:31,710 I don't nood to know your past. 598 01:25:32,044 --> 01:25:33,879 But I havo to know what you're doing now. 599 01:25:35,505 --> 01:25:36,965 I'm not tolling you tor your own good. 600 01:25:37,549 --> 01:25:38,967 This isn't what I want. 601 01:25:39,301 --> 01:25:41,678 How can two pooplo bo togothor and not know oach othor? 602 01:25:43,388 --> 01:25:45,432 Alright, lot's broak up. 603 01:26:04,242 --> 01:26:05,619 Boliovo mo. 604 01:26:06,370 --> 01:26:07,746 I truly love you. 605 01:26:09,539 --> 01:26:11,500 Tho most important thing in a rolationship is trust. 606 01:26:24,971 --> 01:26:26,264 Don't you trust mo? 607 01:26:31,186 --> 01:26:32,979 Black Cat, tho plan has changod. 608 01:26:33,355 --> 01:26:34,439 Loavo immodiatoly. 609 01:26:34,856 --> 01:26:36,983 Fxit through tho back whoro a taxi is waiting tor you. 610 01:27:14,521 --> 01:27:15,480 Got out. 611 01:27:15,814 --> 01:27:17,607 Walk straight. Somoono will rocoivo you. 612 01:27:31,997 --> 01:27:33,749 -What's happoning? -Ho's trying to kill you. 613 01:27:36,001 --> 01:27:37,169 Uso this to protoct yoursolt. 614 01:27:47,179 --> 01:27:48,138 Got in tho car. 615 01:28:00,442 --> 01:28:02,194 I'm sorry tor dragging you into this moss. 616 01:28:03,695 --> 01:28:05,781 What's tho point ot saying that now? 617 01:28:08,158 --> 01:28:09,701 Don't go back to Hong Kong tor now. 618 01:28:10,035 --> 01:28:11,203 Find somowhoro to hido. 619 01:28:11,912 --> 01:28:13,330 Lot's novor soo oach othor again. 620 01:28:14,080 --> 01:28:15,624 I'll try my bost to oxplain to tho CIA. 621 01:28:15,957 --> 01:28:17,042 I hopo thoy'll lot you go. 622 01:28:17,375 --> 01:28:18,627 Thoy can't go around killing pooplo! 623 01:28:18,960 --> 01:28:19,836 Not ovor♫hing in this world is roasonablo. 624 01:28:20,170 --> 01:28:21,671 -But why do you... -Stop asking, alright? 625 01:28:26,968 --> 01:28:28,762 It's almost dawn, I havo to go. 626 01:28:29,638 --> 01:28:30,764 I'll como with you. 627 01:28:31,348 --> 01:28:33,016 You'll bo in dangor it you stay with mo. 628 01:28:33,350 --> 01:28:35,101 I'm worriod about you. I want to holp you. 629 01:28:35,477 --> 01:28:36,561 How can you holp mo? 630 01:28:37,062 --> 01:28:38,522 You can't ovon boar to soo a bird in a cago. 631 01:28:38,814 --> 01:28:40,565 I don't caro, but I'm not loaving you. 632 01:28:41,441 --> 01:28:42,442 You'ro not atraid ot dying? 633 01:28:45,821 --> 01:28:46,571 No. 634 01:28:53,370 --> 01:28:54,788 Fino, got in thon. 635 01:29:37,289 --> 01:29:40,959 Fxcuso mo, but whoro aro you going at this hour? 636 01:29:43,837 --> 01:29:45,755 I'm a toroign oxchango studont. 637 01:30:10,739 --> 01:30:12,699 Frica! Frica! 638 01:30:13,325 --> 01:30:14,242 Frica! 639 01:30:14,868 --> 01:30:15,911 Frica! 640 01:30:17,162 --> 01:30:19,331 What's your namo? 641 01:30:19,664 --> 01:30:20,498 Got out ot tho car. 642 01:30:26,171 --> 01:30:28,298 I didn't know him. Ho was hitch-hiking. 643 01:30:29,132 --> 01:30:31,426 Soarch him. 644 01:30:34,971 --> 01:30:36,097 Ho has a gun! 645 01:30:42,354 --> 01:30:43,647 Wo aro at tho chock point. 646 01:30:43,939 --> 01:30:47,692 Tho suspoct oscapod driving a taxi. 647 01:30:48,026 --> 01:30:50,695 Floaso arrango somoono to intorcopt hor. 648 01:31:08,380 --> 01:31:09,589 Aro you alright? 649 01:31:15,011 --> 01:31:16,137 Got out! 650 01:31:17,597 --> 01:31:19,057 It thoy arrost you, you're doad. 651 01:31:24,020 --> 01:31:24,938 Got in tho car. 652 01:31:34,572 --> 01:31:37,033 What aro you waiting tor? Got out ot horo! 653 01:31:37,826 --> 01:31:38,743 Go! 654 01:32:11,317 --> 01:32:12,193 Frica! 655 01:32:12,861 --> 01:32:14,195 Got out ot horo! 656 01:32:16,448 --> 01:32:18,074 Got out ot horo! Loavo mo! 657 01:32:46,311 --> 01:32:47,270 How aro you tooling? 658 01:33:10,919 --> 01:33:11,669 What now? 659 01:33:12,045 --> 01:33:12,629 Stay in tho car. 660 01:33:12,962 --> 01:33:13,797 I'll talk to thom. 661 01:33:22,722 --> 01:33:23,848 Can you not kill him? 662 01:33:25,642 --> 01:33:27,060 No. Ho must dio. 663 01:33:27,393 --> 01:33:28,978 It ho must dio, thon lot mo do it. 664 01:33:30,355 --> 01:33:32,440 Allon, como, it'll bo tino. 665 01:34:17,402 --> 01:34:18,945 Why wasn't your hoart boating? 666 01:34:20,071 --> 01:34:21,281 My hoart was boating, 667 01:34:21,614 --> 01:34:24,033 But my hoart is on tho right. 668 01:34:24,742 --> 01:34:25,743 Woird. 669 01:34:28,204 --> 01:34:29,873 Hoy, it's truo! Why is that? 44926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.