All language subtitles for Vu3lv3n.2017-1080p-dual-lat.engVu3lv3n.2017-1080p-dual-lat.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,805 --> 00:01:02,905 In the last 10 years violence in Mexico caused 160,000 deaths and more than 53,000 disappeared. 2 00:01:04,013 --> 00:01:07,003 Entire areas of some cities are being deserted. 3 00:01:07,103 --> 00:01:09,603 C'mon, those who have not participated. 4 00:01:10,228 --> 00:01:12,109 There are no figures for children that the dead and the disappeared have left behind. 5 00:01:12,209 --> 00:01:14,709 Now silence, Ana, please. 6 00:01:16,561 --> 00:01:19,911 Let's see today the elements that appear in fairy tales. 7 00:01:20,011 --> 00:01:23,687 Who can tell me, for instance, what characters normally appear in fairy tales. 8 00:01:23,787 --> 00:01:26,591 -Fairies. -Princes. 9 00:01:26,691 --> 00:01:28,225 Princes, of course. 10 00:01:28,325 --> 00:01:32,164 -Three wishes! -Yes, there are always three wishes. Very good. 11 00:01:32,264 --> 00:01:35,406 -Foxes. -Witches. -Specters. 12 00:01:35,506 --> 00:01:38,794 -What else? -Vampires. -Very good. 13 00:01:38,894 --> 00:01:41,886 -Tigers. -Tigers, very good. 14 00:01:41,986 --> 00:01:46,330 Well, now with all those elements we're going to write a story. 15 00:01:46,430 --> 00:01:48,451 And with those characters. 16 00:01:48,551 --> 00:01:50,760 C'mon, c'mon, now, silence. 17 00:01:50,860 --> 00:01:53,560 Concentrate. Don't talk. 18 00:01:54,002 --> 00:01:56,900 C'mon, quiet, each one to his story. 19 00:01:57,154 --> 00:01:59,452 Don't copy, either. 20 00:02:00,342 --> 00:02:04,442 There was once a prince who wanted to be a tiger. 21 00:02:08,336 --> 00:02:11,236 Tigers never forget. 22 00:02:13,295 --> 00:02:15,395 They are hunters. 23 00:02:16,313 --> 00:02:20,316 Their eyes see in the darkness. 24 00:02:21,077 --> 00:02:24,576 They have fangs to break bones. 25 00:02:27,640 --> 00:02:30,738 Tigers are not afraid. 26 00:02:40,005 --> 00:02:43,366 -Now, asshole, you're going to give it to me. -Wait, Caco. Caco! 27 00:02:44,480 --> 00:02:46,680 What, baldy? Go to hell. 28 00:02:46,823 --> 00:02:48,823 Caco, where are you going? 29 00:02:49,313 --> 00:02:52,170 What the fuck, asshole? I already told you that I'm staying, your fucking mother. 30 00:02:52,270 --> 00:02:54,668 I'm staying. Leave me alone, kid. 31 00:02:57,277 --> 00:02:59,477 It's four in the morning. Calm down. 32 00:02:59,815 --> 00:03:01,435 Leave me alone, asshole. 33 00:03:01,535 --> 00:03:03,433 C'mon, fucking Caco. 34 00:04:28,907 --> 00:04:31,907 But the prince couldn't be a tiger 35 00:04:33,721 --> 00:04:37,221 because he had forgotten how to be a prince. 36 00:04:40,583 --> 00:04:43,518 We forget that we are princes, 37 00:04:43,618 --> 00:04:45,854 warriors, 38 00:04:45,954 --> 00:04:47,856 tigers, 39 00:04:48,014 --> 00:04:51,614 when things from outside come to get us. 40 00:04:54,402 --> 00:04:56,502 On the ground, on the ground! 41 00:05:13,288 --> 00:05:15,186 All duck. 42 00:05:18,767 --> 00:05:20,267 Estrella. 43 00:05:24,067 --> 00:05:25,583 Here. 44 00:05:25,683 --> 00:05:27,253 Three wishes. 45 00:05:27,353 --> 00:05:29,085 As in fairy tales. 46 00:05:29,185 --> 00:05:30,985 Three wishes. 47 00:05:37,022 --> 00:05:39,122 Everything will be fine, children. 48 00:05:39,403 --> 00:05:41,601 C'mon, children. 49 00:05:41,701 --> 00:05:44,401 Let's continue doing our lists. 50 00:05:51,335 --> 00:05:56,035 Classes suspended until further notice. The principal. 51 00:06:26,184 --> 00:06:28,762 We forget who we are 52 00:06:28,862 --> 00:06:32,260 when things from outside come to get us. 53 00:06:41,551 --> 00:06:45,351 THEY RETURN 54 00:06:47,389 --> 00:06:48,889 Mom. 55 00:06:51,959 --> 00:06:53,759 I arrived, mom. 56 00:06:54,175 --> 00:06:59,275 Servando Esparza is the candidate that carries the voice of this nation. 57 00:07:05,814 --> 00:07:08,275 Mom, they closed the school. 58 00:07:08,375 --> 00:07:10,375 No classes. 59 00:07:16,369 --> 00:07:18,065 Mom. 60 00:07:25,459 --> 00:07:29,857 Servando Esparza is one of us, he's a citizen like you and me. 61 00:07:39,696 --> 00:07:45,498 For all that, these upcoming elections vote for Chino. 62 00:07:49,025 --> 00:07:50,825 Tiger without kicks. 63 00:07:52,823 --> 00:07:56,771 -Don't push me down. -We are fighting. Do you want me to kill you? 64 00:07:56,871 --> 00:07:58,571 No, no. 65 00:08:02,285 --> 00:08:03,885 Heck. 66 00:08:04,133 --> 00:08:07,959 -C'mon. -I'll grab my lamp myself. Why do you grab it? 67 00:08:16,609 --> 00:08:18,309 What do you want, Morro? 68 00:08:19,764 --> 00:08:21,464 The tiger? 69 00:08:22,090 --> 00:08:25,267 Hey, Shine, he asks for you to tell him the story of the tiger again. 70 00:08:25,367 --> 00:08:27,165 Don't wet your pants, Morro. 71 00:08:27,705 --> 00:08:29,805 Then you don't sleep, mate. 72 00:08:32,770 --> 00:08:34,608 Wait. Here. 73 00:08:34,708 --> 00:08:36,410 Now it's wrecked. 74 00:08:37,848 --> 00:08:40,054 There was a very rich man 75 00:08:40,154 --> 00:08:43,613 who had many wild animals. 76 00:08:43,713 --> 00:08:52,813 He had tigers, lions, cougars, panthers, jaguars. 77 00:08:52,913 --> 00:08:58,411 One day the Guascas arrived and killed him. 78 00:08:59,975 --> 00:09:05,296 Caco and the other Guascas killed all the animals, 79 00:09:07,327 --> 00:09:12,204 but when they got to the tiger's cage, he had escaped. 80 00:09:16,106 --> 00:09:23,340 And now he walks around all the streets, angry and hungry. 81 00:09:23,788 --> 00:09:28,888 He eats dogs, cats, 82 00:09:31,587 --> 00:09:34,810 and children with not parents. 83 00:09:43,027 --> 00:09:44,727 And that's it. 84 00:09:46,509 --> 00:09:49,009 Hey, this kid! 85 00:09:54,057 --> 00:09:55,757 Well, let's go on. 86 00:10:16,542 --> 00:10:21,144 Welcome to voicemail. Leave a message after the tones. 87 00:10:21,846 --> 00:10:26,195 Hurry up, Morro, don't fool around or we'll leave you! 88 00:10:26,295 --> 00:10:29,095 Mom, where are you? 89 00:10:29,645 --> 00:10:31,645 I'm hungry. 90 00:10:33,037 --> 00:10:35,437 Talk to me, please. 91 00:11:22,371 --> 00:11:24,316 I'm a princess? 92 00:11:24,416 --> 00:11:27,814 No, you are a warrior. 93 00:11:30,023 --> 00:11:31,623 And then? 94 00:11:31,727 --> 00:11:34,229 And the spell was broke. 95 00:11:34,367 --> 00:11:38,468 -And the prince was again a prince. -And then? 96 00:11:38,568 --> 00:11:43,710 And then nothing. You must go to bed because you have school tomorrow. 97 00:11:43,810 --> 00:11:45,910 Let's go to sleep, yes, yes. 98 00:11:46,217 --> 00:11:48,019 No! 99 00:11:49,845 --> 00:11:51,469 Now, time to go to bed. 100 00:11:51,569 --> 00:11:53,181 Mom, mom. 101 00:11:53,281 --> 00:11:56,781 When are you going to give me your little birds bracelet? 102 00:11:57,050 --> 00:11:59,250 When you get big 103 00:12:02,418 --> 00:12:04,318 and I'm gone. 104 00:12:20,212 --> 00:12:23,212 I want my mom to come back. 105 00:12:48,573 --> 00:12:50,273 Estrella. 106 00:12:54,031 --> 00:12:55,731 Estrella. 107 00:12:57,338 --> 00:12:58,838 Mom? 108 00:13:04,594 --> 00:13:06,495 I'm here. 109 00:13:24,976 --> 00:13:26,672 Mom? 110 00:13:27,520 --> 00:13:29,426 Heck, are you still here? 111 00:13:31,318 --> 00:13:33,821 -She's not here. -Yes she is. 112 00:13:33,921 --> 00:13:35,921 She's not, cowgirl! She's not! 113 00:13:36,021 --> 00:13:37,821 It belongs to my mom. 114 00:13:38,128 --> 00:13:40,209 What do you want? 115 00:13:40,309 --> 00:13:44,109 She doesn't need this anymore. In addition, the Guascas already took her away. 116 00:13:45,861 --> 00:13:49,509 It's not true! My mom came back yesterday! 117 00:13:51,896 --> 00:13:54,096 Estrella. 118 00:13:55,424 --> 00:13:57,020 Go away. 119 00:14:07,294 --> 00:14:10,494 DISAPPEARED 120 00:14:14,180 --> 00:14:16,928 Is this the house? -Yes, yes, up there. 121 00:14:17,028 --> 00:14:21,260 -There, go. It's in place. -No. Take it further back. 122 00:14:21,360 --> 00:14:23,581 -Now it's in place, right? -Let's go at once. 123 00:15:17,000 --> 00:15:19,204 Shine, the boss. 124 00:15:24,276 --> 00:15:26,476 That movie is so hideous. 125 00:15:26,889 --> 00:15:29,089 They are so bloody. 126 00:15:30,724 --> 00:15:32,526 It's so dreadful. 127 00:15:34,069 --> 00:15:35,769 Pure death. 128 00:15:36,402 --> 00:15:38,506 You brought some good things. 129 00:15:39,504 --> 00:15:41,080 They are cool, huh? 130 00:15:41,180 --> 00:15:42,813 -Beans. -Yuck. 131 00:15:42,913 --> 00:15:46,047 Where did you steal, or where did you get in? 132 00:15:46,147 --> 00:15:48,549 You even brought the cell phones. 133 00:15:49,062 --> 00:15:52,502 -So you see. -And who will you call, if we have nobody? 134 00:15:53,659 --> 00:15:55,202 I'll call you all, mate. 135 00:15:55,302 --> 00:15:58,102 These are for you. There, hand them around. 136 00:15:59,581 --> 00:16:02,703 An identical one? What do you want it for? 137 00:16:02,803 --> 00:16:04,393 You should have sold that with the dragon. 138 00:16:04,493 --> 00:16:06,610 This is not to sell, asshole. 139 00:16:06,710 --> 00:16:08,314 Come on, give me that one. 140 00:16:10,236 --> 00:16:12,934 What are you doing? Why do you put off the peas? 141 00:16:13,034 --> 00:16:14,622 Tell him. Tell him, Shine. 142 00:16:14,722 --> 00:16:16,290 Yeah, eat those peas. 143 00:16:16,390 --> 00:16:18,625 I don't like peas. 144 00:16:18,725 --> 00:16:21,223 Eat them, they are your vegetables. 145 00:16:22,168 --> 00:16:23,966 Fuck! 146 00:16:28,317 --> 00:16:31,592 -Who's this? -She got stuck to me. 147 00:16:31,692 --> 00:16:34,440 -Where? -To my buttocks. 148 00:16:35,364 --> 00:16:37,164 I'm hungry. 149 00:16:39,042 --> 00:16:40,842 Wait. 150 00:16:41,338 --> 00:16:43,763 We don't fucking care if you're hungry or not. Right, Pop? 151 00:16:43,863 --> 00:16:47,777 Yes, you mean nothing to them, and I hope the tiger eats you. Not me, Tucsy. 152 00:16:47,877 --> 00:16:49,973 The tiger eats meat. 153 00:16:50,764 --> 00:16:52,364 A lot. 154 00:16:52,635 --> 00:16:54,235 Show him, Morro. 155 00:16:57,830 --> 00:16:59,532 Goodbye, cowgirl. 156 00:17:01,181 --> 00:17:03,378 No, please no! Don't take me to the house! 157 00:17:03,478 --> 00:17:06,572 -Leave her, Shine. Leave her. -Don't take me to my house! 158 00:17:10,124 --> 00:17:12,067 Let her stay. 159 00:17:12,167 --> 00:17:15,669 The Guascas are going to grab her. She will not last long. 160 00:17:15,769 --> 00:17:17,767 They will take her to Chino, she's doomed. 161 00:17:17,867 --> 00:17:19,667 She's a female. 162 00:17:21,250 --> 00:17:23,452 Girls are bad luck. 163 00:17:25,745 --> 00:17:27,845 Cover it, cover there. 164 00:17:28,767 --> 00:17:30,727 Morro, do something, mate. 165 00:17:30,827 --> 00:17:33,327 Stop eating, asshole. 166 00:17:55,961 --> 00:17:59,425 -Thank you. -Shh! -Morro! What did I say? 167 00:18:34,054 --> 00:18:35,554 Mom? 168 00:18:47,336 --> 00:18:48,938 What's up? 169 00:18:49,403 --> 00:18:51,305 The Guascas? 170 00:18:52,189 --> 00:18:53,791 No. 171 00:19:00,809 --> 00:19:04,509 If you wake me up again, I'm going to punch you twice! 172 00:19:23,754 --> 00:19:27,022 Cowgirl, there come the Guascas! 173 00:19:42,674 --> 00:19:44,774 You go the other way! 174 00:19:47,447 --> 00:19:49,047 Shine! 175 00:19:53,435 --> 00:19:55,235 Shine! 176 00:19:56,954 --> 00:19:58,553 Move it! 177 00:20:00,293 --> 00:20:01,893 C'mon! 178 00:20:13,700 --> 00:20:15,882 I'm going to kill you, son of a bitch! 179 00:20:15,982 --> 00:20:18,043 That's my gun, asshole! 180 00:20:18,143 --> 00:20:20,728 -Let's go, Shine! -Where did you find it, you bastard? 181 00:20:20,878 --> 00:20:24,364 -Let's move on! -You grabbed the phone, bastard? 182 00:20:25,452 --> 00:20:28,452 You're going to return my phone, son of your fucking mother! 183 00:20:38,527 --> 00:20:40,944 -Shine! -Shine! 184 00:20:41,600 --> 00:20:43,428 -Shine! -Shine! 185 00:20:43,528 --> 00:20:45,499 -Where's Morro? -They took Morro, mate. 186 00:20:45,599 --> 00:20:48,370 They grabbed him by the leg. He was running and they grabbed him. 187 00:20:48,470 --> 00:20:50,436 And shots, and shots. 188 00:20:50,536 --> 00:20:52,838 He threw the stuffed animal, mate. They took him. 189 00:20:56,680 --> 00:20:58,978 What do they do to those they take away? 190 00:20:59,536 --> 00:21:04,737 They are caught. They take them to Chino. Chino makes them into pieces. They sell their parts. 191 00:21:04,837 --> 00:21:08,162 They are satanic drug traffickers, they have a pact with the devil. 192 00:21:08,262 --> 00:21:10,471 They even do red masses. 193 00:21:10,571 --> 00:21:15,094 -They are black. -Red or black, whatever. 194 00:21:17,090 --> 00:21:21,294 The ladies are killed. The cowboys -here, look at me-- 195 00:21:21,394 --> 00:21:25,194 they take the cowboys away to who knows where. 196 00:21:26,091 --> 00:21:28,591 And you know why they caught Morro? 197 00:21:28,901 --> 00:21:30,821 Because of YOU. 198 00:21:30,921 --> 00:21:32,635 Because of you, you're the cause they caught Morro, 199 00:21:32,735 --> 00:21:34,803 because they found out that there was a toddler girl with us. 200 00:21:34,903 --> 00:21:37,525 -It's not true. -No, it was your fault. 201 00:21:39,669 --> 00:21:42,769 I know how I can disappear that Guasca. 202 00:21:55,761 --> 00:21:57,461 Go and kill him. 203 00:22:03,095 --> 00:22:05,491 If you want, we'll take you to his house. 204 00:22:06,808 --> 00:22:10,708 And if you kill him, you can stay with us. 205 00:22:21,880 --> 00:22:24,349 -How do I get in? -You jump in. 206 00:22:24,477 --> 00:22:26,098 You knock. 207 00:22:26,198 --> 00:22:27,898 And you kill him. 208 00:22:35,685 --> 00:22:37,385 No, better not. 209 00:22:37,944 --> 00:22:39,988 That bastard killed your mom. 210 00:22:40,088 --> 00:22:41,890 Also yours. 211 00:22:42,542 --> 00:22:45,172 Kill him yourself. You are a man. 212 00:22:45,830 --> 00:22:47,930 That's true, Shine. 213 00:22:49,102 --> 00:22:51,602 Well, if you don't kill him and become a man 214 00:22:51,861 --> 00:22:54,770 tomorrow he will go out again and he will grab you, he will look for you. 215 00:22:54,870 --> 00:22:58,749 He will cut you into pieces and eat you in a black mass. 216 00:22:58,849 --> 00:23:02,045 -Or red. -Whatever fucking color it is. 217 00:23:05,423 --> 00:23:07,323 You got it, cowgirl? 218 00:23:07,944 --> 00:23:12,244 If you don't kill him, they're going to kill us all. 219 00:23:19,872 --> 00:23:23,727 -Go, go. -C'mon. C'mon. 220 00:23:23,827 --> 00:23:26,765 Hurry up. C'mon. 221 00:23:28,629 --> 00:23:30,129 Hurry up. 222 00:23:44,029 --> 00:23:47,919 Hurry up. Hurry up, c'mon. 223 00:24:13,228 --> 00:24:17,786 The sociologist Marant Ruiz Mart�nez talking about the candidacy 224 00:24:17,886 --> 00:24:22,374 of Servando Esparza who is running for the Social Move party. 225 00:24:22,474 --> 00:24:26,287 He's also known by the nickname "Chino". 226 00:24:26,387 --> 00:24:27,759 We will receive him next. 227 00:24:27,859 --> 00:24:33,067 The important thing is to get the following message that I will highlight to the media. 228 00:24:33,167 --> 00:24:36,904 This, in order to defuse the political campaign of Mr. Servando Esparsa, 229 00:24:37,004 --> 00:24:40,899 better known as "Chino", candidate of the Social Move party. 230 00:24:40,999 --> 00:24:44,500 This man has direct links with organized crime, 231 00:24:44,600 --> 00:24:47,534 particularly with the band of the Guascas. 232 00:24:47,634 --> 00:24:49,832 Severando Esparza, better known as "Chino" 233 00:24:49,932 --> 00:24:53,445 has directly participated in human trafficking: 234 00:24:53,545 --> 00:24:57,886 prostitution, torture, multiple murders, 235 00:24:57,986 --> 00:25:01,186 in addition to the links he has with drug trafficking. 236 00:25:07,798 --> 00:25:10,100 I wish I don't have to kill him. 237 00:25:44,427 --> 00:25:47,227 Come, come. 238 00:26:00,865 --> 00:26:04,233 Morro! Morro! 239 00:26:06,413 --> 00:26:09,113 I thought we would never see you again. 240 00:26:31,959 --> 00:26:34,661 Gee, handsome one, you're fine! 241 00:26:40,333 --> 00:26:41,833 You're good! 242 00:26:46,071 --> 00:26:48,981 And there lies Caco, eating! 243 00:26:50,263 --> 00:26:52,099 And suddenly Estrella takes out the gun, 244 00:26:52,199 --> 00:26:53,455 aims at Caco... 245 00:26:53,555 --> 00:26:56,416 "No, cowgirl, no, please don't kill me!" 246 00:26:56,516 --> 00:26:58,951 "Nevermore I'll eat children of the..." 247 00:26:59,051 --> 00:27:01,183 Pam! She kills him. 248 00:27:01,553 --> 00:27:04,053 You won't eat pizza anymore. 249 00:27:06,275 --> 00:27:08,473 How did you do to kill him? 250 00:27:16,383 --> 00:27:17,977 I lost a wish. 251 00:27:22,912 --> 00:27:25,612 If I had had wishes I would have killed him, 252 00:27:25,988 --> 00:27:28,288 but since I don't have... 253 00:27:46,425 --> 00:27:47,925 Are you angry? 254 00:28:01,759 --> 00:28:04,259 Is that the phone Caco wanted? 255 00:28:11,711 --> 00:28:13,411 Why do you keep it? 256 00:28:18,363 --> 00:28:22,063 Tucsy's granny died of a bullet in a burial. 257 00:28:23,905 --> 00:28:27,405 Pop's brothers helped them a lot. 258 00:28:29,668 --> 00:28:33,766 This Morro, they say he was able to speak before. 259 00:28:35,038 --> 00:28:37,338 Maybe some day he saw something ugly. 260 00:28:38,771 --> 00:28:41,471 It was all because of that bastard and his fucking brothers. 261 00:28:48,388 --> 00:28:50,288 But Caco no longer... 262 00:28:54,452 --> 00:28:55,952 Come. 263 00:28:59,378 --> 00:29:01,778 And that's how Estrella dances. 264 00:29:07,644 --> 00:29:10,614 And that's how Morro dances with Rodrigo, and Pop. 265 00:29:50,305 --> 00:29:52,805 Estrella. 266 00:30:03,748 --> 00:30:06,248 They will come for you. 267 00:30:06,688 --> 00:30:09,188 For killing him. 268 00:30:09,762 --> 00:30:11,462 I did't kill him. 269 00:30:12,439 --> 00:30:14,441 No. 270 00:30:14,639 --> 00:30:18,341 The one who killed him is looking for you. 271 00:30:20,689 --> 00:30:22,887 And he will find you. 272 00:30:27,311 --> 00:30:29,512 You have to bring him. 273 00:30:39,112 --> 00:30:40,312 What's up? 274 00:30:40,412 --> 00:30:43,572 Estrella says that we should get a cooler house. 275 00:30:43,672 --> 00:30:46,716 Where each one of us has a room of his own, 276 00:30:46,816 --> 00:30:50,515 where we have videogames and a soccer field, a zoo, 277 00:30:50,615 --> 00:30:53,138 and several things like that, and even a pool. 278 00:30:53,238 --> 00:30:54,926 -Of course not. -Well, I'd be cool. 279 00:30:55,026 --> 00:30:59,042 Shut up now, you bastards. And calm down. 280 00:30:59,440 --> 00:31:01,592 This is my house and here I command. 281 00:31:01,692 --> 00:31:06,492 And besides, there are no houses with soccer fields, or those stupid things. 282 00:31:06,866 --> 00:31:08,396 I told you. 283 00:31:08,496 --> 00:31:10,894 The Guascas know where we are. 284 00:31:11,396 --> 00:31:13,396 And one of them was already killed. 285 00:31:15,004 --> 00:31:16,704 You killed him. 286 00:31:19,445 --> 00:31:21,745 That's why we have to leave. 287 00:31:24,409 --> 00:31:26,807 Stop it, Morro. Grab that box, mate. 288 00:31:28,476 --> 00:31:29,976 What about those? 289 00:31:30,603 --> 00:31:32,447 Stand up, Pop, we have to do something. 290 00:31:32,547 --> 00:31:34,128 You look like a little princess. 291 00:31:34,228 --> 00:31:36,028 Wrecked bastards. 292 00:31:56,036 --> 00:31:57,536 Shine. 293 00:32:01,075 --> 00:32:02,775 Still angry? 294 00:32:07,198 --> 00:32:08,698 What's with you? 295 00:32:10,527 --> 00:32:12,227 And now what's with him? 296 00:32:12,624 --> 00:32:15,455 He's crying because he misses his brother a lot. 297 00:32:15,555 --> 00:32:17,253 He belongs to Brian's gang. 298 00:32:18,048 --> 00:32:19,162 Fuck him. 299 00:32:19,262 --> 00:32:21,400 No, because as Estrella killed Caco 300 00:32:21,500 --> 00:32:23,900 they are afraid to stay alone. 301 00:32:24,332 --> 00:32:28,574 And, here is your asshole to take you to Bryan, or what? 302 00:32:30,410 --> 00:32:31,910 Don't rave. 303 00:32:44,102 --> 00:32:45,702 How's my boy? 304 00:32:49,281 --> 00:32:50,781 What are you doing? Who's this? 305 00:32:54,135 --> 00:32:55,635 Gross! 306 00:32:55,878 --> 00:32:57,309 Here I'm ready, little bitch. 307 00:32:57,409 --> 00:32:58,718 You fool, Agu! 308 00:32:58,818 --> 00:33:01,186 What's the matter with you, mate, they're my family! 309 00:33:01,286 --> 00:33:03,035 Caco took them, asshole! 310 00:33:03,135 --> 00:33:05,433 Caco is already dead, Brian. 311 00:33:09,389 --> 00:33:10,889 That bastard. 312 00:33:11,550 --> 00:33:13,350 We killed him. 313 00:33:24,618 --> 00:33:26,120 Don't rave. 314 00:33:26,288 --> 00:33:27,788 Yes, she killed him. 315 00:33:28,751 --> 00:33:30,251 Shit! 316 00:33:31,308 --> 00:33:34,106 You sent a female to do your job, Shine? 317 00:33:39,013 --> 00:33:40,615 In my band 318 00:33:42,388 --> 00:33:45,388 females are more bastards than your little queers, asshole. 319 00:33:48,422 --> 00:33:50,322 They'll look for you all, Shine. 320 00:33:51,086 --> 00:33:53,188 Chino and the other Guascas. 321 00:33:54,219 --> 00:33:56,319 If you killed Caco 322 00:33:56,681 --> 00:33:58,581 they are going to kill you. 323 00:34:01,064 --> 00:34:02,964 They are going to kill you all. 324 00:34:03,300 --> 00:34:05,300 We are going to hide. 325 00:34:06,202 --> 00:34:08,816 Yeah, great, yeah. 326 00:34:09,002 --> 00:34:10,502 Where? 327 00:34:14,947 --> 00:34:16,447 Hey? 328 00:34:22,279 --> 00:34:24,479 Great Morro. A+. 329 00:34:26,177 --> 00:34:29,477 At one, two, and three. 330 00:34:32,071 --> 00:34:34,371 C'mon! C'mon, Tucsy. 331 00:34:44,698 --> 00:34:47,198 Wow, it's like the Boingland (inflatables park) of the dark-skinned kids. 332 00:34:51,248 --> 00:34:53,248 -It's fucking great! -Don't rave. 333 00:34:55,070 --> 00:34:56,776 Look, look. 334 00:34:58,032 --> 00:35:00,033 What happened to these? 335 00:35:00,450 --> 00:35:02,551 They left their fish tank. 336 00:35:03,148 --> 00:35:04,648 Cool. 337 00:35:07,658 --> 00:35:10,323 Look, that one looks like dear Morro. 338 00:35:10,423 --> 00:35:13,223 That one, we'll name it Estrella. 339 00:35:13,867 --> 00:35:15,669 That one is Shine. 340 00:35:16,415 --> 00:35:19,627 Hey, Pop, it's like your zoo, but of pure fish. 341 00:35:20,685 --> 00:35:24,871 If there is a zoo, there is a soccer field. C'mon! 342 00:35:28,911 --> 00:35:30,611 Run, Morro! 343 00:35:39,625 --> 00:35:42,648 Soccer field... Don't talk nosense. 344 00:35:53,666 --> 00:35:56,166 Estrella. 345 00:36:01,213 --> 00:36:02,713 Come. 346 00:36:27,672 --> 00:36:29,772 They come for you. 347 00:36:32,750 --> 00:36:34,250 Go get all of them. 348 00:37:15,914 --> 00:37:17,416 Shine. 349 00:37:20,356 --> 00:37:21,858 Shine. 350 00:37:26,295 --> 00:37:28,597 It would have been me who would have killed him. 351 00:37:42,899 --> 00:37:44,000 -No. -Hello? 352 00:37:44,100 --> 00:37:47,458 Where are you, fucking sons of a bitch? 353 00:37:47,558 --> 00:37:50,252 You killed my brother, you bastards! 354 00:37:50,352 --> 00:37:53,252 That fucking girl killed him! 355 00:37:53,480 --> 00:37:56,275 I'm going to find you, you bastards, if you don't return that fucking phone! 356 00:37:56,375 --> 00:37:58,075 Fucking Brian. 357 00:37:59,641 --> 00:38:01,543 What do you keep that for? 358 00:38:13,762 --> 00:38:16,762 That's the only picture I have of my mom. 359 00:38:18,626 --> 00:38:21,426 Caco took it when he took her away. 360 00:38:24,974 --> 00:38:28,337 -Shine! -Shine! 361 00:38:31,410 --> 00:38:32,620 What's up? 362 00:38:32,720 --> 00:38:35,520 We did not find a court but we found this. 363 00:39:05,705 --> 00:39:08,205 All right. Let the four fit here. 364 00:39:13,305 --> 00:39:15,005 C'mon, mate. 365 00:39:16,640 --> 00:39:18,740 It looks like a "Y", mate. 366 00:39:19,934 --> 00:39:21,407 Now I'm going to write the name. 367 00:39:21,507 --> 00:39:23,109 This is Chichorito. 368 00:39:25,724 --> 00:39:28,622 Don't worry, Morro, it will last only a month. 369 00:39:43,654 --> 00:39:45,552 Let's see, lend me your ball. 370 00:39:46,500 --> 00:39:48,402 It looks like Caco. 371 00:40:12,030 --> 00:40:13,530 Here. 372 00:40:16,293 --> 00:40:18,973 Kittens? Don't rave, you bastard. 373 00:40:19,073 --> 00:40:22,213 They are tigers. It's for her protection. 374 00:40:23,149 --> 00:40:25,247 Let's see how yours turned out, Morro. 375 00:40:33,565 --> 00:40:35,165 What happened to him? 376 00:40:36,489 --> 00:40:38,187 He fell. 377 00:40:38,475 --> 00:40:40,377 I'm going to fix it for you. 378 00:40:42,191 --> 00:40:47,845 You must be careful because it stings and you'll bleed. Right? 379 00:40:49,367 --> 00:40:50,867 Don't cry anymore. 380 00:40:57,405 --> 00:40:59,505 Yes? Look, that's it. 381 00:41:15,593 --> 00:41:17,699 Why do you have wishes? 382 00:42:03,393 --> 00:42:05,593 Put that light out, you bastards. 383 00:42:07,174 --> 00:42:08,874 Let us sleep. 384 00:42:33,832 --> 00:42:36,432 These fish are like the tiger. 385 00:42:38,460 --> 00:42:40,962 They escaped from their cage. 386 00:42:45,450 --> 00:42:47,352 Poor tiger. 387 00:42:49,260 --> 00:42:51,358 He had a house, 388 00:42:52,604 --> 00:42:54,298 a mom, 389 00:42:55,749 --> 00:42:57,437 in the jungle 390 00:42:58,173 --> 00:43:00,173 and now he's alone. 391 00:43:00,592 --> 00:43:02,392 He's afraid. 392 00:43:04,044 --> 00:43:05,737 No. 393 00:43:05,837 --> 00:43:08,537 He has already gone through all the bad things, 394 00:43:09,448 --> 00:43:11,646 and wanders wherever he wants. 395 00:43:12,812 --> 00:43:15,710 He's the king of all this fucking kingdom. 396 00:43:19,438 --> 00:43:21,738 Tigers are not afraid. 397 00:43:28,230 --> 00:43:30,830 Did you find your mom in the photos? 398 00:43:35,630 --> 00:43:37,732 Don't you have pictures of her? 399 00:43:40,815 --> 00:43:42,915 They stayed in the house. 400 00:43:48,481 --> 00:43:51,581 Mine also stayed in the house and burned down. 401 00:43:52,527 --> 00:43:54,427 Did they burn your house? 402 00:43:56,853 --> 00:44:00,494 They threw gasoline and... 403 00:44:02,721 --> 00:44:04,619 they threw this. 404 00:44:22,775 --> 00:44:24,975 They grabbed my mom 405 00:44:29,213 --> 00:44:31,413 when we were leaving. 406 00:44:36,687 --> 00:44:39,291 What are you going to spend your last wish on? 407 00:44:40,421 --> 00:44:42,921 I can't ask for your mom to come back. 408 00:44:50,747 --> 00:44:55,247 But could you ask that... 409 00:44:57,310 --> 00:44:59,355 this burnt goes off? 410 00:44:59,455 --> 00:45:02,500 -No. -Then I'll bring you the photos from your house. 411 00:45:02,600 --> 00:45:04,198 No. 412 00:45:05,065 --> 00:45:07,449 Every time I make a wish 413 00:45:07,549 --> 00:45:08,984 it comes out very wrong. 414 00:45:09,084 --> 00:45:11,984 How can a wish come out...? 415 00:45:50,196 --> 00:45:51,692 Now, fucking brat! 416 00:45:51,792 --> 00:45:54,190 Where is that fucking phone? 417 00:45:55,981 --> 00:45:57,481 Where is it, you bastard? 418 00:45:58,259 --> 00:46:01,910 Where is it? Tell me. Does that fucking girl who killed my brother have it? 419 00:46:02,010 --> 00:46:04,082 You will take her to me, son of a bitch. 420 00:46:04,182 --> 00:46:05,982 Next one. 421 00:46:15,043 --> 00:46:16,841 And what's your name? 422 00:46:17,148 --> 00:46:18,456 Rapop. 423 00:46:18,556 --> 00:46:20,256 And what is your specialty? 424 00:46:20,507 --> 00:46:24,859 -I do rap. -Let's see. Show us. 425 00:46:35,513 --> 00:46:37,213 Where's Shine? 426 00:46:37,587 --> 00:46:40,928 I don't know. But, do you want to be a star? 427 00:46:43,032 --> 00:46:44,632 Okay. 428 00:46:47,005 --> 00:46:50,410 Heck. My lights went out. 429 00:46:50,521 --> 00:46:53,918 It's ugly, no, horrible. Terrible! 430 00:46:54,356 --> 00:46:56,167 Mate, get off. 431 00:46:56,267 --> 00:46:59,269 -I know where he lives. -I don't think so. 432 00:46:59,369 --> 00:47:01,165 Next one. 433 00:47:17,083 --> 00:47:18,583 Yes, Chino, I swear that now we'll bring it to you. 434 00:47:45,638 --> 00:47:49,138 Estrella. 435 00:47:50,672 --> 00:47:52,868 They come for you. 436 00:48:12,187 --> 00:48:14,887 I'm leading you 437 00:48:16,440 --> 00:48:18,699 to where we dead 438 00:48:18,799 --> 00:48:21,999 are waiting for him. 439 00:48:33,301 --> 00:48:37,562 Where is my fucking phone? I'll take you to where they'll soften you up, bitch. 440 00:48:37,662 --> 00:48:39,362 Estrella! 441 00:48:40,439 --> 00:48:42,939 Son of a bitch! Kill that bastard! 442 00:48:55,585 --> 00:48:57,582 No! 443 00:49:11,768 --> 00:49:13,368 Let's move! 444 00:49:58,174 --> 00:50:00,778 And why do they want this phone? 445 00:50:07,684 --> 00:50:09,786 It must have something in. 446 00:50:11,552 --> 00:50:13,252 Let's see. 447 00:50:22,298 --> 00:50:23,900 Take it off. 448 00:50:36,468 --> 00:50:38,268 Take it off! 449 00:50:49,648 --> 00:50:51,052 Are you recording, you bastard? 450 00:50:51,152 --> 00:50:53,150 It's Chino. 451 00:50:54,103 --> 00:50:56,603 Caco recorded it to fuck him. 452 00:50:58,961 --> 00:51:00,761 Look for Chino. 453 00:51:02,418 --> 00:51:04,118 Dial him. 454 00:51:06,817 --> 00:51:09,017 What do you want me to dial him for? 455 00:51:10,505 --> 00:51:12,205 Dial him. 456 00:51:29,299 --> 00:51:31,299 You have something I need. 457 00:51:32,518 --> 00:51:34,518 You have to return it to me. 458 00:51:35,426 --> 00:51:37,554 Or I'll go look for it. 459 00:51:37,654 --> 00:51:39,554 And I will find it. 460 00:51:39,775 --> 00:51:42,173 We are going to give it to you. 461 00:51:43,367 --> 00:51:44,867 When? 462 00:51:46,565 --> 00:51:49,267 When you disappear the Guascas. 463 00:51:50,627 --> 00:51:52,827 Tomorrow at seven in the morning. 464 00:51:53,926 --> 00:51:55,426 Where? 465 00:51:55,532 --> 00:51:59,445 There are some toilets on the road, in front of La Tonina. 466 00:52:00,050 --> 00:52:02,037 You come and give me that phone, 467 00:52:02,137 --> 00:52:04,535 and right there the Guascas will be finished. 468 00:52:05,104 --> 00:52:09,105 Or you don't come, but then I'll go find you, 469 00:52:09,260 --> 00:52:11,260 and I'll find you, 470 00:52:12,000 --> 00:52:15,100 and I'm going to do you the same thing I did to Caco. 471 00:52:16,073 --> 00:52:18,373 Because you didn't kill him, right? 472 00:52:19,458 --> 00:52:22,058 Although you're telling everyone that you did. 473 00:52:22,312 --> 00:52:27,878 I killed him, cowgirl, for not giving me that fucking phone. 474 00:52:27,978 --> 00:52:29,878 Think about it. 475 00:52:30,858 --> 00:52:32,656 Liar. 476 00:52:34,658 --> 00:52:38,947 You said you killed Caco, but you didn't. 477 00:52:39,632 --> 00:52:41,732 Look what happened. 478 00:52:55,457 --> 00:52:58,257 Liar. Take care of Morro. 479 00:53:34,429 --> 00:53:37,831 There you go, dear Morro. 480 00:54:44,385 --> 00:54:46,585 Another dead 481 00:54:52,242 --> 00:54:54,742 because of him. 482 00:55:04,216 --> 00:55:07,014 Here we are, all of us. 483 00:55:10,563 --> 00:55:13,364 Bring him. 484 00:55:21,310 --> 00:55:23,010 Shine! 485 00:55:23,565 --> 00:55:25,467 Shine! 486 00:55:25,966 --> 00:55:27,466 Shine! 487 00:55:28,967 --> 00:55:31,765 Wasn't he in the truck station? 488 00:55:32,046 --> 00:55:33,252 You shit your pants. 489 00:55:33,352 --> 00:55:35,042 No, I knew where he was. 490 00:55:35,142 --> 00:55:36,842 Shut up. 491 00:55:37,458 --> 00:55:39,258 What do you want? 492 00:55:39,554 --> 00:55:42,154 Shine, can you lend me a phone? 493 00:55:44,372 --> 00:55:47,666 -What do you want it for? -I want to make a call. 494 00:55:51,497 --> 00:55:54,817 No, the other one. We don't even have the password for this one. 495 00:55:59,123 --> 00:56:01,521 And besides, who are you going to talk to, mate? 496 00:56:02,009 --> 00:56:04,798 Don't! Pop! 497 00:56:06,028 --> 00:56:07,826 Pop, come here! 498 00:56:08,324 --> 00:56:09,824 Come here! 499 00:56:24,281 --> 00:56:25,879 Bring him 500 00:56:33,994 --> 00:56:36,898 where he put us all. 501 00:56:40,275 --> 00:56:41,975 Bring him to us. 502 00:56:54,942 --> 00:56:57,442 Tigers are not afraid. Tigers are not afraid. Tigers are not afraid. 503 00:57:37,539 --> 00:57:39,918 No, not in my life. The police are the worst. 504 00:57:40,018 --> 00:57:43,221 -No, let's see if they can help us. -No, they are not going to help us. 505 00:57:43,321 --> 00:57:45,373 So give me that phone, mate. Give me that phone. 506 00:57:45,473 --> 00:57:47,212 Stop it, Shine. 507 00:57:47,312 --> 00:57:50,064 Here there's a video of that fucking Chino killing someone. 508 00:57:50,164 --> 00:57:53,800 -And who chases the thugs? -I don't know, but the police does not. 509 00:57:54,176 --> 00:57:56,176 So give me that phone. 510 00:57:56,583 --> 00:57:58,719 -Come here. -Let go of me! 511 00:57:58,819 --> 00:58:00,765 Come here, you bastards! 512 00:58:00,865 --> 00:58:02,759 Police! 513 00:58:05,119 --> 00:58:07,418 What's up? -We come to make a complaint. 514 00:58:07,518 --> 00:58:09,818 This is a crime against humanity. 515 00:58:10,326 --> 00:58:11,926 Look. 516 00:58:14,499 --> 00:58:16,099 Where did you get that? 517 00:58:18,633 --> 00:58:20,167 Do you know who does it belong to? 518 00:58:20,267 --> 00:58:21,867 Let's go, you bastard. 519 00:58:21,976 --> 00:58:24,676 Don't! Why? 520 00:58:24,972 --> 00:58:26,472 You can not leave! 521 00:58:26,720 --> 00:58:28,420 -Why? -Don't! 522 00:58:30,834 --> 00:58:32,434 Don't! 523 00:58:34,094 --> 00:58:35,994 Sons of bitches! 524 00:58:36,402 --> 00:58:38,002 Bastards. 525 00:58:38,361 --> 00:58:40,861 Couple of assholes, both of you. 526 00:58:41,975 --> 00:58:43,675 What did I tell you? 527 00:58:43,781 --> 00:58:46,720 Give me the phone, mate. And you give me the other one. 528 00:58:48,324 --> 00:58:51,209 What was your idea? That Chino kill us? 529 00:58:51,309 --> 00:58:53,866 That Chino kill us? 530 00:58:53,966 --> 00:58:55,541 Shut up, you bastard. 531 00:58:55,641 --> 00:58:57,840 You always have all the ideas, don't you? 532 00:58:57,940 --> 00:58:59,740 Yes, then shut up. 533 00:59:08,136 --> 00:59:09,034 Where are you going? 534 00:59:09,134 --> 00:59:12,618 We have to look for Estrella. I have to tell her something. 535 00:59:14,073 --> 00:59:15,771 Wait! 536 00:59:21,337 --> 00:59:22,839 Estrella! 537 00:59:23,307 --> 00:59:25,407 He left dear Morro alone. 538 00:59:30,966 --> 00:59:32,566 What a bastard! 539 00:59:36,853 --> 00:59:39,987 Poor thing, he must be cold. 540 00:59:40,766 --> 00:59:42,295 We can not leave him here. 541 00:59:42,395 --> 00:59:44,995 -First we have to go... -First Morro. 542 00:59:50,672 --> 00:59:52,372 Help me cover him. 543 00:59:54,270 --> 00:59:55,770 Cover him. 544 00:59:57,602 --> 00:59:59,102 Help me. 545 01:00:00,892 --> 01:00:02,692 He's stiff. 546 01:00:03,140 --> 01:00:06,358 That does not matter, that's normal. C'mon. 547 01:00:11,168 --> 01:00:13,170 And where are we going to put him? 548 01:00:30,304 --> 01:00:32,404 They are burying me. 549 01:00:36,342 --> 01:00:38,242 I'm cold. 550 01:00:43,184 --> 01:00:44,684 Where? 551 01:00:46,547 --> 01:00:48,547 Everywhere. 552 01:00:51,913 --> 01:00:54,695 No, where are you being buried? 553 01:00:54,795 --> 01:00:56,295 Oh. 554 01:01:02,075 --> 01:01:04,975 Wait, stop the fridge, mate. 555 01:01:09,813 --> 01:01:12,013 How did you find us? 556 01:01:12,167 --> 01:01:14,167 Dear Morro told me. 557 01:01:14,547 --> 01:01:16,547 Now he even talks? 558 01:01:17,407 --> 01:01:20,743 Morro is here, saved, 559 01:01:20,843 --> 01:01:23,243 after you abandoned him. 560 01:01:23,869 --> 01:01:25,407 You asshole. 561 01:01:25,507 --> 01:01:26,837 And liar. 562 01:01:26,937 --> 01:01:29,139 Asshole liar. 563 01:01:32,469 --> 01:01:34,469 I have to tell you something. 564 01:01:41,619 --> 01:01:45,213 The video we saw... 565 01:01:49,807 --> 01:01:51,613 Oh, later. 566 01:01:54,607 --> 01:01:56,805 We have to go see Chino 567 01:01:59,368 --> 01:02:02,370 else they will come to kill us all. 568 01:02:04,756 --> 01:02:06,444 First Morro. 569 01:02:06,544 --> 01:02:08,146 Help me. 570 01:02:16,993 --> 01:02:18,492 Rest in peace. 571 01:02:18,592 --> 01:02:23,423 Maxwell Alexander Aureliano Villarreal Mora V�zquez. 572 01:02:23,580 --> 01:02:25,280 Mora V�zquez. 573 01:02:28,184 --> 01:02:31,084 Are we going to go to Chino? 574 01:02:31,604 --> 01:02:33,402 We have to go. 575 01:02:55,088 --> 01:02:56,786 Estrella! 576 01:03:20,143 --> 01:03:21,743 Lend it to me. 577 01:03:25,373 --> 01:03:27,987 Death is going to take us. 578 01:03:28,087 --> 01:03:32,136 Shut up, you bastard. Don't talk with your face painted like that. 579 01:03:32,236 --> 01:03:34,566 It's our war camouflage. 580 01:03:34,666 --> 01:03:36,955 Great. Chino will say: 581 01:03:37,055 --> 01:03:39,827 "Don't touch them, they painted themselves with dry pen." 582 01:03:39,927 --> 01:03:41,927 "They must be dangerous." 583 01:03:42,117 --> 01:03:43,717 Assholes. 584 01:03:45,063 --> 01:03:48,022 -C'mon, remove that. -But with what? 585 01:03:48,122 --> 01:03:50,026 Well, with drool, asshole. 586 01:04:01,074 --> 01:04:02,672 C'mon. 587 01:04:25,320 --> 01:04:26,920 Estrella. 588 01:04:31,290 --> 01:04:32,068 The lady we saw is... 589 01:04:32,168 --> 01:04:36,068 What if I use my third wish to disappear Chino? 590 01:04:38,602 --> 01:04:40,398 But what if it goes wrong? 591 01:04:42,216 --> 01:04:43,916 There are no wishes. 592 01:04:47,223 --> 01:04:48,821 There is nothing. 593 01:04:50,619 --> 01:04:52,519 There are no tigers. 594 01:04:54,953 --> 01:04:57,851 We are the only things there is. 595 01:05:13,904 --> 01:05:16,304 BATHROOMS 596 01:05:21,687 --> 01:05:23,857 Seems those fucking toddlers are not coming. 597 01:05:23,957 --> 01:05:25,759 Do you want us to go get them? 598 01:05:27,216 --> 01:05:29,053 Son of the bitch. 599 01:05:29,153 --> 01:05:30,857 I'm not going to vote for him. 600 01:06:22,924 --> 01:06:26,840 -Let go of me, you bastard. -Tio, let him alone. Let him free. 601 01:06:30,755 --> 01:06:32,453 Where is my phone? 602 01:06:48,374 --> 01:06:49,978 What's the password? 603 01:06:53,441 --> 01:06:55,243 What's the password? 604 01:07:02,481 --> 01:07:05,407 It's that one, boss, it has the dragon of Caco. 605 01:07:05,507 --> 01:07:08,209 Now can we kill them? 606 01:07:08,890 --> 01:07:10,390 No! 607 01:07:11,456 --> 01:07:13,278 Chino, Chino... 608 01:07:13,378 --> 01:07:14,878 No, Chino! 609 01:07:30,720 --> 01:07:32,420 We had a deal, right? 610 01:07:37,101 --> 01:07:38,701 Get out of here. 611 01:07:39,065 --> 01:07:40,865 I don't want to see you again. 612 01:07:41,579 --> 01:07:43,279 Where is my mom? 613 01:07:43,778 --> 01:07:45,777 How the fuck will I know? 614 01:07:45,951 --> 01:07:47,551 Go. 615 01:08:04,749 --> 01:08:07,149 They killed my mom here, right? 616 01:08:10,189 --> 01:08:11,889 Shine. 617 01:08:12,013 --> 01:08:14,413 I need to know. 618 01:08:24,064 --> 01:08:26,064 We have to go. 619 01:08:26,612 --> 01:08:29,010 I changed the phone. He's going to realize. 620 01:08:40,211 --> 01:08:41,711 What do you do? 621 01:08:44,474 --> 01:08:46,274 There are no wishes. 622 01:08:46,585 --> 01:08:48,485 Don't rave. 623 01:09:00,937 --> 01:09:04,037 I wish your scar removed. 624 01:09:13,799 --> 01:09:17,652 You see? There are no wishes. 625 01:09:22,244 --> 01:09:25,544 Shine. Shine! 626 01:09:28,739 --> 01:09:30,937 Shine. 627 01:09:34,560 --> 01:09:37,360 When you dialed, it did not have a password. Right, you bastard? 628 01:09:59,674 --> 01:10:01,774 Where are you, fucking brat? 629 01:10:22,443 --> 01:10:24,041 Come out! 630 01:10:28,080 --> 01:10:29,780 Where are you? 631 01:11:04,776 --> 01:11:06,376 Where are you? 632 01:11:13,444 --> 01:11:15,844 I'm going to kill you, you bastard! 633 01:12:01,239 --> 01:12:04,429 Where are you? I'm going to kill you, asshole. 634 01:12:10,598 --> 01:12:12,598 I'm going to eat your tongue, you bastard! 635 01:12:16,305 --> 01:12:18,105 I saw you, bitch. 636 01:12:57,329 --> 01:12:58,925 Mom. 637 01:13:37,504 --> 01:13:39,504 I'm going to kill you, you bastard! 638 01:13:54,861 --> 01:13:56,761 I saw you, asshole. 639 01:13:57,619 --> 01:14:00,862 Let me out, asshole! Let me out, you bastard! 640 01:14:20,569 --> 01:14:22,667 Goodbye, cowboy. 641 01:14:42,866 --> 01:14:44,666 Goodbye. 642 01:15:15,990 --> 01:15:18,190 Tigers are not afraid. 643 01:15:21,321 --> 01:15:24,321 They have already gone through all the bad things 644 01:15:32,249 --> 01:15:34,551 and they came out the other side. 645 01:15:39,825 --> 01:15:41,723 They are kings 646 01:15:47,936 --> 01:15:50,732 of this kingdom of broken things. 647 01:15:56,084 --> 01:15:58,484 Because we have to remember: 648 01:16:00,496 --> 01:16:02,696 we are princes, 649 01:16:07,442 --> 01:16:09,642 we are warriors 650 01:16:12,080 --> 01:16:14,080 and tigers, 651 01:16:15,883 --> 01:16:19,683 and tigers are not afraid. 44895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.