Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,420 --> 00:00:45,218
Electricity…
Gas
2
00:00:46,660 --> 00:00:48,492
Telephone.
3
00:00:54,940 --> 00:00:56,931
(Water runs)
4
00:00:59,700 --> 00:01:02,089
Oh, glory!
5
00:01:02,140 --> 00:01:03,460
Good morning.
6
00:01:03,500 --> 00:01:05,969
That's your opinion.
What's the matter?
7
00:01:06,020 --> 00:01:08,011
It's Brabinger.
What's happened?
8
00:01:08,060 --> 00:01:11,940
Not content with spraining his ankle
at Christmas, he's now gone and caught a cold.
9
00:01:11,980 --> 00:01:14,540
Oh, poor you.
What am I going to do?
10
00:01:14,580 --> 00:01:16,696
Well, I thought we were going shopping.
11
00:01:17,700 --> 00:01:21,011
What are you looking for?
Brabinger's indigestion tablets.
12
00:01:21,060 --> 00:01:24,451
He's got a cold.
They're not for him, Marjory. They're for me.
13
00:01:24,500 --> 00:01:26,730
Are you suffering from your own cooking?
14
00:01:26,780 --> 00:01:30,216
Not my cooking, no.
I dined at the Rector's last night.
15
00:01:30,260 --> 00:01:32,251
Oh, what did you have?
16
00:01:32,300 --> 00:01:34,291
Well, we started with a...
17
00:01:34,340 --> 00:01:36,331
No, I don't want to talk about it.
18
00:01:36,380 --> 00:01:40,214
I haven't had a meal of such
unrelieved awfulness since we left school.
19
00:01:40,260 --> 00:01:43,059
I'd no idea the Church still went in
for burnt offerings.
20
00:01:49,580 --> 00:01:51,571
(Door opens)
21
00:01:52,980 --> 00:01:55,096
Are we driving?
No, we're walking.
22
00:01:55,140 --> 00:01:58,451
These days it costs five pounds
to get the Rolls out of the garage.
23
00:01:58,500 --> 00:02:00,571
Aren't you going to lock up?
No need. Ned?
24
00:02:00,620 --> 00:02:01,849
Oh... Yes, Mrs Fforbes?
25
00:02:01,900 --> 00:02:04,414
We're going shopping.
Will you be here when I get back?
26
00:02:04,460 --> 00:02:07,498
Oh, aye, lots of digging to do.
You got the blight real bad.
27
00:02:07,540 --> 00:02:10,100
I know. It comes from Mr DeVere.
28
00:02:10,140 --> 00:02:13,974
Just keep an eye on things, will you?
You can use the kitchen if you want a cup of tea.
29
00:02:14,020 --> 00:02:16,011
Very good, Mrs Fforbes.
30
00:02:17,340 --> 00:02:20,059
Good morning, Mrs Fforbes-Hamilton.
Morning, Rector.
31
00:02:20,100 --> 00:02:23,252
Good morning.
I trust you're feeling well this morning.
32
00:02:23,300 --> 00:02:26,338
As well as can be expected
in the circumstances, Rector.
33
00:02:26,380 --> 00:02:28,371
Excuse me.
34
00:03:06,340 --> 00:03:08,331
Morning, Miller.
Morning, sir.
35
00:03:09,260 --> 00:03:12,412
I thought we might find you here.
This is Mr Spalding.
36
00:03:12,460 --> 00:03:15,020
He's interested in the way we do things
at Grantleigh.
37
00:03:15,060 --> 00:03:18,178
Morning, sir.
Morning, Mr...Miller, is it?
38
00:03:18,220 --> 00:03:19,415
That's right, sir, yes.
39
00:03:19,460 --> 00:03:23,135
He's our farm foreman.
Anything you want to know, just ask him.
40
00:03:23,180 --> 00:03:25,854
Everyone been paid yet?
Everyone that's here, sir.
41
00:03:25,900 --> 00:03:28,892
Who are those for?
Old Frank and Old Ned.
42
00:03:28,940 --> 00:03:33,616
Well, I know Old Ned. I told Mrs Fforbes-Hamilton
he could go and dig her garden over,
43
00:03:33,660 --> 00:03:35,731
but I can't place Old Frank.
44
00:03:35,780 --> 00:03:38,090
He only comes in Fridays.
What for?
45
00:03:38,140 --> 00:03:40,450
To pick up his pay packet.
46
00:03:40,500 --> 00:03:43,891
Casual labour, is he?
I suppose you might call it that, sir, yes.
47
00:03:44,940 --> 00:03:48,376
Does he do any work?
Oh, yes. He rolls the oats.
48
00:03:48,420 --> 00:03:49,854
Over here.
49
00:03:53,180 --> 00:03:55,456
Morning, Frank.
50
00:03:55,500 --> 00:03:58,856
Hello, Frank. How's the oats rolling going, then?
51
00:03:58,900 --> 00:04:02,131
He won't hear you. He's in a world of his own
when he's concentrating.
52
00:04:03,220 --> 00:04:06,417
Better be careful,
otherwise he'll be rolling in money.
53
00:04:08,060 --> 00:04:10,051
Is that all he does?
54
00:04:10,100 --> 00:04:13,377
Yes. He just comes in, rolls the oats,
and goes away again.
55
00:04:14,380 --> 00:04:16,371
You mean we pay him just for that?
56
00:04:16,420 --> 00:04:18,696
What do you need crushed oats for anyway?
57
00:04:18,740 --> 00:04:21,016
Feed for Mrs Fforbes-Hamilton's horses.
58
00:04:21,060 --> 00:04:23,051
Oh, yes, of course.
59
00:04:23,100 --> 00:04:25,569
Just a minute... She hasn't got any horses.
60
00:04:28,420 --> 00:04:30,616
Nor she has.
Not for over a year.
61
00:04:30,660 --> 00:04:34,654
I wonder what he's been doing with it, then.
He's supposed to put it in the stables.
62
00:04:34,700 --> 00:04:38,250
It looks to me as though this man
shouldn't be on the payroll at all.
63
00:04:38,300 --> 00:04:40,940
Don't tell him that, sir.
It'd break the old boy's heart.
64
00:04:40,980 --> 00:04:43,096
We simply can't afford this kind of wastage.
65
00:04:43,140 --> 00:04:46,735
Afraid we're stuck with him, sir.
What are those buildings over there?
66
00:04:46,780 --> 00:04:50,569
Oh, those are Mrs Fforbes-Hamilton's
old stables. When she had horses, like.
67
00:04:57,020 --> 00:04:59,011
More waste.
68
00:05:04,100 --> 00:05:06,091
Oh, hello, Mrs Beecham.
69
00:05:06,140 --> 00:05:08,131
Why, Ned, what are you doing here?
70
00:05:08,180 --> 00:05:10,376
Doing a bit of gardening for Mrs Fforbes.
71
00:05:10,420 --> 00:05:12,616
Is she here?
No. Gone shopping.
72
00:05:12,660 --> 00:05:15,652
Tell her I dropped this in for her, will you?
What is it?
73
00:05:15,700 --> 00:05:19,489
It's a cookbook. She asked me for
some easy recipes now she's on her own.
74
00:05:19,540 --> 00:05:20,814
Right, I'll tell her.
75
00:05:20,860 --> 00:05:24,216
What's cooking up at the Manor today?
Something good, I'll be bound.
76
00:05:24,260 --> 00:05:27,730
Steak and kidney pudding
with Brussels sprouts. And then I've got...
77
00:05:27,780 --> 00:05:30,738
Oh, don't tell me.
I shan't get anything like that down here.
78
00:05:30,780 --> 00:05:32,771
Mrs Fforbes can hardly boil an egg.
79
00:05:32,820 --> 00:05:37,098
Better look in at the Manor on your way home.
I might be able to find you a bit of apple pie.
80
00:05:37,140 --> 00:05:38,813
Oh, I'l do that, Mrs Beecham.
81
00:05:38,860 --> 00:05:41,659
Nobody can cook apple pie round here
like you can.
82
00:05:43,500 --> 00:05:45,093
Do you fancy a cup of tea?
83
00:05:45,140 --> 00:05:47,575
I haven't got time to stand around drinking tea.
84
00:05:47,620 --> 00:05:49,611
And don't forget that recipe book.
85
00:05:53,060 --> 00:05:55,051
Ho ho that'll suit her all right.
86
00:06:06,260 --> 00:06:08,695
Well, we've got about 1,000 acres all together.
87
00:06:08,740 --> 00:06:11,698
How soon can we get enough produce
to put into the shops?
88
00:06:11,740 --> 00:06:15,335
Not a hope this year.
I've got a list of things that need doing.
89
00:06:15,380 --> 00:06:18,816
It's going to cost you a fortune
just to make this estate pay its way.
90
00:06:18,860 --> 00:06:20,658
It can't be as bad as that, surely?
91
00:06:21,660 --> 00:06:25,449
If you don't mind my saying so, Mr DeVere,
you've bought a period piece.
92
00:06:25,500 --> 00:06:27,776
They might still be in the Middle Ages.
93
00:06:27,820 --> 00:06:29,811
Just look at that, for example.
94
00:06:29,860 --> 00:06:33,137
You can't still be using those old Fordsons.
95
00:06:33,180 --> 00:06:35,171
Good Lord, no!
96
00:06:35,220 --> 00:06:37,211
This road marks Grantleigh's boundary.
97
00:06:37,260 --> 00:06:39,570
That's our neighbour's old ironmongery.
98
00:06:39,620 --> 00:06:41,611
Our land's on this side.
99
00:06:46,220 --> 00:06:48,211
Yes, all right. I take your point.
100
00:06:49,220 --> 00:06:51,973
I'l give you a free hand
to do what you think's necessary.
101
00:06:54,780 --> 00:06:56,657
Here we are.
102
00:06:56,700 --> 00:06:58,691
Can you manage, Marjory?
Yes.
103
00:06:59,900 --> 00:07:03,370
You'd think in this day and age
they could make a supermarket trolley
104
00:07:03,420 --> 00:07:05,696
so that all the wheels
go in the same direction.
105
00:07:07,780 --> 00:07:09,771
How did this recipe book get here?
106
00:07:09,820 --> 00:07:14,610
Oh, probably from Mrs Beecham. I asked her
if she knew of a cookbook that would suit me.
107
00:07:15,620 --> 00:07:17,611
Suppers For Simpletons.
108
00:07:19,140 --> 00:07:20,539
(Phone rings)
109
00:07:28,380 --> 00:07:29,859
Yes? What do you want?
110
00:07:31,460 --> 00:07:33,656
Mrs Fforbes? Well, she's out, isn't she?
111
00:07:33,700 --> 00:07:39,013
No, I'm not. Ned, if you have to answer my
telephone, you mustn't say "What do you want?"
112
00:07:39,060 --> 00:07:44,089
You must say, "This is Mrs Fforbes-Hamilton's
residence', or "Grantleigh Manor Lodge".
113
00:07:44,140 --> 00:07:45,210
Sorry, Mrs Fforbes.
114
00:07:45,260 --> 00:07:48,776
And then you must say, I am sorry.
She is out. May I take a message?"
115
00:07:48,820 --> 00:07:50,140
Yes, Mrs Fforbes.
116
00:07:50,180 --> 00:07:52,171
Hello. Mrs Fforbes-Hamilton here.
117
00:07:54,140 --> 00:07:56,131
It's for you.
118
00:07:56,180 --> 00:08:00,014
Yeah, I know. They'll want me to go up
to the Manor to collect my wages.
119
00:08:00,060 --> 00:08:02,051
Tell them I'll be right over.
120
00:08:03,060 --> 00:08:05,051
He'll be right over.
121
00:08:06,420 --> 00:08:09,776
Better go, Ned. Take this with you.
122
00:08:09,820 --> 00:08:12,460
Please don't wear your Wellingtons
into the house again.
123
00:08:12,500 --> 00:08:14,491
Very good, ma'am.
124
00:08:15,940 --> 00:08:20,013
It's not funny, Marjory. I's bad enough
trying to cope without Brabinger.
125
00:08:20,060 --> 00:08:24,577
Ned may be very useful in the garden, but it
doesn't help if he brings half of it info the house.
126
00:08:24,620 --> 00:08:27,817
Just look at this mess.
(Phone rings)
127
00:08:32,340 --> 00:08:35,856
Mrs Fforbes-Hamilton's residence.
Grantleigh Manor Lodge.
128
00:08:36,860 --> 00:08:38,851
It's for Ned again!
129
00:08:41,260 --> 00:08:44,537
Ned! Telephone. It's for you again.
130
00:08:47,100 --> 00:08:49,694
Don't forget to take your boots off.
131
00:08:59,940 --> 00:09:02,011
Coffee is there.
Thank you, Mrs Beecham.
132
00:09:02,060 --> 00:09:06,497
So, if we're to specialise, are we to be
a dairy farm, do potatoes, onions, cereals?
133
00:09:06,540 --> 00:09:09,373
What should we run Grantleigh as?
A tax loss.
134
00:09:11,340 --> 00:09:14,014
I can't see the estate supplying Cavendish
with anything.
135
00:09:14,060 --> 00:09:16,734
It needs total reorganisation.
You can have a free hand.
136
00:09:16,780 --> 00:09:19,659
You'll back me?
Of course. You're to be the farm manager.
137
00:09:19,700 --> 00:09:23,819
They all come running to you. I don't want you
dropping me in it just because you live here.
138
00:09:24,820 --> 00:09:28,859
I didn't drop you in it when you had to do
that hatchet job on the onion people in Wiltshire.
139
00:09:28,900 --> 00:09:33,497
You don't live in Wiltshire. Anyway, what this
estate needs is a massive injection of capital.
140
00:09:33,540 --> 00:09:38,740
I'm aware of that, and first I'm going to spend
money on renovating all the tied cottages.
141
00:09:38,780 --> 00:09:41,249
That's not where it's needed.
I think it is.
142
00:09:41,300 --> 00:09:45,089
If we're to stop the drift to the town we have to
give them equivalent accommodation.
143
00:09:45,140 --> 00:09:50,089
That means bathrooms, inside lavatories, and
proper insulation. Maybe even double glazing.
144
00:09:50,140 --> 00:09:52,495
How many extra tons of potatoes
will that bring in?
145
00:09:52,540 --> 00:09:54,531
We don't know yet, do we?
146
00:09:54,580 --> 00:09:58,892
I'm going to start with Meadow End Mill.
That needs everything doing to it.
147
00:09:58,940 --> 00:10:02,171
Oh, sorry, Mr DeVere.
They sent for me to get my wages.
148
00:10:02,220 --> 00:10:04,689
That's all right, Ned. In that tray, I think.
149
00:10:04,740 --> 00:10:06,811
Oh, thank you, sir.
150
00:10:06,860 --> 00:10:10,012
Can I introduce Mr Spalding?
He's going to be our new farm manager.
151
00:10:10,060 --> 00:10:12,449
Oh, aye?
This is Ned. Old Ned.
152
00:10:13,060 --> 00:10:15,051
And what do they call you?
153
00:10:15,100 --> 00:10:16,329
Spalding.
154
00:10:16,380 --> 00:10:18,098
No, your first name.
155
00:10:18,140 --> 00:10:19,130
Mister.
156
00:10:19,180 --> 00:10:21,456
Pardon me.
157
00:10:21,500 --> 00:10:25,130
Don't go, Ned.
You must have a lot to do, Mr Spalding.
158
00:10:25,180 --> 00:10:27,251
Uh, right... Then I'll get on with it.
159
00:10:32,780 --> 00:10:34,771
Sit down, Ned.
160
00:10:34,820 --> 00:10:38,017
We've just been talking about your cottage.
Oh, aye?
161
00:10:38,060 --> 00:10:40,973
I'm going to renovate it.
Put in a bathroom, that sort of thing.
162
00:10:41,020 --> 00:10:43,455
Yeah, I know.
How could you know?
163
00:10:43,500 --> 00:10:45,013
They told me in 1956.
164
00:10:46,580 --> 00:10:49,698
I'm going to put the builders in next week.
Oh, thank you, sir.
165
00:10:49,740 --> 00:10:52,778
How are you getting on up at the Lodge?
I'm getting on all right.
166
00:10:52,820 --> 00:10:56,450
Don't know about Mrs Fforbes, though.
She's in a bit of a state if you ask me.
167
00:10:56,500 --> 00:10:59,333
Oh? Why?
Mr Brabinger being away.
168
00:10:59,380 --> 00:11:01,610
She's used to having a man about the house.
169
00:11:01,660 --> 00:11:05,096
You'll need somewhere to stay
while they're knocking your cottage about.
170
00:11:05,140 --> 00:11:07,131
Yes, I suppose I shall.
171
00:11:08,140 --> 00:11:10,529
Well, I'd best be getting back to the Lodge.
172
00:11:10,580 --> 00:11:12,571
Hang on. I'll stroll over with you.
173
00:11:12,620 --> 00:11:14,577
Oh, very good, sir.
174
00:11:14,620 --> 00:11:17,578
Did I tell you
I'm going to renovate all the tied cottages?
175
00:11:17,620 --> 00:11:20,134
No, you didn't. I'm delighted to hear it.
176
00:11:20,180 --> 00:11:22,376
Starting with Ned's.
We were about to do that.
177
00:11:22,420 --> 00:11:24,696
Yes, I've just been told in 1956.
178
00:11:26,140 --> 00:11:29,770
How's he getting on, by the way?
In the garden? All right, I suppose.
179
00:11:29,820 --> 00:11:31,413
Seems to enjoy working for you.
180
00:11:31,460 --> 00:11:34,020
Well, of course.
He's worked for my family all his life.
181
00:11:34,060 --> 00:11:36,495
Of course. Like Brabinger.
Yes.
182
00:11:36,540 --> 00:11:39,612
She misses Brabinger terribly.
I'm sure you do.
183
00:11:39,660 --> 00:11:41,651
What about Ned taking his place?
184
00:11:41,700 --> 00:11:43,418
What?
185
00:11:43,460 --> 00:11:47,658
Until Brabinger gets back. I've got to find him
somewhere to live during the renovations.
186
00:11:47,700 --> 00:11:50,374
Ned couldn't possibly take Brabinger's place.
187
00:11:50,420 --> 00:11:52,775
Well, just a temporary measure to help me out.
188
00:11:52,820 --> 00:11:57,735
Look, I'll be paying Ned's wages still,
and you could take advantage of it.
189
00:11:57,780 --> 00:11:59,771
That's a jolly good idea.
190
00:11:59,820 --> 00:12:03,211
To have Ned living in?
He could do all the heavy work.
191
00:12:03,260 --> 00:12:06,810
True. He could chop the logs,
and keep the fires going.
192
00:12:06,860 --> 00:12:08,737
That's settled then?
193
00:12:08,780 --> 00:12:10,498
It would seem so, yes.
194
00:12:10,540 --> 00:12:12,531
He's in the hall. I'll tell him on my way out.
195
00:12:12,580 --> 00:12:14,571
Oh, I think I'd prefer to do that.
196
00:12:14,620 --> 00:12:17,373
I don't want him
to be under any misapprehension.
197
00:12:17,420 --> 00:12:19,138
Right, I'll send him in.
198
00:12:19,180 --> 00:12:22,411
Marjory, perhaps you wouldn't mind
showing Richard out.
199
00:12:22,460 --> 00:12:24,451
Oh, no, not at all.
200
00:12:25,380 --> 00:12:27,735
Goodbye, Richard.
Oh, uh, bye.
201
00:12:31,420 --> 00:12:33,411
Ah, Ned...
202
00:12:33,460 --> 00:12:36,498
Shut the door behind you, would you?
If you say so, Mrs Fforbes.
203
00:12:39,540 --> 00:12:41,531
Ned?
204
00:12:42,780 --> 00:12:45,010
Yes?
I want you this side of it.
205
00:12:45,060 --> 00:12:47,449
Oh... Righty-ho.
206
00:12:47,500 --> 00:12:49,491
No, not righty-ho.
207
00:12:49,540 --> 00:12:53,010
You should say, "Very good, madam."
Oh, yes, Mrs Fforbes.
208
00:12:53,060 --> 00:12:54,619
Madam.
Madam.
209
00:12:54,660 --> 00:12:58,176
Now, I understand Mr DeVere is implementing
210
00:12:58,220 --> 00:13:00,575
my late husband's plans
to renovate your cottage.
211
00:13:00,620 --> 00:13:01,974
So he told me, ma'am.
212
00:13:02,020 --> 00:13:06,253
Well, while the work is being carried out,
I have agreed to offer you Brabinger's room.
213
00:13:06,300 --> 00:13:08,098
Oh, very kind, I'm sure.
214
00:13:08,140 --> 00:13:11,531
Now, in return for this
you will take over Brabinger's duties.
215
00:13:11,580 --> 00:13:14,493
Oh, I've always fancied myself as a butler.
216
00:13:14,540 --> 00:13:16,975
I'm not sure I share your fantasy.
217
00:13:17,020 --> 00:13:22,413
However, let's get a few things straight.
While you are here you will wear indoor clothes.
218
00:13:22,460 --> 00:13:24,451
In other words, your Sunday suit.
219
00:13:24,500 --> 00:13:27,174
You will not wear Wellington boots
in the house.
220
00:13:27,220 --> 00:13:29,655
Nor will you smoke anywhere
but in your bedroom.
221
00:13:29,700 --> 00:13:32,897
Oh, don't you fret yourself, Mrs Fforbes.
I'll soon pick it up.
222
00:13:33,980 --> 00:13:36,369
I put the kettle on.
We needed some fresh coffee.
223
00:13:36,420 --> 00:13:37,854
(Bell rings)
224
00:13:37,900 --> 00:13:40,938
Oh, I'l go.
No, let Ned. It'll be good practice.
225
00:13:40,980 --> 00:13:43,494
Righty-ho, Mrs Fforbes.
Very good, madam.
226
00:13:43,540 --> 00:13:45,736
Oh, yes. Very good, madam.
227
00:13:45,780 --> 00:13:48,898
I have a feeling this could prove
a dreadful mistake.
228
00:13:48,940 --> 00:13:53,298
Oh, I think you're jolly lucky to have someone to
help out. I wouldn't mind taking him on myself.
229
00:13:53,340 --> 00:13:54,933
I may hold you to that.
230
00:13:54,980 --> 00:13:57,494
(Knocking at door)
Come in.
231
00:13:57,540 --> 00:13:59,975
(Knocking)
Come in!
232
00:14:01,580 --> 00:14:04,220
How was that, Mrs Fforbes?
Deafening.
233
00:14:04,260 --> 00:14:06,251
Didn't you hear me say come in?
234
00:14:06,300 --> 00:14:08,211
No, ma'am. I was knocking.
235
00:14:09,580 --> 00:14:14,416
Ned, now that you're my butler, you don't
have to knock to come into the drawing room.
236
00:14:14,460 --> 00:14:16,895
Who was at the door?
Me!
237
00:14:18,500 --> 00:14:20,616
No, Ned. The front door.
238
00:14:20,660 --> 00:14:22,173
Oh, the Rector.
239
00:14:22,220 --> 00:14:24,655
Well, show him in.
Very good, ma'am.
240
00:14:24,700 --> 00:14:27,374
See what I mean?
I'l make some fresh coffee.
241
00:14:29,740 --> 00:14:31,731
Hello, Rector.
Ah, Miss Frobisher.
242
00:14:35,300 --> 00:14:37,610
-In 'ere.
No, Ned...
243
00:14:37,660 --> 00:14:40,812
You should say,
"Would you step this way, please, sir?"
244
00:14:40,860 --> 00:14:44,171
Would you step this way, please, sir?
Hello, Rector. Do sit down.
245
00:14:44,220 --> 00:14:47,895
Ned, perhaps you'd like to pop home now,
and get your things?
246
00:14:47,940 --> 00:14:50,409
All of them?
Just what you need for a couple of weeks.
247
00:14:50,460 --> 00:14:52,451
Very good, ma'am.
248
00:14:52,500 --> 00:14:55,253
I don't know how my ferrets
are gonna like being here.
249
00:14:59,100 --> 00:15:04,049
Brabinger's away for another couple of weeks,
so Ned has agreed to step into the breach.
250
00:15:04,100 --> 00:15:06,091
What can I do for you?
251
00:15:06,140 --> 00:15:09,690
Well, it was something
I forgot to mention last night.
252
00:15:09,740 --> 00:15:14,416
Have you completed the flower arrangement
roster for the month after next?
253
00:15:14,460 --> 00:15:16,929
It's never too soon to think about these things.
254
00:15:16,980 --> 00:15:18,379
Let me have it, Miss Frobisher.
255
00:15:18,420 --> 00:15:20,650
I should be doing that.
Next time.
256
00:15:20,700 --> 00:15:24,136
Let him have it.
We may as well start as we mean to go on.
257
00:15:24,180 --> 00:15:26,137
Oh...
258
00:15:41,140 --> 00:15:45,896
Well, there's one of the cottages
that we're renovating. Starting next week.
259
00:15:45,940 --> 00:15:48,329
What about the expense?
A lot of things need doing.
260
00:15:48,380 --> 00:15:53,056
You can't get good work out of people unless
you house them properly. It'll pay for itself.
261
00:15:53,100 --> 00:15:55,535
Who lives here?
Old Ned.
262
00:15:55,580 --> 00:15:58,572
Been on the estate all his life.
Getting on a bit now, of course.
263
00:15:58,620 --> 00:16:01,134
You're laying out money on a man
who hasn't long to go?
264
00:16:01,180 --> 00:16:04,013
I'm thinking of the future of the estate,
not just the man.
265
00:16:05,740 --> 00:16:10,098
I wouldn't mind living here after it's been done.
It's a tied cottage. Goes with the job.
266
00:16:10,140 --> 00:16:13,292
But I suppose you could have it
once it was vacant.
267
00:16:14,620 --> 00:16:17,612
What does this chap... Ned, is it?
What is his job?
268
00:16:19,260 --> 00:16:21,774
Difficult to say, really.
I thought so.
269
00:16:21,820 --> 00:16:25,370
It doesn't do to keep these old-timers on.
They never pull their weight.
270
00:16:26,820 --> 00:16:28,811
You'd better have a word with Miller.
271
00:16:28,860 --> 00:16:30,931
Find out exactly what his duties are.
272
00:16:57,100 --> 00:16:58,215
Oh!
273
00:16:58,260 --> 00:17:01,332
According to this, the butler's duties include
274
00:17:01,380 --> 00:17:03,690
brushing and ironing the billiard table.
275
00:17:05,180 --> 00:17:07,171
And in return...
276
00:17:07,220 --> 00:17:10,019
I have to provide him
with a new livery every year.
277
00:17:11,020 --> 00:17:13,819
Well, it's just as well I haven't got a billiard table.
278
00:17:13,860 --> 00:17:15,498
Oh, listen to this, Marjory.
279
00:17:15,540 --> 00:17:18,896
"It is advised that butler's pantries
have a view of
280
00:17:18,940 --> 00:17:21,693
the front of the house
from their basement windows
281
00:17:21,740 --> 00:17:26,177
so that visitors can be seen in advance,
and the front door opened magically
282
00:17:26,220 --> 00:17:28,575
as their carriages draw up at the front steps."
283
00:17:28,620 --> 00:17:31,976
You haven't got a basement window.
I've got a cat flap.
284
00:17:33,060 --> 00:17:35,051
Mrs Fforbes, Mrs Fforbes!
285
00:17:35,100 --> 00:17:38,172
Ned, what do you mean by
rushing in here half-naked?
286
00:17:38,220 --> 00:17:41,212
We've been bamboozled!
Who has?
287
00:17:41,260 --> 00:17:43,217
It's all a plot!
What plot?
288
00:17:43,260 --> 00:17:46,855
Me working here!
Put your jacket on, and start at the beginning.
289
00:17:46,900 --> 00:17:49,210
It's all a trick to get me out of my cottage.
290
00:17:49,260 --> 00:17:53,015
They want to throw me out,
and let the new man go in.
291
00:17:53,060 --> 00:17:55,051
What new man?
292
00:17:55,100 --> 00:17:58,297
The new farm manager.
What new farm manager?
293
00:17:58,340 --> 00:18:00,331
Mr DeVere's new farm manager.
294
00:18:00,380 --> 00:18:04,738
I seen it with my own eyes! I heard them
talking about how I hadn't got long to go.
295
00:18:04,780 --> 00:18:07,932
Oh, Ned, you're imagining things.
It's true, madam.
296
00:18:07,980 --> 00:18:13,771
The minute I'm living here, you'll see, they'll be
throwing me out so the new man can move in.
297
00:18:13,820 --> 00:18:16,778
Don't be silly. Mr DeVere wouldn't throw you
out of your cottage.
298
00:18:16,820 --> 00:18:18,731
If he does he will have to answer to me.
299
00:18:18,780 --> 00:18:20,771
(Bell rings)
Now, don't worry.
300
00:18:20,820 --> 00:18:23,096
Tidy yourself up, and go and answer the door.
301
00:18:24,100 --> 00:18:26,933
Have you heard anything
about a new farm manager?
302
00:18:26,980 --> 00:18:28,971
Not a word.
It could be true.
303
00:18:29,020 --> 00:18:33,856
Ned moves in here so DeVere
has vacant possession of Meadow End Mill.
304
00:18:33,900 --> 00:18:37,689
But I'm left with a useless manservant
who's also a sitting tenant.
305
00:18:37,740 --> 00:18:40,619
And by the law you'll never get him out.
Exactly.
306
00:18:40,660 --> 00:18:44,176
Oh, Richard wouldn't play a dirty trick like that.
307
00:18:44,220 --> 00:18:45,938
One would like to think not.
308
00:18:47,420 --> 00:18:49,570
-In 'ere.
No, Ned.
309
00:18:49,620 --> 00:18:51,736
Oh. Are you out, ma'am?
310
00:18:51,780 --> 00:18:53,771
No, Ned.
311
00:18:53,820 --> 00:18:56,016
Try and remember what I fold you.
312
00:18:56,060 --> 00:18:58,859
Oh, yes... Step this way, please, sir.
313
00:18:58,900 --> 00:19:00,891
Hello, Audrey.
Back so soon?
314
00:19:00,940 --> 00:19:02,738
Move along there.
315
00:19:03,820 --> 00:19:06,414
Not inconvenient, I hope?
Oh, no.
316
00:19:06,460 --> 00:19:08,690
I just dropped by to introduce Mr Spalding.
317
00:19:08,740 --> 00:19:10,731
Mrs Fforbes-Hamilton.
How do you do?
318
00:19:10,780 --> 00:19:12,851
How do you do?
And Miss Frobisher.
319
00:19:12,900 --> 00:19:15,335
How do you do?
Do sit down, Mr Spalding.
320
00:19:15,380 --> 00:19:18,577
May I offer you a drink?
Yes. Whisky, please.
321
00:19:18,620 --> 00:19:20,850
And Mr Spalding?
Gin and tonic, please.
322
00:19:20,900 --> 00:19:24,894
And [I'll have a small sherry, and so will Miss
Frobisher. Can you remember all that, Ned?
323
00:19:24,940 --> 00:19:28,729
Oh, yes, ma'am. Never had no trouble
remembering a round of drinks.
324
00:19:31,780 --> 00:19:34,454
What brings you to this part of the country,
Mr Spalding?
325
00:19:34,500 --> 00:19:37,811
I'm the new farm manager.
Oh, how interesting.
326
00:19:37,860 --> 00:19:40,056
Yes, Mr Spalding is our chief farming executive.
327
00:19:40,100 --> 00:19:42,740
I've asked him down here
to rationalise the whole estate.
328
00:19:42,780 --> 00:19:44,771
Rationalise?
329
00:19:44,820 --> 00:19:47,209
So, you're a farming expert from London.
330
00:19:47,260 --> 00:19:50,013
Yes. I'll soon knock this estate into shape.
331
00:19:50,060 --> 00:19:52,574
Is there anything wrong with
the shape in which it's in?
332
00:19:52,620 --> 00:19:55,658
You're not serious?
I am. Deadly.
333
00:19:55,700 --> 00:19:57,896
She is. Deadly.
334
00:19:58,780 --> 00:20:02,250
This place is still in the Stone Age.
I've never seen such a mess in all my life.
335
00:20:02,300 --> 00:20:04,769
It's obviously been mismanaged
for generations.
336
00:20:04,820 --> 00:20:08,495
I think you ought to know Mrs Fforbes-Hamilton
used to run this estate herself.
337
00:20:08,540 --> 00:20:11,612
I'm sorry. How long were you running it,
Mrs Fforbes-Hamilton?
338
00:20:11,660 --> 00:20:13,458
400 years.
339
00:20:14,740 --> 00:20:17,812
What are you hoping this young man will do
for the estate?
340
00:20:17,860 --> 00:20:21,615
Make it profitable. He's Agricultural Advisor
to the whole of Cavendish Foods.
341
00:20:21,660 --> 00:20:24,618
Oh, so I suppose he knows an awful lot
about polythene bags,
342
00:20:24,660 --> 00:20:26,651
and coloured wrappers.
343
00:20:26,700 --> 00:20:30,455
About real farms, and one of these days
even Grantleigh could be a real farm.
344
00:20:31,460 --> 00:20:33,929
Where do you propose to live while you're here?
345
00:20:33,980 --> 00:20:38,895
I'l have to live on the estate, of course. I hope
one of the cottages will be vacant before long.
346
00:20:38,940 --> 00:20:41,659
Really?
The staff certainly needs trimming.
347
00:20:41,700 --> 00:20:43,930
The estate is thoroughly over-manned.
348
00:20:43,980 --> 00:20:46,176
Drinks, everybody.
Thank you, Ned.
349
00:20:46,220 --> 00:20:48,211
Sherry.
350
00:20:48,260 --> 00:20:50,171
Whisky, sir.
351
00:20:50,220 --> 00:20:51,494
Thank you, Ned.
352
00:20:51,540 --> 00:20:53,531
Thank you, Ned.
Another sherry.
353
00:20:54,900 --> 00:20:56,129
(Flatly) Gin.
354
00:20:57,220 --> 00:20:59,211
Well, mud in your eye.
355
00:21:06,220 --> 00:21:09,372
Found it. It was in Brabinger's wardrobe.
356
00:21:09,420 --> 00:21:12,936
That won't fit Ned, will it?
Near enough for our purpose.
357
00:21:12,980 --> 00:21:14,971
Do you think this is a good idea?
358
00:21:15,020 --> 00:21:16,613
DeVere has to be taught a lesson.
359
00:21:16,660 --> 00:21:21,370
He must learn he can't move down here and
throw my old family retainers out of their homes.
360
00:21:21,420 --> 00:21:23,411
Oh, Ned's hardly a family retainer.
361
00:21:23,460 --> 00:21:27,294
He is now. DeVere has seen to that.
He was only trying to do you a favour.
362
00:21:27,340 --> 00:21:32,016
Nonsense. He did it deliberately in order to
find a house for that Spalding person.
363
00:21:32,060 --> 00:21:37,373
Well, I intend to make sure Mr DeVere knows
exactly how useless Ned is as a butler.
364
00:21:38,380 --> 00:21:41,259
I shall put him in these tails,
and invite DeVere to dinner.
365
00:21:41,300 --> 00:21:45,976
And let Ned drop trays all over him?
Better than that, I'll get Ned to cook the dinner.
366
00:21:46,820 --> 00:21:48,777
That'd be a disaster!
367
00:21:48,820 --> 00:21:50,936
Totally uneatable, with any luck.
368
00:21:50,980 --> 00:21:53,654
Now, who else do I owe? Oh, yes, the Rector.
369
00:21:53,700 --> 00:21:55,691
Oh, you are naughty!
370
00:21:55,740 --> 00:21:58,209
And you'll come of course, won't you?
Yes, please.
371
00:21:58,260 --> 00:22:01,412
I'd like to invite Spalding,
but one has to draw the line somewhere.
372
00:22:02,940 --> 00:22:06,615
Well, come along, everybody.
Sorry we're an odd number.
373
00:22:06,660 --> 00:22:08,651
Marjory couldn't get a man.
374
00:22:10,620 --> 00:22:12,611
Let's see... What have we got?
375
00:22:13,620 --> 00:22:15,930
Three ladies, and one man.
376
00:22:15,980 --> 00:22:18,210
Two men. What about me?
377
00:22:18,260 --> 00:22:20,251
You're cloth. That doesn't count.
378
00:22:21,020 --> 00:22:23,933
Richard, you better go over there. Rector there.
379
00:22:23,980 --> 00:22:27,177
Mrs Poo there. And Marjory, the...
380
00:22:27,220 --> 00:22:29,860
No.
No, that means we've got two ladies together.
381
00:22:29,900 --> 00:22:32,414
Mrs Poo, perhaps you'd like to go over there?
382
00:22:32,460 --> 00:22:34,974
Certainly, my dear.
And Rector over here.
383
00:22:35,020 --> 00:22:38,979
Oh, no! No, we can't have that.
That means Richard's sitting next to his mother.
384
00:22:39,020 --> 00:22:41,011
Marjory, you go next to Richard.
385
00:22:41,060 --> 00:22:44,018
No, I'm not sure you can be trusted. Um...
386
00:22:44,060 --> 00:22:46,051
Richard, you come over here,
387
00:22:46,100 --> 00:22:48,091
and, Rector, you go there.
388
00:22:48,140 --> 00:22:51,019
Marjory, I'm just going to have to trust you.
389
00:22:51,060 --> 00:22:53,574
There we are.
390
00:22:53,620 --> 00:22:55,577
(Clears throat)
391
00:22:55,980 --> 00:22:58,859
I think it's so important to have everyone
in the right place.
392
00:22:58,900 --> 00:23:00,891
When James Callaghan
was in Downing Street,
393
00:23:00,940 --> 00:23:05,013
he put the President of France
opposite a portrait of the Duke of Wellington.
394
00:23:05,060 --> 00:23:07,051
No wonder they don't want our lamb.
395
00:23:07,100 --> 00:23:08,773
Now, do start.
396
00:23:08,820 --> 00:23:11,016
(Clears throat)
Did you do all the cooking?
397
00:23:11,060 --> 00:23:13,131
No, Ned did. He's a treasure.
398
00:23:13,180 --> 00:23:15,649
Ned?
Apparently he's an excellent cook.
399
00:23:15,700 --> 00:23:18,169
Who told you that?
He did.
400
00:23:18,220 --> 00:23:20,211
Beware of boastful cooks.
401
00:23:20,260 --> 00:23:22,900
We have a saying in old Czechoslovakia.
402
00:23:22,940 --> 00:23:26,092
The tongue that talks most tastes least.
403
00:23:26,140 --> 00:23:29,770
Well, I am confident
the meal will be truly memorable.
404
00:23:29,820 --> 00:23:31,811
I'm sure it will.
(Clears throat)
405
00:23:31,860 --> 00:23:33,931
We haven't said Grace.
406
00:23:33,980 --> 00:23:35,653
Lord, so we haven't!
407
00:23:35,700 --> 00:23:37,498
Grace, everybody.
408
00:23:37,540 --> 00:23:39,338
Marjory, put that back.
409
00:23:41,100 --> 00:23:44,297
The Rector will say Grace, but not in Latin.
410
00:23:44,340 --> 00:23:48,220
For what we are about to receive,
may the Lord make us truly thankful.
411
00:23:48,260 --> 00:23:49,694
(Snorting)
412
00:23:49,740 --> 00:23:51,060
Marjory?
413
00:23:51,100 --> 00:23:53,091
Sorry. Got a bone in my throat.
414
00:23:54,100 --> 00:23:58,094
Do watch out for bones, everybody.
You can't be too careful with avocados.
415
00:23:59,780 --> 00:24:01,771
We'll have some wine, shall we?
416
00:24:04,420 --> 00:24:05,819
You rang, madam?
417
00:24:05,860 --> 00:24:07,851
Oh, yes. The wine, please, Ned.
418
00:24:07,900 --> 00:24:11,655
Would your guests like
the Pouilly-Fuissé 1969?
419
00:24:11,700 --> 00:24:14,613
Or the Feux St Jeanne 1970?
420
00:24:14,660 --> 00:24:18,051
Or we have a Chateau Lafite,
but only one bottle.
421
00:24:18,100 --> 00:24:21,889
Lafite sounds wonderful.
Oh, an excellent choice, sir.
422
00:24:21,940 --> 00:24:26,173
Slips down the gullet
like the devil in velvet trousers.
423
00:24:26,220 --> 00:24:28,211
So they say.
Mother...
424
00:24:28,260 --> 00:24:31,139
Thank you, Ned.
I didn't realise you had knowledge of wine.
425
00:24:31,180 --> 00:24:33,649
I picked up a certain amount
when my father was butler.
426
00:24:33,700 --> 00:24:36,010
I never knew your father was a butler, Ned.
427
00:24:36,060 --> 00:24:39,018
Yes, before Brabinger. Thank you, Ned.
428
00:24:39,060 --> 00:24:43,258
Well, well, who'd have thought it.
You'll have to get him an outfit that fits.
429
00:24:44,300 --> 00:24:46,974
This is really very nice.
Delicious.
430
00:24:47,020 --> 00:24:50,217
You can hardly go wrong with an avocado.
You only have to halve it.
431
00:24:50,260 --> 00:24:52,331
You can go very wrong with an avocado.
432
00:24:52,380 --> 00:24:56,169
I've had an avocado that was like a lead bullet.
Quite recently too.
433
00:24:58,060 --> 00:25:01,416
Well, there's nothing wrong with these.
Beautifully halved too.
434
00:25:01,460 --> 00:25:06,250
Thank you, Richard. Actually, Mrs Poo,
I must confess I did cook the first course.
435
00:25:06,300 --> 00:25:09,019
But Ned is totally responsible
for the rest of the meal.
436
00:25:22,620 --> 00:25:24,611
(Low conversation)
437
00:25:28,100 --> 00:25:30,171
Oh, thank you, Ned.
438
00:25:31,260 --> 00:25:33,251
I'll serve the main course.
439
00:25:33,300 --> 00:25:36,418
I can't tell you what joy it is to have Ned here,
Richard.
440
00:25:36,460 --> 00:25:39,418
Pity you can't leave him permanently.
I don't think I could.
441
00:25:39,460 --> 00:25:41,451
Just think how convenient it would be.
442
00:25:41,500 --> 00:25:44,970
While he's out of his tied cottage
you could slip the new farm manager in,
443
00:25:45,020 --> 00:25:46,693
and kill two birds with one stone.
444
00:25:46,740 --> 00:25:49,175
I don't go around
putting people out of their houses.
445
00:25:49,220 --> 00:25:51,291
You put me out of mine. Why not Ned?
446
00:25:51,340 --> 00:25:53,331
I didn't exactly put you out.
447
00:25:53,380 --> 00:25:56,259
Well, first the Manor,
then Brabinger's accident.
448
00:25:56,300 --> 00:25:58,860
They say disasters come in threes.
449
00:25:58,900 --> 00:26:02,211
In that case there's one more to come.
If it hasn't arrived already.
450
00:26:05,820 --> 00:26:09,450
Well, I don't know about Ned's father,
but his mother must have been Mrs Beeton.
451
00:26:12,420 --> 00:26:15,219
My dear, it's been a delightful evening.
452
00:26:15,260 --> 00:26:17,251
Yes, a great success.
453
00:26:17,300 --> 00:26:19,416
And the dinner was wonderful.
454
00:26:19,460 --> 00:26:22,737
Contrary to expectations.
It was very nice indeed.
455
00:26:22,780 --> 00:26:25,659
Well, I shall convey your compliments
to the chef.
456
00:26:25,700 --> 00:26:28,214
Good night, Mrs Poo.
Good night.
457
00:26:28,260 --> 00:26:29,659
Good night.
458
00:26:29,700 --> 00:26:32,214
Thank you.
It's a long time since I had such a good meal.
459
00:26:32,260 --> 00:26:34,456
I'm glad you enjoyed it.
I didn't expect to.
460
00:26:34,500 --> 00:26:37,936
It occurred to me that you might be
using us as guinea pigs for Ned's cooking.
461
00:26:37,980 --> 00:26:39,971
What an extraordinary idea.
462
00:26:41,260 --> 00:26:43,297
Good night, Audrey.
Good night, Richard.
463
00:26:44,340 --> 00:26:46,331
Well, I'l go and clear up.
464
00:26:47,620 --> 00:26:49,611
I'l go and see Ned.
465
00:26:52,540 --> 00:26:54,372
I've come to congratulate you, Ned.
466
00:26:54,420 --> 00:26:56,058
Oh, thank you, ma'am.
467
00:26:56,100 --> 00:26:59,570
We had to show him that old Ned
can still turn his hand to anything.
468
00:26:59,620 --> 00:27:01,019
Yes, indeed.
469
00:27:01,060 --> 00:27:03,939
And on the strength of tonight,
your job is quite safe.
470
00:27:04,940 --> 00:27:06,931
Here?
No, up at the Manor.
471
00:27:06,980 --> 00:27:10,371
Mr DeVere says you can go back
to your cottage as soon as it's ready,
472
00:27:10,420 --> 00:27:12,730
and until then
I'm very happy to keep you on here.
473
00:27:12,780 --> 00:27:16,136
Oh, thank you, ma'am.
It really was a brilliant meal, Ned.
474
00:27:16,180 --> 00:27:20,060
Oh, well, i's surprising what you can do
when you're up against it.
475
00:27:20,860 --> 00:27:23,693
Ned? Have you still got the big meat dish?
476
00:27:23,740 --> 00:27:26,539
That one I brought the lamb over in
from the Manor.
477
00:27:26,580 --> 00:27:28,571
Ah, there it is.
478
00:27:28,620 --> 00:27:31,931
If you want me to cook you all another meal
sometime, I will.
479
00:27:31,980 --> 00:27:33,971
Good evening, Mrs Fforbes.
480
00:27:37,140 --> 00:27:38,494
Ned...
38168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.