All language subtitles for Titanic.1997.UHD.BluRay.2160p.TrueHD.Atmos.7.1.DV.HEVC.REMUX-FraMeSToR-English

chr Cherokee
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,697 --> 00:01:54,407 Thirteen meters. You should see it. 2 00:02:08,045 --> 00:02:10,045 Okay, take her up and over the bow rail. 3 00:02:12,216 --> 00:02:13,300 Okay, Mir Two, 4 00:02:13,384 --> 00:02:15,284 we're going over the bow. Stay with us. 5 00:02:49,503 --> 00:02:51,547 Okay, quiet. We're rolling. 6 00:02:52,548 --> 00:02:55,398 Seeing her coming out of the darkness like a ghost ship... 7 00:02:56,052 --> 00:02:57,553 still gets me every time. 8 00:02:59,388 --> 00:03:02,683 To see the sad ruin of the great ship sitting here... 9 00:03:03,559 --> 00:03:05,894 where she landed at 2:30 in the morning 10 00:03:05,978 --> 00:03:08,105 of April 15, 1912 11 00:03:08,189 --> 00:03:10,566 after her long fall... 12 00:03:11,359 --> 00:03:12,943 from the world above. 13 00:03:13,027 --> 00:03:15,446 You are so full of shit, boss. 14 00:03:45,976 --> 00:03:47,769 Dive six. Here we are again 15 00:03:47,853 --> 00:03:49,813 on the deck of Titanic. 16 00:03:49,897 --> 00:03:55,277 Two and a half miles down. 3,821 meters. 17 00:03:56,195 --> 00:03:59,490 The pressure outside is three and a half tons per square inch. 18 00:04:00,241 --> 00:04:01,867 These windows are nine inches thick, 19 00:04:01,951 --> 00:04:05,329 and if they go, it's sayonara in two microseconds. 20 00:04:06,247 --> 00:04:08,833 All right, enough of that bullshit. 21 00:04:22,596 --> 00:04:24,431 Just put her down on the roof of the officers' quarters 22 00:04:24,515 --> 00:04:26,058 - like yesterday. - Sure. 23 00:04:27,476 --> 00:04:28,477 Okay, Mir Two, 24 00:04:28,561 --> 00:04:30,562 we're landing right over the Grand Staircase. 25 00:04:30,646 --> 00:04:32,148 You guys set to launch? 26 00:04:32,314 --> 00:04:34,817 Yeah, Brock. Launching Dunkin now. 27 00:04:34,984 --> 00:04:35,901 Go, Charlie. 28 00:04:43,784 --> 00:04:45,118 - Running tether out. - Tether out. 29 00:04:45,202 --> 00:04:46,203 Tether out. 30 00:04:46,287 --> 00:04:47,537 Okay, Brock, 31 00:04:47,621 --> 00:04:49,540 we're dropping down along the hull. 32 00:04:52,168 --> 00:04:54,169 Yeah, roger that. Okay, drop down and go 33 00:04:54,253 --> 00:04:56,005 into the first-class gangway door. 34 00:04:56,672 --> 00:04:58,173 I want you guys working the D deck, 35 00:04:58,257 --> 00:05:00,718 reception area and the dining saloon. 36 00:05:01,510 --> 00:05:02,511 Copy that. 37 00:05:08,726 --> 00:05:09,893 - Tether out. - Tether out. 38 00:05:09,977 --> 00:05:11,186 Now left. Now left. Left. Left. 39 00:05:11,270 --> 00:05:12,770 Okay. Coming left. Coming left. 40 00:05:20,905 --> 00:05:22,656 Snoop Dog is on the move. 41 00:05:22,740 --> 00:05:24,742 We're headed down the stairwell. 42 00:05:27,244 --> 00:05:29,413 Okay, Lewis, drop down to B deck. 43 00:05:29,497 --> 00:05:30,872 Okay, A deck? 44 00:05:30,956 --> 00:05:31,915 Give me some rope, Captain. 45 00:05:31,999 --> 00:05:32,999 B deck. Get in there. Get in there. 46 00:05:33,083 --> 00:05:34,084 Okay. 47 00:06:12,790 --> 00:06:14,708 Watch the door frame. Watch the door frame. 48 00:06:14,792 --> 00:06:17,192 - Watch it, watch it. - Yeah, I see it. I got it. 49 00:06:22,007 --> 00:06:22,924 - We're good. - Bring her down. 50 00:06:23,008 --> 00:06:24,458 We're good. Just chill, boss. 51 00:06:38,315 --> 00:06:40,484 Okay. Okay, make your turn. 52 00:06:40,693 --> 00:06:42,110 - Come around. - Cable out, Captain. 53 00:06:42,194 --> 00:06:43,445 Make your turn. Watch the wall. 54 00:06:43,529 --> 00:06:45,948 Yeah, Brock, we're at the piano. You copy? 55 00:06:46,532 --> 00:06:47,992 Okay, copy that. 56 00:06:55,332 --> 00:06:57,876 Okay, right there. Right there. Right there. 57 00:06:57,960 --> 00:06:59,503 Okay, that's it, that's it. That's the bedroom door. 58 00:06:59,587 --> 00:07:01,088 I see it. I see it. 59 00:07:10,014 --> 00:07:11,223 We're in! 60 00:07:11,307 --> 00:07:12,808 We're in, baby. We're there. 61 00:07:15,519 --> 00:07:16,645 That's Hockley's bed. 62 00:07:16,729 --> 00:07:19,315 That's where the son of a bitch slept. 63 00:07:24,695 --> 00:07:27,531 Oops. Somebody left the water running. 64 00:07:27,615 --> 00:07:28,782 Wait, hold it. Hold it. Just a second. 65 00:07:28,866 --> 00:07:30,242 Go back to the right. 66 00:07:36,415 --> 00:07:39,167 That wardrobe door. Get closer. 67 00:07:39,251 --> 00:07:40,835 You smelling something, boss? 68 00:07:40,919 --> 00:07:42,546 I want to see what's under it. 69 00:07:42,630 --> 00:07:44,298 Give me my hands, man. 70 00:07:49,678 --> 00:07:51,347 All right. 71 00:07:52,931 --> 00:07:53,890 Take it easy. 72 00:07:53,974 --> 00:07:55,424 - It might come apart. - Okay. 73 00:07:56,769 --> 00:07:59,480 Go, go, go. Flip it over. Flip it over. Go. 74 00:08:00,272 --> 00:08:01,398 Turn her over. Keep going. 75 00:08:01,482 --> 00:08:02,983 Go, go, go. 76 00:08:03,067 --> 00:08:04,276 Okay, drop it. 77 00:08:13,494 --> 00:08:16,622 Oh, baby, baby. Are you seeing this, boss? 78 00:08:19,583 --> 00:08:21,001 It's payday, boys. 79 00:08:37,226 --> 00:08:38,977 Cha-ching! 80 00:08:39,853 --> 00:08:41,938 - We did it, Bobby. - We brought it back, baby. 81 00:08:42,022 --> 00:08:45,025 Oh, yeah! Who's the best? Who's the best, baby? 82 00:08:45,359 --> 00:08:47,361 Say it. Say it. Say it. 83 00:08:47,695 --> 00:08:49,571 You are, Lewis. 84 00:08:51,907 --> 00:08:53,707 - Bobby, my cigar. - It's right here. 85 00:09:01,583 --> 00:09:02,918 Okay, crack her open. 86 00:09:06,672 --> 00:09:08,048 Get around. Hang on. You getting it? 87 00:09:08,132 --> 00:09:09,133 Got it. 88 00:09:32,990 --> 00:09:33,991 Shit. 89 00:09:36,410 --> 00:09:37,494 No diamond. 90 00:09:38,746 --> 00:09:41,081 You know, boss, this same thing happened to Geraldo 91 00:09:41,165 --> 00:09:43,208 and his career never recovered. 92 00:09:47,588 --> 00:09:48,922 Turn the camera off. 93 00:09:49,256 --> 00:09:51,925 Brock, the partners would like to know how it's going. 94 00:09:53,260 --> 00:09:55,303 Hey, Dave, Barry, hi. 95 00:09:55,387 --> 00:09:56,763 Look, it wasn't in the safe. 96 00:09:56,847 --> 00:09:58,431 But, hey, hey... Don't worry about it. 97 00:09:58,515 --> 00:10:00,558 There's still plenty of places it could be. 98 00:10:00,642 --> 00:10:01,518 Hell, yes. 99 00:10:01,602 --> 00:10:03,770 The floor debris in the suite, the mother's room, 100 00:10:03,854 --> 00:10:05,188 the purser's safe on C deck. 101 00:10:05,272 --> 00:10:06,356 Jimmy Hoffa's briefcase. 102 00:10:06,440 --> 00:10:07,482 A dozen other places. 103 00:10:07,566 --> 00:10:09,943 Guys, look, just got to trust my instincts. 104 00:10:10,027 --> 00:10:11,611 I know we're close. 105 00:10:11,695 --> 00:10:14,695 We've just got to go through a little process of elimination. 106 00:10:15,324 --> 00:10:17,117 Hang on a second. 107 00:10:19,953 --> 00:10:20,995 Let me see that. 108 00:10:21,079 --> 00:10:23,029 Ah, we might have something here, guys. 109 00:10:25,793 --> 00:10:27,293 Where's the photograph of the necklace? 110 00:10:27,377 --> 00:10:28,503 We'll call you right back. 111 00:10:28,587 --> 00:10:30,964 Holy... 112 00:10:40,641 --> 00:10:42,684 I'll be goddamned. 113 00:10:45,395 --> 00:10:46,813 Treasure hunter Brock Lovett 114 00:10:46,897 --> 00:10:48,481 is best known for finding Spanish gold... 115 00:10:48,565 --> 00:10:50,365 It's okay. I'll feed you in a minute. 116 00:10:51,652 --> 00:10:52,694 Come on. 117 00:10:52,778 --> 00:10:53,987 Now he has chartered Russian subs 118 00:10:54,071 --> 00:10:56,406 to reach the most famous shipwreck of all, the Titanic. 119 00:10:56,490 --> 00:11:00,493 He is with us live via satellite from the research ship Keldysh 120 00:11:00,577 --> 00:11:02,746 in the North Atlantic. Hello, Brock. 121 00:11:02,996 --> 00:11:04,998 Hello, Tracy. Of course, everyone knows 122 00:11:05,082 --> 00:11:06,750 the familiar stories of Titanic. 123 00:11:06,834 --> 00:11:10,384 You know, the nobility of the band playing to the very end and all that. 124 00:11:10,504 --> 00:11:12,922 But what I'm interested in are the untold stories. 125 00:11:13,006 --> 00:11:15,216 The secrets locked deep inside the hull of Titanic. 126 00:11:15,300 --> 00:11:17,552 And we're out here using robot technology 127 00:11:17,636 --> 00:11:19,304 to go further into the wreck 128 00:11:19,388 --> 00:11:21,181 than anybody's ever done before. 129 00:11:21,515 --> 00:11:24,851 Your expedition is at the center of a storm of controversy 130 00:11:24,935 --> 00:11:26,895 over salvage rights and even ethics. 131 00:11:26,979 --> 00:11:28,939 Many are calling you a grave robber. 132 00:11:29,189 --> 00:11:31,065 Well, nobody ever called the recovery of the artifacts... 133 00:11:31,149 --> 00:11:32,192 What is it? 134 00:11:32,276 --> 00:11:34,444 Turn that up, dear. 135 00:11:34,528 --> 00:11:37,363 I have museum-trained experts sent out here making sure 136 00:11:37,447 --> 00:11:40,158 that these relics are preserved and catalogued properly. 137 00:11:40,242 --> 00:11:42,953 Take a look at this drawing that we found just today. 138 00:11:43,328 --> 00:11:46,164 A piece of paper that's been underwater for 84 years. 139 00:11:47,207 --> 00:11:49,710 And my team are able to preserve it intact. 140 00:11:50,210 --> 00:11:53,910 Should this have remained unseen at the bottom of the ocean for eternity... 141 00:11:54,172 --> 00:11:55,799 when we can see and enjoy it now? 142 00:11:55,883 --> 00:11:57,801 I'll be goddamned. 143 00:12:00,888 --> 00:12:02,139 Brock! 144 00:12:02,723 --> 00:12:04,391 There's a satellite call for you. 145 00:12:04,641 --> 00:12:05,642 Bobby, we're launching. 146 00:12:05,726 --> 00:12:08,019 You see these submersibles going in the water? 147 00:12:08,103 --> 00:12:10,772 Trust me, buddy. You want to take this call. 148 00:12:11,982 --> 00:12:14,108 This better be good. 149 00:12:14,192 --> 00:12:15,276 - And you gotta speak up. - Yeah, standby. 150 00:12:15,360 --> 00:12:16,820 She's kind of old. 151 00:12:17,070 --> 00:12:18,238 Great. 152 00:12:19,740 --> 00:12:22,492 This is Brock Lovett. How can I help you, Mrs...? 153 00:12:22,743 --> 00:12:24,745 Calvert. Rose Calvert. 154 00:12:24,870 --> 00:12:25,996 Mrs. Calvert. 155 00:12:26,872 --> 00:12:29,833 I was just wondering if you had found 156 00:12:29,917 --> 00:12:32,169 the "Heart of the Ocean" yet, Mr. Lovett? 157 00:12:34,004 --> 00:12:36,298 Told you you wanted to take the call. 158 00:12:38,425 --> 00:12:41,428 All right, you have my attention, Rose. 159 00:12:41,762 --> 00:12:44,138 Can you tell us who the woman in the picture is? 160 00:12:44,222 --> 00:12:47,768 Oh, yes. The woman in the picture is me. 161 00:13:04,159 --> 00:13:05,785 She's a goddamn liar! 162 00:13:05,869 --> 00:13:08,372 Some nutcase seeking money or publicity. 163 00:13:08,789 --> 00:13:10,123 God only knows what. 164 00:13:10,207 --> 00:13:12,459 Like that Russian babe, Anesthesia. 165 00:13:12,793 --> 00:13:14,211 They're inbound! 166 00:13:19,633 --> 00:13:21,926 Rose DeWitt Bukater died on the Titanic 167 00:13:22,010 --> 00:13:23,761 when she was 17, right? 168 00:13:23,845 --> 00:13:24,888 That's right. 169 00:13:24,972 --> 00:13:27,390 If she had lived, she'd be over 100 by now. 170 00:13:27,474 --> 00:13:29,351 101 next month. 171 00:13:30,143 --> 00:13:33,104 Okay, so she's a very old goddamn liar. 172 00:13:33,188 --> 00:13:35,565 Look, I've already done the background on this woman 173 00:13:35,649 --> 00:13:37,525 all the way back to the 20s, 174 00:13:37,609 --> 00:13:39,486 when she was working as an actress. 175 00:13:39,820 --> 00:13:40,820 An actress. 176 00:13:40,904 --> 00:13:42,656 There's your first clue, Sherlock. 177 00:13:42,990 --> 00:13:45,199 Her name was Rose Dawson back then. 178 00:13:45,283 --> 00:13:47,285 Then she marries this guy named Calvert. 179 00:13:47,494 --> 00:13:48,745 They move to Cedar Rapids 180 00:13:48,829 --> 00:13:50,831 and she punches out a couple of kids. 181 00:13:51,164 --> 00:13:52,332 Now Calvert's dead 182 00:13:52,416 --> 00:13:54,334 and, from what I hear, Cedar Rapids is dead. 183 00:13:54,418 --> 00:13:55,919 And everybody who knows about the diamond 184 00:13:56,003 --> 00:13:57,128 is supposed to be dead 185 00:13:57,212 --> 00:13:59,214 or on this boat, but she knows. 186 00:14:06,888 --> 00:14:07,764 Copy that. 187 00:14:12,519 --> 00:14:15,146 Doesn't exactly travel light, does she? 188 00:14:15,230 --> 00:14:17,148 Hurry up, give him a hand. 189 00:14:17,232 --> 00:14:19,359 Mrs. Calvert, I'm Brock Lovett. 190 00:14:19,443 --> 00:14:20,944 Welcome to the Keldysh. 191 00:14:23,113 --> 00:14:25,032 Okay, let's get her inside there. 192 00:14:25,407 --> 00:14:26,533 Hi, Miss Calvert. 193 00:14:27,200 --> 00:14:28,869 - Hi. - Welcome to the Keldysh. 194 00:14:29,536 --> 00:14:30,871 Thanks. 195 00:14:32,330 --> 00:14:33,331 Hey. Hey! 196 00:14:40,464 --> 00:14:41,381 Yes? 197 00:14:41,465 --> 00:14:43,174 Are your staterooms all right? 198 00:14:43,258 --> 00:14:45,177 Oh, yes. Very nice. 199 00:14:45,677 --> 00:14:47,637 Have you met my granddaughter, Lizzy? 200 00:14:47,721 --> 00:14:49,514 She takes care of me. 201 00:14:50,348 --> 00:14:52,475 We met just a few minutes ago. 202 00:14:52,559 --> 00:14:53,643 Remember, Nana? Up on deck? 203 00:14:53,727 --> 00:14:55,062 Oh, yes. 204 00:14:56,396 --> 00:14:57,731 There. That's nice. 205 00:14:58,356 --> 00:15:00,525 Have to have my pictures when I travel. 206 00:15:00,609 --> 00:15:01,776 Can I get you anything? 207 00:15:01,860 --> 00:15:03,310 Is there anything you'd like? 208 00:15:04,696 --> 00:15:05,864 Yes. 209 00:15:06,364 --> 00:15:09,076 I would like to see my drawing. 210 00:15:22,672 --> 00:15:25,466 Louis XVI wore a fabulous stone that was 211 00:15:25,550 --> 00:15:27,218 called the Blue Diamond of the Crown 212 00:15:27,302 --> 00:15:29,721 which disappeared in 1792... 213 00:15:30,388 --> 00:15:34,225 about the same time old Louis lost everything from the neck up. 214 00:15:34,309 --> 00:15:38,230 The theory goes that the crown diamond was chopped, too. 215 00:15:38,980 --> 00:15:40,940 Recut into a heart-like shape that became known as 216 00:15:41,024 --> 00:15:42,943 the Heart of the Ocean. 217 00:15:43,151 --> 00:15:45,737 Today it would be worth more than the Hope Diamond. 218 00:15:45,821 --> 00:15:48,197 It was a dreadful, heavy thing. 219 00:15:48,281 --> 00:15:50,575 I only wore it this once. 220 00:15:51,284 --> 00:15:53,161 You actually think this is you, Nana? 221 00:15:53,411 --> 00:15:55,288 It is me, dear. 222 00:15:55,539 --> 00:15:57,290 Wasn't I a dish? 223 00:15:58,208 --> 00:16:02,003 I tracked it down through insurance records. 224 00:16:02,254 --> 00:16:05,924 An old claim that was settled under terms of absolute secrecy. 225 00:16:07,092 --> 00:16:09,761 Can you tell me who the claimant was, Rose? 226 00:16:10,095 --> 00:16:12,680 I should imagine someone named Hockley. 227 00:16:12,764 --> 00:16:15,099 Nathan Hockley, that's right. 228 00:16:15,183 --> 00:16:17,185 Pittsburgh steel tycoon. 229 00:16:17,435 --> 00:16:20,985 The claim was for a diamond necklace his son Caledon bought his fiancรฉe. 230 00:16:21,398 --> 00:16:22,357 You. 231 00:16:23,191 --> 00:16:25,402 A week before he sailed on Titanic. 232 00:16:26,444 --> 00:16:28,780 And it was filed right after the sinking. 233 00:16:29,614 --> 00:16:32,701 So the diamond had to have gone down with the ship. 234 00:16:34,119 --> 00:16:35,287 You see the date? 235 00:16:36,788 --> 00:16:38,790 April 14, 1912. 236 00:16:39,332 --> 00:16:42,085 Which means if your grandmother is who she says she is, 237 00:16:42,210 --> 00:16:44,754 she was wearing the diamond the day the Titanic sank. 238 00:16:44,838 --> 00:16:48,341 And that makes you my new best friend. 239 00:16:49,134 --> 00:16:52,184 These are some of the things we recovered from your stateroom. 240 00:16:55,015 --> 00:16:56,433 This was mine. 241 00:16:57,934 --> 00:16:59,561 How extraordinary. 242 00:17:00,645 --> 00:17:04,149 And it looks the same as it did the last time I saw it. 243 00:17:07,402 --> 00:17:08,320 Hmm. 244 00:17:09,821 --> 00:17:12,324 The reflection has changed a bit. 245 00:17:29,132 --> 00:17:30,932 Are you ready to go back to Titanic? 246 00:17:35,055 --> 00:17:36,264 Okay, here we go. 247 00:17:36,473 --> 00:17:39,517 She hits the 'berg on the starboard side, right? 248 00:17:39,601 --> 00:17:42,451 She kind of bumps along, punching holes like Morse code... 249 00:17:43,021 --> 00:17:45,314 Along the side, below the water line. 250 00:17:45,398 --> 00:17:47,692 Then the forward compartments start to flood. 251 00:17:47,776 --> 00:17:49,736 Now, as the water level rises, 252 00:17:49,861 --> 00:17:51,737 it spills over the watertight bulkheads 253 00:17:51,821 --> 00:17:54,532 which, unfortunately, don't go any higher than E deck. 254 00:17:54,616 --> 00:17:56,367 So now as the bow goes down, 255 00:17:56,451 --> 00:17:59,203 the stern rises up, slow at first, 256 00:17:59,287 --> 00:18:00,997 then faster and faster 257 00:18:01,081 --> 00:18:04,083 until finally, she's got her whole ass sticking up in the air. 258 00:18:04,167 --> 00:18:05,293 And that's a big ass. 259 00:18:05,377 --> 00:18:08,421 We're talking 20, 30,000 tons. Okay? 260 00:18:08,505 --> 00:18:10,715 And the hull's not designed to deal with that pressure. 261 00:18:10,799 --> 00:18:12,133 So, what happens? 262 00:18:12,217 --> 00:18:14,677 She splits, right down to the keel. 263 00:18:14,761 --> 00:18:17,763 And the stern falls back level. 264 00:18:17,847 --> 00:18:19,390 Then as the bow sinks, 265 00:18:19,474 --> 00:18:21,267 it pulls the stern vertical 266 00:18:21,351 --> 00:18:22,978 and then finally detaches. 267 00:18:23,895 --> 00:18:25,855 Now the stern section just kind of bobs there 268 00:18:25,939 --> 00:18:27,839 like a cork for a couple of minutes... 269 00:18:28,400 --> 00:18:31,152 floods, and finally goes under about 2:20 a.m. 270 00:18:31,236 --> 00:18:33,571 Two hours and 40 minutes after the collision. 271 00:18:34,906 --> 00:18:36,365 The bow section planes away, 272 00:18:36,449 --> 00:18:39,577 landing about a half a mile away 273 00:18:39,661 --> 00:18:42,011 going 20, 30 knots when it hits the ocean floor. 274 00:18:45,500 --> 00:18:47,376 Pretty cool, huh? 275 00:18:47,460 --> 00:18:51,923 Thank you for that fine forensic analysis, Mr. Bodine. 276 00:18:52,757 --> 00:18:56,094 Of course, the experience of it was... 277 00:18:56,928 --> 00:18:58,763 somewhat different. 278 00:18:58,847 --> 00:19:01,349 Will you share it with us? 279 00:19:53,068 --> 00:19:54,652 Oh. 280 00:19:56,029 --> 00:19:57,071 I'm taking her to rest. 281 00:19:57,155 --> 00:19:58,155 No. 282 00:19:58,239 --> 00:19:59,490 Come on, Nana. 283 00:19:59,574 --> 00:20:00,909 No! 284 00:20:04,996 --> 00:20:06,664 Give me the tape recorder. 285 00:20:09,709 --> 00:20:10,794 Tell us, Rose. 286 00:20:13,046 --> 00:20:15,215 It's been 84 years... 287 00:20:15,840 --> 00:20:17,091 It's okay. Just try to remember anything, 288 00:20:17,175 --> 00:20:18,760 anything at all. 289 00:20:19,844 --> 00:20:22,639 Do you want to hear this or not, Mr. Lovett? 290 00:20:26,684 --> 00:20:29,687 It's been 84 years... 291 00:20:31,523 --> 00:20:34,526 and I can still smell the fresh paint. 292 00:20:36,319 --> 00:20:39,155 The china had never been used. 293 00:20:39,864 --> 00:20:42,534 The sheets had never been slept in. 294 00:20:44,202 --> 00:20:48,123 Titanic was called the ship of dreams. 295 00:20:49,624 --> 00:20:50,792 And it was. 296 00:20:52,043 --> 00:20:53,753 It really was. 297 00:21:24,117 --> 00:21:25,567 All third-class passengers... 298 00:21:26,286 --> 00:21:30,123 with a forward berth, this way, please! This queue! 299 00:21:30,665 --> 00:21:32,167 It's a big boat, huh? 300 00:21:32,417 --> 00:21:34,293 Daddy, it's a ship. 301 00:21:34,377 --> 00:21:35,503 You're right. 302 00:22:05,492 --> 00:22:07,494 I don't see what all the fuss is about. 303 00:22:08,119 --> 00:22:10,037 It doesn't look any bigger than the Mauretania. 304 00:22:10,121 --> 00:22:12,123 You can be blasรฉ about some things, Rose, 305 00:22:12,207 --> 00:22:13,958 but not about Titanic. 306 00:22:14,209 --> 00:22:15,876 It's over 100 feet longer than Mauretania, 307 00:22:15,960 --> 00:22:17,545 and far more luxurious. 308 00:22:18,379 --> 00:22:21,132 Your daughter is far too difficult to impress, Ruth. 309 00:22:21,799 --> 00:22:24,093 So this is the ship they say is unsinkable. 310 00:22:24,177 --> 00:22:25,219 - It is unsinkable. - Sir, sir. 311 00:22:25,303 --> 00:22:26,720 God Himself could not sink this ship... 312 00:22:26,804 --> 00:22:27,847 - Sir! - What? 313 00:22:27,931 --> 00:22:29,432 You have to check your baggage through the main terminal. 314 00:22:29,516 --> 00:22:30,766 It's round that way, sir. 315 00:22:31,142 --> 00:22:32,560 I put my faith in you, good sir. 316 00:22:32,644 --> 00:22:33,770 Now kindly see my man. 317 00:22:33,978 --> 00:22:35,104 Oh, yes sir. It's my pleasure, sir. 318 00:22:35,188 --> 00:22:36,230 If I can do anything at all... 319 00:22:36,314 --> 00:22:37,690 Yes, right. 320 00:22:37,774 --> 00:22:39,900 All the trunks from that car there. 321 00:22:39,984 --> 00:22:42,028 Twelve from here. 322 00:22:42,320 --> 00:22:44,697 And the safe to the parlor suite, 323 00:22:44,781 --> 00:22:46,950 rooms B-52, 54, 56. 324 00:22:49,327 --> 00:22:50,328 Ladies, 325 00:22:50,537 --> 00:22:52,371 we better hurry. 326 00:22:52,455 --> 00:22:53,498 Come along. 327 00:22:57,961 --> 00:22:59,361 - My coat? - I have it, miss. 328 00:23:02,465 --> 00:23:04,258 All third-class passengers 329 00:23:04,342 --> 00:23:06,636 queue here for health inspection. 330 00:23:12,600 --> 00:23:15,311 Welcome aboard, ma'am. Welcome to Titanic. 331 00:23:16,604 --> 00:23:18,606 It was the ship of dreams 332 00:23:18,690 --> 00:23:20,066 to everyone else. 333 00:23:20,858 --> 00:23:23,361 To me, it was a slave ship... 334 00:23:23,695 --> 00:23:29,700 taking me back to America in chains. Outwardly, I was everything 335 00:23:29,784 --> 00:23:31,869 a well brought up girl should be. 336 00:23:32,203 --> 00:23:34,789 Inside, I was screaming. 337 00:23:51,222 --> 00:23:52,473 Jack, you are pazzo. 338 00:23:52,557 --> 00:23:54,017 You bet everything we have. 339 00:23:55,476 --> 00:23:57,726 When you got nothing, you got nothing to lose. 340 00:24:04,986 --> 00:24:05,820 Sven? 341 00:24:07,405 --> 00:24:08,239 Bet. 342 00:24:27,550 --> 00:24:30,261 All right, moment of truth. 343 00:24:30,595 --> 00:24:32,764 Someone's life is about to change. 344 00:24:32,972 --> 00:24:34,182 Fabrizio? 345 00:24:39,771 --> 00:24:40,772 Olaf? 346 00:24:41,773 --> 00:24:42,940 Nothing. 347 00:24:43,274 --> 00:24:44,442 Sven? 348 00:24:47,278 --> 00:24:49,947 Uh-oh. Two pair. 349 00:24:50,782 --> 00:24:52,200 I'm sorry, Fabrizio. 350 00:24:54,369 --> 00:24:55,411 I'm sorry, 351 00:24:55,578 --> 00:24:57,079 you're not gonna see your mom again 352 00:24:57,163 --> 00:24:58,622 for a long time, 353 00:24:58,706 --> 00:25:00,416 'cause we're going to America. 354 00:25:00,500 --> 00:25:02,168 Full house, boys! 355 00:25:03,878 --> 00:25:05,213 Yeah. 356 00:25:12,804 --> 00:25:14,472 Oh! 357 00:25:16,140 --> 00:25:17,975 Come on. 358 00:25:18,059 --> 00:25:19,769 I'm going home! 359 00:25:22,605 --> 00:25:24,232 I'm going home. 360 00:25:24,357 --> 00:25:25,692 I go to America! 361 00:25:25,983 --> 00:25:27,276 No, mate. 362 00:25:27,360 --> 00:25:30,363 Titanic go to America, in 5 minutes. 363 00:25:31,322 --> 00:25:32,698 Shit. Fabri. Come on. 364 00:25:32,782 --> 00:25:33,825 Come on, here. Here. 365 00:25:36,119 --> 00:25:38,037 We're riding in high style now! 366 00:25:38,830 --> 00:25:40,581 We're a couple of regular swells. 367 00:25:40,748 --> 00:25:42,291 We're practically goddamn royalty, 368 00:25:42,375 --> 00:25:43,209 ragazzo mio. 369 00:25:43,668 --> 00:25:45,670 You see? Is my destino. 370 00:25:46,129 --> 00:25:47,087 Like I told you, 371 00:25:47,171 --> 00:25:48,964 I go to America to be millionaire. 372 00:25:49,048 --> 00:25:50,299 Whoa! Whoa! 373 00:25:50,383 --> 00:25:52,134 - Bastardo. - Whoo! 374 00:25:52,218 --> 00:25:53,428 You are pazzo. 375 00:25:53,594 --> 00:25:55,263 Maybe, but I've got the tickets. 376 00:25:57,098 --> 00:25:58,933 Come on, I thought you were fast. 377 00:25:59,892 --> 00:26:01,685 Whoa. Wait! Wait! 378 00:26:01,769 --> 00:26:03,187 Hey, wait! 379 00:26:03,271 --> 00:26:04,971 We're passengers! We're passengers! 380 00:26:07,191 --> 00:26:08,776 Have you been through the inspection queue? 381 00:26:08,860 --> 00:26:09,902 Of course. 382 00:26:09,986 --> 00:26:11,153 Anyway, we don't have any lice. 383 00:26:11,237 --> 00:26:13,113 We're Americans. Both of us. 384 00:26:13,197 --> 00:26:14,198 Right. 385 00:26:14,282 --> 00:26:15,324 Come aboard. 386 00:26:19,078 --> 00:26:21,163 We're the luckiest sons of bitches in the world. 387 00:26:21,247 --> 00:26:22,457 You know that? 388 00:26:31,382 --> 00:26:32,467 Good-bye! 389 00:26:36,763 --> 00:26:37,596 You know somebody? 390 00:26:37,680 --> 00:26:39,306 Of course not. That's not the point. 391 00:26:39,390 --> 00:26:40,725 Good-bye! I'll miss you! 392 00:26:41,058 --> 00:26:42,185 Good-bye! 393 00:26:42,643 --> 00:26:44,353 I will never forget you! 394 00:27:32,610 --> 00:27:34,570 Come with me, darling. Let's go. 395 00:27:37,114 --> 00:27:38,449 G-60. 396 00:27:39,450 --> 00:27:41,118 G-60. G-60. 397 00:27:41,452 --> 00:27:42,537 Excuse me, ma'am. 398 00:27:43,454 --> 00:27:44,789 G-60. 399 00:27:46,123 --> 00:27:47,792 Oh, right here. 400 00:27:48,292 --> 00:27:49,377 Hey, how you doing? 401 00:27:49,585 --> 00:27:51,504 Jack. Nice to meet you. 402 00:27:51,796 --> 00:27:53,297 Jack Dawson. Nice to meet you. 403 00:27:53,756 --> 00:27:54,757 How you doing? 404 00:27:55,466 --> 00:27:57,051 Who says you get top bunk, huh? 405 00:28:03,432 --> 00:28:05,976 This is your private promenade deck, sir. 406 00:28:06,060 --> 00:28:07,519 Would you be requiring anything? 407 00:28:07,603 --> 00:28:09,646 - Mmm. - Excuse me. 408 00:28:09,730 --> 00:28:11,566 - This one? - No. 409 00:28:11,816 --> 00:28:13,693 It had a lot of faces on it. 410 00:28:14,277 --> 00:28:15,987 This is the one. 411 00:28:17,655 --> 00:28:19,531 Would you like all of them out, miss? 412 00:28:19,615 --> 00:28:22,535 Yes. We need a little color in this room. 413 00:28:26,622 --> 00:28:28,272 Put it in there. In the wardrobe. 414 00:28:29,000 --> 00:28:31,210 God, not those finger paintings again. 415 00:28:31,294 --> 00:28:33,086 They certainly were a waste of money. 416 00:28:33,170 --> 00:28:34,963 The difference between Cal's taste in art 417 00:28:35,047 --> 00:28:36,673 and mine is that I have some. 418 00:28:36,757 --> 00:28:37,842 They're fascinating. 419 00:28:38,843 --> 00:28:41,220 Like being inside a dream or something. 420 00:28:41,304 --> 00:28:42,847 There's truth but no logic. 421 00:28:43,097 --> 00:28:45,933 - What's the artist's name? - Something Picasso. 422 00:28:46,183 --> 00:28:47,392 Something Picasso. 423 00:28:47,476 --> 00:28:49,228 He won't amount to a thing. 424 00:28:49,312 --> 00:28:50,521 He won't, trust me. 425 00:28:50,605 --> 00:28:51,855 Let's put the Degas in the bedroom. 426 00:28:51,939 --> 00:28:53,189 At least they were cheap. 427 00:28:53,858 --> 00:28:55,443 Put it in the wardrobe. 428 00:28:58,487 --> 00:28:59,738 Passengers to the upper deck, 429 00:28:59,822 --> 00:29:00,906 we're boarding please. 430 00:29:00,990 --> 00:29:03,492 At Cherbourg, a woman came aboard 431 00:29:03,576 --> 00:29:05,536 named Margaret Brown. 432 00:29:05,786 --> 00:29:07,455 We all called her Molly. 433 00:29:07,622 --> 00:29:11,124 History would call her the Unsinkable Molly Brown. 434 00:29:11,208 --> 00:29:13,544 Well, I wasn't about to wait all day for you, sonny. 435 00:29:13,628 --> 00:29:15,128 Here, you think you can manage? 436 00:29:15,212 --> 00:29:16,213 Yes, ma'am. 437 00:29:16,380 --> 00:29:17,798 Her husband had struck gold 438 00:29:17,882 --> 00:29:19,175 someplace out west. 439 00:29:19,550 --> 00:29:22,345 And she was what Mother called "new money." 440 00:29:23,721 --> 00:29:25,013 By the next afternoon, 441 00:29:25,097 --> 00:29:27,725 we were steaming west from the coast of Ireland... 442 00:29:28,684 --> 00:29:32,188 with nothing out ahead of us but ocean. 443 00:29:38,402 --> 00:29:40,571 Take her to sea, Mr. Murdoch. 444 00:29:41,489 --> 00:29:42,698 Let's stretch her legs. 445 00:29:43,157 --> 00:29:44,492 Yes, sir. 446 00:29:46,410 --> 00:29:47,870 All ahead full, Mr. Moody. 447 00:29:48,079 --> 00:29:49,121 Very good, sir. 448 00:29:54,710 --> 00:29:55,711 All ahead full. 449 00:29:56,963 --> 00:29:57,963 All ahead full! 450 00:29:58,047 --> 00:30:00,007 Come on, lads. Step lively! 451 00:30:18,401 --> 00:30:20,528 All right! Let's stoke her right up! 452 00:30:20,653 --> 00:30:22,071 We go full ahead! 453 00:30:22,279 --> 00:30:23,948 Come on, put your backs into it! 454 00:31:12,580 --> 00:31:13,581 Mummy! 455 00:31:19,170 --> 00:31:20,713 21 knots, sir. 456 00:31:29,930 --> 00:31:31,030 Hey, look, look, look! 457 00:31:33,976 --> 00:31:35,519 See it? 458 00:31:38,731 --> 00:31:40,900 There's another one! See him? 459 00:31:51,243 --> 00:31:52,943 Look at that one! Look at him jump! 460 00:32:17,186 --> 00:32:18,395 Whoo! 461 00:32:19,647 --> 00:32:21,899 I can see the Statue of Liberty already. 462 00:32:22,233 --> 00:32:23,651 Very small, of course. 463 00:32:27,238 --> 00:32:30,074 I'm the king of the world! 464 00:32:35,996 --> 00:32:37,206 Yee-hah! 465 00:33:16,120 --> 00:33:17,621 She is the largest moving object 466 00:33:17,705 --> 00:33:19,206 ever made by the hand of man 467 00:33:19,290 --> 00:33:20,833 in all history. 468 00:33:21,709 --> 00:33:23,835 And our master shipbuilder, Mr. Andrews here 469 00:33:23,919 --> 00:33:25,796 designed her from the keel plates up. 470 00:33:26,046 --> 00:33:27,964 I may have knocked her together, 471 00:33:28,048 --> 00:33:30,550 but the idea was Mr. Ismay's. 472 00:33:30,634 --> 00:33:33,095 He envisioned a steamer so grand in scale 473 00:33:33,179 --> 00:33:35,347 and so luxurious in its appointments 474 00:33:35,431 --> 00:33:37,631 that its supremacy would never be challenged. 475 00:33:37,725 --> 00:33:39,142 And here she is. 476 00:33:39,226 --> 00:33:42,771 - Willed into solid reality. - Hear, hear. 477 00:33:43,564 --> 00:33:45,566 I'll have the salmon. 478 00:33:48,485 --> 00:33:50,988 You know I don't like that, Rose. 479 00:33:54,491 --> 00:33:55,826 She knows. 480 00:33:57,745 --> 00:33:59,830 Hm. We'll both have the lamb. 481 00:33:59,914 --> 00:34:02,374 Rare, with very little mint sauce. 482 00:34:02,458 --> 00:34:05,002 Hm. You like lamb, right, sweet pea? 483 00:34:07,755 --> 00:34:10,005 You gonna cut her meat for her too there, Cal? 484 00:34:12,509 --> 00:34:15,346 Hey, who thought of the name Titanic? 485 00:34:16,138 --> 00:34:17,055 Was it you, Bruce? 486 00:34:17,139 --> 00:34:18,682 Yes, actually. 487 00:34:19,516 --> 00:34:23,645 I wanted to convey sheer size. And size means stability, 488 00:34:23,729 --> 00:34:27,191 luxury, and above all, strength. 489 00:34:28,025 --> 00:34:30,527 Do you know of Dr. Freud, Mr. Ismay? 490 00:34:30,611 --> 00:34:33,071 His ideas about the male preoccupation with size 491 00:34:33,155 --> 00:34:35,105 might be of particular interest to you. 492 00:34:36,408 --> 00:34:37,784 What's gotten into you? 493 00:34:37,868 --> 00:34:39,453 Excuse me. 494 00:34:44,041 --> 00:34:45,292 I do apologize. 495 00:34:45,376 --> 00:34:47,628 She's a pistol, Cal. Hope you can handle her. 496 00:34:48,545 --> 00:34:50,005 Well, I may have to start minding 497 00:34:50,089 --> 00:34:52,215 what she reads from now on, won't I, Mrs. Brown? 498 00:34:52,299 --> 00:34:55,010 Freud? Who is he? Is he a passenger? 499 00:34:56,553 --> 00:34:57,554 It's a great big shaft, 500 00:34:57,638 --> 00:34:59,431 goes right through the middle of the boat. 501 00:34:59,515 --> 00:35:00,765 It's known as a propeller. 502 00:35:00,849 --> 00:35:03,549 And it goes right along there and it makes these waves. 503 00:35:03,852 --> 00:35:04,895 Makes them spin. 504 00:35:08,107 --> 00:35:09,941 The ship is nice, huh? 505 00:35:10,025 --> 00:35:11,693 Yeah. It's an Irish ship. 506 00:35:11,777 --> 00:35:13,778 - Is English, no? - No, it was built in Ireland. 507 00:35:13,862 --> 00:35:16,072 Fifteen thousand Irish men built this ship. 508 00:35:16,156 --> 00:35:18,284 Solid as a rock. Big Irish hands. 509 00:35:19,243 --> 00:35:20,160 That's typical. 510 00:35:20,244 --> 00:35:23,372 First-class dogs come down here to take a shite. 511 00:35:24,206 --> 00:35:26,249 Lets us know where we rank in the scheme of things. 512 00:35:26,333 --> 00:35:27,876 Like we could forget? 513 00:35:29,837 --> 00:35:31,004 I'm Tommy Ryan. 514 00:35:31,088 --> 00:35:32,380 - Jack Dawson. - Hello. 515 00:35:32,464 --> 00:35:34,258 - Fabrizio. - Hi. 516 00:35:35,301 --> 00:35:37,351 Do you make any money with your drawings? 517 00:35:47,354 --> 00:35:49,481 Ah, forget it, boyo. 518 00:35:49,565 --> 00:35:52,025 You'd as like have angels fly out of your arse 519 00:35:52,109 --> 00:35:53,819 as get next to the likes of her. 520 00:36:08,751 --> 00:36:09,752 Do you mind? 521 00:36:09,918 --> 00:36:11,518 I hope you're proud of yourself. 522 00:36:17,176 --> 00:36:21,180 I saw my whole life as if I'd already lived it. 523 00:36:21,347 --> 00:36:24,850 An endless parade of parties and cotillions... 524 00:36:25,309 --> 00:36:27,311 yachts and polo matches. 525 00:36:28,020 --> 00:36:32,358 Always the same narrow people, the same mindless chatter. 526 00:36:33,150 --> 00:36:36,987 I felt like I was standing at a great precipice... 527 00:36:37,529 --> 00:36:41,700 with no one to pull me back. No one who cared... 528 00:36:42,451 --> 00:36:44,536 or even noticed. 529 00:36:49,083 --> 00:36:50,125 Really, miss. 530 00:38:34,688 --> 00:38:35,522 Don't do it. 531 00:38:36,773 --> 00:38:38,108 Stay back. 532 00:38:39,109 --> 00:38:40,611 Don't come any closer. 533 00:38:41,778 --> 00:38:42,695 Come on. 534 00:38:42,779 --> 00:38:44,489 Just give me your hand. I'll pull you back over. 535 00:38:44,573 --> 00:38:46,325 No! Stay where you are. 536 00:38:47,117 --> 00:38:48,118 I mean it. 537 00:38:48,785 --> 00:38:50,454 I'll let go. 538 00:39:01,465 --> 00:39:02,966 No, you won't. 539 00:39:04,051 --> 00:39:06,303 What do you mean, no I won't? 540 00:39:06,595 --> 00:39:09,347 Don't presume to tell me what I will and will not do. 541 00:39:09,431 --> 00:39:10,682 You don't know me. 542 00:39:10,766 --> 00:39:12,934 Well, you would have done it already. 543 00:39:13,018 --> 00:39:15,646 You're distracting me. Go away. 544 00:39:15,979 --> 00:39:17,230 I can't. 545 00:39:17,314 --> 00:39:18,690 I'm involved now. 546 00:39:19,733 --> 00:39:20,733 You let go, 547 00:39:20,817 --> 00:39:23,217 and I'm going to have to jump in there after you. 548 00:39:24,655 --> 00:39:26,364 Don't be absurd. 549 00:39:26,448 --> 00:39:28,867 - You'll be killed. - I'm a good swimmer. 550 00:39:28,992 --> 00:39:30,827 The fall alone will kill you. 551 00:39:31,161 --> 00:39:34,331 It would hurt. I'm not saying it wouldn't. 552 00:39:34,998 --> 00:39:36,082 Tell you the truth, 553 00:39:36,166 --> 00:39:39,419 I'm a lot more concerned about that water being so cold. 554 00:39:46,343 --> 00:39:47,635 How cold? 555 00:39:47,719 --> 00:39:51,181 Freezing. Maybe a couple degrees over. 556 00:39:55,686 --> 00:39:56,936 You ever, uh, 557 00:39:57,020 --> 00:39:58,772 ever been to Wisconsin? 558 00:40:02,025 --> 00:40:03,234 What? 559 00:40:03,318 --> 00:40:05,778 Well, they have some of the coldest winters around. 560 00:40:05,862 --> 00:40:09,032 I grew up there, near Chippewa Falls. 561 00:40:09,116 --> 00:40:10,992 I remember when I was a kid, 562 00:40:11,076 --> 00:40:13,077 me and my father, we went ice fishing 563 00:40:13,161 --> 00:40:15,121 out on Lake Wissota. 564 00:40:15,205 --> 00:40:17,165 Ice fishing is, you know, where you... 565 00:40:17,249 --> 00:40:18,792 I know what ice fishing is! 566 00:40:19,626 --> 00:40:21,211 Sorry. 567 00:40:22,379 --> 00:40:26,049 You just seem like, you know, kind of an indoor girl. 568 00:40:28,051 --> 00:40:29,386 Anyway, I... 569 00:40:30,721 --> 00:40:32,389 I fell through some thin ice. 570 00:40:32,889 --> 00:40:34,224 And I'm telling you... 571 00:40:35,976 --> 00:40:37,227 water that cold, 572 00:40:37,352 --> 00:40:39,229 like right down there... 573 00:40:40,022 --> 00:40:41,898 it hits you like 1,000 knives 574 00:40:41,982 --> 00:40:43,582 stabbing you all over your body. 575 00:40:44,860 --> 00:40:46,194 You can't breathe. 576 00:40:47,279 --> 00:40:48,572 You can't think. 577 00:40:49,406 --> 00:40:51,992 Least not about anything but the pain. 578 00:40:54,745 --> 00:40:56,162 Which is why I'm not looking forward 579 00:40:56,246 --> 00:40:57,998 to jumping in there after you. 580 00:40:59,082 --> 00:41:00,167 Like I said... 581 00:41:01,918 --> 00:41:03,587 I don't have a choice. 582 00:41:07,841 --> 00:41:09,008 I guess I'm kind of hoping 583 00:41:09,092 --> 00:41:10,593 you'll come back over the rail 584 00:41:10,677 --> 00:41:12,127 and get me off the hook here. 585 00:41:12,929 --> 00:41:14,264 You're crazy. 586 00:41:15,557 --> 00:41:17,768 That's what everybody says... 587 00:41:19,269 --> 00:41:20,937 but with all due respect, miss, 588 00:41:21,021 --> 00:41:24,107 I'm not the one hanging off the back of a ship here. 589 00:41:24,191 --> 00:41:25,942 Come on. 590 00:41:26,610 --> 00:41:28,278 Come on, give me your hand. 591 00:41:29,237 --> 00:41:30,537 You don't want to do this. 592 00:41:44,252 --> 00:41:45,420 Phew. 593 00:41:46,463 --> 00:41:48,382 I'm Jack Dawson. 594 00:41:49,466 --> 00:41:51,134 Rose DeWitt Bukater. 595 00:41:51,426 --> 00:41:53,576 I'll have to get you to write that one down. 596 00:41:55,639 --> 00:41:56,973 Come on. 597 00:42:02,020 --> 00:42:02,938 I got you. 598 00:42:03,605 --> 00:42:04,939 Come on. 599 00:42:05,023 --> 00:42:06,316 Come on. 600 00:42:10,696 --> 00:42:12,113 Help, please! 601 00:42:12,197 --> 00:42:13,990 Help! 602 00:42:15,575 --> 00:42:16,493 Please, help me! 603 00:42:16,618 --> 00:42:18,244 Listen. Listen to me. 604 00:42:18,328 --> 00:42:20,038 I've got you. I won't let go. 605 00:42:20,122 --> 00:42:22,416 Now pull yourself up. Come on! 606 00:42:25,085 --> 00:42:26,044 Come on. 607 00:42:26,128 --> 00:42:27,629 That's right. 608 00:42:28,171 --> 00:42:29,256 You can do it. 609 00:42:34,177 --> 00:42:35,512 I got you. 610 00:42:41,184 --> 00:42:42,686 What's all this? 611 00:42:48,608 --> 00:42:49,942 You stand back 612 00:42:50,026 --> 00:42:51,176 and don't move an inch! 613 00:42:53,613 --> 00:42:55,073 Fetch the Master at Arms. 614 00:42:55,157 --> 00:42:56,366 Care for a brandy? 615 00:42:57,117 --> 00:42:59,118 This is completely unacceptable! 616 00:42:59,202 --> 00:43:00,536 What made you think 617 00:43:00,620 --> 00:43:02,770 that you could put your hands on my fiancรฉe? 618 00:43:03,623 --> 00:43:05,958 - Look at me, you filth! - Cal. 619 00:43:06,042 --> 00:43:07,585 What do you think you were doing? 620 00:43:07,669 --> 00:43:10,588 Cal, stop. It was an accident. 621 00:43:10,672 --> 00:43:12,632 An accident? 622 00:43:12,716 --> 00:43:14,217 It was. 623 00:43:15,218 --> 00:43:16,470 Stupid, really. 624 00:43:17,220 --> 00:43:19,765 I was leaning over and I slipped. 625 00:43:22,225 --> 00:43:25,436 I was leaning far over to see the, uh, 626 00:43:25,520 --> 00:43:28,565 uh, uh, the uh... 627 00:43:29,232 --> 00:43:31,734 - Propellers? - Propellers, and I slipped. 628 00:43:31,818 --> 00:43:33,111 And I would have gone overboard 629 00:43:33,195 --> 00:43:35,988 but Mr. Dawson here saved me. 630 00:43:36,072 --> 00:43:38,074 And almost went over himself. 631 00:43:39,034 --> 00:43:40,159 You wanted to see the... She wanted to see the propellers. 632 00:43:40,243 --> 00:43:43,622 Like I said, women and machinery do not mix. 633 00:43:44,414 --> 00:43:45,999 Was that the way of it? 634 00:43:48,919 --> 00:43:51,003 Yeah. Yeah, that was pretty much it. 635 00:43:51,087 --> 00:43:52,797 Well, the boy's a hero then. 636 00:43:52,881 --> 00:43:54,841 Good for you, son. Well done. 637 00:43:54,925 --> 00:43:58,011 So, it's all's well and back to our brandy, eh? 638 00:43:59,054 --> 00:44:01,264 Look at you. You must be freezing. 639 00:44:01,348 --> 00:44:02,474 Let's get you inside. 640 00:44:03,558 --> 00:44:06,019 Perhaps a little something for the boy? 641 00:44:08,104 --> 00:44:09,564 Of course. 642 00:44:09,648 --> 00:44:12,692 Mr. Lovejoy, I think a 20 should do it. 643 00:44:13,944 --> 00:44:16,696 Is that the going rate for saving the woman you love? 644 00:44:18,281 --> 00:44:20,116 Rose is displeased. 645 00:44:20,617 --> 00:44:22,326 What to do? 646 00:44:22,410 --> 00:44:23,662 I know. 647 00:44:25,956 --> 00:44:29,876 Perhaps you could join us for dinner tomorrow evening 648 00:44:29,960 --> 00:44:31,502 to regale our group 649 00:44:31,586 --> 00:44:33,839 with your heroic tale. 650 00:44:36,299 --> 00:44:38,551 Sure. Count me in. 651 00:44:38,635 --> 00:44:41,137 Good. It's settled then. 652 00:44:41,721 --> 00:44:43,473 This should be interesting. 653 00:44:52,816 --> 00:44:55,485 Can I bum a smoke? 654 00:45:04,327 --> 00:45:05,577 You'll want to tie those. 655 00:45:08,123 --> 00:45:09,749 It's interesting... 656 00:45:09,833 --> 00:45:11,459 The young lady slipped so suddenly 657 00:45:11,543 --> 00:45:13,711 and you still had time to remove your jacket 658 00:45:13,795 --> 00:45:15,171 and your shoes. 659 00:45:31,354 --> 00:45:33,356 I know you've been melancholy. 660 00:45:34,357 --> 00:45:36,359 I don't pretend to know why. 661 00:45:39,029 --> 00:45:41,572 I intended to save this 662 00:45:41,656 --> 00:45:46,369 until the engagement gala next week... 663 00:45:47,704 --> 00:45:50,289 but, I thought 664 00:45:50,373 --> 00:45:51,708 tonight. 665 00:45:53,168 --> 00:45:54,377 Good gracious. 666 00:45:54,669 --> 00:45:58,048 Perhaps as a reminder of my feelings for you. 667 00:45:58,590 --> 00:46:00,175 - Is it a... - Diamond. Yes. 668 00:46:03,303 --> 00:46:05,555 56 carats to be exact. 669 00:46:07,891 --> 00:46:10,226 It was worn by Louis XVI. 670 00:46:11,061 --> 00:46:13,396 And they called it, "Le Coeur de la Mer." 671 00:46:13,730 --> 00:46:15,189 - "The Heart of the Ocean." - "The Heart of the Ocean." 672 00:46:15,273 --> 00:46:16,274 Yes. 673 00:46:22,238 --> 00:46:23,907 It's overwhelming. 674 00:46:24,366 --> 00:46:26,034 Well, it's for royalty. 675 00:46:27,243 --> 00:46:29,412 We are royalty, Rose. 676 00:46:33,416 --> 00:46:35,752 You know, there's nothing I couldn't give you. 677 00:46:36,586 --> 00:46:38,588 There's nothing I'd deny you... 678 00:46:39,255 --> 00:46:41,424 if you would not deny me. 679 00:46:45,595 --> 00:46:47,973 Open your heart to me, Rose. 680 00:47:03,446 --> 00:47:04,655 Well, I've been on my own 681 00:47:04,739 --> 00:47:07,325 since I was 15, since my folks died. 682 00:47:08,451 --> 00:47:11,245 And I had no brothers or sisters or close kin 683 00:47:11,329 --> 00:47:12,729 in that part of the country, 684 00:47:12,914 --> 00:47:15,833 so I lit on out of there and I haven't been back since. 685 00:47:15,917 --> 00:47:18,667 You could just call me a tumbleweed blowing in the wind. 686 00:47:21,131 --> 00:47:25,509 Well, Rose, we've walked about a mile around this boat deck 687 00:47:25,593 --> 00:47:27,470 and chewed over how great the weather's been 688 00:47:27,554 --> 00:47:29,513 and how I grew up, 689 00:47:29,597 --> 00:47:32,475 but I reckon that's not why you came to talk to me, is it? 690 00:47:34,477 --> 00:47:36,479 - Mr. Dawson, I... - Jack. 691 00:47:37,522 --> 00:47:38,523 Jack. 692 00:47:39,357 --> 00:47:42,568 I want to thank you for what you did. 693 00:47:42,652 --> 00:47:47,323 Not just for pulling me back, but for your discretion. 694 00:47:47,657 --> 00:47:49,158 You're welcome. 695 00:47:49,242 --> 00:47:50,493 Look. 696 00:47:51,578 --> 00:47:54,247 I know what you must be thinking. 697 00:47:54,497 --> 00:47:56,124 Poor little rich girl. 698 00:47:56,291 --> 00:47:58,418 What does she know about misery? 699 00:47:58,668 --> 00:47:59,669 No. 700 00:48:00,670 --> 00:48:02,839 No, that's not what I was thinking. 701 00:48:03,173 --> 00:48:04,424 What I was thinking was 702 00:48:04,591 --> 00:48:08,291 what could have happened to this girl to make her think she had no way out? 703 00:48:10,680 --> 00:48:11,931 Well I... 704 00:48:12,891 --> 00:48:15,852 It was everything. It was my whole world... 705 00:48:16,603 --> 00:48:17,937 and all the people in it. 706 00:48:18,021 --> 00:48:21,608 And the inertia of my life, plunging ahead, and me, 707 00:48:21,816 --> 00:48:23,651 powerless to stop it. 708 00:48:23,860 --> 00:48:26,028 God, look at that thing. 709 00:48:26,112 --> 00:48:28,323 You would have gone straight to the bottom. 710 00:48:30,033 --> 00:48:32,535 Five hundred invitations have gone out. 711 00:48:32,869 --> 00:48:35,538 All of Philadelphia society will be there. 712 00:48:35,830 --> 00:48:37,832 And all the while, I feel I'm... 713 00:48:38,208 --> 00:48:40,126 standing in the middle of a crowded room 714 00:48:40,210 --> 00:48:41,878 screaming at the top of my lungs 715 00:48:42,003 --> 00:48:43,379 and no one even looks up. 716 00:48:45,048 --> 00:48:46,049 Do you love him? 717 00:48:47,383 --> 00:48:48,384 Pardon me? 718 00:48:48,718 --> 00:48:50,178 Do you love him? 719 00:48:50,720 --> 00:48:52,430 You're being very rude. 720 00:48:52,514 --> 00:48:53,806 You shouldn't be asking me this. 721 00:48:53,890 --> 00:48:56,768 Well, it's a simple question. Do you love the guy or not? 722 00:48:59,187 --> 00:49:01,272 This is not a suitable conversation. 723 00:49:01,356 --> 00:49:03,306 Why can't you just answer the question? 724 00:49:05,401 --> 00:49:07,362 This is absurd. 725 00:49:07,570 --> 00:49:09,196 You don't know me and I don't know you, 726 00:49:09,280 --> 00:49:11,657 and we are not having this conversation at all. 727 00:49:11,741 --> 00:49:14,160 You are rude and uncouth and presumptuous 728 00:49:14,244 --> 00:49:16,120 and I am leaving now, 729 00:49:16,204 --> 00:49:19,082 Jack. Mr. Dawson. It's been a pleasure. 730 00:49:19,249 --> 00:49:21,417 I sought you out to thank you and now I have thanked you. 731 00:49:21,501 --> 00:49:23,211 And you've insulted me. 732 00:49:23,419 --> 00:49:25,046 Well, you deserved it. 733 00:49:25,255 --> 00:49:26,422 - Right. - Right. 734 00:49:29,425 --> 00:49:31,052 I thought you were leaving. 735 00:49:31,261 --> 00:49:32,595 I am. 736 00:49:34,764 --> 00:49:36,182 You are so annoying. 737 00:49:37,976 --> 00:49:39,977 Wait. I don't have to leave. 738 00:49:40,061 --> 00:49:43,106 This is my part of the ship. You leave. 739 00:49:43,439 --> 00:49:46,442 Oh-ho-ho-ho. Well, well, well. Now who's being rude? 740 00:49:50,280 --> 00:49:53,116 What is this stupid thing you're carrying around? 741 00:49:54,284 --> 00:49:56,619 So, what are you, an artist or something? 742 00:49:58,329 --> 00:49:59,330 Well... 743 00:50:00,790 --> 00:50:02,625 These are rather good. 744 00:50:05,962 --> 00:50:09,215 They're very good, actually. 745 00:50:16,472 --> 00:50:18,141 Jack, this is exquisite work. 746 00:50:18,474 --> 00:50:21,144 Ah, they didn't think too much of them in old Paris. 747 00:50:21,311 --> 00:50:22,645 Paris? 748 00:50:23,938 --> 00:50:27,025 You do get around for a p... 749 00:50:28,318 --> 00:50:31,487 Well, a person of limited means. 750 00:50:31,571 --> 00:50:34,032 Go on. A poor guy. You can say it. 751 00:50:37,660 --> 00:50:39,579 Well, well, well. 752 00:50:43,666 --> 00:50:45,335 And these were drawn from life? 753 00:50:48,838 --> 00:50:51,006 Well, that's one of the good things about Paris. 754 00:50:51,090 --> 00:50:53,640 Lots of girls are willing to take their clothes off. 755 00:50:59,307 --> 00:51:00,808 You liked this woman. 756 00:51:01,517 --> 00:51:03,686 You used her several times. 757 00:51:04,646 --> 00:51:05,855 Well. 758 00:51:06,606 --> 00:51:08,524 She had beautiful hands, you see? 759 00:51:11,027 --> 00:51:13,237 I think you must have had a love affair with her. 760 00:51:13,321 --> 00:51:15,865 No, no, no. Just with her hands. 761 00:51:16,199 --> 00:51:18,910 She was a one-legged prostitute. 762 00:51:19,994 --> 00:51:20,995 See? 763 00:51:23,373 --> 00:51:24,540 Oh. 764 00:51:27,543 --> 00:51:29,587 She had a good sense of humor, though. 765 00:51:32,048 --> 00:51:33,132 Oh, and this lady... 766 00:51:34,884 --> 00:51:37,386 She used to sit at this bar every night 767 00:51:37,470 --> 00:51:39,722 wearing every piece of jewelry she owned... 768 00:51:39,973 --> 00:51:42,350 just waiting for her long, lost love. 769 00:51:43,059 --> 00:51:45,811 We called her Madame Bijoux. 770 00:51:45,895 --> 00:51:47,845 See how her clothes are all moth eaten? 771 00:51:49,399 --> 00:51:52,235 Well, you have a gift, Jack. 772 00:51:52,568 --> 00:51:53,903 You do. 773 00:51:54,237 --> 00:51:55,863 You see people. 774 00:51:55,947 --> 00:51:57,573 I see you. 775 00:51:59,993 --> 00:52:01,619 And? 776 00:52:02,704 --> 00:52:04,497 You wouldn't have jumped. 777 00:52:08,751 --> 00:52:12,380 But the purpose of university is to find a suitable husband. 778 00:52:12,588 --> 00:52:14,257 Rose has already done that. 779 00:52:14,590 --> 00:52:17,427 Look, here comes that vulgar Brown woman. 780 00:52:17,760 --> 00:52:20,430 Quickly, get up before she sits with us. 781 00:52:21,431 --> 00:52:24,058 Hello, girls. I was hoping I'd catch you at tea. 782 00:52:24,267 --> 00:52:26,017 We're awfully sorry, you missed it. 783 00:52:26,519 --> 00:52:27,811 The Countess and I were just off to take the air 784 00:52:27,895 --> 00:52:29,355 on the boat deck. 785 00:52:29,564 --> 00:52:30,606 What a lovely idea. 786 00:52:30,690 --> 00:52:32,734 I need to catch up on my gossip. 787 00:52:36,112 --> 00:52:37,280 Countess. 788 00:52:38,781 --> 00:52:41,617 So, you've not yet lit the last four boilers? 789 00:52:42,118 --> 00:52:43,911 No, I don't see the need. 790 00:52:43,995 --> 00:52:45,621 We are making excellent time. 791 00:52:46,956 --> 00:52:49,124 The press knows the size of Titanic. 792 00:52:49,208 --> 00:52:51,294 Now, I want them to marvel at her speed. 793 00:52:51,586 --> 00:52:53,796 We must give them something new to print. 794 00:52:55,840 --> 00:52:59,886 This maiden voyage of Titanic must make headlines. 795 00:53:00,136 --> 00:53:04,265 Mr. Ismay, I would prefer not to push the engines 796 00:53:04,349 --> 00:53:06,976 until they've been properly run in. 797 00:53:08,311 --> 00:53:09,561 Of course I'm just a passenger. 798 00:53:09,645 --> 00:53:12,295 I leave it to your good offices to decide what's best. 799 00:53:12,648 --> 00:53:15,318 But what a glorious end to your final crossing 800 00:53:15,485 --> 00:53:17,027 if we were to get into New York on Tuesday night 801 00:53:17,111 --> 00:53:19,989 and surprise them all. Make the morning papers. 802 00:53:20,615 --> 00:53:22,658 Retire with a bang, eh, E.J.? 803 00:53:26,662 --> 00:53:27,663 Good man. 804 00:53:28,664 --> 00:53:29,498 Well, after that, 805 00:53:29,582 --> 00:53:31,532 I worked on a squid boat in Monterey... 806 00:53:32,377 --> 00:53:33,711 then I went down to Los Angeles 807 00:53:33,795 --> 00:53:35,004 to the pier in Santa Monica 808 00:53:35,088 --> 00:53:36,213 and started doing portraits there 809 00:53:36,297 --> 00:53:37,507 for 10 cents apiece. 810 00:53:39,342 --> 00:53:40,842 Why can't I be like you, Jack? 811 00:53:41,135 --> 00:53:44,013 Just head out for the horizon whenever I feel like it. 812 00:53:46,682 --> 00:53:48,832 Say we'll go there sometime, to that pier... 813 00:53:49,477 --> 00:53:51,687 even if we only ever just talk about it. 814 00:53:51,771 --> 00:53:53,439 No, we'll do it. 815 00:53:53,606 --> 00:53:54,816 We'll drink cheap beer. 816 00:53:55,358 --> 00:53:57,808 We'll ride on the roller coaster till we throw up. 817 00:53:58,319 --> 00:54:01,019 Then we'll ride horses on the beach, right in the surf. 818 00:54:01,781 --> 00:54:03,490 Now, but you'll have to do it like a real cowboy. 819 00:54:03,574 --> 00:54:05,074 None of that sidesaddle stuff. 820 00:54:06,244 --> 00:54:08,204 You mean one leg on each side? 821 00:54:08,371 --> 00:54:09,372 Yeah. 822 00:54:10,289 --> 00:54:11,248 Can you show me? 823 00:54:11,332 --> 00:54:13,334 Sure, if you like. 824 00:54:14,961 --> 00:54:16,587 Teach me to ride like a man. 825 00:54:16,671 --> 00:54:18,172 And chew tobacco like a man. 826 00:54:19,757 --> 00:54:22,051 And spit like a man. 827 00:54:22,135 --> 00:54:23,927 What, they didn't teach you that in finishing school? 828 00:54:24,011 --> 00:54:25,471 No. 829 00:54:25,555 --> 00:54:27,557 Come on, I'll show you. Let's do it. 830 00:54:28,224 --> 00:54:29,725 - What? - I'll show you how. Come on. 831 00:54:29,809 --> 00:54:32,770 - Jack, no! Jack, no! - Oh, come on! Come on. 832 00:54:32,854 --> 00:54:34,004 - Wait, Jack! - Come on. 833 00:54:34,147 --> 00:54:34,980 - No, Jack... - Come on! 834 00:54:35,064 --> 00:54:36,440 I couldn't possibly, Jack. 835 00:54:36,524 --> 00:54:37,525 Watch closely. 836 00:54:40,153 --> 00:54:41,529 That's disgusting! 837 00:54:41,737 --> 00:54:42,787 All right, your turn. 838 00:54:45,241 --> 00:54:46,242 That was pitiful. 839 00:54:46,451 --> 00:54:48,285 Come on, you really gotta hawk it back, you know. 840 00:54:48,369 --> 00:54:49,995 Get some leverage to it. Use your arms. 841 00:54:50,079 --> 00:54:51,080 Arc your neck. 842 00:54:52,874 --> 00:54:53,916 Now, you see the range on that thing? 843 00:54:54,000 --> 00:54:54,959 Mm-hmm. 844 00:54:55,710 --> 00:54:56,711 Okay, go. 845 00:55:00,423 --> 00:55:01,423 Oh, that was better. 846 00:55:01,507 --> 00:55:02,633 - You gotta work on it. - Really? 847 00:55:02,717 --> 00:55:03,717 Really try to hawk it up 848 00:55:03,801 --> 00:55:06,101 and get some body to it, you know? You gotta... 849 00:55:13,394 --> 00:55:14,395 Mother. 850 00:55:20,026 --> 00:55:21,611 May I introduce Jack Dawson? 851 00:55:23,529 --> 00:55:24,655 Charmed, I'm sure. 852 00:55:29,827 --> 00:55:32,454 The others were gracious and curious 853 00:55:32,538 --> 00:55:34,665 about the man who'd saved my life. 854 00:55:35,833 --> 00:55:38,836 But my mother looked at him like an insect. 855 00:55:38,920 --> 00:55:41,213 A dangerous insect 856 00:55:41,297 --> 00:55:43,465 which must be squashed quickly. 857 00:55:43,549 --> 00:55:47,199 Well, Jack, sounds like you're a good man to have around in a sticky spot. 858 00:55:50,640 --> 00:55:52,766 Why do they always insist on announcing dinner 859 00:55:52,850 --> 00:55:54,200 like a damn cavalry charge? 860 00:55:55,520 --> 00:55:56,820 Shall we go dress, Mother? 861 00:55:58,272 --> 00:55:59,472 See you at dinner, Jack. 862 00:56:01,984 --> 00:56:02,944 Uh, son? 863 00:56:03,569 --> 00:56:05,028 Son! 864 00:56:05,112 --> 00:56:06,488 Do you have the slightest comprehension 865 00:56:06,572 --> 00:56:07,532 what you're doing? 866 00:56:08,533 --> 00:56:09,491 Not really. 867 00:56:09,575 --> 00:56:11,827 Well, you're about to go into the snake pit. 868 00:56:14,830 --> 00:56:16,374 What are you planning to wear? 869 00:56:19,585 --> 00:56:21,003 I figured. Come on. 870 00:56:24,215 --> 00:56:25,550 I was right. 871 00:56:26,133 --> 00:56:28,719 You and my son are just about the same size. 872 00:56:28,886 --> 00:56:30,012 Pretty close. 873 00:56:34,350 --> 00:56:36,018 You shine up like a new penny. 874 00:56:48,573 --> 00:56:49,574 Good evening, sir. 875 00:57:47,882 --> 00:57:49,216 Hello. 876 00:57:54,180 --> 00:57:55,514 Do you know that there are several thousand tons 877 00:57:55,598 --> 00:57:57,348 of Hockley steel in this very ship? 878 00:57:57,475 --> 00:57:58,475 Which part? 879 00:57:58,559 --> 00:58:00,059 All the right ones, of course. 880 00:58:00,269 --> 00:58:01,103 Then we'll know who to hold accountable 881 00:58:01,187 --> 00:58:02,854 if there's a problem. Where's my daughter? 882 00:58:02,938 --> 00:58:04,398 Oh, she'll be along. 883 00:58:04,482 --> 00:58:06,233 There is the Countess. 884 00:58:06,734 --> 00:58:08,068 - Hello, my dear. - Good evening, Cal. 885 00:58:08,152 --> 00:58:09,528 It's so good to see you. 886 00:58:35,763 --> 00:58:37,472 I saw that in a nickelodeon once 887 00:58:37,556 --> 00:58:39,183 and I always wanted to do it. 888 00:58:51,737 --> 00:58:52,887 I'll see you at dinner. 889 00:58:53,781 --> 00:58:56,992 Darling, surely you remember Mr. Dawson. 890 00:58:58,119 --> 00:58:59,077 Dawson. 891 00:58:59,161 --> 00:59:01,997 Well, that's amazing. 892 00:59:02,081 --> 00:59:03,981 You could almost pass for a gentleman. 893 00:59:05,292 --> 00:59:06,335 Almost. 894 00:59:06,419 --> 00:59:07,586 That's extraordinary. 895 00:59:19,974 --> 00:59:21,475 My dear, it's delightful to see you. 896 00:59:21,559 --> 00:59:22,517 Cosmo. 897 00:59:22,601 --> 00:59:23,810 What a remarkable voyage this is. 898 00:59:23,894 --> 00:59:24,895 It's mad, isn't it? 899 00:59:25,062 --> 00:59:26,063 How lovely. 900 00:59:27,940 --> 00:59:29,490 There's the Countess of Rothes. 901 00:59:31,777 --> 00:59:34,613 And that's John Jacob Astor... 902 00:59:35,656 --> 00:59:37,241 the richest man on the ship. 903 00:59:37,408 --> 00:59:41,008 His little wifey there, Madeleine, is my age and in a delicate condition. 904 00:59:42,288 --> 00:59:43,888 See how she's trying to hide it. 905 00:59:44,331 --> 00:59:45,631 - Quite the scandal. - Hmm. 906 00:59:46,459 --> 00:59:48,251 And that's Benjamin Guggenheim 907 00:59:48,335 --> 00:59:49,935 and his mistress, Madame Aubert. 908 00:59:50,129 --> 00:59:52,879 Mrs. Guggenheim is at home with the children, of course. 909 00:59:53,382 --> 00:59:54,883 And over here we have Sir Cosmo 910 00:59:54,967 --> 00:59:56,552 and Lucile, Lady Duff-Gordon. 911 00:59:56,927 --> 01:00:00,139 She designs naughty lingerie, among her many talents. 912 01:00:00,765 --> 01:00:02,933 Very popular with the royals. 913 01:00:03,851 --> 01:00:05,769 Congratulations, Hockley. She's splendid. 914 01:00:05,853 --> 01:00:07,688 Why, thank you. 915 01:00:08,606 --> 01:00:09,856 Care to escort a lady to dinner? 916 01:00:09,940 --> 01:00:11,692 Certainly. 917 01:00:12,276 --> 01:00:14,278 Sweet pea, sweet pea. 918 01:00:15,863 --> 01:00:17,663 Ain't nothing to it, is there, Jack? 919 01:00:17,907 --> 01:00:19,199 Remember, they love money 920 01:00:19,283 --> 01:00:20,826 so just pretend like you own a gold mine, 921 01:00:20,910 --> 01:00:22,060 and you're in the club. 922 01:00:24,747 --> 01:00:25,748 Hey, Astor. 923 01:00:27,208 --> 01:00:28,209 Well, hello, Molly. 924 01:00:28,876 --> 01:00:30,002 Nice to see you. 925 01:00:30,169 --> 01:00:32,619 J.J., Madeleine, I'd like you to meet Jack Dawson. 926 01:00:32,755 --> 01:00:34,105 - How do you do? - Pleasure. 927 01:00:34,465 --> 01:00:35,674 Hello, Jack. 928 01:00:36,300 --> 01:00:37,800 Are you of the Boston Dawsons? 929 01:00:38,969 --> 01:00:41,388 No, the Chippewa Falls Dawsons, actually. 930 01:00:41,472 --> 01:00:42,473 Oh, yes. 931 01:00:45,100 --> 01:00:48,437 He must have been nervous, but he never faltered. 932 01:00:49,897 --> 01:00:51,732 They assumed he was one of them. 933 01:00:52,274 --> 01:00:55,069 Heir to a railroad fortune, perhaps. 934 01:00:55,945 --> 01:00:57,446 New money, obviously, 935 01:00:57,530 --> 01:00:59,365 but still a member of the club. 936 01:01:00,825 --> 01:01:04,078 Mother, of course, could always be counted upon. 937 01:01:04,870 --> 01:01:07,832 Tell us of the accommodations in steerage, Mr. Dawson. 938 01:01:07,998 --> 01:01:09,948 I hear they're quite good on this ship. 939 01:01:11,210 --> 01:01:14,255 The best I've seen, ma'am. Hardly any rats. 940 01:01:17,383 --> 01:01:19,633 Mr. Dawson is joining us from the third class. 941 01:01:20,386 --> 01:01:22,846 He was of some assistance to my fiancรฉe last night. 942 01:01:22,930 --> 01:01:25,641 It turns out that Mr. Dawson is quite a fine artist. 943 01:01:26,058 --> 01:01:28,658 He was kind enough to show me some of his work today. 944 01:01:29,144 --> 01:01:31,944 Rose and I differ somewhat in our definition of fine art. 945 01:01:32,356 --> 01:01:34,108 Not to impugn your work, sir. 946 01:01:40,781 --> 01:01:42,991 She may be mine on paper, in the eyes of God, 947 01:01:43,075 --> 01:01:44,576 she belongs to Thomas Andrews. 948 01:01:44,660 --> 01:01:45,870 Are these all for me? 949 01:01:46,036 --> 01:01:48,330 Just start from the outside and work your way in. 950 01:01:48,414 --> 01:01:50,248 He knows every rivet in her, don't you, Thomas? 951 01:01:50,332 --> 01:01:51,166 - Indeed. - Your ship 952 01:01:51,250 --> 01:01:53,084 is a wonder, Mr. Andrews, truly. 953 01:01:53,168 --> 01:01:54,628 Thank you, Rose. 954 01:01:57,506 --> 01:01:59,299 How do you take your caviar, sir? 955 01:01:59,383 --> 01:02:02,887 No caviar for me, thanks. Never did like it much. 956 01:02:04,889 --> 01:02:07,349 And where exactly do you live, Mr. Dawson? 957 01:02:07,433 --> 01:02:10,769 Well, right now, my address is the RMS Titanic. 958 01:02:11,103 --> 01:02:13,063 After that, I'm on God's good humor. 959 01:02:13,731 --> 01:02:15,681 And how is it you have means to travel? 960 01:02:16,483 --> 01:02:18,402 I work my way from place to place. 961 01:02:18,611 --> 01:02:20,946 You know, tramp steamers and such. 962 01:02:21,113 --> 01:02:24,113 But I won my ticket on Titanic here at a lucky hand at poker. 963 01:02:24,700 --> 01:02:26,327 A very lucky hand. 964 01:02:27,202 --> 01:02:29,204 All life is a game of luck. 965 01:02:30,581 --> 01:02:33,333 A real man makes his own luck, Archie. Right, Dawson? 966 01:02:33,417 --> 01:02:34,793 Mmm. 967 01:02:34,877 --> 01:02:36,962 And you find that sort of rootless existence 968 01:02:37,046 --> 01:02:38,339 appealing, do you? 969 01:02:41,926 --> 01:02:43,510 Well, yes, ma'am, I do. 970 01:02:44,178 --> 01:02:47,348 I mean, I've got everything I need right here with me. 971 01:02:47,514 --> 01:02:48,598 Got air in my lungs 972 01:02:48,682 --> 01:02:50,309 and a few blank sheets of paper. 973 01:02:51,810 --> 01:02:53,103 I mean, I love waking up in the morning, 974 01:02:53,187 --> 01:02:54,887 not knowing what's gonna happen... 975 01:02:55,230 --> 01:02:56,330 or who I'm gonna meet. 976 01:02:57,149 --> 01:02:58,484 Where I'm gonna wind up. 977 01:02:59,068 --> 01:03:00,068 Just the other night 978 01:03:00,152 --> 01:03:01,486 I was sleeping under a bridge, and now 979 01:03:01,570 --> 01:03:03,655 here I am on the grandest ship in the world, 980 01:03:03,739 --> 01:03:05,639 having champagne with you fine people. 981 01:03:05,950 --> 01:03:07,100 I'll take some of that. 982 01:03:08,369 --> 01:03:09,411 I figure life's a gift, 983 01:03:09,495 --> 01:03:11,145 and I don't intend on wasting it. 984 01:03:12,665 --> 01:03:15,265 You never know what hand you're gonna get dealt next. 985 01:03:15,793 --> 01:03:16,918 You learn to take life as it comes at you. 986 01:03:17,002 --> 01:03:18,128 Oh, here you go, Cal. 987 01:03:20,798 --> 01:03:22,383 To make each day count. 988 01:03:23,217 --> 01:03:24,175 Well said, Jack. 989 01:03:24,259 --> 01:03:25,552 Hear, hear. 990 01:03:26,637 --> 01:03:28,097 To making it count. 991 01:03:29,682 --> 01:03:30,641 To making it count. 992 01:03:31,850 --> 01:03:32,810 Bravo. 993 01:03:39,900 --> 01:03:41,484 But Mr. Brown had no idea 994 01:03:41,568 --> 01:03:43,268 I'd hidden the money in the stove. 995 01:03:44,863 --> 01:03:47,032 So, he comes home drunk as a pig celebrating 996 01:03:47,116 --> 01:03:48,325 and he lights a fire. 997 01:03:51,870 --> 01:03:52,704 Bravo. 998 01:03:52,788 --> 01:03:54,888 Next it'll be brandies in the smoking room. 999 01:03:55,749 --> 01:03:58,877 Well, join me in a brandy, gentlemen? 1000 01:03:58,961 --> 01:04:00,587 - What a good idea! - Yes. 1001 01:04:01,046 --> 01:04:02,505 Now they'll retreat into a cloud of smoke 1002 01:04:02,589 --> 01:04:03,632 and congratulate each other 1003 01:04:03,716 --> 01:04:05,258 on being masters of the universe. 1004 01:04:05,342 --> 01:04:06,343 Ladies, thank you 1005 01:04:06,427 --> 01:04:08,077 for the pleasure of your company. 1006 01:04:08,637 --> 01:04:10,263 Rose, may I escort you back to the cabin? 1007 01:04:10,347 --> 01:04:11,390 No, I'll stay here. 1008 01:04:12,182 --> 01:04:13,142 Here you go, Molly. 1009 01:04:14,560 --> 01:04:15,894 Joining us, Dawson? 1010 01:04:16,603 --> 01:04:17,854 Well, you don't want to stay out here 1011 01:04:17,938 --> 01:04:19,088 with the women, do you? 1012 01:04:19,648 --> 01:04:20,982 No, thanks. I've gotta be heading back. 1013 01:04:21,066 --> 01:04:21,900 Ah. 1014 01:04:21,984 --> 01:04:23,360 Probably best. 1015 01:04:23,569 --> 01:04:24,569 It'll be all business and politics, 1016 01:04:24,653 --> 01:04:25,737 that sort of thing. 1017 01:04:25,821 --> 01:04:26,921 Wouldn't interest you. 1018 01:04:27,990 --> 01:04:30,576 But, Dawson, good of you to come. 1019 01:04:36,415 --> 01:04:37,499 Jack, must you go? 1020 01:04:37,583 --> 01:04:40,085 Time for me to go row with the other slaves. 1021 01:04:43,464 --> 01:04:44,465 Good night, Rose. 1022 01:05:25,255 --> 01:05:26,905 So, you wanna go to a real party? 1023 01:05:38,060 --> 01:05:40,354 Is okay if put my hand here? Okay. 1024 01:05:55,911 --> 01:05:56,912 What? 1025 01:05:59,832 --> 01:06:01,083 I can't understand you. 1026 01:06:28,694 --> 01:06:29,778 Bravo! 1027 01:06:32,030 --> 01:06:33,073 Let's go! 1028 01:06:34,074 --> 01:06:36,074 I'm gonna dance with her now, all right? 1029 01:06:36,618 --> 01:06:37,578 Come on. 1030 01:06:38,203 --> 01:06:39,163 - What? - Come on. 1031 01:06:39,746 --> 01:06:42,291 - Come with me. - What? Jack. Jack, wait. 1032 01:06:44,710 --> 01:06:45,627 I can't do this. 1033 01:06:45,711 --> 01:06:47,796 We're gonna have to get a little bit closer. 1034 01:06:47,880 --> 01:06:48,881 Like this. 1035 01:06:52,634 --> 01:06:54,234 You're still my best girl, Cora. 1036 01:06:57,556 --> 01:06:58,681 I don't know the steps. 1037 01:06:58,765 --> 01:07:00,265 Neither do I. Just go with it. 1038 01:07:01,018 --> 01:07:02,019 Don't think. 1039 01:07:21,496 --> 01:07:23,665 Wait! Jack, Jack! Wait! Stop, Jack! 1040 01:07:29,254 --> 01:07:30,214 Bom, bom, bom. 1041 01:07:33,800 --> 01:07:34,885 Jack, what? Wait! 1042 01:08:04,998 --> 01:08:06,124 Whoo-hoo! 1043 01:08:13,382 --> 01:08:15,341 Whoo-hoo! Whoo-hoo! 1044 01:08:15,425 --> 01:08:16,760 Yeah! 1045 01:08:16,885 --> 01:08:18,637 Jack, no! 1046 01:08:19,721 --> 01:08:21,098 Wow! 1047 01:08:24,184 --> 01:08:26,284 Beyond the jurisdiction of the Sherman Act. 1048 01:08:26,520 --> 01:08:28,170 That's how my lawyers will argue. 1049 01:08:28,355 --> 01:08:29,480 That's what Rockefeller said, 1050 01:08:29,564 --> 01:08:31,664 but the Supreme Court is not swallowing it. 1051 01:08:52,129 --> 01:08:53,130 What? 1052 01:08:53,297 --> 01:08:55,382 You think a first-class girl can't drink? 1053 01:08:57,009 --> 01:08:58,092 Oh! 1054 01:08:58,176 --> 01:08:59,226 Hey, get out of here. 1055 01:08:59,928 --> 01:09:01,346 You all right? 1056 01:09:03,390 --> 01:09:04,391 I'm fine. 1057 01:09:04,599 --> 01:09:05,892 Two out of three. Two out of three. 1058 01:09:05,976 --> 01:09:07,435 Yeah, you the man. You the man-beast! 1059 01:09:07,519 --> 01:09:08,729 So... 1060 01:09:09,980 --> 01:09:11,580 you think you're big, tough men? 1061 01:09:13,275 --> 01:09:14,651 Let's see you do this. 1062 01:09:17,029 --> 01:09:18,989 Hold this for me, Jack. Hold it up. 1063 01:09:34,338 --> 01:09:35,380 - Ow! - Whoa! 1064 01:09:37,341 --> 01:09:39,441 - Jesus, Mary, and Joseph! - You all right? 1065 01:09:40,093 --> 01:09:41,636 I haven't done that in years. 1066 01:09:49,728 --> 01:09:50,979 Go see Maggie, lads. Give her the holley! 1067 01:09:51,063 --> 01:09:52,189 Let's go. 1068 01:09:55,525 --> 01:09:56,777 Oh, here. Come on. 1069 01:10:18,382 --> 01:10:19,383 Coffee, sir? 1070 01:10:29,976 --> 01:10:32,126 I had hoped you would come to me last night. 1071 01:10:33,855 --> 01:10:34,856 I was tired. 1072 01:10:37,943 --> 01:10:40,493 Your exertions below decks were no doubt exhausting. 1073 01:10:43,657 --> 01:10:45,491 I see you had that undertaker of a manservant 1074 01:10:45,575 --> 01:10:46,725 follow me, how typical. 1075 01:10:47,327 --> 01:10:49,203 You will never behave like that again, Rose. 1076 01:10:49,287 --> 01:10:50,288 Do you understand? 1077 01:10:54,000 --> 01:10:55,251 I'm not a foreman in one of your mills 1078 01:10:55,335 --> 01:10:56,420 that you can command. 1079 01:10:58,588 --> 01:11:00,090 I'm your fiancรฉe. 1080 01:11:01,591 --> 01:11:04,302 My fiancรฉe. My fiancรฉe! 1081 01:11:04,719 --> 01:11:06,138 Yes, you are! And my wife! 1082 01:11:07,347 --> 01:11:09,766 My wife in practice, if not yet by law, 1083 01:11:09,850 --> 01:11:12,060 so you will honor me! 1084 01:11:12,144 --> 01:11:13,227 You will honor me the way a wife 1085 01:11:13,311 --> 01:11:14,861 is required to honor a husband. 1086 01:11:15,230 --> 01:11:17,524 Because I will not be made out a fool, Rose. 1087 01:11:18,400 --> 01:11:19,750 Is this in any way unclear? 1088 01:11:21,319 --> 01:11:22,278 No. 1089 01:11:22,362 --> 01:11:23,530 Good. 1090 01:11:23,989 --> 01:11:25,240 Excuse me. 1091 01:11:30,620 --> 01:11:31,746 Oh, Miss Rose. 1092 01:11:33,748 --> 01:11:34,749 We had a little accident. 1093 01:11:34,833 --> 01:11:36,042 It's all right, Miss Rose. It's all right. 1094 01:11:36,126 --> 01:11:38,128 - I'm sorry, Trudy. - It's all right. 1095 01:11:38,295 --> 01:11:39,337 Let me help you. 1096 01:11:39,504 --> 01:11:40,714 It's all right, Miss. 1097 01:11:47,929 --> 01:11:49,222 It's all right, Miss. 1098 01:11:54,603 --> 01:11:55,437 Tea, Trudy. 1099 01:11:56,771 --> 01:11:57,772 Yes, ma'am. 1100 01:12:13,663 --> 01:12:15,123 You're not to see that boy again. 1101 01:12:15,207 --> 01:12:16,257 Do you understand me? 1102 01:12:18,084 --> 01:12:20,504 Rose, I forbid it. 1103 01:12:21,630 --> 01:12:22,839 Oh, stop it, Mother. 1104 01:12:22,923 --> 01:12:24,674 You'll give yourself a nosebleed. 1105 01:12:24,758 --> 01:12:26,051 This is not a game. 1106 01:12:26,760 --> 01:12:30,680 Our situation is precarious. You know the money's gone. 1107 01:12:30,764 --> 01:12:32,224 Of course, I know it's gone. 1108 01:12:33,600 --> 01:12:34,851 You remind me every day. 1109 01:12:36,394 --> 01:12:38,146 Your father left us nothing 1110 01:12:38,230 --> 01:12:41,316 but a legacy of bad debts hidden by a good name. 1111 01:12:41,483 --> 01:12:44,194 That name is the only card we have to play. 1112 01:12:44,903 --> 01:12:46,071 I don't understand you. 1113 01:12:47,239 --> 01:12:48,781 It is a fine match with Hockley. 1114 01:12:48,865 --> 01:12:50,575 It will ensure our survival. 1115 01:12:52,619 --> 01:12:54,162 How can you put this on my shoulders? 1116 01:12:54,246 --> 01:12:55,955 Why are you being so selfish? 1117 01:12:56,039 --> 01:12:57,624 I'm being selfish? 1118 01:13:01,920 --> 01:13:04,170 Do you want to see me working as a seamstress? 1119 01:13:06,633 --> 01:13:07,759 Is that what you want? 1120 01:13:11,096 --> 01:13:13,306 To see our fine things sold at auction? 1121 01:13:15,559 --> 01:13:17,477 Our memories scattered to the winds? 1122 01:13:28,572 --> 01:13:29,698 It's so unfair. 1123 01:13:31,449 --> 01:13:32,867 Of course it's unfair. 1124 01:13:34,786 --> 01:13:35,829 We're women. 1125 01:13:38,540 --> 01:13:40,250 Our choices are never easy. 1126 01:13:47,674 --> 01:13:48,717 Mmm? 1127 01:13:57,183 --> 01:14:01,896 Wherever, Lord our brethren go 1128 01:14:02,063 --> 01:14:06,484 Protect them by Thy guiding hand 1129 01:14:06,651 --> 01:14:12,699 From every peril on the land 1130 01:14:13,366 --> 01:14:17,954 Oh, spirit whom the Father sent 1131 01:14:18,121 --> 01:14:22,417 To spread abroad the firmament 1132 01:14:22,584 --> 01:14:27,088 Oh, wind of heaven, by Thy might 1133 01:14:27,255 --> 01:14:32,260 Save all who dare the eagle's flight 1134 01:14:32,427 --> 01:14:36,473 And keep them by Thy watchful 1135 01:14:39,142 --> 01:14:41,186 - Hello, Mr. Andrews. - Hello, Jack. 1136 01:14:44,564 --> 01:14:49,027 Oh Trinity of love and power 1137 01:14:50,153 --> 01:14:51,279 Sir. Sir. 1138 01:14:51,363 --> 01:14:52,446 I just need to talk to somebody for a sec. 1139 01:14:52,530 --> 01:14:53,364 You're not supposed to be in here. 1140 01:14:53,448 --> 01:14:54,948 Just need to speak to someone. 1141 01:14:55,950 --> 01:14:57,994 Fire, and foe 1142 01:14:58,078 --> 01:14:59,495 Protect them 1143 01:14:59,579 --> 01:15:01,038 I was just here last night. You don't remember me? 1144 01:15:01,122 --> 01:15:02,206 No, I'm afraid I don't. 1145 01:15:02,290 --> 01:15:03,291 Now you're gonna have to turn around. 1146 01:15:03,375 --> 01:15:04,459 He'll tell you. 1147 01:15:05,085 --> 01:15:06,502 I just need to talk to... 1148 01:15:06,586 --> 01:15:09,422 Mr. Hockley and Mrs. DeWitt Bukater... 1149 01:15:10,090 --> 01:15:12,390 continue to be appreciative of your assistance. 1150 01:15:13,176 --> 01:15:16,721 They asked me to give you this in gratitude. 1151 01:15:16,805 --> 01:15:18,472 I don't want your money, please, I just... 1152 01:15:18,556 --> 01:15:20,057 And also to remind you 1153 01:15:20,141 --> 01:15:21,976 that you hold a third-class ticket 1154 01:15:22,143 --> 01:15:24,604 and that your presence here is no longer appropriate. 1155 01:15:24,688 --> 01:15:27,273 Please, I just wanna speak to Rose for one second, all right? Please! 1156 01:15:27,357 --> 01:15:30,610 Gentlemen, please see that Mr. Dawson gets back to where he belongs 1157 01:15:30,694 --> 01:15:31,894 and that he stays there? 1158 01:15:33,947 --> 01:15:35,407 Yes, sir. Come along, you. 1159 01:15:36,449 --> 01:15:40,912 Oh hear us when we cry to Thee 1160 01:15:41,079 --> 01:15:46,709 For those in peril on the sea 1161 01:15:46,793 --> 01:15:48,837 And why do you have two steering wheels? 1162 01:15:49,003 --> 01:15:50,463 We really only use this near shore. 1163 01:15:50,547 --> 01:15:52,966 Excuse me, sir. Another ice warning. 1164 01:15:53,133 --> 01:15:54,508 This one's from the Noordam. 1165 01:15:54,592 --> 01:15:55,593 Thank you, Sparks. 1166 01:15:58,179 --> 01:16:01,641 Oh, not to worry. Quite normal for this time of year. 1167 01:16:02,559 --> 01:16:04,101 In fact, we're speeding up. 1168 01:16:04,185 --> 01:16:06,135 I've just ordered the last boilers lit. 1169 01:16:10,400 --> 01:16:13,444 Okay, son, wind it up tight like I showed you. That's right. 1170 01:16:13,528 --> 01:16:14,578 Okay, now, let it go. 1171 01:16:18,283 --> 01:16:20,183 - That's good, wasn't it? - Quite nice. 1172 01:16:21,828 --> 01:16:22,928 That's excellent, son. 1173 01:16:27,417 --> 01:16:30,253 Mr. Andrews, forgive me... 1174 01:16:30,962 --> 01:16:32,546 I did the sum in my head. 1175 01:16:32,630 --> 01:16:34,548 And with the number of lifeboats 1176 01:16:34,632 --> 01:16:36,801 times the capacity you mentioned, 1177 01:16:36,968 --> 01:16:38,636 forgive me, but it seems that 1178 01:16:38,720 --> 01:16:40,770 there are not enough for everyone aboard. 1179 01:16:41,222 --> 01:16:43,558 About half, actually. 1180 01:16:43,725 --> 01:16:45,275 Rose, you miss nothing, do you? 1181 01:16:46,186 --> 01:16:48,187 In fact, I put in these new type davits 1182 01:16:48,271 --> 01:16:51,107 which can take an extra row of boats inside this one. 1183 01:16:51,941 --> 01:16:53,818 But it was thought, by some, 1184 01:16:53,902 --> 01:16:55,852 that the deck would look too cluttered. 1185 01:16:56,196 --> 01:16:58,156 So, I was overruled. 1186 01:16:58,740 --> 01:17:01,451 Waste of deck space as it is on an unsinkable ship. 1187 01:17:02,160 --> 01:17:05,330 Sleep soundly, young Rose. I have built you a good ship. 1188 01:17:05,497 --> 01:17:06,831 Strong and true. 1189 01:17:06,915 --> 01:17:08,666 She's all the lifeboat you need. 1190 01:17:08,833 --> 01:17:09,959 Just keep heading aft. 1191 01:17:10,043 --> 01:17:11,943 The next stop will be the engine room. 1192 01:17:12,337 --> 01:17:13,338 Come on. 1193 01:17:17,217 --> 01:17:18,218 Jack. 1194 01:17:18,760 --> 01:17:19,886 This is impossible. 1195 01:17:21,012 --> 01:17:22,888 - I can't see you. - I need to talk to you. 1196 01:17:22,972 --> 01:17:24,349 No, Jack. No. 1197 01:17:26,267 --> 01:17:28,269 Jack, I'm engaged. 1198 01:17:29,604 --> 01:17:31,105 I'm marrying Cal. 1199 01:17:32,232 --> 01:17:33,316 I love Cal. 1200 01:17:35,902 --> 01:17:38,905 Rose, you're no picnic. 1201 01:17:39,614 --> 01:17:42,408 All right? You're a spoiled little brat even. 1202 01:17:42,575 --> 01:17:44,034 But under that, 1203 01:17:44,118 --> 01:17:47,247 you're the most amazingly astounding, 1204 01:17:47,413 --> 01:17:50,917 wonderful girl... woman that I've ever known. 1205 01:17:51,417 --> 01:17:52,418 - And... - Jack, I... 1206 01:17:52,502 --> 01:17:53,919 No, let me try and get this out. 1207 01:17:54,003 --> 01:17:55,004 You're... 1208 01:17:58,007 --> 01:18:01,135 I'm not an idiot. I know how the world works. 1209 01:18:01,219 --> 01:18:02,762 I've got 10 bucks in my pocket, 1210 01:18:02,846 --> 01:18:06,015 I have nothing to offer you, and I know that. 1211 01:18:06,099 --> 01:18:08,685 I understand. 1212 01:18:08,852 --> 01:18:10,519 But I'm too involved now. 1213 01:18:10,603 --> 01:18:12,730 You jump, I jump, remember? 1214 01:18:13,273 --> 01:18:15,923 I can't turn away without knowing you'll be all right. 1215 01:18:17,235 --> 01:18:18,385 That's all that I want. 1216 01:18:20,029 --> 01:18:22,490 Well, I'm fine. 1217 01:18:22,657 --> 01:18:24,784 I'll be fine. Really. 1218 01:18:26,160 --> 01:18:27,161 Really? 1219 01:18:29,414 --> 01:18:30,415 I don't think so. 1220 01:18:31,791 --> 01:18:34,252 They've got you trapped, Rose. 1221 01:18:34,419 --> 01:18:35,920 And you're gonna die if you don't break free. 1222 01:18:36,004 --> 01:18:38,204 Maybe not right away because you're strong... 1223 01:18:39,924 --> 01:18:43,302 but sooner or later, that fire that I love about you, Rose, 1224 01:18:43,386 --> 01:18:45,805 that fire is gonna burn out. 1225 01:18:51,144 --> 01:18:52,944 It's not up to you to save me, Jack. 1226 01:18:55,189 --> 01:18:56,900 You're right. 1227 01:18:57,692 --> 01:18:59,193 Only you can do that. 1228 01:19:05,575 --> 01:19:08,161 I'm going back. Leave me alone. 1229 01:19:20,340 --> 01:19:23,259 Tell Lucile about the disaster you had with the stationers. 1230 01:19:23,801 --> 01:19:26,554 Well, of course, the invitations had to be sent back twice. 1231 01:19:26,638 --> 01:19:27,722 Oh, my dear. 1232 01:19:27,931 --> 01:19:29,515 And the dreadful bridesmaids gowns, 1233 01:19:29,599 --> 01:19:31,849 let me tell you what an odyssey that has been. 1234 01:19:32,310 --> 01:19:34,270 Rose decided she wanted lavender. 1235 01:19:34,354 --> 01:19:36,147 She knows I detest the color. 1236 01:19:37,065 --> 01:19:38,315 So she did it only to spite me. 1237 01:19:38,399 --> 01:19:40,234 If only you'd come to me sooner. 1238 01:19:40,693 --> 01:19:43,696 Ruth saw some of my designs in La Mode Illustrรฉe. 1239 01:19:43,863 --> 01:19:45,155 They were for the trousseau of the Duchess 1240 01:19:45,239 --> 01:19:46,615 of Marlborough's youngest daughter. 1241 01:19:46,699 --> 01:19:47,949 They were quite charming. 1242 01:19:48,034 --> 01:19:50,578 But I think you'll agree, my dear, that together we've created 1243 01:19:50,662 --> 01:19:53,623 something of a phoenix from the ashes. 1244 01:20:08,721 --> 01:20:09,681 Hello, Jack. 1245 01:20:15,520 --> 01:20:16,729 I changed my mind. 1246 01:20:23,319 --> 01:20:24,403 They said you might be up here. 1247 01:20:24,487 --> 01:20:25,989 Shh. 1248 01:20:27,532 --> 01:20:28,700 Give me your hand. 1249 01:20:36,207 --> 01:20:37,542 Now close your eyes. 1250 01:20:39,043 --> 01:20:40,044 Go on. 1251 01:20:43,715 --> 01:20:44,716 Now, step up. 1252 01:20:48,928 --> 01:20:50,220 Now, hold onto the railing. 1253 01:20:50,304 --> 01:20:52,306 Keep your eyes closed, don't peek. 1254 01:20:52,473 --> 01:20:53,558 I'm not. 1255 01:20:55,059 --> 01:20:56,394 Step up onto the rail. 1256 01:21:01,065 --> 01:21:03,025 Hold on. Hold on. 1257 01:21:03,109 --> 01:21:05,361 Keep your eyes closed. 1258 01:21:05,445 --> 01:21:06,612 Do you trust me? 1259 01:21:07,572 --> 01:21:08,573 I trust you. 1260 01:21:18,708 --> 01:21:21,419 All right. Open your eyes. 1261 01:21:28,634 --> 01:21:30,720 I'm flying! Jack! 1262 01:21:55,828 --> 01:21:59,582 Come, Josephine in my flying machine 1263 01:21:59,749 --> 01:22:02,710 Going up, she goes 1264 01:22:02,877 --> 01:22:05,505 Up, she goes 1265 01:22:52,385 --> 01:22:55,429 That was the last time Titanic ever saw daylight. 1266 01:22:56,848 --> 01:22:59,850 So we're up to dusk the night of the sinking. 1267 01:22:59,934 --> 01:23:01,060 Six hours to go. 1268 01:23:01,227 --> 01:23:03,677 Incredible. There's Smith and he's standing there, 1269 01:23:03,855 --> 01:23:06,023 and he's got the iceberg warning in his fucking hand. 1270 01:23:06,107 --> 01:23:08,818 Excuse me. His hand, and he's ordering more speed. 1271 01:23:09,443 --> 01:23:11,988 26 years of experience working against him. 1272 01:23:12,989 --> 01:23:14,740 He figures anything big enough to sink the ship, 1273 01:23:14,824 --> 01:23:16,524 they're gonna see in time to turn. 1274 01:23:17,243 --> 01:23:19,912 The ship's too big with too small a rudder. 1275 01:23:20,121 --> 01:23:21,539 Doesn't corner worth a damn. 1276 01:23:23,040 --> 01:23:24,917 Everything he knows is wrong. 1277 01:23:37,763 --> 01:23:39,932 It's quite proper, I assure you. 1278 01:23:40,016 --> 01:23:41,266 This is the sitting room. 1279 01:23:43,686 --> 01:23:45,646 - Will this light do? - What? 1280 01:23:46,647 --> 01:23:47,898 Don't artists need good light? 1281 01:23:47,982 --> 01:23:51,151 That is true, but I'm not used to working 1282 01:23:51,235 --> 01:23:52,820 in such horrible conditions. 1283 01:23:53,613 --> 01:23:54,655 Monet. 1284 01:23:55,781 --> 01:23:56,831 Do you know his work? 1285 01:23:56,949 --> 01:23:58,034 Of course. 1286 01:23:58,868 --> 01:24:00,869 Look at his use of color here. Isn't he great? 1287 01:24:00,953 --> 01:24:03,039 I know. It's extraordinary. 1288 01:24:05,625 --> 01:24:08,336 Cal insists on carting this hideous thing everywhere. 1289 01:24:09,378 --> 01:24:11,589 Should we be expecting him anytime soon? 1290 01:24:12,798 --> 01:24:15,384 Not as long as the cigars and brandy hold out. 1291 01:24:19,472 --> 01:24:21,974 Whew. That's nice. What is it, a sapphire? 1292 01:24:23,309 --> 01:24:26,270 A diamond. A very rare diamond. 1293 01:24:30,441 --> 01:24:33,291 Jack, I want you to draw me like one of your French girls. 1294 01:24:34,445 --> 01:24:35,529 Wearing this. 1295 01:24:36,113 --> 01:24:37,240 All right. 1296 01:24:38,991 --> 01:24:40,993 Wearing only this. 1297 01:25:15,903 --> 01:25:17,487 The last thing I need 1298 01:25:17,571 --> 01:25:20,271 is another picture of me looking like a porcelain doll. 1299 01:25:24,078 --> 01:25:25,228 As a paying customer... 1300 01:25:28,165 --> 01:25:29,565 I expect to get what I want. 1301 01:25:47,852 --> 01:25:50,646 Over on the bed, uh, the couch. 1302 01:25:59,530 --> 01:26:00,740 Come. Lie down. 1303 01:26:04,618 --> 01:26:05,702 - Yeah, keep that... - Tell me when it looks right. 1304 01:26:05,786 --> 01:26:07,436 Put your arm back the way it was. 1305 01:26:08,998 --> 01:26:10,041 Right. 1306 01:26:10,624 --> 01:26:12,042 Put that other arm up. 1307 01:26:12,126 --> 01:26:13,926 That hand right by your face, there. 1308 01:26:15,504 --> 01:26:16,505 Right. 1309 01:26:17,381 --> 01:26:19,008 Now, head down. 1310 01:26:22,053 --> 01:26:23,453 Eyes to me, keep them on me. 1311 01:26:25,931 --> 01:26:27,516 And try to stay still. 1312 01:26:46,369 --> 01:26:47,745 So serious. 1313 01:27:30,162 --> 01:27:32,623 I believe you are blushing, Mr. Big Artiste. 1314 01:27:37,545 --> 01:27:39,672 Can't imagine Monsieur Monet blushing. 1315 01:27:41,674 --> 01:27:43,384 He does landscapes. 1316 01:27:44,218 --> 01:27:45,678 Just relax your face. 1317 01:27:45,845 --> 01:27:47,263 - Sorry. - No laughing. 1318 01:28:18,961 --> 01:28:21,422 My heart was pounding the whole time. 1319 01:28:22,298 --> 01:28:25,468 It was the most erotic moment of my life. 1320 01:28:30,014 --> 01:28:31,849 Up until then, at least. 1321 01:28:32,683 --> 01:28:34,477 So what happened next? 1322 01:28:35,269 --> 01:28:38,272 You mean, did we do it? 1323 01:28:40,483 --> 01:28:42,902 Sorry to disappoint you, Mr. Bodine. 1324 01:28:43,611 --> 01:28:45,362 Jack was very professional. 1325 01:28:53,871 --> 01:28:54,872 Thank you. 1326 01:29:03,297 --> 01:29:04,298 Whatcha doin'? 1327 01:29:05,549 --> 01:29:07,217 Will you put this back in the safe for me? 1328 01:29:07,301 --> 01:29:08,302 Mm-hmm. 1329 01:29:14,558 --> 01:29:15,768 Whew. 1330 01:29:19,772 --> 01:29:20,939 Gentlemen, would you excuse me? 1331 01:29:21,023 --> 01:29:22,024 Of course. 1332 01:29:24,068 --> 01:29:25,986 None of the stewards have seen her. 1333 01:29:26,987 --> 01:29:28,739 This is absurd. 1334 01:29:28,906 --> 01:29:31,575 It's a ship. There's only so many places she could be. 1335 01:29:32,201 --> 01:29:34,036 Lovejoy, find her. 1336 01:29:51,428 --> 01:29:53,597 - Clear. - Yes. 1337 01:29:54,390 --> 01:29:57,017 I don't think I've ever seen such a flat calm. 1338 01:29:58,352 --> 01:29:59,353 Like a mill pond. 1339 01:30:00,563 --> 01:30:01,689 Not a breath of wind. 1340 01:30:03,107 --> 01:30:05,484 It will make the 'bergs harder to see. 1341 01:30:06,360 --> 01:30:08,279 With no breaking water at the base. 1342 01:30:10,948 --> 01:30:12,408 Hmm. 1343 01:30:19,957 --> 01:30:23,377 Well, I'm off. Maintain speed and heading, Mr. Lightoller. 1344 01:30:24,878 --> 01:30:26,255 Yes, sir. 1345 01:30:37,683 --> 01:30:39,935 It's getting cold. You look nice. 1346 01:30:40,269 --> 01:30:41,270 Miss Rose? 1347 01:30:42,271 --> 01:30:43,272 My drawings. 1348 01:31:09,882 --> 01:31:10,966 Come on! 1349 01:31:14,094 --> 01:31:15,471 No, wait! Wait, wait, wait! 1350 01:31:15,638 --> 01:31:16,764 Wait, wait, wait! 1351 01:31:17,264 --> 01:31:18,265 Go, go! Down, down, down! 1352 01:31:18,349 --> 01:31:19,558 Take us down! Quick! Quickly! 1353 01:31:19,642 --> 01:31:21,685 - Go, go, go! - Quickly, quickly! 1354 01:31:26,982 --> 01:31:28,025 Bye! 1355 01:31:36,200 --> 01:31:37,201 Sorry. 1356 01:31:42,665 --> 01:31:44,315 It's all right, sir. I've got it. 1357 01:31:54,677 --> 01:31:57,012 Pretty tough for a valet, this fella. 1358 01:31:57,179 --> 01:31:58,305 Seems more like a cop. 1359 01:31:58,472 --> 01:31:59,682 I think he was. 1360 01:32:00,641 --> 01:32:02,059 - Oh, shit! - Go! 1361 01:32:03,644 --> 01:32:04,603 Hold on! 1362 01:32:06,980 --> 01:32:07,981 No, over here! 1363 01:32:08,857 --> 01:32:09,858 Quick! 1364 01:32:16,657 --> 01:32:17,658 Now what? 1365 01:32:18,409 --> 01:32:19,743 What? 1366 01:32:25,040 --> 01:32:27,084 Coal. More coal for number one, mate. 1367 01:32:27,251 --> 01:32:29,377 Hold on. What are you two doing down here? 1368 01:32:29,461 --> 01:32:32,111 You shouldn't be down here. It could be dangerous. Oi! 1369 01:32:36,802 --> 01:32:39,805 Carry on. Don't mind us. You're doing a great job. 1370 01:32:39,972 --> 01:32:41,181 Keep up the good work. 1371 01:32:57,948 --> 01:32:59,742 Ah. Look what we have here, huh? 1372 01:33:18,343 --> 01:33:19,344 Thank you. 1373 01:33:31,106 --> 01:33:32,441 Where to, miss? 1374 01:33:34,276 --> 01:33:35,319 To the stars. 1375 01:33:55,130 --> 01:33:56,173 You nervous? 1376 01:33:58,967 --> 01:33:59,968 No. 1377 01:34:16,944 --> 01:34:18,294 Put your hands on me, Jack. 1378 01:34:43,178 --> 01:34:44,429 Cold. It's bloody cold. 1379 01:34:45,097 --> 01:34:47,891 You know, I can smell ice, you know. When it's near. 1380 01:34:49,935 --> 01:34:50,936 Bollocks! 1381 01:34:51,478 --> 01:34:52,628 Well, I can, all right. 1382 01:34:53,397 --> 01:34:55,607 Did you ever find those binoculars for the lookouts? 1383 01:34:55,691 --> 01:34:57,491 Haven't seen them since Southampton. 1384 01:34:58,443 --> 01:35:00,863 Well, I'll be on my rounds. Cheerio. 1385 01:35:32,978 --> 01:35:33,979 You're trembling. 1386 01:35:36,607 --> 01:35:39,151 Don't worry. I'll be all right. 1387 01:36:00,881 --> 01:36:01,882 They ran down there. 1388 01:36:02,049 --> 01:36:03,050 Right. 1389 01:36:12,726 --> 01:36:13,810 Anything missing? 1390 01:36:39,336 --> 01:36:40,486 I've got a better idea. 1391 01:36:53,976 --> 01:36:55,018 Got ya! 1392 01:37:04,444 --> 01:37:06,530 Did you see those guys' faces? 1393 01:37:07,781 --> 01:37:09,199 Did you see them? 1394 01:37:15,956 --> 01:37:17,124 When the ship docks... 1395 01:37:19,167 --> 01:37:20,794 I'm getting off with you. 1396 01:37:22,004 --> 01:37:23,046 This is crazy. 1397 01:37:23,213 --> 01:37:25,590 I know. It doesn't make any sense. 1398 01:37:27,718 --> 01:37:29,177 That's why I trust it. 1399 01:37:37,853 --> 01:37:40,480 Oh, yes. Here, look at this. 1400 01:37:42,190 --> 01:37:43,775 Look at that, would ya? 1401 01:37:43,942 --> 01:37:45,610 They're a bit warmer than we are. 1402 01:37:46,111 --> 01:37:47,779 Well, if that's what it takes for us to get warm, 1403 01:37:47,863 --> 01:37:50,563 I'd rather not, if it's all the same to you, all right? 1404 01:38:02,753 --> 01:38:04,046 Bugger me! 1405 01:38:09,509 --> 01:38:10,927 Pick up, you bastards. 1406 01:38:14,639 --> 01:38:15,723 Is there anyone there? 1407 01:38:15,807 --> 01:38:16,975 Yes. What do you see? 1408 01:38:17,059 --> 01:38:18,685 Iceberg right ahead. 1409 01:38:18,769 --> 01:38:19,770 Thank you. 1410 01:38:22,272 --> 01:38:23,231 Iceberg, right ahead. 1411 01:38:23,315 --> 01:38:25,317 - Hard to starboard. - Hard to starboard. 1412 01:38:32,115 --> 01:38:34,659 Turn! Turn! Smartly! 1413 01:38:36,661 --> 01:38:38,497 Hey, I'll have some of that. 1414 01:38:38,830 --> 01:38:40,874 - Hey. - Full astern! 1415 01:38:43,293 --> 01:38:44,127 Hard over. 1416 01:38:44,211 --> 01:38:45,629 Helm's hard over, sir. 1417 01:38:49,716 --> 01:38:51,510 - Go, lads, go. - Faster, faster! 1418 01:38:53,970 --> 01:38:56,431 Bring that steam down! Bring it down! 1419 01:38:58,350 --> 01:38:59,935 Shut all the dampers! 1420 01:39:00,143 --> 01:39:01,186 Shut them. 1421 01:39:05,899 --> 01:39:06,733 Hold it. 1422 01:39:08,485 --> 01:39:09,653 Hold it. 1423 01:39:11,113 --> 01:39:12,989 Now! Engage the reversing engine. 1424 01:39:13,073 --> 01:39:14,032 Bring them down! 1425 01:39:42,102 --> 01:39:43,478 Why ain't they turning? 1426 01:39:43,562 --> 01:39:44,896 Is it hard over? 1427 01:39:45,063 --> 01:39:46,606 It is. Yes, sir. Hard over. 1428 01:39:51,278 --> 01:39:53,321 Come on, come on. 1429 01:39:53,530 --> 01:39:55,073 Come on, turn. 1430 01:39:59,953 --> 01:40:01,163 Go, lads, go! 1431 01:40:02,330 --> 01:40:03,707 Step lively, go! 1432 01:40:06,626 --> 01:40:08,044 Yes. 1433 01:40:13,008 --> 01:40:14,176 It's gonna hit! 1434 01:40:26,062 --> 01:40:27,606 Jesus Christ! 1435 01:40:48,376 --> 01:40:49,586 Jesus. 1436 01:40:49,836 --> 01:40:50,837 Hard to port! 1437 01:40:50,921 --> 01:40:52,422 Hard to port! 1438 01:41:02,432 --> 01:41:03,475 Get back! 1439 01:41:16,821 --> 01:41:17,906 Come on! 1440 01:41:19,241 --> 01:41:20,200 Get down! 1441 01:41:33,129 --> 01:41:35,215 Come on, let's go! Get out the door! 1442 01:41:35,382 --> 01:41:36,682 They're closing the doors! 1443 01:41:37,133 --> 01:41:38,176 - Get out! - Get out! 1444 01:41:38,260 --> 01:41:39,260 Get out of here! 1445 01:41:39,344 --> 01:41:41,471 Get out of here! Get out! 1446 01:41:44,516 --> 01:41:46,393 Get out the door! Go! 1447 01:41:47,143 --> 01:41:48,937 Go! Come on, lads! 1448 01:41:49,104 --> 01:41:50,313 Go, lads, go! 1449 01:41:57,696 --> 01:41:58,697 Get out! 1450 01:41:59,781 --> 01:42:01,032 Go, go! 1451 01:42:01,199 --> 01:42:02,200 Go, come on. 1452 01:42:02,284 --> 01:42:03,660 Out! Out! 1453 01:42:18,508 --> 01:42:20,176 Oh, my God. 1454 01:42:21,428 --> 01:42:22,887 That was a close shave, wasn't it? 1455 01:42:22,971 --> 01:42:25,390 Smell ice, can you? Bleedin' Christ. 1456 01:42:26,808 --> 01:42:28,852 Is that hull leaking in? 1457 01:42:30,228 --> 01:42:32,230 Note the time. Enter it in the log. 1458 01:42:38,570 --> 01:42:39,920 What was that, Mr. Murdoch? 1459 01:42:41,281 --> 01:42:42,574 An iceberg, sir. 1460 01:42:43,742 --> 01:42:44,951 I put her hard to starboard 1461 01:42:45,035 --> 01:42:47,161 and ran the engines full astern, but it was too close. 1462 01:42:47,245 --> 01:42:49,873 I tried to port around it but she hit and... 1463 01:42:50,040 --> 01:42:51,540 Close the watertight doors. 1464 01:42:51,624 --> 01:42:52,924 The doors are closed, sir. 1465 01:42:56,254 --> 01:42:57,255 All stop. 1466 01:42:57,422 --> 01:42:58,673 Aye, sir. 1467 01:43:06,931 --> 01:43:07,932 Find the carpenter. 1468 01:43:08,016 --> 01:43:09,966 - Get him to sound the ship. - Yes, sir. 1469 01:43:20,820 --> 01:43:22,820 Come on, let's get the hell out of here. 1470 01:43:23,031 --> 01:43:24,032 Come on, hurry up. 1471 01:43:29,037 --> 01:43:30,621 Excuse me, why have the engines stopped? 1472 01:43:30,705 --> 01:43:31,873 I felt a shudder. 1473 01:43:32,040 --> 01:43:33,040 I shouldn't worry, madam. 1474 01:43:33,124 --> 01:43:34,709 We've likely thrown a propeller blade. 1475 01:43:34,793 --> 01:43:36,168 That's the shudder you felt. 1476 01:43:36,252 --> 01:43:37,545 May I bring you anything? 1477 01:43:38,588 --> 01:43:39,589 No, thank you. 1478 01:43:44,761 --> 01:43:45,761 Say, old man, there's talk of an iceberg. 1479 01:43:45,845 --> 01:43:46,888 You see anything? 1480 01:43:47,389 --> 01:43:49,289 Well, I don't see anything now. Do you? 1481 01:43:50,058 --> 01:43:51,059 Water! 1482 01:43:51,309 --> 01:43:52,560 If this is the direction the rats are going, 1483 01:43:52,644 --> 01:43:53,944 that's good enough for me. 1484 01:43:56,189 --> 01:43:57,357 Please, sir. Please. 1485 01:43:57,524 --> 01:43:58,566 Everything's under control. 1486 01:43:58,650 --> 01:44:00,550 There's nothing to worry about at all. 1487 01:44:01,569 --> 01:44:03,362 - You there. - Sir, there is no emergency. 1488 01:44:03,446 --> 01:44:05,114 Yes, there is. I have been robbed. 1489 01:44:05,198 --> 01:44:06,348 Get the Master-at-Arms. 1490 01:44:06,866 --> 01:44:08,993 - Now, you moron. - Yes, sir. 1491 01:44:12,330 --> 01:44:13,998 Hey! Did I miss the fun? 1492 01:44:15,875 --> 01:44:17,501 - Did you see what happened? - No, I missed it. 1493 01:44:17,585 --> 01:44:19,085 Apparently, it hit over there. 1494 01:44:20,422 --> 01:44:21,380 Boiler room six is flooded 1495 01:44:21,464 --> 01:44:23,799 eight feet above the plate and the mail hold is worse. 1496 01:44:23,883 --> 01:44:25,134 She's all buckled in in the forward hold. 1497 01:44:25,218 --> 01:44:26,385 Can you shore up? 1498 01:44:26,469 --> 01:44:27,386 Not unless the pumps get ahead. 1499 01:44:27,470 --> 01:44:28,929 Have you seen the damage in the mail hold? 1500 01:44:29,013 --> 01:44:30,513 No, she's already under water. 1501 01:44:31,433 --> 01:44:32,517 This is bad. 1502 01:44:35,395 --> 01:44:37,063 We should tell Mother and Cal. 1503 01:44:38,064 --> 01:44:39,614 I think they're very good, sir. 1504 01:44:43,027 --> 01:44:44,487 Don't touch anything. 1505 01:44:44,654 --> 01:44:45,946 I want the entire room photographed. 1506 01:44:46,030 --> 01:44:47,365 Just keep holding my hand. 1507 01:44:47,824 --> 01:44:49,408 Harold, do you know what's going on? 1508 01:44:49,492 --> 01:44:50,942 I heard it's just the engine. 1509 01:44:51,161 --> 01:44:52,811 We've been looking for you, miss. 1510 01:44:58,042 --> 01:44:59,043 Here we go. 1511 01:45:05,175 --> 01:45:06,725 Something serious has happened. 1512 01:45:07,927 --> 01:45:09,804 Yes, it has. 1513 01:45:10,930 --> 01:45:14,392 Indeed. Two things dear to me have disappeared this evening. 1514 01:45:14,476 --> 01:45:15,851 Now that one is back, 1515 01:45:15,935 --> 01:45:18,229 I have a pretty good idea where to find the other. 1516 01:45:18,313 --> 01:45:19,438 Search him. 1517 01:45:19,522 --> 01:45:20,523 - Take your coat off, son. - Now what? 1518 01:45:20,607 --> 01:45:21,691 Come on, now. 1519 01:45:22,108 --> 01:45:23,984 Cal, what are you doing? 1520 01:45:24,068 --> 01:45:24,902 We are in the middle of an emergency. 1521 01:45:24,986 --> 01:45:26,237 What's going on? 1522 01:45:26,488 --> 01:45:28,448 - Is this it? - That's it. 1523 01:45:29,240 --> 01:45:30,825 This is horseshit! 1524 01:45:32,118 --> 01:45:33,744 Don't you believe it, Rose. Don't. 1525 01:45:33,828 --> 01:45:35,621 - He couldn't have. - Of course, he could. 1526 01:45:35,705 --> 01:45:37,039 It's easy enough for a professional. 1527 01:45:37,123 --> 01:45:38,541 - Come on. - But I was with him 1528 01:45:38,625 --> 01:45:40,084 the whole time. This is absurd. 1529 01:45:40,168 --> 01:45:43,518 Perhaps he did it while you were putting your clothes back on, dear. 1530 01:45:44,964 --> 01:45:46,048 Real slick, Cal. 1531 01:45:46,132 --> 01:45:47,091 Rose, they put it in my pocket. 1532 01:45:47,175 --> 01:45:48,300 Shut up. 1533 01:45:48,384 --> 01:45:50,261 It isn't even your pocket, is it, son? 1534 01:45:50,345 --> 01:45:51,930 "Property of A.L. Ryerson." 1535 01:45:56,226 --> 01:45:57,560 That was reported stolen today. 1536 01:45:57,644 --> 01:45:58,602 No, I just borrowed it. 1537 01:45:58,686 --> 01:46:00,479 - I was going to return it. - Oh, an honest thief. 1538 01:46:00,563 --> 01:46:02,356 We have an honest thief here, do we? 1539 01:46:02,440 --> 01:46:04,692 You know I didn't do this, Rose. You know it. 1540 01:46:05,568 --> 01:46:06,569 Don't you believe them, Rose. 1541 01:46:06,653 --> 01:46:07,653 You know it. You know I didn't do it. 1542 01:46:07,737 --> 01:46:08,737 Come on, son, let's go. Come on, let's go. 1543 01:46:08,821 --> 01:46:09,905 Rose, you know I didn't do it, Rose! 1544 01:46:09,989 --> 01:46:10,948 - Don't make a fuss. - Rose! 1545 01:46:11,032 --> 01:46:12,158 Come on. There's a good lad. 1546 01:46:12,242 --> 01:46:13,451 Come on, son. There's a good lad. 1547 01:46:13,535 --> 01:46:14,536 Come on. 1548 01:46:14,702 --> 01:46:16,955 You know I didn't do it! You know me! 1549 01:46:18,665 --> 01:46:20,416 This is most unfortunate, Captain. 1550 01:46:24,671 --> 01:46:28,007 Water 14 feet above the keel in 10 minutes, 1551 01:46:28,091 --> 01:46:31,594 in the forepeak, in all three holds and in boiler room six. 1552 01:46:31,678 --> 01:46:32,804 That's right, sir. 1553 01:46:33,012 --> 01:46:34,388 When can we get underway, damn it? 1554 01:46:34,472 --> 01:46:36,057 That's five compartments. 1555 01:46:38,685 --> 01:46:40,811 She can stay afloat with the first four compartments 1556 01:46:40,895 --> 01:46:42,045 breached, but not five. 1557 01:46:43,314 --> 01:46:44,816 Not five. 1558 01:46:44,983 --> 01:46:46,233 As she goes down by the head, 1559 01:46:46,317 --> 01:46:48,820 the water will spill over the tops of the bulkheads 1560 01:46:49,028 --> 01:46:51,322 at E deck from one to the next. 1561 01:46:51,406 --> 01:46:53,658 Back and back. There's no stopping it. 1562 01:46:54,867 --> 01:46:56,076 The pumps, if we opened the doors... 1563 01:46:56,160 --> 01:46:57,310 The pumps buy you time. 1564 01:46:57,704 --> 01:46:59,247 But minutes only. 1565 01:47:00,081 --> 01:47:02,166 From this moment, no matter what we do... 1566 01:47:03,251 --> 01:47:04,836 Titanic will founder. 1567 01:47:07,755 --> 01:47:09,340 But this ship can't sink. 1568 01:47:09,424 --> 01:47:11,724 She's made of iron, sir. I assure you, she can. 1569 01:47:12,510 --> 01:47:13,553 And she will. 1570 01:47:14,512 --> 01:47:16,062 It is a mathematical certainty. 1571 01:47:21,019 --> 01:47:22,103 How much time? 1572 01:47:29,694 --> 01:47:30,653 An hour. 1573 01:47:30,737 --> 01:47:32,238 Two at most. 1574 01:47:38,536 --> 01:47:40,186 And how many aboard, Mr. Murdoch? 1575 01:47:41,122 --> 01:47:43,124 2,200 souls on board, sir. 1576 01:47:50,632 --> 01:47:53,426 Well, I believe you may get your headlines, Mr. Ismay. 1577 01:48:11,361 --> 01:48:13,061 Oh, it is a little slut, isn't it? 1578 01:48:14,572 --> 01:48:16,522 You look at me when I'm talking to you! 1579 01:48:16,991 --> 01:48:19,118 - Mr. Hockley? - Not now, we're busy. 1580 01:48:19,369 --> 01:48:22,079 Sir, I've been told to ask you to put on your lifebelts 1581 01:48:22,163 --> 01:48:23,998 - and come up to the boat deck. - I said, not now. 1582 01:48:24,082 --> 01:48:26,041 I'm sorry to inconvenience you, Mr. Hockley, 1583 01:48:26,125 --> 01:48:27,293 but it's Captain's orders. 1584 01:48:27,377 --> 01:48:29,420 Now, please, dress warmly. 1585 01:48:29,504 --> 01:48:31,047 It's quite cold out tonight. 1586 01:48:31,923 --> 01:48:35,051 Now may I suggest, top coats and hats. 1587 01:48:35,259 --> 01:48:36,427 This is ridiculous. 1588 01:48:37,679 --> 01:48:39,263 Not to worry, miss. 1589 01:48:39,347 --> 01:48:41,473 I'm sure it's just a precaution. 1590 01:48:41,557 --> 01:48:43,768 Everybody up, lifebelts on! 1591 01:48:45,353 --> 01:48:46,896 What? What's he on about? 1592 01:48:47,647 --> 01:48:48,689 Everybody up, put your lifebelts on. 1593 01:48:48,773 --> 01:48:49,774 What's the ruckus? 1594 01:48:49,982 --> 01:48:51,332 Just put your lifebelts on. 1595 01:48:52,819 --> 01:48:55,029 C.Q.D.? Sir? 1596 01:48:57,281 --> 01:48:58,365 That's right. C.Q.D. 1597 01:48:58,449 --> 01:49:01,035 The distress call. That's our position. 1598 01:49:06,874 --> 01:49:09,126 Tell whoever responds that we're going down by the head 1599 01:49:09,210 --> 01:49:10,920 and need immediate assistance. 1600 01:49:20,346 --> 01:49:21,806 Blimey. 1601 01:49:30,648 --> 01:49:31,649 Hold her underway. 1602 01:49:31,941 --> 01:49:34,777 Keep lowering. Keep lowering. 1603 01:49:35,445 --> 01:49:37,071 - Aye, aye, sir. - Pull. 1604 01:49:37,155 --> 01:49:38,114 Easy now! 1605 01:49:39,824 --> 01:49:43,327 Steady! Make it taut! And winch it out! 1606 01:49:47,540 --> 01:49:51,210 Uncover this boat! Uncover all the boats aft! 1607 01:49:52,086 --> 01:49:53,296 Release those ties! 1608 01:49:53,504 --> 01:49:54,505 Roll back that cover! 1609 01:49:54,589 --> 01:49:55,589 Roll back that cover smartly, now! 1610 01:49:55,673 --> 01:49:56,674 Mr. Wilde. 1611 01:49:56,758 --> 01:49:57,841 Release the boat from... 1612 01:49:57,925 --> 01:49:58,759 Mr. Wilde. Where are the passengers? 1613 01:49:58,843 --> 01:50:00,386 They've all gone back inside. 1614 01:50:00,470 --> 01:50:02,388 Too damn cold and noisy for them. 1615 01:50:02,597 --> 01:50:03,598 You there. 1616 01:50:04,724 --> 01:50:07,018 Get down here and help with these lines! 1617 01:50:21,491 --> 01:50:22,658 Care for a drink, sir? 1618 01:50:24,952 --> 01:50:26,328 - Please put your lifebelt on. - Hey, sonny. 1619 01:50:26,412 --> 01:50:27,496 - Miss. - What's doing? 1620 01:50:27,580 --> 01:50:30,624 You got us all trussed up here and now we're cooling our heels. 1621 01:50:30,708 --> 01:50:32,501 Sorry, ma'am. Let me go and find out. 1622 01:50:32,585 --> 01:50:33,711 Make sure the straps are secure. 1623 01:50:33,795 --> 01:50:36,171 I don't think anybody knows what the hell's going on around here. 1624 01:50:36,255 --> 01:50:39,255 It's just the goddamned English doing everything by the book. 1625 01:50:39,425 --> 01:50:41,594 There's no need for language, Mr. Hockley. 1626 01:50:42,470 --> 01:50:44,722 Go back and turn the heaters on in our rooms. 1627 01:50:44,889 --> 01:50:46,689 I'd like a cup of tea when I return. 1628 01:50:46,849 --> 01:50:48,149 - Yes, ma'am. - Yes, ma'am. 1629 01:50:53,731 --> 01:50:55,482 Will you put your lifebelt on, please? 1630 01:50:55,566 --> 01:50:57,860 I don't understand why didn't they know? 1631 01:50:57,944 --> 01:50:58,986 Mr. Andrews? 1632 01:51:01,197 --> 01:51:02,156 I saw the iceberg. 1633 01:51:02,240 --> 01:51:03,866 And I see it in your eyes. 1634 01:51:05,117 --> 01:51:06,452 Please tell me the truth. 1635 01:51:06,911 --> 01:51:08,961 Yes, madam. Please, put it on immediately. 1636 01:51:14,919 --> 01:51:16,546 The ship will sink. 1637 01:51:18,506 --> 01:51:20,216 - You're certain? - Yes. 1638 01:51:20,383 --> 01:51:21,551 In an hour or so. 1639 01:51:22,844 --> 01:51:25,294 All of this will be at the bottom of the Atlantic. 1640 01:51:26,681 --> 01:51:27,682 What? 1641 01:51:27,849 --> 01:51:29,767 Please, tell only who you must. 1642 01:51:30,017 --> 01:51:32,352 I don't want to be responsible for a panic. 1643 01:51:32,436 --> 01:51:34,814 And get to a boat, quickly. Don't wait. 1644 01:51:36,148 --> 01:51:38,348 You remember what I told you about the boats? 1645 01:51:41,821 --> 01:51:42,864 Yes. 1646 01:51:44,657 --> 01:51:46,158 I understand. 1647 01:51:49,620 --> 01:51:50,704 Have I put this thing on right? 1648 01:51:50,788 --> 01:51:52,788 Yes, madam. Please put it on immediately. 1649 01:51:54,166 --> 01:51:55,167 Over here, son. 1650 01:51:56,752 --> 01:51:57,920 Sir, they need you up in 1651 01:51:58,004 --> 01:51:59,087 the Second-Class Purser's office. 1652 01:51:59,171 --> 01:52:00,631 - There's a big mob up there. - Go on. 1653 01:52:00,715 --> 01:52:01,915 I'll keep an eye on him. 1654 01:52:02,675 --> 01:52:04,176 Aye. Right. 1655 01:52:18,024 --> 01:52:19,150 Sir. 1656 01:52:19,400 --> 01:52:21,652 Carpathia says they're making 17 knots. 1657 01:52:21,736 --> 01:52:23,112 Full steam for them, sir. 1658 01:52:25,031 --> 01:52:26,781 She's the only one who's responded? 1659 01:52:26,866 --> 01:52:28,325 The only one close, sir. 1660 01:52:28,409 --> 01:52:30,328 Says they can be here in four hours. 1661 01:52:31,203 --> 01:52:32,330 Four hours? 1662 01:52:37,543 --> 01:52:38,961 Thank you, Bride. 1663 01:52:43,799 --> 01:52:45,301 My God. 1664 01:52:45,968 --> 01:52:47,719 I really don't think so, Mr. Wilde. 1665 01:52:47,803 --> 01:52:49,263 Secure the falls aft. 1666 01:52:53,392 --> 01:52:54,351 Sir? 1667 01:52:54,435 --> 01:52:56,896 We are swung out and ready, sir. 1668 01:52:58,522 --> 01:53:00,482 Hadn't we better get the women and children 1669 01:53:00,566 --> 01:53:01,567 into the boats, sir? 1670 01:53:03,986 --> 01:53:05,029 Yes. 1671 01:53:05,571 --> 01:53:06,697 Sir? 1672 01:53:09,367 --> 01:53:12,244 Women and children first. Yes. 1673 01:53:14,205 --> 01:53:15,373 Yes, sir. 1674 01:53:18,250 --> 01:53:19,585 Ladies and gentlemen, 1675 01:53:19,669 --> 01:53:20,920 your attention, please! 1676 01:53:21,629 --> 01:53:23,797 Step this way, please! That's right! 1677 01:53:23,881 --> 01:53:26,592 Come towards me! Thank you! 1678 01:53:28,052 --> 01:53:29,011 Good. 1679 01:53:29,095 --> 01:53:30,679 For the time being, 1680 01:53:30,763 --> 01:53:33,557 I shall require only women and children. 1681 01:53:33,641 --> 01:53:34,641 Gentlemen, please stay where you are. 1682 01:53:34,725 --> 01:53:35,768 Right here. 1683 01:53:35,893 --> 01:53:37,477 All right, boys. Like the captain said. 1684 01:53:37,561 --> 01:53:39,187 Nice and cheery so there's no panic. 1685 01:53:39,271 --> 01:53:40,439 Gentlemen please stay exactly where you are. 1686 01:53:40,523 --> 01:53:41,524 "Wedding Dance." 1687 01:53:50,324 --> 01:53:53,285 Lifebelts on. Here, put your lifebelts on. 1688 01:53:53,369 --> 01:53:56,038 Put your lifebelts on. Here, put your lifebelt on. 1689 01:53:56,372 --> 01:53:58,457 Here, come on. Put your lifebelt on. 1690 01:53:58,624 --> 01:54:00,209 Turn that around. 1691 01:54:01,252 --> 01:54:03,003 Please, ladies and gentlemen, 1692 01:54:03,087 --> 01:54:04,630 there isn't any reason to panic. 1693 01:54:04,714 --> 01:54:07,174 It isn't time to go up to the boats yet. 1694 01:54:07,258 --> 01:54:09,259 Please, stay calm. 1695 01:54:09,343 --> 01:54:11,011 Look, please, make sure, everybody, 1696 01:54:11,095 --> 01:54:12,888 you've got your lifebelts on. 1697 01:54:13,139 --> 01:54:14,431 And gentlemen, allow the women and children 1698 01:54:14,515 --> 01:54:15,474 through to the front. 1699 01:54:15,558 --> 01:54:18,394 - What are we doing, Mommy? - We're just waiting, dear. 1700 01:54:18,561 --> 01:54:20,938 When they finish putting first-class people in the boats, 1701 01:54:21,022 --> 01:54:22,064 they'll be starting with us, 1702 01:54:22,148 --> 01:54:23,732 and we'll want to be all ready, won't we? 1703 01:54:23,816 --> 01:54:24,650 Everybody, not just quite yet. 1704 01:54:24,734 --> 01:54:26,027 Don't push on the gates. 1705 01:54:26,193 --> 01:54:27,643 You won't get out any faster. 1706 01:54:27,945 --> 01:54:29,071 Go and get some help. 1707 01:54:29,155 --> 01:54:33,367 Lower it away. Left and right together. Steady. 1708 01:54:34,243 --> 01:54:37,079 Both sides together. Steady. 1709 01:54:37,163 --> 01:54:38,580 Steady. 1710 01:54:38,664 --> 01:54:39,873 Steady. 1711 01:54:39,957 --> 01:54:41,457 All right, steady as she goes. 1712 01:54:41,917 --> 01:54:43,002 Stop! Stop! Stop! 1713 01:54:44,462 --> 01:54:45,754 Hold the left side! 1714 01:54:45,838 --> 01:54:48,632 Right side only! Right side only! 1715 01:54:48,716 --> 01:54:51,343 Right side only! Hold the left side! 1716 01:54:51,510 --> 01:54:54,263 Right side down! Lower away together! 1717 01:54:56,640 --> 01:54:58,059 Steady, lads! 1718 01:55:18,871 --> 01:55:19,913 I need two men each 1719 01:55:19,997 --> 01:55:21,797 to handle the fore and aft port. Now. 1720 01:55:45,523 --> 01:55:48,818 You know, I do believe this ship may sink. 1721 01:55:51,237 --> 01:55:53,572 I've been asked to give you this small token 1722 01:55:53,656 --> 01:55:54,990 of our appreciation. 1723 01:55:58,202 --> 01:56:00,830 Compliments of Mr. Caledon Hockley. 1724 01:56:06,877 --> 01:56:07,919 Step aboard, sir. 1725 01:56:08,003 --> 01:56:09,379 Come on, sister. You heard the man. Into the boat. 1726 01:56:09,463 --> 01:56:10,422 These gentlemen will take care of you. 1727 01:56:10,506 --> 01:56:12,632 Any room for a gentleman, gentlemen? 1728 01:56:12,716 --> 01:56:14,134 Only women at this time, sir. 1729 01:56:14,218 --> 01:56:15,260 Thank you. 1730 01:56:15,344 --> 01:56:17,144 This man here will take care of you. 1731 01:56:17,471 --> 01:56:20,015 Will the lifeboats be seated according to class? 1732 01:56:21,684 --> 01:56:23,894 I hope they're not too crowded. 1733 01:56:25,271 --> 01:56:27,148 Oh, Mother. Shut up! 1734 01:56:28,149 --> 01:56:29,441 Don't you understand? 1735 01:56:29,775 --> 01:56:32,027 The water is freezing and there aren't enough boats. 1736 01:56:32,111 --> 01:56:33,279 Not enough by half. 1737 01:56:34,405 --> 01:56:36,655 Half the people on this ship are going to die. 1738 01:56:36,949 --> 01:56:37,992 Not the better half. 1739 01:56:40,494 --> 01:56:41,578 Come on, Ruth. Get in the boat. 1740 01:56:41,662 --> 01:56:43,462 First-class seats are right up here. 1741 01:56:45,374 --> 01:56:47,125 You know, it's a pity I didn't keep that drawing. 1742 01:56:47,209 --> 01:56:48,752 It'll be worth a lot more by morning. 1743 01:56:48,836 --> 01:56:50,587 Women and children 1744 01:56:50,671 --> 01:56:52,506 towards the front beam. 1745 01:56:52,673 --> 01:56:54,800 You unimaginable bastard. 1746 01:56:56,051 --> 01:56:57,052 Come on, Rose, darlin'. 1747 01:56:57,136 --> 01:56:58,595 There's plenty of room for you. 1748 01:56:58,679 --> 01:56:59,721 Right this way, miss. 1749 01:56:59,805 --> 01:57:00,639 Come on, Rose. 1750 01:57:01,682 --> 01:57:02,766 You're next, darlin'. 1751 01:57:03,684 --> 01:57:04,934 Come into the boat, Rose. 1752 01:57:06,729 --> 01:57:07,897 Come. 1753 01:57:08,147 --> 01:57:09,106 Rose! 1754 01:57:10,608 --> 01:57:12,026 Get into the boat. 1755 01:57:12,651 --> 01:57:13,652 Rose. 1756 01:57:15,362 --> 01:57:16,530 Goodbye, Mother. 1757 01:57:18,365 --> 01:57:19,991 Rose? 1758 01:57:20,075 --> 01:57:21,284 Rose, come back here right now! 1759 01:57:21,368 --> 01:57:22,661 Where are you going? 1760 01:57:22,745 --> 01:57:24,288 What, to him? 1761 01:57:24,496 --> 01:57:26,296 What? To be a whore to a gutter rat? 1762 01:57:26,582 --> 01:57:27,583 No, wait! 1763 01:57:27,791 --> 01:57:29,919 I'd rather be his whore than your wife. 1764 01:57:32,630 --> 01:57:33,756 No! No! 1765 01:57:35,007 --> 01:57:36,383 I said, no! 1766 01:57:38,510 --> 01:57:40,346 Rose! Please, stop! 1767 01:57:41,513 --> 01:57:43,807 - And lower away! - No, Rose! 1768 01:57:43,974 --> 01:57:45,392 - And together. - No, wait! 1769 01:57:45,559 --> 01:57:46,726 Lower away! 1770 01:57:46,810 --> 01:57:49,146 - Rose! - Lower together! 1771 01:57:49,230 --> 01:57:50,606 Pull the left side in! 1772 01:57:54,652 --> 01:57:55,486 Help! 1773 01:57:56,695 --> 01:57:58,739 Can anybody hear me? 1774 01:58:00,032 --> 01:58:01,784 Hello, help me! 1775 01:58:02,409 --> 01:58:03,786 Help me! 1776 01:58:04,161 --> 01:58:06,247 Can you hear me? 1777 01:58:06,914 --> 01:58:08,666 Can anybody hear me? 1778 01:58:08,832 --> 01:58:10,501 Somebody help me! 1779 01:58:11,919 --> 01:58:13,003 Mr. Andrews! 1780 01:58:17,216 --> 01:58:18,300 Steward, check the starboard corridor. 1781 01:58:18,384 --> 01:58:19,385 Yes, Mr. Andrews. 1782 01:58:19,551 --> 01:58:22,679 Madam, please, put on a lifebelt, get to the boat deck immediately. 1783 01:58:22,763 --> 01:58:24,347 Lucy, for God's sake, put on your lifebelt. 1784 01:58:24,431 --> 01:58:26,031 - Set a good example. - Yes, sir. 1785 01:58:27,142 --> 01:58:28,643 - Anyone in here? - Mr. Andrews! 1786 01:58:28,727 --> 01:58:30,437 Mr. Andrews! Thank God! 1787 01:58:30,938 --> 01:58:33,190 Where would the Master-at-Arms take someone under arrest? 1788 01:58:33,274 --> 01:58:35,275 What? You have to get to a boat right away. 1789 01:58:35,359 --> 01:58:38,654 No! I'm doing this with or without your help, sir. 1790 01:58:38,821 --> 01:58:40,271 But without will take longer. 1791 01:58:42,324 --> 01:58:44,117 Take the elevator to the very bottom, 1792 01:58:44,201 --> 01:58:46,301 go to the left. Down the crewman's passage. 1793 01:58:46,870 --> 01:58:48,970 Then go right and left again at the stairs, 1794 01:58:49,081 --> 01:58:50,631 you'll come to a long corridor. 1795 01:58:55,504 --> 01:58:56,588 This could be bad. 1796 01:59:01,010 --> 01:59:02,428 Oh, shit! 1797 01:59:02,594 --> 01:59:04,054 Oh, shit! 1798 01:59:08,767 --> 01:59:10,269 Excuse me. Thank you. 1799 01:59:12,062 --> 01:59:13,146 I do not care what you think. 1800 01:59:13,230 --> 01:59:14,481 The lifts are... 1801 01:59:14,648 --> 01:59:16,984 I'm sorry, miss, but the lifts are closed. 1802 01:59:18,569 --> 01:59:20,946 I'm through being polite, goddamn it! 1803 01:59:21,113 --> 01:59:22,281 Now take me down! 1804 01:59:23,991 --> 01:59:25,117 E deck. 1805 01:59:28,871 --> 01:59:29,872 Come on! 1806 01:59:30,331 --> 01:59:31,457 Come on, come on! 1807 01:59:49,641 --> 01:59:51,601 - I'm going back up! - No! 1808 01:59:51,685 --> 01:59:52,978 No, no! 1809 01:59:53,437 --> 01:59:54,438 Miss! 1810 01:59:57,107 --> 01:59:58,942 Come back! I'm going back up! 1811 01:59:59,026 --> 02:00:00,235 I'm going back up! 1812 02:00:09,244 --> 02:00:10,245 Crew passage. 1813 02:00:11,914 --> 02:00:13,040 Crew passage. 1814 02:00:33,685 --> 02:00:34,686 Jack! 1815 02:00:39,483 --> 02:00:40,317 Jack! 1816 02:00:44,571 --> 02:00:45,572 Jack! 1817 02:00:46,532 --> 02:00:48,492 - Jack! - Rose! 1818 02:00:50,119 --> 02:00:52,413 - Jack! - Rose, I'm in here! 1819 02:00:53,080 --> 02:00:54,414 - I'm in here! - Jack! 1820 02:00:54,498 --> 02:00:55,915 I'm in here! 1821 02:00:55,999 --> 02:00:57,000 - Jack! - Rose! 1822 02:00:57,167 --> 02:00:59,044 Jack! Jack! 1823 02:00:59,128 --> 02:01:00,211 I'm sorry! 1824 02:01:00,295 --> 02:01:02,214 I'm sorry! I'm so sorry! 1825 02:01:03,757 --> 02:01:05,008 That guy, Lovejoy, put it in my pocket. 1826 02:01:05,092 --> 02:01:07,302 I know! I know! I know! I know! 1827 02:01:07,469 --> 02:01:08,554 Listen, Rose, 1828 02:01:08,720 --> 02:01:10,764 you're gonna have to find a spare key, all right? 1829 02:01:10,848 --> 02:01:11,681 All right. 1830 02:01:11,765 --> 02:01:13,415 Look in that cabinet right there. 1831 02:01:13,642 --> 02:01:15,192 It's a little silver one, Rose. 1832 02:01:16,812 --> 02:01:17,813 Silver one. 1833 02:01:18,355 --> 02:01:19,773 These are all brass ones! 1834 02:01:20,607 --> 02:01:22,192 Check right here, Rose. 1835 02:01:26,738 --> 02:01:27,739 Rose. 1836 02:01:29,074 --> 02:01:30,874 How did you find out I didn't do it? 1837 02:01:31,493 --> 02:01:34,037 I didn't. I just realized I already knew. 1838 02:01:36,832 --> 02:01:37,833 Keep looking! 1839 02:01:47,217 --> 02:01:48,594 No key. 1840 02:01:48,760 --> 02:01:50,720 - There's no key! - All right, Rose, listen. 1841 02:01:50,804 --> 02:01:52,754 You're gonna have to go find some help. 1842 02:01:53,307 --> 02:01:54,266 It'll be all right. 1843 02:01:59,730 --> 02:02:00,814 I'll be right back. 1844 02:02:08,864 --> 02:02:10,115 I'll just wait here! 1845 02:02:23,629 --> 02:02:25,172 Hello, is there anyone here? 1846 02:02:26,089 --> 02:02:27,132 Hello! 1847 02:02:28,091 --> 02:02:29,551 Is there anybody down here? 1848 02:02:31,345 --> 02:02:33,305 We need help! Hello! 1849 02:02:34,181 --> 02:02:35,182 Damn it! 1850 02:02:41,855 --> 02:02:44,316 Can anybody hear me? Please! Hello! 1851 02:02:44,816 --> 02:02:45,859 Hello! 1852 02:02:48,070 --> 02:02:50,280 Thank God! Wait, please! I need your help! 1853 02:02:50,447 --> 02:02:51,947 There's a man back here and... 1854 02:02:52,741 --> 02:02:53,742 Wait! 1855 02:02:57,996 --> 02:02:59,331 Hello? 1856 02:03:24,982 --> 02:03:25,941 Hello? 1857 02:03:26,775 --> 02:03:27,817 Miss, you shouldn't be here now. 1858 02:03:27,901 --> 02:03:28,902 Wait. Please! 1859 02:03:28,986 --> 02:03:30,528 - I need your help. - Come along. 1860 02:03:30,612 --> 02:03:31,512 This way, quickly. 1861 02:03:31,655 --> 02:03:32,489 There's a man down here and he is trapped. 1862 02:03:32,573 --> 02:03:33,865 - This way. Yes, all right. - Please! 1863 02:03:33,949 --> 02:03:36,034 - There's no need to panic. - No, I'm not panicking! 1864 02:03:36,118 --> 02:03:38,328 You're going the wrong way! 1865 02:03:38,495 --> 02:03:39,788 Let go of me! Listen! 1866 02:03:45,877 --> 02:03:46,920 To hell with you. 1867 02:04:24,499 --> 02:04:25,959 Oh, my God. 1868 02:05:14,591 --> 02:05:15,592 Jack! 1869 02:05:16,343 --> 02:05:17,344 Rose! 1870 02:05:18,136 --> 02:05:19,471 Will this work? 1871 02:05:21,014 --> 02:05:22,766 I guess we'll find out. Come on! 1872 02:05:26,853 --> 02:05:28,354 Wait, wait, wait. 1873 02:05:28,438 --> 02:05:30,538 Try a couple of practice swings over there. 1874 02:05:31,024 --> 02:05:32,025 All right. 1875 02:05:35,487 --> 02:05:36,738 Good. 1876 02:05:36,822 --> 02:05:39,622 Now try and hit the same mark again, Rose. You can do it. 1877 02:05:46,081 --> 02:05:47,749 Okay, that's enough practice. 1878 02:05:47,916 --> 02:05:50,251 Come on, Rose. You can do it. 1879 02:05:50,335 --> 02:05:53,755 Listen, just hit it really hard and really fast. 1880 02:05:55,966 --> 02:05:57,217 Come on. Wait! 1881 02:05:57,801 --> 02:05:59,552 Open your hands up a little more. Good. 1882 02:05:59,636 --> 02:06:01,304 - Like that? - Right. 1883 02:06:01,388 --> 02:06:02,889 Listen, Rose. 1884 02:06:03,056 --> 02:06:04,141 I trust you. 1885 02:06:08,520 --> 02:06:09,813 Go! 1886 02:06:15,819 --> 02:06:16,778 You did it! 1887 02:06:17,571 --> 02:06:18,697 Come on! Let's go! 1888 02:06:19,531 --> 02:06:20,907 Oh, shit, this is cold! 1889 02:06:21,950 --> 02:06:23,702 Shit! Shit! Shit! 1890 02:06:29,541 --> 02:06:31,376 This is the way out. 1891 02:06:31,543 --> 02:06:33,343 We have to find another way. Come on! 1892 02:06:34,337 --> 02:06:35,547 Pull! 1893 02:06:37,090 --> 02:06:38,383 Pull! 1894 02:06:38,467 --> 02:06:39,843 Put your backs into it! 1895 02:06:40,010 --> 02:06:41,011 Pull! 1896 02:06:46,141 --> 02:06:47,100 Pull! 1897 02:06:48,059 --> 02:06:50,309 Now there's something you don't see every day. 1898 02:06:50,604 --> 02:06:51,605 Pull! 1899 02:07:11,500 --> 02:07:12,333 There's no room for luggage in this boat! 1900 02:07:12,417 --> 02:07:14,627 What's this luggage doing here? Get rid of it! 1901 02:07:14,711 --> 02:07:16,212 Get rid of it. We need the room. 1902 02:07:16,296 --> 02:07:17,547 Get rid of that. Out! 1903 02:07:18,507 --> 02:07:21,176 This way. Let go, sir! Get back! 1904 02:07:21,968 --> 02:07:23,762 Keep calm. Sit down. 1905 02:07:24,346 --> 02:07:25,597 - No! - Move along now. 1906 02:07:25,931 --> 02:07:27,265 Make more room. 1907 02:07:27,432 --> 02:07:28,582 That's right. Let's go! 1908 02:07:29,643 --> 02:07:31,561 - This way, please. - Lovejoy! 1909 02:07:31,728 --> 02:07:33,728 She's not on the starboard side, either. 1910 02:07:34,272 --> 02:07:35,572 We're running out of time. 1911 02:07:35,690 --> 02:07:38,640 And this strutting martinet isn't letting any men on at all. 1912 02:07:38,902 --> 02:07:41,102 There's one on the other side letting men on. 1913 02:07:41,530 --> 02:07:42,930 Well, then, that's our play. 1914 02:07:43,615 --> 02:07:45,665 We'll need some insurance, first. Come on! 1915 02:07:46,535 --> 02:07:48,785 Come on this way. It's all the way down there. 1916 02:07:51,748 --> 02:07:52,749 Here! 1917 02:07:53,416 --> 02:07:54,966 What do you think you're doin'? 1918 02:07:55,836 --> 02:07:57,736 You'll have to pay for that, you know. 1919 02:07:58,171 --> 02:07:59,672 That's White Star Line property. 1920 02:07:59,756 --> 02:08:00,590 Shut up! 1921 02:08:02,259 --> 02:08:03,718 Will you hold the boat a moment? 1922 02:08:03,802 --> 02:08:05,552 I just have to run back to my room. 1923 02:08:06,388 --> 02:08:07,389 Sit down! 1924 02:08:08,098 --> 02:08:09,056 She's the last. 1925 02:08:09,140 --> 02:08:10,940 - Prepare to lower. - Mr. Lightoller. 1926 02:08:11,518 --> 02:08:13,269 Why are the boats being launched half full? 1927 02:08:13,353 --> 02:08:15,203 - Not now, Mr. Andrews. - There, look. 1928 02:08:15,397 --> 02:08:17,815 Twenty or so in a boat built for 65? 1929 02:08:17,899 --> 02:08:20,193 And I saw one boat with only 12! 12! 1930 02:08:20,277 --> 02:08:23,321 Well, we weren't sure of the weight, Mr. Andrews. 1931 02:08:23,488 --> 02:08:24,948 These boats may buckle. 1932 02:08:25,115 --> 02:08:25,990 Rubbish. 1933 02:08:26,074 --> 02:08:29,076 They were tested in Belfast with the weight of 70 men. 1934 02:08:29,160 --> 02:08:30,495 Now, fill these boats, Mr. Lightoller, 1935 02:08:30,579 --> 02:08:31,705 for God's sake, man! 1936 02:08:39,170 --> 02:08:40,171 Please. 1937 02:08:40,380 --> 02:08:42,330 I need more women and children, please. 1938 02:08:47,137 --> 02:08:48,263 Get back in there. 1939 02:08:48,430 --> 02:08:49,931 - This is not an exit. - Get back. Get back in there. 1940 02:08:50,015 --> 02:08:51,141 It's not an exit! 1941 02:08:53,810 --> 02:08:55,478 You can't keep us locked in here like animals. 1942 02:08:55,562 --> 02:08:57,612 - The ship's bloody sinking. - Stand back! 1943 02:08:57,731 --> 02:08:59,941 Bring forward the women! 1944 02:09:00,025 --> 02:09:01,484 Unlock the gates. Come on. 1945 02:09:02,986 --> 02:09:03,820 Women only! 1946 02:09:04,905 --> 02:09:06,781 No men! Get back! 1947 02:09:06,865 --> 02:09:08,116 No men! 1948 02:09:13,246 --> 02:09:14,706 Get back! 1949 02:09:16,124 --> 02:09:17,083 Get back! 1950 02:09:17,167 --> 02:09:19,168 Lock the gates! 1951 02:09:19,252 --> 02:09:21,129 Get away from those gates! 1952 02:09:22,213 --> 02:09:23,465 Don't touch the gate! 1953 02:09:27,385 --> 02:09:30,304 For God's sake, man, there are women and children down here! 1954 02:09:30,388 --> 02:09:32,974 Let us out so we can have a chance! 1955 02:09:33,642 --> 02:09:34,643 Get back! 1956 02:09:38,438 --> 02:09:39,648 - Jack! - Tommy! 1957 02:09:39,814 --> 02:09:41,482 - Can we get out? - It's hopeless that way. 1958 02:09:41,566 --> 02:09:43,276 Well, whatever we do, we've gotta do it fast. 1959 02:09:43,360 --> 02:09:44,778 Jack! 1960 02:09:45,612 --> 02:09:46,446 Fabrizio! 1961 02:09:47,197 --> 02:09:48,364 The boats are all gone! 1962 02:09:48,448 --> 02:09:50,533 This whole place is flooding. We've gotta get out of here. 1963 02:09:50,617 --> 02:09:51,617 There's niente this way. 1964 02:09:51,701 --> 02:09:52,869 All right. 1965 02:09:53,036 --> 02:09:54,886 Let's go this way, all right? Come on! 1966 02:10:00,335 --> 02:10:01,335 I make my own luck. 1967 02:10:01,419 --> 02:10:02,837 So do I. 1968 02:10:11,054 --> 02:10:12,097 Come on! 1969 02:10:12,847 --> 02:10:14,347 No! Come on, let's go this way. 1970 02:10:23,692 --> 02:10:24,818 This way! 1971 02:10:24,985 --> 02:10:27,195 Just go back to the main stairwell 1972 02:10:27,362 --> 02:10:29,322 and everything will be sorted out there. 1973 02:10:29,406 --> 02:10:30,657 The hell it will. 1974 02:10:30,824 --> 02:10:32,724 It will all get sorted out back there. 1975 02:10:33,076 --> 02:10:34,285 Go back to the main stairwell! 1976 02:10:34,369 --> 02:10:35,369 Open the gate. 1977 02:10:35,453 --> 02:10:36,454 Go back down the main stairwell. 1978 02:10:36,538 --> 02:10:37,622 Open the gate right now! 1979 02:10:37,706 --> 02:10:40,125 Go back down the main stairwell like I told you! 1980 02:10:42,168 --> 02:10:45,171 Goddamn it! Son of a bitch! 1981 02:10:45,338 --> 02:10:46,339 Stop that! 1982 02:10:46,965 --> 02:10:48,315 Open the damn gate! Open it! 1983 02:10:51,177 --> 02:10:52,261 Fabri, Tommy, give me a hand! 1984 02:10:52,345 --> 02:10:53,722 Move aside! Move aside! 1985 02:10:53,888 --> 02:10:55,306 Come on, pull! 1986 02:10:56,057 --> 02:10:57,058 Pull! 1987 02:10:57,976 --> 02:10:59,268 Move aside! Quickly! Move aside! 1988 02:10:59,352 --> 02:11:01,437 - Put that down! - Move aside! 1989 02:11:01,521 --> 02:11:03,230 - Put that down! Stop it! - One! 1990 02:11:03,314 --> 02:11:04,774 - Stop that! - Two! Three! 1991 02:11:07,527 --> 02:11:08,528 Again! 1992 02:11:10,572 --> 02:11:11,656 Yeah, let's go! 1993 02:11:14,617 --> 02:11:15,451 Let's go Rose. 1994 02:11:15,535 --> 02:11:17,585 You can't go out there! You can't do this! 1995 02:11:22,584 --> 02:11:23,960 Move back as much as you can! 1996 02:11:24,044 --> 02:11:25,711 Keep order! Keep order here! 1997 02:11:25,795 --> 02:11:28,256 Back. Get back. Back. 1998 02:11:33,428 --> 02:11:34,512 Hold on to her! 1999 02:11:36,097 --> 02:11:37,431 Pull her in! 2000 02:11:37,515 --> 02:11:40,518 Get back, I say! 2001 02:11:40,602 --> 02:11:42,937 Or I'll shoot you all like dogs! 2002 02:11:43,021 --> 02:11:44,147 Keep order here! 2003 02:11:45,648 --> 02:11:47,442 Keep order, I say! 2004 02:11:48,860 --> 02:11:51,029 Mr. Lowe, man this boat. 2005 02:11:55,575 --> 02:11:57,911 Right. Is everybody all right? 2006 02:11:58,328 --> 02:11:59,704 Nobody panic. 2007 02:12:05,752 --> 02:12:06,795 Stay back! 2008 02:12:08,004 --> 02:12:09,005 We're too late! 2009 02:12:09,172 --> 02:12:10,972 There are more boats down the front. 2010 02:12:11,216 --> 02:12:12,675 Stay with this one, Murdoch. 2011 02:12:12,842 --> 02:12:14,392 He seems to be quite practical. 2012 02:12:18,681 --> 02:12:20,350 Don't lower it! 2013 02:12:20,934 --> 02:12:22,185 Cut the falls! 2014 02:12:29,150 --> 02:12:30,902 Sit down! Hey! 2015 02:12:31,611 --> 02:12:33,112 Stay back, you lot! 2016 02:12:33,196 --> 02:12:34,030 Just stay back! 2017 02:12:34,239 --> 02:12:35,573 Stay back, the lot of you. 2018 02:12:35,657 --> 02:12:36,574 Stay back! 2019 02:12:39,244 --> 02:12:41,844 It's starting to fall apart. We don't have much time. 2020 02:12:43,998 --> 02:12:44,833 Mr. Murdoch? 2021 02:12:44,958 --> 02:12:47,919 Mr. Hockley. You two, with me, now! 2022 02:12:48,086 --> 02:12:49,545 I'm a businessman, as you know. 2023 02:12:49,629 --> 02:12:51,679 And I have a business proposition for you. 2024 02:12:59,139 --> 02:13:00,140 Come on, Rose. 2025 02:13:03,768 --> 02:13:04,769 The boats are gone! 2026 02:13:10,525 --> 02:13:12,193 Colonel, are there any boats on that side? 2027 02:13:12,277 --> 02:13:13,277 No, miss, but there are 2028 02:13:13,361 --> 02:13:14,570 a couple of boats all the way forward. 2029 02:13:14,654 --> 02:13:15,854 This way, I'll lead you. 2030 02:13:22,704 --> 02:13:23,704 What's the use? 2031 02:13:23,788 --> 02:13:25,438 Nobody's listening to us, anyway. 2032 02:13:26,040 --> 02:13:28,292 Well, they don't listen to us at dinner, either. 2033 02:13:28,376 --> 02:13:30,026 Come on, let's play. Keep us warm. 2034 02:13:31,337 --> 02:13:32,338 "Orpheus." 2035 02:13:37,552 --> 02:13:38,678 Music to drown by. 2036 02:13:38,845 --> 02:13:40,430 Now I know I'm in first class. 2037 02:13:42,640 --> 02:13:44,309 Keep along. Keep going. 2038 02:13:45,852 --> 02:13:47,061 Where is everyone? 2039 02:13:47,228 --> 02:13:48,771 They're all still aft, sir. 2040 02:13:48,980 --> 02:13:51,148 Come on, madam. Don't cry. Come on. 2041 02:13:51,232 --> 02:13:53,610 Do we have an understanding, then, Mr. Murdoch? 2042 02:13:59,991 --> 02:14:00,992 Stand back! 2043 02:14:04,829 --> 02:14:07,123 Will the men please hold back? 2044 02:14:07,290 --> 02:14:08,541 Hold back, I say! 2045 02:14:11,377 --> 02:14:13,880 Women and children only! 2046 02:14:14,130 --> 02:14:15,340 Stand back! 2047 02:14:15,506 --> 02:14:17,383 Step back, sir. Come through, madam. 2048 02:14:17,759 --> 02:14:19,176 This way. Step back, sir. 2049 02:14:19,260 --> 02:14:20,553 Let the women through! 2050 02:14:20,637 --> 02:14:21,846 You better check the other side. 2051 02:14:21,930 --> 02:14:23,431 - Stand back, sir. - Go! 2052 02:14:23,598 --> 02:14:25,391 Stand back, sir. 2053 02:14:25,475 --> 02:14:28,353 Any more women and children? 2054 02:14:29,187 --> 02:14:30,855 Any children? 2055 02:14:31,022 --> 02:14:32,649 I found her on the other side. 2056 02:14:33,358 --> 02:14:34,692 Waiting for a boat 2057 02:14:34,776 --> 02:14:36,194 with him. 2058 02:14:37,820 --> 02:14:38,779 Any more women and children? 2059 02:14:38,863 --> 02:14:39,905 They're all aboard, Mr. Murdoch. 2060 02:14:39,989 --> 02:14:42,116 Anyone else then? 2061 02:14:42,909 --> 02:14:43,910 Hop on, sir. Hop on. 2062 02:14:44,118 --> 02:14:46,018 - Anyone else? - Do hurry. Hurry along. 2063 02:14:49,749 --> 02:14:50,833 Stand by the falls. 2064 02:14:50,917 --> 02:14:52,835 - Quickly. - Goddamn it all to hell. 2065 02:14:53,002 --> 02:14:53,962 That's it! 2066 02:14:56,047 --> 02:14:57,298 - Shit. - Fire! 2067 02:14:59,008 --> 02:15:00,009 Sir! 2068 02:15:00,176 --> 02:15:01,719 Sir, you can't go through here. 2069 02:15:01,803 --> 02:15:03,103 Sir, you can't go through. 2070 02:15:05,473 --> 02:15:07,350 That's just splendid. Right. 2071 02:15:09,686 --> 02:15:10,687 Right. 2072 02:15:11,896 --> 02:15:13,064 Prepare to lower! 2073 02:15:15,650 --> 02:15:17,026 Ready on the left. 2074 02:15:23,491 --> 02:15:24,826 Take them down. 2075 02:15:29,914 --> 02:15:30,915 Keep it steady. 2076 02:15:33,751 --> 02:15:35,586 Both sides together. Steady. 2077 02:15:36,212 --> 02:15:37,297 Keep it steady. 2078 02:15:38,548 --> 02:15:40,174 Give her to me. 2079 02:15:40,341 --> 02:15:41,425 - Daddy! - It'll be fine, 2080 02:15:41,509 --> 02:15:42,593 - darling. - Take her. 2081 02:15:42,677 --> 02:15:43,928 - Don't you worry. - Pull her up. 2082 02:15:44,012 --> 02:15:45,596 Daddy, get in the boat. 2083 02:15:45,763 --> 02:15:47,557 It's goodbye for a little while. 2084 02:15:47,724 --> 02:15:48,924 Only for a little while. 2085 02:15:49,475 --> 02:15:50,851 There'll be another boat for the daddies, 2086 02:15:50,935 --> 02:15:52,853 this boat's for the mummies and the children. 2087 02:15:52,937 --> 02:15:55,287 You hold Mummy's hand and be a good little girl. 2088 02:15:56,649 --> 02:15:57,775 I'm not going without you. 2089 02:15:57,859 --> 02:16:00,069 - No, you have to go, now. - No, Jack. 2090 02:16:00,236 --> 02:16:01,237 Women and children only, please! 2091 02:16:01,321 --> 02:16:03,656 - Get in the boat, Rose. - No, Jack. 2092 02:16:03,740 --> 02:16:05,408 Yes! Get on the boat! 2093 02:16:05,575 --> 02:16:07,285 Yes, get on the boat, Rose. 2094 02:16:10,830 --> 02:16:13,082 Oh, my God, look at you. You look a fright. 2095 02:16:14,208 --> 02:16:15,209 Here. 2096 02:16:16,836 --> 02:16:18,671 Put this on. Come on. 2097 02:16:18,921 --> 02:16:20,048 On the boat, please. 2098 02:16:20,590 --> 02:16:21,548 We'll pray for you. 2099 02:16:21,632 --> 02:16:23,050 Get on the boat. 2100 02:16:23,134 --> 02:16:24,385 Yes, we'll pray for you, darling. 2101 02:16:24,469 --> 02:16:25,928 Go on. I'll get the next one. 2102 02:16:26,012 --> 02:16:28,138 No, not without you. 2103 02:16:28,222 --> 02:16:30,266 I'll be all right. Listen, I'll be fine. 2104 02:16:30,350 --> 02:16:32,434 I'm a survivor, all right? Don't worry about me. 2105 02:16:32,518 --> 02:16:34,270 Now, go on. Get on. 2106 02:16:34,437 --> 02:16:35,437 I have an arrangement with an officer 2107 02:16:35,521 --> 02:16:36,730 on the other side of the ship. 2108 02:16:36,814 --> 02:16:38,314 Jack and I can get off safely. 2109 02:16:38,566 --> 02:16:39,525 Both of us. 2110 02:16:40,985 --> 02:16:43,529 See? I got my own boat to catch. 2111 02:16:43,696 --> 02:16:44,655 Come on, hurry. 2112 02:16:44,739 --> 02:16:46,407 They're almost full. 2113 02:16:47,784 --> 02:16:48,867 - Step aboard, miss. - Go, go. 2114 02:16:48,951 --> 02:16:49,952 Come on, hurry. 2115 02:16:50,703 --> 02:16:51,745 Step aboard, please. 2116 02:16:51,829 --> 02:16:52,955 Be Daddy's good girl, all right? 2117 02:16:53,039 --> 02:16:54,540 - Step lively! - You're my little sailor. 2118 02:16:54,624 --> 02:16:56,875 Keep back! Keep back, I say! 2119 02:16:56,959 --> 02:16:58,252 Clear the rail. 2120 02:16:58,753 --> 02:16:59,903 Clear the rail, please. 2121 02:17:01,422 --> 02:17:02,673 And lower away! 2122 02:17:03,466 --> 02:17:05,134 Lower away together! 2123 02:17:06,177 --> 02:17:07,720 Lower slowly! 2124 02:17:08,304 --> 02:17:10,181 Keep going! Keep going! 2125 02:17:10,890 --> 02:17:12,892 And lower away evenly, lads. 2126 02:17:13,893 --> 02:17:16,062 Easy! Lower away! 2127 02:17:16,729 --> 02:17:18,579 - You're a good liar. - And even away! 2128 02:17:18,773 --> 02:17:19,873 Almost as good as you. 2129 02:17:19,982 --> 02:17:23,236 Easy now! And lower away! 2130 02:17:24,070 --> 02:17:25,071 Steady! 2131 02:17:25,238 --> 02:17:26,948 - There's no... - Easy! 2132 02:17:27,156 --> 02:17:28,866 There's no arrangement, is there? 2133 02:17:28,950 --> 02:17:29,992 Lower away! 2134 02:17:30,159 --> 02:17:31,911 - No, there is. - Even! 2135 02:17:32,078 --> 02:17:33,912 Not that you'll benefit much from it. 2136 02:17:33,996 --> 02:17:35,289 And even away! 2137 02:17:35,957 --> 02:17:38,876 - I always win, Jack. - And lower away evenly, lads! 2138 02:17:39,043 --> 02:17:40,086 One way or another. 2139 02:17:40,253 --> 02:17:42,713 Watch that turn! Turn that boat! 2140 02:17:44,132 --> 02:17:45,133 Easy! 2141 02:17:46,217 --> 02:17:47,301 Even, lads! 2142 02:17:48,386 --> 02:17:50,888 Keep going! Keep going! 2143 02:17:50,972 --> 02:17:52,265 Steady! 2144 02:17:54,517 --> 02:17:55,476 And even away! 2145 02:17:56,602 --> 02:17:57,603 Lower away! 2146 02:17:59,647 --> 02:18:00,648 Steady! 2147 02:18:38,519 --> 02:18:39,479 Rose! 2148 02:18:42,607 --> 02:18:43,690 - Stop her! - Rose! 2149 02:18:43,774 --> 02:18:45,374 - What are you doing? - Stop her! 2150 02:18:46,903 --> 02:18:47,904 No! 2151 02:19:06,255 --> 02:19:07,256 Rose! 2152 02:19:10,801 --> 02:19:12,261 You're so stupid! 2153 02:19:12,428 --> 02:19:13,578 Why'd you do that, huh? 2154 02:19:14,180 --> 02:19:15,473 You're so stupid, Rose. 2155 02:19:17,517 --> 02:19:18,935 Why did you do that? Why? 2156 02:19:20,102 --> 02:19:21,687 You jump, I jump, right? 2157 02:19:24,232 --> 02:19:25,233 All right. 2158 02:19:27,485 --> 02:19:29,320 Oh, God! I couldn't go. 2159 02:19:30,071 --> 02:19:31,155 I couldn't go, Jack. 2160 02:19:31,822 --> 02:19:33,822 It's all right. We'll think of something. 2161 02:19:35,243 --> 02:19:36,243 At least I'm with you. 2162 02:19:36,327 --> 02:19:37,577 We'll think of something. 2163 02:19:50,925 --> 02:19:51,884 Come on! 2164 02:19:52,927 --> 02:19:54,387 Come on! Come on! 2165 02:19:55,596 --> 02:19:56,639 Come on! Move! 2166 02:20:03,437 --> 02:20:04,438 Come on! 2167 02:20:12,738 --> 02:20:13,739 Move! 2168 02:20:19,829 --> 02:20:20,979 Come on, come on, Rose! 2169 02:20:21,998 --> 02:20:22,957 Come on! 2170 02:20:23,874 --> 02:20:24,959 Move! Come on! 2171 02:20:27,878 --> 02:20:28,838 Move, Rose! 2172 02:20:32,383 --> 02:20:33,384 Go! 2173 02:20:43,769 --> 02:20:45,855 I hope you enjoy your time together! 2174 02:21:00,536 --> 02:21:02,163 What could possibly be funny? 2175 02:21:03,289 --> 02:21:05,374 I put the diamond in the coat. 2176 02:21:08,628 --> 02:21:10,046 And I put the coat on her! 2177 02:21:12,298 --> 02:21:13,299 Come on! 2178 02:21:29,732 --> 02:21:30,691 Dada! 2179 02:21:32,652 --> 02:21:35,237 Dada! 2180 02:21:36,447 --> 02:21:38,616 - Dada! - We can't leave him. 2181 02:21:39,367 --> 02:21:40,534 Dada! 2182 02:21:43,162 --> 02:21:44,205 All right, come on! 2183 02:21:45,915 --> 02:21:48,334 Dada! 2184 02:22:01,263 --> 02:22:02,681 Go back! 2185 02:22:02,765 --> 02:22:06,102 Dada! Dada! 2186 02:22:13,192 --> 02:22:14,443 It's the wrong way! Come back! 2187 02:22:14,527 --> 02:22:15,736 - No! Not that way! - You're going the wrong way! 2188 02:22:15,820 --> 02:22:17,320 - Come back! - Come back! Stop! 2189 02:22:22,076 --> 02:22:23,786 Go! 2190 02:22:25,705 --> 02:22:26,706 Go! 2191 02:22:27,790 --> 02:22:29,166 Run! 2192 02:22:40,845 --> 02:22:42,596 - Jack! - Rose! 2193 02:22:55,359 --> 02:22:56,444 This way! 2194 02:23:05,828 --> 02:23:06,829 Come on! 2195 02:23:08,414 --> 02:23:09,415 Give me your hand! 2196 02:23:18,591 --> 02:23:19,592 Oh, God! 2197 02:23:24,138 --> 02:23:25,347 Help! 2198 02:23:31,270 --> 02:23:32,271 Help! 2199 02:23:34,356 --> 02:23:36,692 Wait, sir! Sir, open the gate, please! 2200 02:23:36,859 --> 02:23:38,068 - Help us, please! - Please! 2201 02:23:38,152 --> 02:23:39,569 Help us! 2202 02:23:39,653 --> 02:23:40,988 - Please! - Please! 2203 02:23:42,490 --> 02:23:43,783 Bloody hell! 2204 02:23:46,827 --> 02:23:47,953 Hurry! 2205 02:23:49,914 --> 02:23:51,248 - God, come on! - Come on! 2206 02:23:51,999 --> 02:23:53,041 Go, go! 2207 02:23:53,125 --> 02:23:54,084 Oh, Jesus! 2208 02:23:55,169 --> 02:23:56,503 - Please! - Come on! 2209 02:23:56,587 --> 02:23:58,004 Hurry! 2210 02:23:58,088 --> 02:23:59,215 Come on! 2211 02:24:04,762 --> 02:24:06,263 I'm sorry, I dropped the keys. 2212 02:24:07,431 --> 02:24:08,766 - Wait, please! - Wait! 2213 02:24:09,850 --> 02:24:10,976 Don't leave! 2214 02:24:11,268 --> 02:24:13,813 Please! Send for help! No! 2215 02:24:31,205 --> 02:24:32,164 I got it! 2216 02:24:32,248 --> 02:24:33,582 - Which one is it, Rose? - All right! 2217 02:24:33,666 --> 02:24:35,316 The short one, try the short one. 2218 02:24:36,669 --> 02:24:37,628 Hurry, Jack. 2219 02:24:41,131 --> 02:24:42,883 Oh, no! It won't go in! 2220 02:24:43,884 --> 02:24:44,718 Hurry, Jack. 2221 02:24:47,221 --> 02:24:49,598 - It's stuck! It's stuck! - Come on, Jack! Hurry. 2222 02:24:49,682 --> 02:24:52,268 - Jack! Hurry, Jack! - Come on! 2223 02:24:54,186 --> 02:24:55,771 - Hurry, Jack! - Go on! 2224 02:24:55,855 --> 02:24:56,939 Jack! 2225 02:24:58,232 --> 02:25:00,359 I got it! I got it! Go! Go, Rose! 2226 02:25:01,360 --> 02:25:03,571 Go! Go! Move! 2227 02:25:04,905 --> 02:25:05,990 Jack! 2228 02:25:13,080 --> 02:25:14,081 Jack! 2229 02:25:15,332 --> 02:25:16,374 Jack! 2230 02:25:16,458 --> 02:25:17,501 Come on! 2231 02:25:19,587 --> 02:25:20,421 Move, move. 2232 02:25:29,847 --> 02:25:31,947 - Keep on working! - Get the oars in place. 2233 02:25:32,099 --> 02:25:33,099 Get an oar under it! 2234 02:25:34,226 --> 02:25:36,437 Women and children only, damn you! 2235 02:25:36,645 --> 02:25:38,772 Hold it! Hold it! 2236 02:25:38,939 --> 02:25:40,232 Hold it! 2237 02:25:51,076 --> 02:25:53,412 Get these davits cranked in! 2238 02:25:53,579 --> 02:25:55,122 And get the falls hooked up! 2239 02:25:55,956 --> 02:25:57,082 Oh! 2240 02:26:04,340 --> 02:26:05,341 Stay back! 2241 02:26:07,426 --> 02:26:09,345 Mommy! 2242 02:26:12,264 --> 02:26:13,682 Stay back, I say! 2243 02:26:15,809 --> 02:26:16,810 Keep going up! 2244 02:26:20,022 --> 02:26:21,190 Stop pushing! 2245 02:26:23,859 --> 02:26:25,277 Stay back! 2246 02:26:25,361 --> 02:26:28,029 Will you give us a chance to live, you limey bastard! 2247 02:26:28,113 --> 02:26:30,657 I'll shoot any man who tries to get past me! Get back! 2248 02:26:30,741 --> 02:26:31,742 Bastard! 2249 02:26:32,076 --> 02:26:33,243 Get back! 2250 02:26:33,994 --> 02:26:35,194 We had a deal, damn you! 2251 02:26:36,956 --> 02:26:37,914 Any more women and children? 2252 02:26:37,998 --> 02:26:42,002 Your money can't save you any more than it could me. Get back! 2253 02:26:43,629 --> 02:26:45,589 Women and children only! 2254 02:26:52,221 --> 02:26:53,555 Tommy! 2255 02:26:53,639 --> 02:26:55,182 No, no! No, Tommy! 2256 02:27:01,230 --> 02:27:02,231 Oh, no! 2257 02:27:14,785 --> 02:27:15,744 No, Will! 2258 02:27:22,584 --> 02:27:24,044 Now stand back, damn you! 2259 02:27:24,795 --> 02:27:25,796 God damn you! 2260 02:27:27,548 --> 02:27:30,134 Gently! Hold it. Hold it, hold it! 2261 02:27:40,811 --> 02:27:41,854 I have a child! 2262 02:27:42,479 --> 02:27:44,690 - I have a child! - Clear a path here! 2263 02:27:45,315 --> 02:27:46,567 Please, I have a child! 2264 02:27:48,110 --> 02:27:50,571 Please. I'm all she has in the world. 2265 02:27:51,488 --> 02:27:52,781 Go on. 2266 02:27:52,948 --> 02:27:54,950 - Step back! Step back, I say! - Please? 2267 02:27:55,117 --> 02:27:56,660 Here. Give her to me. 2268 02:27:56,827 --> 02:27:58,077 You're all right, dearie. 2269 02:28:00,831 --> 02:28:01,915 Give her here. 2270 02:28:03,959 --> 02:28:04,960 There, there. 2271 02:28:09,381 --> 02:28:10,799 Wait, wait, wait! 2272 02:28:10,966 --> 02:28:12,176 Mr. Andrews! 2273 02:28:14,595 --> 02:28:15,596 Oh, Rose. 2274 02:28:18,724 --> 02:28:20,374 Won't you even make a try for it? 2275 02:28:22,019 --> 02:28:25,981 I'm sorry that I didn't build you a stronger ship, young Rose. 2276 02:28:28,442 --> 02:28:30,360 It's going fast. We have to move. 2277 02:28:31,153 --> 02:28:31,987 Wait. 2278 02:28:35,115 --> 02:28:36,408 Good luck to you, Rose. 2279 02:28:38,660 --> 02:28:39,661 And to you. 2280 02:28:52,424 --> 02:28:53,425 Mr. Guggenheim? 2281 02:28:54,009 --> 02:28:55,135 These are for you, Mr. Guggenheim. 2282 02:28:55,219 --> 02:28:56,303 No, thank you. 2283 02:28:56,470 --> 02:28:57,846 We are dressed in our best 2284 02:28:57,930 --> 02:28:59,980 and are prepared to go down as gentlemen. 2285 02:29:01,475 --> 02:29:03,185 But we would like a brandy. 2286 02:29:04,228 --> 02:29:05,771 Get the falls over here now! 2287 02:29:07,022 --> 02:29:09,191 Let them drop. Then we'll right it. 2288 02:29:16,907 --> 02:29:18,700 Where should I go? Please. 2289 02:29:24,498 --> 02:29:25,457 Captain. 2290 02:29:26,166 --> 02:29:27,709 Captain. Sir. 2291 02:29:58,657 --> 02:30:00,075 Right. That's it, then. 2292 02:30:01,743 --> 02:30:03,043 Goodbye, Wally. Good luck. 2293 02:30:04,079 --> 02:30:06,029 - Goodbye, Wallace. - So long, old chap. 2294 02:31:20,656 --> 02:31:24,743 And so they lived happily together for 300 years... 2295 02:31:25,494 --> 02:31:27,162 in the land of Tรญr na nร“g... 2296 02:31:28,580 --> 02:31:30,707 land of eternal youth and beauty. 2297 02:32:06,910 --> 02:32:09,621 There's no time! Cut those falls! 2298 02:32:09,705 --> 02:32:11,957 Cut 'em! Cut 'em if you have to! 2299 02:32:12,916 --> 02:32:15,210 I need a knife! I need a knife! 2300 02:32:17,004 --> 02:32:18,588 Bloody cut the falls now! 2301 02:32:19,298 --> 02:32:20,257 Cut 'em loose! 2302 02:32:29,182 --> 02:32:30,517 Cut the falls! 2303 02:32:31,184 --> 02:32:33,145 Cut those bloody falls! 2304 02:32:38,025 --> 02:32:39,026 Here. 2305 02:32:50,662 --> 02:32:51,747 Now! 2306 02:33:20,942 --> 02:33:21,943 Gentlemen... 2307 02:33:22,694 --> 02:33:25,094 it has been a privilege playing with you tonight. 2308 02:34:25,882 --> 02:34:28,682 We have to stay on the ship as long as possible. Come on. 2309 02:34:41,148 --> 02:34:42,983 This way. Through the rail. 2310 02:34:44,985 --> 02:34:46,403 Come on, Rose. 2311 02:34:46,570 --> 02:34:47,571 Jump. 2312 02:34:49,197 --> 02:34:50,574 Come on, come on. 2313 02:34:51,950 --> 02:34:55,495 Help! Help us! 2314 02:35:24,357 --> 02:35:25,734 I got you. Jump. 2315 02:35:28,737 --> 02:35:29,863 I've got you, miss. 2316 02:35:31,198 --> 02:35:32,282 - Jack! - Come on. 2317 02:35:34,075 --> 02:35:35,827 - Back! - Help me! 2318 02:35:38,872 --> 02:35:39,831 Give me your hand. 2319 02:36:01,311 --> 02:36:02,395 Hang on, sailor. 2320 02:36:05,815 --> 02:36:07,317 No! You'll swamp us. 2321 02:36:17,911 --> 02:36:18,912 Move. 2322 02:36:20,038 --> 02:36:22,415 "Yea, though I walk through the valley 2323 02:36:22,499 --> 02:36:23,666 "of the shadow of death, I will fear no..." 2324 02:36:23,750 --> 02:36:26,550 You wanna walk a little faster through that valley there? 2325 02:36:49,234 --> 02:36:50,235 Row! 2326 02:36:51,027 --> 02:36:52,028 Pull together! 2327 02:36:54,322 --> 02:36:55,991 Jump down, swim to the boats! 2328 02:37:16,469 --> 02:37:17,846 Holy Mary, mother of God... 2329 02:37:18,096 --> 02:37:19,263 pray for us sinners now 2330 02:37:19,347 --> 02:37:21,224 and at the hour of our death. Amen. 2331 02:37:21,975 --> 02:37:23,601 - Hail Mary, full of grace. - This way. 2332 02:37:23,685 --> 02:37:25,735 The Lord is with thee. Blessed art thou... 2333 02:37:34,654 --> 02:37:36,364 Come on. Come on. 2334 02:37:46,207 --> 02:37:48,460 "And I saw a new heaven and a new earth... 2335 02:37:48,960 --> 02:37:51,796 "when the first heaven and first earth had passed away... 2336 02:37:53,673 --> 02:37:55,091 "and there was no more sea." 2337 02:37:59,054 --> 02:38:00,055 Where are you? 2338 02:38:00,889 --> 02:38:02,557 - Help me! - It'll be over soon. 2339 02:38:03,516 --> 02:38:05,142 It'll all be over soon. 2340 02:38:05,226 --> 02:38:07,395 "And I heard a voice suddenly... 2341 02:38:07,479 --> 02:38:10,440 "Behold, the tabernacle of God is with man, 2342 02:38:10,607 --> 02:38:14,152 "and He shall dwell with them and they shall be His people 2343 02:38:14,319 --> 02:38:16,362 "and God Himself shall be with them 2344 02:38:16,446 --> 02:38:17,781 "and be their God." 2345 02:38:18,990 --> 02:38:20,408 Jack. 2346 02:38:21,076 --> 02:38:22,494 This is where we first met. 2347 02:38:29,876 --> 02:38:32,676 "And God shall wipe away all the tears from their eyes... 2348 02:38:33,630 --> 02:38:35,632 "and there shall be no more death. 2349 02:38:36,383 --> 02:38:38,676 "Neither shall there be sorrow or crying. 2350 02:38:38,760 --> 02:38:41,012 "Neither shall there be any more pain... 2351 02:38:42,514 --> 02:38:45,642 "for the former world has passed away." 2352 02:38:59,698 --> 02:39:02,033 Bloody pull faster and pull. 2353 02:39:06,913 --> 02:39:07,956 Help me! 2354 02:39:25,181 --> 02:39:26,766 Hang on, Miss Trudy! 2355 02:39:55,837 --> 02:39:58,673 Help me. Please, save me. 2356 02:40:01,551 --> 02:40:03,470 - Help! - Hold on real tight. 2357 02:40:04,095 --> 02:40:05,388 Help me, please! 2358 02:40:21,654 --> 02:40:22,906 God Almighty. 2359 02:40:30,663 --> 02:40:33,291 Keep those breakers in. Keep them in! 2360 02:41:52,328 --> 02:41:53,496 We have to move. 2361 02:41:59,711 --> 02:42:00,711 Give me your hand. 2362 02:42:00,795 --> 02:42:01,837 - I'll pull you over. - I can't. 2363 02:42:01,921 --> 02:42:04,171 Come on. Give me your hand. Give me your hand. 2364 02:42:06,217 --> 02:42:08,052 I've got you. I won't let go. 2365 02:42:08,678 --> 02:42:09,778 Come on, I've got you. 2366 02:42:20,899 --> 02:42:22,650 What's happening, Jack? 2367 02:42:22,817 --> 02:42:24,235 I don't know. I don't know. 2368 02:42:33,244 --> 02:42:35,330 - Hold on. Come on, Rose. - Jack! 2369 02:42:36,623 --> 02:42:38,207 Help me, please! 2370 02:42:38,291 --> 02:42:39,918 Someone, help me, please! 2371 02:43:02,815 --> 02:43:04,400 Help! Help, help! 2372 02:43:04,484 --> 02:43:05,860 Help! 2373 02:43:16,496 --> 02:43:18,039 This is it. 2374 02:43:30,635 --> 02:43:32,553 Oh, my God, Jack. Oh, God. 2375 02:43:33,054 --> 02:43:35,098 - Oh, God. - Hold on! 2376 02:43:35,807 --> 02:43:37,684 Oh, God. Oh. 2377 02:43:50,363 --> 02:43:51,913 The ship is gonna suck us down. 2378 02:43:52,991 --> 02:43:54,617 Take a deep breath when I say. 2379 02:44:00,248 --> 02:44:02,207 Kick for the surface and keep kicking. 2380 02:44:02,291 --> 02:44:04,335 Do not let go of my hand. 2381 02:44:06,337 --> 02:44:07,338 No! 2382 02:44:08,047 --> 02:44:09,048 No! 2383 02:44:11,342 --> 02:44:12,760 We're gonna make it, Rose. 2384 02:44:13,136 --> 02:44:14,178 Trust me. 2385 02:44:14,345 --> 02:44:15,346 I trust you! 2386 02:44:20,351 --> 02:44:21,978 Ready! Ready! 2387 02:44:22,770 --> 02:44:23,771 Now! 2388 02:45:00,475 --> 02:45:02,101 Jack! Jack! 2389 02:45:02,977 --> 02:45:04,020 Jack! 2390 02:45:04,353 --> 02:45:05,605 Help me! Help! 2391 02:45:06,439 --> 02:45:07,398 Jack! 2392 02:45:12,403 --> 02:45:14,322 Jack! Jack! 2393 02:45:16,157 --> 02:45:17,158 Jack! 2394 02:45:18,034 --> 02:45:19,160 Jack! 2395 02:45:33,966 --> 02:45:35,384 Jack! Jack! 2396 02:45:40,181 --> 02:45:41,182 No! 2397 02:45:43,392 --> 02:45:44,393 Jack! 2398 02:45:45,186 --> 02:45:46,187 Rose! 2399 02:45:46,354 --> 02:45:47,396 Get off her! 2400 02:45:47,563 --> 02:45:48,940 Get off her! 2401 02:45:52,026 --> 02:45:53,736 - Rose. - Jack. 2402 02:45:53,820 --> 02:45:55,320 Swim, Rose. I need you to swim. 2403 02:45:59,700 --> 02:46:00,701 Keep swimming. 2404 02:46:05,498 --> 02:46:07,166 - It's so cold. - Swim, Rose. 2405 02:46:12,672 --> 02:46:13,673 Come on. 2406 02:46:14,048 --> 02:46:15,049 Here. 2407 02:46:15,925 --> 02:46:16,884 Keep swimming. 2408 02:46:16,968 --> 02:46:18,553 Come on. 2409 02:46:20,596 --> 02:46:22,140 Here, get on it. 2410 02:46:23,641 --> 02:46:24,725 Get on top. 2411 02:46:32,483 --> 02:46:33,526 Come on, Rose. 2412 02:46:43,578 --> 02:46:45,329 Stay on it. Stay on, Rose. 2413 02:46:45,872 --> 02:46:46,831 Jack. 2414 02:46:53,713 --> 02:46:54,714 No. 2415 02:47:07,059 --> 02:47:08,209 It'll be all right now. 2416 02:47:11,063 --> 02:47:12,147 It'll be all right now. 2417 02:47:12,231 --> 02:47:13,316 Oh, God! 2418 02:47:20,031 --> 02:47:21,282 Return... 2419 02:47:21,532 --> 02:47:22,825 the boats! 2420 02:47:27,121 --> 02:47:29,071 The boats are coming back for us, Rose. 2421 02:47:29,916 --> 02:47:31,566 Hold on just a little bit longer. 2422 02:47:32,043 --> 02:47:33,211 Return the boats! 2423 02:47:33,586 --> 02:47:37,131 They had to row away for the suction, but now they'll be coming back. 2424 02:47:40,134 --> 02:47:41,426 For God's sake! 2425 02:47:41,510 --> 02:47:43,346 - Help us! - Please! 2426 02:47:43,512 --> 02:47:44,764 Help us! 2427 02:47:46,182 --> 02:47:47,266 Come back! 2428 02:47:50,102 --> 02:47:51,395 You don't understand. 2429 02:47:52,605 --> 02:47:54,732 If we go back, they'll swamp the boat. 2430 02:47:54,899 --> 02:47:56,775 They'll pull us right down, I'm telling you. 2431 02:47:56,859 --> 02:47:59,445 Knock it off. You're scaring me. 2432 02:47:59,612 --> 02:48:02,406 Come on, girls. Grab an oar. Let's go. 2433 02:48:02,573 --> 02:48:03,949 Are you out of your mind? 2434 02:48:04,033 --> 02:48:05,951 We're in the middle of the North Atlantic. 2435 02:48:06,035 --> 02:48:08,685 Now, do you people want to live or do you want to die? 2436 02:48:16,295 --> 02:48:17,895 I don't understand a one of you. 2437 02:48:20,299 --> 02:48:21,676 What's the matter with you? 2438 02:48:21,842 --> 02:48:23,594 It's your men out there. 2439 02:48:26,347 --> 02:48:28,015 There's plenty of room for more. 2440 02:48:28,182 --> 02:48:30,032 And there'll be one less on this boat 2441 02:48:30,226 --> 02:48:33,604 if you don't shut that hole in your face! 2442 02:48:47,410 --> 02:48:49,161 Here, take this rope. 2443 02:48:49,328 --> 02:48:51,038 Now, bring in your oars over there. 2444 02:48:51,122 --> 02:48:53,172 And tie these two boats together as well. 2445 02:48:57,878 --> 02:49:00,028 Now make sure that's tied up nice and tight. 2446 02:49:03,968 --> 02:49:06,595 Right, listen to me, men. We have to go back. 2447 02:49:06,679 --> 02:49:08,055 I wanna transfer all the women 2448 02:49:08,139 --> 02:49:09,973 from this boat into that boat right now. 2449 02:49:10,057 --> 02:49:11,559 As quick as you can, please. 2450 02:49:11,726 --> 02:49:13,101 Let's create some space over there. 2451 02:49:13,185 --> 02:49:14,235 Move forward and aft. 2452 02:49:24,238 --> 02:49:25,364 It's getting quiet. 2453 02:49:28,242 --> 02:49:30,619 It's just gonna take a couple of minutes... 2454 02:49:32,079 --> 02:49:33,429 to get the boats organized. 2455 02:49:36,834 --> 02:49:38,084 I don't know about you... 2456 02:49:38,794 --> 02:49:39,962 but I intend to... 2457 02:49:40,379 --> 02:49:42,548 write a strongly worded letter... 2458 02:49:42,882 --> 02:49:45,718 to the White Star Line about all this. 2459 02:49:52,641 --> 02:49:53,809 I love you, Jack. 2460 02:50:01,025 --> 02:50:02,109 Don't you do that. 2461 02:50:04,028 --> 02:50:05,529 Don't you say your goodbyes. 2462 02:50:06,197 --> 02:50:07,198 Not yet. 2463 02:50:07,365 --> 02:50:08,783 Do you understand me? 2464 02:50:09,533 --> 02:50:10,701 I'm so cold. 2465 02:50:11,786 --> 02:50:12,828 Listen, Rose. 2466 02:50:14,330 --> 02:50:15,780 You're gonna get out of here. 2467 02:50:17,124 --> 02:50:18,174 You're gonna go on... 2468 02:50:19,835 --> 02:50:21,796 and you're gonna make lots of babies... 2469 02:50:22,671 --> 02:50:24,321 and you're gonna watch them grow. 2470 02:50:26,300 --> 02:50:28,928 You're gonna die an old lady 2471 02:50:29,095 --> 02:50:30,179 warm in her bed. 2472 02:50:32,515 --> 02:50:33,516 Not here. 2473 02:50:34,392 --> 02:50:35,393 Not this night. 2474 02:50:36,268 --> 02:50:38,270 Not like this. Do you understand me? 2475 02:50:42,024 --> 02:50:43,567 I can't feel my body. 2476 02:50:45,861 --> 02:50:47,029 Winning that ticket, Rose, 2477 02:50:47,113 --> 02:50:49,263 was the best thing that ever happened to me. 2478 02:50:51,575 --> 02:50:52,743 It brought me to you. 2479 02:50:55,246 --> 02:50:56,956 And I'm thankful for that, Rose. 2480 02:50:58,040 --> 02:50:59,166 I'm thankful. 2481 02:51:05,297 --> 02:51:06,674 You must do me this honor. 2482 02:51:10,261 --> 02:51:13,013 You must promise me that you'll survive. 2483 02:51:14,598 --> 02:51:17,017 That you won't give up... 2484 02:51:18,394 --> 02:51:19,895 no matter what happens. 2485 02:51:22,940 --> 02:51:24,692 No matter how hopeless. 2486 02:51:28,737 --> 02:51:30,114 Promise me, now, Rose. 2487 02:51:33,033 --> 02:51:34,702 And never let go of that promise. 2488 02:51:37,079 --> 02:51:38,122 I promise. 2489 02:51:40,583 --> 02:51:41,667 Never let go. 2490 02:51:45,004 --> 02:51:46,380 I will never let go, Jack. 2491 02:51:49,884 --> 02:51:51,010 I'll never let go. 2492 02:52:15,618 --> 02:52:16,619 Right ahead, sir. 2493 02:52:20,289 --> 02:52:21,332 Oars! 2494 02:52:22,208 --> 02:52:23,417 Do you see any moving? 2495 02:52:24,919 --> 02:52:26,879 No, sir. None moving, sir. 2496 02:52:27,463 --> 02:52:28,506 Check them. 2497 02:52:29,173 --> 02:52:30,323 Bring that oar up here. 2498 02:52:37,264 --> 02:52:38,557 Check them. Make sure. 2499 02:52:39,558 --> 02:52:40,809 These are dead, sir. 2500 02:52:41,602 --> 02:52:43,979 Now, give way. Ahead easy. 2501 02:52:51,278 --> 02:52:53,948 Careful with your oars. Don't hit them. 2502 02:52:56,867 --> 02:52:58,536 Is there anyone alive out there? 2503 02:53:00,788 --> 02:53:02,039 Can anyone hear me? 2504 02:53:04,833 --> 02:53:06,544 Is there anyone alive out there? 2505 02:53:13,634 --> 02:53:15,219 We waited too long. 2506 02:53:19,682 --> 02:53:21,809 Well, keep checking them! Keep looking! 2507 02:53:23,602 --> 02:53:25,813 Is there anyone alive out there? 2508 02:53:29,567 --> 02:53:31,151 Can anyone hear me? 2509 02:53:42,288 --> 02:53:45,165 Come, Josephine 2510 02:53:45,499 --> 02:53:50,379 In my flying machine 2511 02:53:51,714 --> 02:53:54,675 And as up she goes 2512 02:53:57,011 --> 02:53:59,388 Up she goes 2513 02:54:04,310 --> 02:54:06,604 Come, Josephine 2514 02:54:09,148 --> 02:54:11,525 In my flying 2515 02:54:30,544 --> 02:54:32,087 Can anyone hear me? 2516 02:54:35,507 --> 02:54:36,508 Jack. 2517 02:54:41,680 --> 02:54:42,681 Jack. 2518 02:54:45,643 --> 02:54:46,644 Jack. 2519 02:54:54,693 --> 02:54:55,694 Jack. 2520 02:54:56,445 --> 02:54:57,446 There's a boat. 2521 02:54:58,364 --> 02:54:59,365 Jack. 2522 02:55:10,876 --> 02:55:11,877 Jack. 2523 02:55:13,087 --> 02:55:14,088 Jack. 2524 02:55:16,173 --> 02:55:17,174 Jack! 2525 02:55:20,844 --> 02:55:21,845 Jack. 2526 02:55:24,807 --> 02:55:26,266 There's a boat, Jack. 2527 02:55:29,561 --> 02:55:30,562 Jack. 2528 02:56:10,519 --> 02:56:11,520 Come back. 2529 02:56:13,063 --> 02:56:15,190 - Come back. - Can anyone hear me? 2530 02:56:16,567 --> 02:56:17,568 Come back. 2531 02:56:19,445 --> 02:56:20,779 Come back. 2532 02:56:21,530 --> 02:56:23,657 Come back. 2533 02:56:23,866 --> 02:56:25,868 Come back. Come back. 2534 02:56:27,619 --> 02:56:29,413 Hello! 2535 02:56:30,789 --> 02:56:32,833 Can anyone hear me? 2536 02:56:33,709 --> 02:56:35,009 There's nothing here, sir. 2537 02:56:37,713 --> 02:56:40,007 - Come back. - Can anyone hear me? 2538 02:56:40,716 --> 02:56:41,717 Come back. 2539 02:56:49,767 --> 02:56:51,268 I'll never let go. 2540 02:56:51,435 --> 02:56:52,478 I promise. 2541 02:57:36,271 --> 02:57:37,773 Come about! 2542 02:57:59,127 --> 02:58:02,422 Fifteen-hundred people went into the sea... 2543 02:58:03,423 --> 02:58:05,926 when Titanic sank from under us. 2544 02:58:08,220 --> 02:58:10,848 There were 20 boats floating nearby... 2545 02:58:12,432 --> 02:58:14,309 and only one came back. 2546 02:58:16,687 --> 02:58:17,688 One. 2547 02:58:19,565 --> 02:58:21,608 Six were saved from the water... 2548 02:58:22,442 --> 02:58:23,777 myself included. 2549 02:58:25,279 --> 02:58:26,280 Six... 2550 02:58:27,739 --> 02:58:29,908 out of 1,500. 2551 02:58:33,203 --> 02:58:34,288 Afterward... 2552 02:58:35,539 --> 02:58:39,960 the 700 people in the boats had nothing to do but wait. 2553 02:58:42,254 --> 02:58:43,672 Wait to die... 2554 02:58:44,381 --> 02:58:45,424 wait to live. 2555 02:58:47,050 --> 02:58:48,552 Wait for an absolution... 2556 02:58:49,553 --> 02:58:50,888 that would never come. 2557 02:59:55,911 --> 02:59:58,162 Sir, I don't think you'll find any of your people down here. 2558 02:59:58,246 --> 02:59:59,456 It's all steerage. 2559 03:00:02,292 --> 03:00:04,711 His hair is reddish brown, reddish brown. 2560 03:00:04,878 --> 03:00:06,254 Reddish brown and a white beard. 2561 03:00:06,338 --> 03:00:07,505 Calm down, it's all right. 2562 03:00:07,589 --> 03:00:09,716 Isn't there another passenger list? 2563 03:00:09,883 --> 03:00:12,594 - There's no other list. - Perhaps he's on another ship. 2564 03:00:12,678 --> 03:00:14,429 We're doing all we can, ma'am. 2565 03:00:14,638 --> 03:00:16,688 There's got to be another passenger list. 2566 03:00:38,161 --> 03:00:40,163 That's the last time I ever saw him. 2567 03:00:41,081 --> 03:00:44,084 He married, of course, and inherited his millions. 2568 03:00:45,335 --> 03:00:48,755 But the Crash of '29 hit his interests hard. 2569 03:00:49,256 --> 03:00:51,550 And he put a pistol in his mouth that year. 2570 03:00:52,259 --> 03:00:53,468 Or so I read. 2571 03:01:06,857 --> 03:01:08,607 Can I take your name, please, love? 2572 03:01:11,403 --> 03:01:12,404 Dawson. 2573 03:01:14,823 --> 03:01:15,907 Rose Dawson. 2574 03:01:17,576 --> 03:01:18,577 Thank you. 2575 03:01:25,792 --> 03:01:27,502 We never found anything on Jack. 2576 03:01:28,086 --> 03:01:29,963 There's no record of him at all. 2577 03:01:30,589 --> 03:01:32,339 No, there wouldn't be, would there? 2578 03:01:33,341 --> 03:01:35,761 And I've never spoken of him until now. 2579 03:01:36,803 --> 03:01:37,971 Not to anyone. 2580 03:01:38,972 --> 03:01:41,099 Not even your grandfather. 2581 03:01:41,266 --> 03:01:44,811 A woman's heart is a deep ocean of secrets. 2582 03:01:45,812 --> 03:01:49,357 But now you know there was a man named Jack Dawson... 2583 03:01:50,233 --> 03:01:52,277 and that he saved me 2584 03:01:52,444 --> 03:01:55,155 in every way that a person can be saved. 2585 03:01:57,824 --> 03:01:59,910 I don't even have a picture of him. 2586 03:02:03,038 --> 03:02:06,708 He exists now only in my memory. 2587 03:02:11,671 --> 03:02:14,633 Keldysh, Keldysh, Mir Two on our way to the surface. 2588 03:02:31,733 --> 03:02:32,734 You know, I was saving this 2589 03:02:32,818 --> 03:02:34,444 for when I found the diamond. 2590 03:02:43,912 --> 03:02:44,955 I'm sorry. 2591 03:02:48,208 --> 03:02:49,376 Three years... 2592 03:02:50,210 --> 03:02:52,295 I've thought of nothing except Titanic. 2593 03:02:53,755 --> 03:02:55,006 But I never got it. 2594 03:02:58,677 --> 03:02:59,845 I never let it in. 2595 03:04:33,355 --> 03:04:34,481 Ha! 2596 03:07:35,286 --> 03:07:39,415 Every night in my dreams 2597 03:07:39,499 --> 03:07:44,837 I see you, I feel you 2598 03:07:44,921 --> 03:07:51,302 That is how I know you go on 2599 03:07:54,639 --> 03:07:59,018 Far across the distance 2600 03:07:59,102 --> 03:08:04,231 And spaces between us 2601 03:08:04,315 --> 03:08:10,697 You have come to show you go on 2602 03:08:13,950 --> 03:08:18,204 Near, far 2603 03:08:18,288 --> 03:08:22,500 Wherever you are 2604 03:08:22,584 --> 03:08:25,836 I believe that 2605 03:08:25,920 --> 03:08:32,218 The heart does go on 2606 03:08:33,511 --> 03:08:37,598 Once more 2607 03:08:37,682 --> 03:08:41,936 You open the door 2608 03:08:42,020 --> 03:08:47,149 And you're here in my heart 2609 03:08:47,233 --> 03:08:54,115 And my heart will go on and on 2610 03:08:55,241 --> 03:08:59,495 Love can touch us one time 2611 03:08:59,579 --> 03:09:04,917 And last for a lifetime 2612 03:09:05,001 --> 03:09:11,674 And never let go 'til we're gone 2613 03:09:14,636 --> 03:09:18,848 Love was when I loved you 2614 03:09:18,932 --> 03:09:24,311 One true time I hold to 2615 03:09:24,395 --> 03:09:31,069 In my life we'll always go on 2616 03:09:33,947 --> 03:09:38,200 Near, far 2617 03:09:38,284 --> 03:09:42,496 Wherever you are 2618 03:09:42,580 --> 03:09:45,833 I believe that 2619 03:09:45,917 --> 03:09:52,257 The heart does go on 2620 03:09:53,508 --> 03:09:57,636 Once more 2621 03:09:57,720 --> 03:10:01,974 You open the door 2622 03:10:02,058 --> 03:10:07,188 And you're here in my heart 2623 03:10:07,272 --> 03:10:14,112 And my heart will go on and on 2624 03:10:32,463 --> 03:10:36,759 You're here 2625 03:10:36,843 --> 03:10:41,055 There's nothing I fear 2626 03:10:41,139 --> 03:10:43,557 And I know 2627 03:10:43,641 --> 03:10:50,189 That my heart will go on 2628 03:10:52,317 --> 03:10:56,487 We'll stay 2629 03:10:56,571 --> 03:11:00,991 Forever this way 2630 03:11:01,075 --> 03:11:05,412 You are safe in my heart 2631 03:11:05,496 --> 03:11:11,001 And my heart will go on 2632 03:11:11,085 --> 03:11:15,673 And on 178831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.