Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,843 --> 00:00:11,804
DER SOMMER, ALS ICH SCHÖN WURDE
2
00:00:15,474 --> 00:00:18,352
Seit ich ein Baby war,
ist meine Familie im Sommer
3
00:00:18,436 --> 00:00:20,396
in Susannahs Strandhaus in Cousins.
4
00:00:21,063 --> 00:00:22,773
Schon bevor ich geboren wurde.
5
00:00:24,066 --> 00:00:27,486
Jedes Jahr zähle ich die Tage,
bis ich in diesem Haus bin.
6
00:00:30,448 --> 00:00:33,367
Die Dads besuchen uns,
aber es ist nicht ihr Platz.
7
00:00:33,451 --> 00:00:34,910
Sie gehören nicht dazu.
8
00:00:34,994 --> 00:00:38,247
Nicht so wie wir,
die Mütter und wir Kinder.
9
00:00:48,632 --> 00:00:49,467
Eins...
10
00:00:49,550 --> 00:00:51,927
Zu dem Sommerhaus gehören viele Dinge.
11
00:00:52,011 --> 00:00:53,053
...drei!
12
00:00:54,138 --> 00:00:55,014
Der Strand.
13
00:00:55,097 --> 00:00:56,140
-Na los!
-Komme ja.
14
00:01:03,230 --> 00:01:04,315
Genau.
15
00:01:08,194 --> 00:01:10,196
Der Pool spät am Abend.
16
00:01:11,947 --> 00:01:13,616
Filmabende mit den Moms.
17
00:01:17,077 --> 00:01:18,287
Aber die Jungs...
18
00:01:19,163 --> 00:01:20,539
Vor allem die Jungs.
19
00:01:23,250 --> 00:01:25,002
Es ist jeden Sommer das Gleiche.
20
00:01:25,836 --> 00:01:27,755
Das liebe ich so daran.
21
00:01:28,380 --> 00:01:30,090
Steven!
22
00:01:37,056 --> 00:01:40,351
Für mich passiert alles Gute und Magische
23
00:01:40,434 --> 00:01:43,103
zwischen Juni und August.
24
00:02:00,371 --> 00:02:03,415
Drew ist geknickt, dass du
das Spiel mit den Jungs verpasst.
25
00:02:03,499 --> 00:02:05,835
Sophie soll sich zum Blocken aufbauen.
26
00:02:06,335 --> 00:02:10,339
Drew Martinez erwähnt dich,
und du redest über Volleyball?
27
00:02:10,422 --> 00:02:12,007
Ist das dein Ernst?
28
00:02:12,091 --> 00:02:15,594
Ich bin Drew egal.
Das ist ein Vorwand, um dir zu schreiben.
29
00:02:16,136 --> 00:02:20,391
Nimm das Spiel ernst.
Der Teamstolz steht auf dem Spiel, Taylor.
30
00:02:20,474 --> 00:02:22,184
Du kennst mich doch.
31
00:02:22,268 --> 00:02:24,562
Von Jungs lasse ich mich nicht schlagen.
32
00:02:25,145 --> 00:02:26,981
Du wolltest mir packen helfen.
33
00:02:27,064 --> 00:02:30,442
Gut, ich helfe dir.
Ein Tipp: Trag diesen Speedo nicht.
34
00:02:30,985 --> 00:02:33,028
Er passt nicht zu deinen neuen Möpsen.
35
00:02:33,654 --> 00:02:34,738
Das ist kein Speedo.
36
00:02:34,822 --> 00:02:36,949
Du musst süße Sachen einpacken.
37
00:02:37,032 --> 00:02:38,826
Ich kaufe dort einen neuen Anzug.
38
00:02:38,909 --> 00:02:41,662
Kauf einen, der nicht
nach Schwimmteam aussieht.
39
00:02:42,079 --> 00:02:43,247
Ist das dein Ernst?
40
00:02:47,710 --> 00:02:50,045
Belly, wir fahren in zehn Minuten.
41
00:02:50,129 --> 00:02:51,755
-Ich muss los.
-Nein.
42
00:02:51,839 --> 00:02:53,841
-Ja.
-Wir haben noch zehn Minuten.
43
00:03:00,556 --> 00:03:03,934
Bevor du gehst,
will ich deinen Sommerwunsch hören.
44
00:03:04,018 --> 00:03:06,645
Eine Sache,
die diesen Sommer passieren soll.
45
00:03:07,521 --> 00:03:08,355
Weiß nicht.
46
00:03:09,189 --> 00:03:11,483
Du kleine Lügnerin. Weißt du wohl.
47
00:03:11,567 --> 00:03:14,612
Du willst mit Conrad Fisher rummachen.
48
00:03:14,695 --> 00:03:18,407
Du willst seine Zunge in deinem Mund,
du dreckiges kleines Luder!
49
00:03:18,490 --> 00:03:20,367
-Halt die Klappe.
-Ich sag ja nur,
50
00:03:20,451 --> 00:03:23,329
du bist in ihn verknallt,
seit wir 12 sind.
51
00:03:23,871 --> 00:03:25,456
Komm endlich zu Potte.
52
00:03:25,915 --> 00:03:30,419
Erstens, ekelhaft.
Zweitens, es ist egal, was ich mache.
53
00:03:30,502 --> 00:03:33,380
-Er hat kein Interesse.
-Das wird er haben,
54
00:03:33,756 --> 00:03:35,507
ob er will oder nicht.
55
00:03:35,591 --> 00:03:38,510
Du siehst ganz anders aus
als letzten Sommer, Belly.
56
00:03:41,347 --> 00:03:43,724
Ich liebe diese Fahrt. Diesen Moment.
57
00:03:43,807 --> 00:03:47,144
Als käme man nach Hause,
nachdem man lange weg war.
58
00:04:15,255 --> 00:04:17,883
-Könnt ihr das bitte leiser stellen?
-Ja, bitte.
59
00:04:17,967 --> 00:04:18,801
Danke.
60
00:04:18,884 --> 00:04:21,637
Ich möchte,
dass ihr diesen Sommer mithelft.
61
00:04:21,720 --> 00:04:24,974
Stellt das Geschirr in die Spülmaschine.
62
00:04:25,057 --> 00:04:27,142
Und nicht nur dein eigenes, Steven.
63
00:04:27,226 --> 00:04:29,019
-Aber...
-Seid gute Hausgäste.
64
00:04:29,103 --> 00:04:32,481
Mom, Susannah hat Putzkräfte, oder?
65
00:04:32,564 --> 00:04:33,524
Steven!
66
00:04:35,359 --> 00:04:37,069
Okay, tut mir leid.
67
00:04:37,403 --> 00:04:39,196
Mom ist komisch, was Geld angeht.
68
00:04:39,613 --> 00:04:42,324
Die Tatsache,
dass Susannah viel hat und wir nicht.
69
00:04:42,408 --> 00:04:45,911
Seid einfach rücksichtsvoll
und benehmt euch ordentlich.
70
00:04:45,995 --> 00:04:48,205
Steven, komm nicht so spät nach Hause.
71
00:04:48,288 --> 00:04:50,499
Mom, ich bin zu alt für Ausgangssperren.
72
00:04:50,582 --> 00:04:53,168
Und ich?
Ich habe auch keine Ausgangssperre?
73
00:04:53,252 --> 00:04:56,130
Wozu brauchst du eine?
Du geht doch sowieso nicht aus.
74
00:04:56,213 --> 00:04:58,298
.Sei nicht gemein, Steven.
-Was denn?
75
00:04:58,382 --> 00:05:00,968
Belly, wir reden darüber,
wenn sich was ergibt.
76
00:05:02,094 --> 00:05:04,096
Und du fährst mit mir Auto.
77
00:05:04,179 --> 00:05:06,056
Belly, das wollte ich doch tun.
78
00:05:06,932 --> 00:05:09,059
Ja, aber du kritisierst immer.
79
00:05:09,143 --> 00:05:11,562
-Wie bitte?
-Ja, tut mir leid.
80
00:05:30,706 --> 00:05:31,665
Hey.
81
00:05:32,666 --> 00:05:34,793
Jungs in der Schule sehen mich nicht an.
82
00:05:35,294 --> 00:05:37,087
Sie sehen nur Taylor an.
83
00:05:37,171 --> 00:05:40,716
Ich schätze, man kann sagen,
ich bin einfach nur da.
84
00:05:44,470 --> 00:05:46,180
Bist du diesen Sommer neu?
85
00:05:47,014 --> 00:05:48,265
Ich? Nein.
86
00:05:48,932 --> 00:05:49,850
Wirklich?
87
00:05:52,019 --> 00:05:54,354
Dachte, ich kenne alle hübschen Mädels.
88
00:05:55,773 --> 00:05:58,734
Kommst du zum Lagerfeuer?
Das erste der Saison.
89
00:05:58,817 --> 00:06:00,152
Vielleicht.
90
00:06:00,235 --> 00:06:02,654
Komm. Ich stell dich meinen Freunden vor.
91
00:06:03,363 --> 00:06:04,531
Ich überleg's mir.
92
00:06:05,282 --> 00:06:07,618
Kommst du mit mir zu Whale of a Tale,
93
00:06:07,701 --> 00:06:10,204
damit ich den Bestand signieren kann?
94
00:06:10,996 --> 00:06:15,292
Du hast bei den Signierstunden
immer auf meinem Schoß gesessen.
95
00:06:15,375 --> 00:06:18,087
Auf jedes signierte Buch
hast du einen Wal gemalt.
96
00:06:18,170 --> 00:06:20,089
Nein, ich erinnere mich nicht.
97
00:06:21,423 --> 00:06:23,383
Die nehme ich. Danke.
98
00:06:23,467 --> 00:06:24,635
Ich sag dir was.
99
00:06:24,718 --> 00:06:28,097
Du wählst heute das Dessert,
wenn du mir Gesellschaft leistest.
100
00:06:28,180 --> 00:06:29,890
-Dann bis später?
-Was ist später?
101
00:06:29,973 --> 00:06:31,100
Nichts.
102
00:07:03,590 --> 00:07:07,094
SIE SIND IN COUSINS BEACH
103
00:07:07,177 --> 00:07:09,096
Es riecht genau gleich.
104
00:07:09,930 --> 00:07:11,598
Schmeckt gleich.
105
00:07:13,267 --> 00:07:15,978
Als hätte es auf mich gewartet.
106
00:07:45,674 --> 00:07:46,925
Sie sind hier!
107
00:07:48,343 --> 00:07:49,261
BECK-HAUS
108
00:07:49,970 --> 00:07:51,221
Wie geht's?
109
00:07:51,305 --> 00:07:52,848
Hi! Oh mein Gott!
110
00:07:53,182 --> 00:07:54,141
Hallo!
111
00:07:55,976 --> 00:07:58,103
-Lange nicht gesehen!
-Wie schön.
112
00:07:58,187 --> 00:08:00,606
-Hi!
-Ich habe dich vermisst, Mann!
113
00:08:01,106 --> 00:08:04,443
-Schön, dich zu sehen!
-Warst du im Fitnessstudio, Alter?
114
00:08:04,526 --> 00:08:05,652
Ernsthaft!
115
00:08:09,031 --> 00:08:10,032
Hi.
116
00:08:10,991 --> 00:08:13,744
-Sieh nur, wer erwachsen ist.
-Hi!
117
00:08:13,827 --> 00:08:17,080
-Lass mich runter!
-Jer, komm her.
118
00:08:17,164 --> 00:08:18,123
Komm.
119
00:08:41,480 --> 00:08:43,398
Ich mochte dich mit Brille lieber.
120
00:08:45,609 --> 00:08:47,986
Schade. Ich mag mich ohne lieber.
121
00:08:51,490 --> 00:08:54,243
Ja. Hey, Leute...
122
00:08:55,327 --> 00:08:58,121
-Ich weiß nicht, wie es euch geht, aber...
-Es ist...
123
00:08:58,372 --> 00:09:03,418
-Es ist Zeit für einen Belly Flop!
-Für einen Belly Flop!
124
00:09:13,011 --> 00:09:14,179
Belly Flop!
125
00:09:16,515 --> 00:09:19,059
Hier. Okay, bereit?
126
00:09:19,142 --> 00:09:22,187
Eins! Zwei!
127
00:09:22,688 --> 00:09:23,855
Drei!
128
00:09:27,067 --> 00:09:28,277
Wie ist das Wasser?
129
00:09:29,736 --> 00:09:31,280
Jungs, mein Knöchel tut weh.
130
00:09:32,030 --> 00:09:33,156
Hilf mir.
131
00:09:38,787 --> 00:09:39,788
Belly!
132
00:09:49,298 --> 00:09:50,424
Lass los.
133
00:10:02,311 --> 00:10:03,895
Oh mein Gott, Laurel!
134
00:10:03,979 --> 00:10:06,940
Wie viele Kisten hast du dabei?
Das ist doch nicht nötig.
135
00:10:07,024 --> 00:10:09,359
Dein schicker Markt hat keine Cola Light.
136
00:10:11,278 --> 00:10:14,281
-Hi.
-Du tropfst alles mit Wasser voll.
137
00:10:14,364 --> 00:10:15,282
Laurel...
138
00:10:15,365 --> 00:10:17,200
Sie ist umwerfend.
139
00:10:17,284 --> 00:10:18,618
Danke.
140
00:10:19,661 --> 00:10:23,790
Du warst schon immer hübsch,
aber, Süße, sieh dich an.
141
00:10:23,874 --> 00:10:25,709
Ich sehe immer noch gleich aus.
142
00:10:25,792 --> 00:10:27,336
Nein, überhaupt nicht.
143
00:10:27,919 --> 00:10:29,046
Du wirst erwachsen.
144
00:10:31,006 --> 00:10:32,257
Du blühst auf.
145
00:10:32,841 --> 00:10:36,720
Susannah sagt Dinge so,
dass ich sie fast glaube.
146
00:10:36,803 --> 00:10:38,555
Laur, sie sieht aus wie du.
147
00:10:38,638 --> 00:10:40,432
Die Leute sagen, ich ähnele Dad.
148
00:10:40,515 --> 00:10:42,642
Nein, deine Mom sah damals aus wie du.
149
00:10:42,726 --> 00:10:45,896
-Nur hatte ich keine Brüste.
-Ekelhaft, Mom.
150
00:10:48,440 --> 00:10:51,151
Sag deinem Vater,
dass wir gut angekommen sind.
151
00:10:51,234 --> 00:10:53,320
Warum macht das nicht Steven?
152
00:10:53,403 --> 00:10:56,323
Weil ich es dir sage.
Er vermisst euch, wenn ihr weg seid.
153
00:10:56,406 --> 00:11:00,410
-Er sieht uns Ende des Sommers.
-Er kommt am vierten.
154
00:11:00,494 --> 00:11:03,163
-Er kommt her?
-Er kommt immer am vierten.
155
00:11:03,246 --> 00:11:05,499
Letzten Sommer nicht.
156
00:11:05,582 --> 00:11:08,794
Weil die Scheidung frisch war.
Jetzt ist alles gut.
157
00:11:09,836 --> 00:11:11,088
Wo ist Mr. Fisher?
158
00:11:11,838 --> 00:11:13,131
In London.
159
00:11:13,215 --> 00:11:15,425
Sie schicken ihn hin und her.
160
00:11:15,509 --> 00:11:17,511
Er kommt später im Sommer.
161
00:11:17,594 --> 00:11:21,306
Vorerst sind es die Frauen und Kinder,
so wie es uns gefällt.
162
00:11:38,615 --> 00:11:39,866
Hey, Junior Mint.
163
00:11:43,370 --> 00:11:45,580
Unfassbar, dass du den Bären noch hast.
164
00:11:45,664 --> 00:11:48,166
Ich würde Junior Mint nie wegwerfen.
165
00:11:48,250 --> 00:11:50,794
Lass uns bitte vorm Abendessen schwimmen.
166
00:11:51,878 --> 00:11:55,006
Ich kann nicht.
Ich muss mit Mom zu Whale of a Tale.
167
00:11:55,090 --> 00:11:58,927
Ich will schon den ganzen Tag ins Meer,
aber habe auf dich gewartet.
168
00:12:00,387 --> 00:12:01,638
Bitte.
169
00:12:01,721 --> 00:12:04,850
Ganz lieb bitte!
170
00:12:06,143 --> 00:12:08,645
Ja, was soll's. Gehen wir schwimmen.
171
00:12:08,728 --> 00:12:10,981
Ja! Wir treffen uns draußen, okay?
172
00:12:11,064 --> 00:12:12,607
Okay. Ich bin gleich unten.
173
00:12:19,781 --> 00:12:20,949
Ich bin bald zurück.
174
00:12:21,032 --> 00:12:22,409
Gehst du in die Stadt?
175
00:12:22,492 --> 00:12:25,203
Belly und ich wollten zu Whale of a Tale,
176
00:12:25,287 --> 00:12:27,372
aber sie ließ mich für das Meer sitzen.
177
00:12:27,456 --> 00:12:30,542
Ich komme mit. Ich muss aber
kurz im Country Club vorbei.
178
00:12:30,625 --> 00:12:31,668
Im Country Club?
179
00:12:31,751 --> 00:12:34,171
Oh Gott, schon gut. Ich gehe allein.
180
00:12:34,254 --> 00:12:37,048
-Es geht um das Catering für deine Party.
-Catering?
181
00:12:37,132 --> 00:12:40,719
Du hast gesagt,
es gibt ein paar Flaschen Wein.
182
00:12:40,802 --> 00:12:43,472
Es sind nur leichte Appetizer.
Beruhige dich.
183
00:12:43,555 --> 00:12:46,183
Du musst nicht mit rein.
Du kannst im Auto warten.
184
00:12:46,266 --> 00:12:47,642
Gut.
185
00:13:12,042 --> 00:13:13,001
Beeil dich.
186
00:13:13,084 --> 00:13:16,338
Wenn du zu lange weg bist,
drehe ich durch!
187
00:13:22,093 --> 00:13:23,303
Komm.
188
00:13:24,054 --> 00:13:25,472
Okay, ich bin bereit.
189
00:13:30,560 --> 00:13:34,231
Hey, wusstest du,
dass mein Dad am vierten kommt?
190
00:13:34,314 --> 00:13:35,315
Cool.
191
00:13:35,649 --> 00:13:38,568
-Ist das nicht komisch?
-Nein, ich liebe deinen Dad.
192
00:13:38,652 --> 00:13:41,238
Sie sind erst eineinhalb Jahre geschieden.
193
00:13:41,321 --> 00:13:44,324
Das ist cool an deiner Mom,
sie schert sich einen Dreck.
194
00:13:44,407 --> 00:13:48,912
Genau. Es schert sie einen Dreck,
weil sie die Scheidung wollte.
195
00:13:48,995 --> 00:13:52,082
Wenn man nicht mehr will,
sollte man es lassen.
196
00:13:52,165 --> 00:13:53,792
Erzähl das meiner Oma.
197
00:13:53,875 --> 00:13:56,503
Sie ist quasi kollabiert,
als meine Mom es ihr sagte.
198
00:13:57,337 --> 00:14:00,173
Wusstest du, dass mein Dad
eine neue Freundin hat?
199
00:14:00,882 --> 00:14:03,510
Was ist mit deiner Mom?
Gibt es da jemanden?
200
00:14:03,593 --> 00:14:04,719
Nein.
201
00:14:05,512 --> 00:14:06,972
Und er trägt jetzt Bart.
202
00:14:07,305 --> 00:14:09,266
-Dein Dad hat einen Bart?
-Ja.
203
00:14:09,349 --> 00:14:11,309
Er findet sich cooler damit.
204
00:14:11,393 --> 00:14:12,519
Und ist er das?
205
00:14:13,144 --> 00:14:14,229
Irgendwie schon.
206
00:14:16,898 --> 00:14:18,692
Darauf habe ich gewartet.
207
00:14:19,150 --> 00:14:20,569
Wettrennen?
208
00:14:21,069 --> 00:14:22,696
-Nein.
-Komm schon!
209
00:14:22,779 --> 00:14:25,323
Deine Beine sind zu lang. Ich kann nicht.
210
00:14:26,241 --> 00:14:28,285
-Das war der beste Teil.
-Schummlerin.
211
00:14:50,265 --> 00:14:53,435
-Wir sind bereit für deine Party.
-Toll. Danke.
212
00:14:53,518 --> 00:14:57,063
-Wie war die Tour?
-Ich war mit diesem Buch nicht auf Tour.
213
00:14:57,147 --> 00:14:58,690
Es wurde still veröffentlicht.
214
00:14:59,232 --> 00:15:00,150
Entschuldigung.
215
00:15:00,233 --> 00:15:03,111
Bist du in den sozialen Medien?
Das solltest du.
216
00:15:03,194 --> 00:15:05,447
Nein, bin ich nicht.
217
00:15:05,530 --> 00:15:08,074
-Arbeitest du an etwas Neuem?
-Immer.
218
00:15:08,158 --> 00:15:10,327
Wie viele Exemplare habt ihr bestellt?
219
00:15:10,410 --> 00:15:13,246
-Ich denke 20?
-Das ist bei Weitem nicht genug.
220
00:15:13,330 --> 00:15:17,000
-Die halbe Stadt kommt.
-Du sagtest, das wird klein.
221
00:15:17,083 --> 00:15:21,087
Mika, du musst zu Barnes and Noble
nach Portsmouth und mehr kaufen.
222
00:15:21,171 --> 00:15:24,007
Es läuft nicht so gut.
Wir haben nicht viel auf Lager.
223
00:15:24,090 --> 00:15:27,093
Was ist damit?
Ihr habt 100 Exemplare davon.
224
00:15:27,177 --> 00:15:29,846
Cleveland Castillo ist
Jonathan Franzen für Arme.
225
00:15:29,929 --> 00:15:31,765
Cleveland Castillo klingt so fake.
226
00:15:31,848 --> 00:15:34,684
"Hi, ich bin männlich,
aber intellektuell."
227
00:15:34,768 --> 00:15:39,022
Ich wette, Hemingway ist sein Held.
Ich wette, er trägt eine Hornbrille.
228
00:15:39,105 --> 00:15:40,357
Ja. Siehst du?
229
00:15:43,026 --> 00:15:45,445
Ja, Kontaktlinsen reizen meine Augen.
230
00:15:49,491 --> 00:15:51,660
Tschüss, Cleveland.
231
00:15:52,327 --> 00:15:55,664
Das ist er. Er hat das Burke-Haus
den Sommer über gemietet.
232
00:15:56,706 --> 00:15:58,166
Ein schönes Haus.
233
00:15:58,917 --> 00:15:59,959
Tut mir leid.
234
00:16:05,256 --> 00:16:08,802
Wenn du noch mal auf das Handy schaust,
kommt es in den Korb.
235
00:16:08,885 --> 00:16:12,764
Wir wollen euch sehen.
Kann das Abendessen bildschirmfrei sein?
236
00:16:12,847 --> 00:16:14,808
Wie in alten Zeiten.
237
00:16:15,642 --> 00:16:18,478
-Steven.
-Alter, ist das ein Scherz?
238
00:16:18,561 --> 00:16:20,438
Boom! Getroffen!
239
00:16:20,522 --> 00:16:22,732
Okay, wir kapieren es. Du trainierst.
240
00:16:22,816 --> 00:16:25,652
Du bist eifersüchtig,
weil Jer fitter ist als du.
241
00:16:26,403 --> 00:16:30,365
Der schlanke Look ist angesagt.
Sonst kann man keine Maßanzüge tragen.
242
00:16:30,448 --> 00:16:31,825
Ja, klar.
243
00:16:31,908 --> 00:16:32,909
Maßanzüge.
244
00:16:32,992 --> 00:16:34,994
Wann fährst du ins Trainingslager?
245
00:16:36,621 --> 00:16:38,206
Er spielt kein Football mehr.
246
00:16:41,960 --> 00:16:43,086
Du hast aufgehört?
247
00:16:44,546 --> 00:16:47,757
-Ich würde dafür töten.
-Er kann seine Meinung ändern.
248
00:16:47,841 --> 00:16:51,428
Werde ich nicht.
Ich säße sowieso nur auf der Bank.
249
00:16:51,511 --> 00:16:55,098
Wenn du nicht Football spielst,
was machst du dann?
250
00:16:55,181 --> 00:16:58,435
Du kannst mit mir
und Jer im Club arbeiten.
251
00:16:58,518 --> 00:17:01,396
-Ich arbeite nicht im Club.
-Ihr arbeitet?
252
00:17:01,479 --> 00:17:04,482
Ja, ich bin Rettungsschwimmer
und Steven verkauft Snacks.
253
00:17:06,735 --> 00:17:08,486
Belly, fast hätte ich es vergessen.
254
00:17:09,446 --> 00:17:10,947
Ich habe eine Überraschung.
255
00:17:12,615 --> 00:17:15,410
Deshalb musstest du zum Country Club.
256
00:17:15,493 --> 00:17:18,163
Was ist das?
257
00:17:18,246 --> 00:17:21,082
Bellys Einladung zum Debütantinnenball.
258
00:17:21,166 --> 00:17:24,919
Wo die Mädchen weiße Kleider tragen
und Knickse machen?
259
00:17:25,003 --> 00:17:28,381
Volljährige Mädchen werden dort
der Gesellschaft vorgestellt.
260
00:17:28,465 --> 00:17:30,508
Klingt albern, aber es macht Spaß.
261
00:17:30,592 --> 00:17:34,012
Mädchen kommen aus ganz Neuengland,
um dabei zu sein.
262
00:17:34,095 --> 00:17:35,638
Du wirst neue Freunde finden.
263
00:17:35,722 --> 00:17:38,516
Dass du an diesem
archaischen Traum festhältst.
264
00:17:38,600 --> 00:17:42,604
Früher suchte man dort einen Ehemann,
heute geht es ums Networking.
265
00:17:42,687 --> 00:17:46,024
Man lernt Führungsqualitäten,
wie man sich selbst vermarktet.
266
00:17:46,107 --> 00:17:48,568
Es dient der Wohltätigkeit.
Wie eine Bat Mitzwa!
267
00:17:48,651 --> 00:17:50,320
Es ist nicht wie eine Bat Mitzwa.
268
00:17:50,403 --> 00:17:53,406
Ein Debütantinnenball
hat nichts Religiöses.
269
00:17:53,490 --> 00:17:56,075
Die Deb-Szene ist Bullshit.
Was für Schafe.
270
00:17:56,159 --> 00:17:57,994
-Ja.
-Nein, ist sie nicht.
271
00:17:58,077 --> 00:17:59,662
Die sogenannte Einführung
272
00:17:59,746 --> 00:18:02,332
ist eine Anerkennung,
dass sie erwachsen ist.
273
00:18:04,083 --> 00:18:07,086
-Tut mir leid. Erwachsen?
-Ja.
274
00:18:07,170 --> 00:18:08,421
Belly?
275
00:18:08,505 --> 00:18:11,382
Wir mussten bei der Beerdigung
der Katze Schwarz tragen.
276
00:18:11,466 --> 00:18:14,052
Halt die Klappe.
In deinem Zimmer hast du geweint.
277
00:18:14,135 --> 00:18:16,679
Mochi ist tot?
Oh Mann, tut mir leid, Bells.
278
00:18:16,763 --> 00:18:20,058
Belly. Willst du dich nicht schick machen?
279
00:18:21,059 --> 00:18:25,146
Das ist einfach nichts für Belly.
Sie ist unsere wilde kleine Straßenkatze.
280
00:18:28,191 --> 00:18:29,359
"Straßenkatze".
281
00:18:30,568 --> 00:18:33,029
-Ich denke darüber nach.
-Sie denkt darüber nach.
282
00:19:02,892 --> 00:19:04,894
-Nachtschwimmen?
-Ja, Nachtschwimmen.
283
00:19:04,978 --> 00:19:07,605
Wie viele Follower
sind auf Instagram viel?
284
00:19:07,689 --> 00:19:10,650
Ist das Konto verifiziert oder nicht?
285
00:19:10,733 --> 00:19:13,319
-Was ist verifiziert?
-Oh mein Gott, Mom.
286
00:19:14,904 --> 00:19:17,323
Taylors Dad hat sein Buch gelesen.
287
00:19:18,408 --> 00:19:22,871
150.000 Follower sind viel.
Vor allem für einen Autor.
288
00:19:22,954 --> 00:19:24,289
Okay, danke.
289
00:19:44,767 --> 00:19:49,105
Du sagtest, Gras verändere
die Verarbeitung von Infos im Gehirn.
290
00:19:49,188 --> 00:19:51,107
Dein Handy auch.
291
00:20:07,290 --> 00:20:09,626
Du sagtest,
es verändere die Weiße Substanz.
292
00:20:11,044 --> 00:20:12,837
Weißt du überhaupt, was das ist?
293
00:20:12,921 --> 00:20:15,798
Du sagtest,
unser Gehirn entwickele sich noch.
294
00:20:15,882 --> 00:20:18,551
Merkst du dir alles,
was ich je gesagt habe?
295
00:20:21,012 --> 00:20:22,722
Nimm dich nicht so wichtig.
296
00:20:31,105 --> 00:20:34,317
Conrad, du hast gesagt,
dass Rauchen dumm ist
297
00:20:34,400 --> 00:20:37,278
und echte Athleten so was
nicht in ihren Körper lassen.
298
00:20:37,362 --> 00:20:38,905
Ich habe viel gesagt.
299
00:20:39,238 --> 00:20:41,699
Und ich bin kein Athlet mehr, also...
300
00:20:43,409 --> 00:20:45,870
Du solltest trotzdem aufhören.
301
00:20:51,209 --> 00:20:53,086
Was bekomme ich dafür?
302
00:21:00,802 --> 00:21:03,471
Nichts. Du solltest
für dich selbst aufhören.
303
00:21:12,355 --> 00:21:15,024
Warum willst du eine Debütantin sein?
304
00:21:16,025 --> 00:21:17,318
Ich weiß es nicht.
305
00:21:17,402 --> 00:21:21,197
Es ist nicht so,
als hätte ich was anderes vor.
306
00:21:21,280 --> 00:21:22,615
Aber das bist nicht du.
307
00:21:23,825 --> 00:21:27,870
Lass dich von Mom nicht zur Puppe machen,
nur weil sie keine Tochter hat.
308
00:21:28,496 --> 00:21:29,664
Es stört mich nicht.
309
00:21:30,331 --> 00:21:32,583
Manchmal wäre ich gern ihre Tochter.
310
00:21:33,084 --> 00:21:35,586
Mit Laurel bist du besser dran, glaub mir.
311
00:21:38,548 --> 00:21:40,550
Warum verhältst du dich so anders?
312
00:21:45,263 --> 00:21:47,390
-Tu ich nicht.
-Ich kenne dich.
313
00:21:47,765 --> 00:21:49,600
Irgendwas ist los.
314
00:21:50,893 --> 00:21:52,145
Sag's mir einfach.
315
00:21:56,858 --> 00:21:58,317
Belly...
316
00:21:59,402 --> 00:22:01,362
Erstes Lagerfeuer des Sommers!
317
00:22:02,989 --> 00:22:06,534
Wir nehmen mein Auto. Du fährst nicht.
318
00:22:06,617 --> 00:22:08,703
Komm, wir gehen. Bereit?
319
00:22:08,786 --> 00:22:10,788
-Kann ich mitkommen?
-Nein.
320
00:22:10,872 --> 00:22:13,249
Die Moms bereiten euren Filmabend vor.
321
00:22:15,334 --> 00:22:16,586
Bis dann.
322
00:22:16,669 --> 00:22:18,129
Gehen wir, Trantüte.
323
00:22:19,213 --> 00:22:21,758
Viel Spaß mit den Moms!
324
00:22:33,603 --> 00:22:36,647
-Die Brownies gehen rein.
-Leg die DVD ein.
325
00:22:37,273 --> 00:22:39,609
Können wir nicht etwas anderes machen?
326
00:22:39,692 --> 00:22:41,819
Wir gucken immer
Es geschah in einer Nacht.
327
00:22:41,903 --> 00:22:45,323
Wie wär's mit Die Nacht vor der Hochzeit?
328
00:22:47,617 --> 00:22:48,618
Alles okay?
329
00:22:48,701 --> 00:22:52,997
Ja, ich bin nur müde
und gehe lieber ins Bett.
330
00:22:53,998 --> 00:22:57,627
Okay, Süße. Klar.
Wir machen die Brownies ein anderes Mal.
331
00:23:05,301 --> 00:23:08,387
Warum rufst du an?
Du rufst mich nie am ersten Abend an.
332
00:23:09,222 --> 00:23:11,516
-Wohin gehst du?
-Auf ein Konzert.
333
00:23:11,933 --> 00:23:13,351
Was ist los?
334
00:23:14,393 --> 00:23:17,355
Heute Abend haben Conrad
und ich am Pool geredet,
335
00:23:17,438 --> 00:23:21,567
nur wir beide,
und es fühlte sich anders an.
336
00:23:21,651 --> 00:23:23,361
Gut anders? Ich wusste es.
337
00:23:23,444 --> 00:23:25,613
Weiß nicht. Mit Jeremiah und Steven
338
00:23:25,696 --> 00:23:27,865
ist er dann kurz darauf zum Strand.
339
00:23:27,949 --> 00:23:30,118
Warum bist du nicht mit?
340
00:23:30,660 --> 00:23:33,579
Als würde mich ein Lagerfeuer
am Strand interessieren.
341
00:23:33,663 --> 00:23:37,500
-Sie haben mich nicht eingeladen.
-Der Strand gehört ihnen nicht.
342
00:23:37,583 --> 00:23:40,878
Ich habe mit einem Typen gesprochen,
der mich eingeladen hat.
343
00:23:41,003 --> 00:23:43,464
Siehst du? Los, Süße, hab Spaß.
344
00:23:43,548 --> 00:23:46,801
Ja, aber ich mag den Typen nicht.
345
00:23:46,884 --> 00:23:49,137
Das ist egal. Conrad wird da sein.
346
00:23:49,220 --> 00:23:51,097
Stell dich in sein Blickfeld.
347
00:23:51,180 --> 00:23:53,808
Er soll dich sehen,
wenn du zurechtgemacht bist.
348
00:23:53,891 --> 00:23:55,434
Schau in deine Tasche.
349
00:23:55,518 --> 00:23:58,271
Ich habe dir meine Geheimwaffe geschenkt.
350
00:23:58,354 --> 00:24:00,356
Nicht für immer, nur zeitweise.
351
00:24:01,232 --> 00:24:02,733
Siehst du es?
352
00:24:04,485 --> 00:24:06,237
Auf gar keinen Fall!
353
00:24:06,320 --> 00:24:08,281
Es wird nie etwas passieren,
354
00:24:08,364 --> 00:24:12,285
wenn du allein in deinem Zimmer weinst
und auf die Jungs wartest.
355
00:24:12,368 --> 00:24:15,663
Aber kann man darunter
nicht meine Unterwäsche sehen?
356
00:24:15,746 --> 00:24:17,248
Trag einen Tanga!
357
00:24:17,331 --> 00:24:19,125
Nein, Tangas sind unhygienisch.
358
00:24:19,208 --> 00:24:22,378
Ein Tanga ist quasi Zahnseide fürs Poloch.
359
00:24:23,671 --> 00:24:25,798
Belly, Tangas sind ganz normal.
360
00:24:25,882 --> 00:24:28,050
Okay, halt die Klappe, ich gehe.
361
00:24:35,099 --> 00:24:36,475
Darf ich mal?
362
00:24:37,768 --> 00:24:41,564
Du? Dass ich nicht lache.
363
00:24:42,899 --> 00:24:46,611
Du bist so ein Klugscheißer.
Niemand weiß etwas außer dir.
364
00:24:47,236 --> 00:24:50,323
Ich halte ein Auto ohne meinen Daumen an.
365
00:24:50,948 --> 00:24:52,325
Wie machst du das?
366
00:24:52,825 --> 00:24:54,785
Mit meinem eigenen System.
367
00:25:05,254 --> 00:25:07,882
Bekomme ich nicht ein bisschen Respekt?
368
00:25:07,965 --> 00:25:09,217
Wofür?
369
00:25:31,113 --> 00:25:32,782
Ich werde Taylor umbringen.
370
00:25:36,077 --> 00:25:37,411
Hey, Tankstellenmädchen.
371
00:25:38,621 --> 00:25:41,457
Hey. Wo kommst du denn her?
372
00:25:42,291 --> 00:25:43,584
Von einer anderen Party.
373
00:25:44,168 --> 00:25:46,254
Cool, ja. Hier, nimm mein Bier.
374
00:25:46,337 --> 00:25:47,964
Nein. Danke, geht schon.
375
00:25:49,465 --> 00:25:53,094
Also, hast du zu Hause einen Freund?
376
00:25:55,429 --> 00:25:56,347
Steven!
377
00:25:58,140 --> 00:25:59,767
Was machst du hier?
378
00:26:00,977 --> 00:26:03,020
Und was trägst du da?
379
00:26:03,104 --> 00:26:05,481
-Sie ist mein Gast. Wer bist du?
-Ihr Bruder.
380
00:26:05,564 --> 00:26:08,901
-Sie ist 15, du Pädo.
-Ich bin fast 16.
381
00:26:08,985 --> 00:26:10,152
Mein Fehler.
382
00:26:11,404 --> 00:26:14,156
-Meine Güte, Belly. Was soll das?
-Was machst du?
383
00:26:14,240 --> 00:26:16,409
Lass mich los. Du blamierst mich.
384
00:26:16,492 --> 00:26:18,452
-Du blamierst mich.
-Warum?
385
00:26:18,536 --> 00:26:21,080
-Du blamierst dich.
-Hör auf! Steven!
386
00:26:21,163 --> 00:26:23,124
-Geht's dir gut?
-Belly?
387
00:26:29,130 --> 00:26:31,048
Ich dachte, du hasst die Red Sox!
388
00:26:32,049 --> 00:26:33,759
-Wer bist du?
-Wer bist du?
389
00:26:33,843 --> 00:26:34,969
Nicole.
390
00:26:35,761 --> 00:26:38,472
Wir waren letzten Sommer auf dem Deb-Ball.
391
00:26:38,556 --> 00:26:41,017
Nachdem ihr mit Steven
zu den Colleges seid.
392
00:26:41,100 --> 00:26:44,061
Du sagtest, Bälle seien Bullshit
und Debs Schafe!
393
00:26:44,145 --> 00:26:45,187
Ich habe nicht...
394
00:26:46,939 --> 00:26:49,317
-Du bist so eine Göre.
-Und du ein Arschloch.
395
00:26:49,400 --> 00:26:51,110
Belly, du bist hier.
396
00:26:51,193 --> 00:26:53,321
-Lass uns abhängen.
-Ich bringe sie zurück.
397
00:26:53,404 --> 00:26:55,531
-Was?
-Wir gehen.
398
00:26:55,614 --> 00:26:58,409
Steven, entspann dich. Häng mit Shayla ab.
399
00:26:59,493 --> 00:27:00,411
Lass uns gehen.
400
00:27:01,329 --> 00:27:02,204
Komm.
401
00:27:03,122 --> 00:27:06,584
Gut. Aber du bleibst genau hier
und redest mit niemandem.
402
00:27:06,667 --> 00:27:07,877
Okay, komm runter.
403
00:27:09,420 --> 00:27:10,338
Fick dich!
404
00:27:12,214 --> 00:27:15,092
Hör zu, ich freue mich, dass du hier bist.
405
00:27:16,010 --> 00:27:17,261
Jeremiah!
406
00:27:19,013 --> 00:27:21,057
Okay, ich bin gleich wieder da.
407
00:27:33,027 --> 00:27:35,363
Als die Jungs Belly in den Pool warfen,
408
00:27:35,446 --> 00:27:38,657
habe ich fast ein Lächeln
auf Connies Gesicht gesehen.
409
00:27:39,742 --> 00:27:43,579
Er war so gut gelaunt wie noch nie,
seit er und Aubrey sich trennten.
410
00:27:43,662 --> 00:27:46,957
-Ich wusste nicht, dass das so ernst war.
-Ich auch nicht.
411
00:27:48,250 --> 00:27:50,920
Er hat einfach so schlechte Laune.
412
00:27:51,003 --> 00:27:52,296
Sieht ihm nicht ähnlich.
413
00:27:54,006 --> 00:27:55,549
Er hat mit Football aufgehört?
414
00:27:55,633 --> 00:27:57,426
Vor ein paar Wochen.
415
00:27:57,510 --> 00:28:00,137
Er hat es nur gespielt,
um Adam zu gefallen.
416
00:28:00,221 --> 00:28:02,681
Sie verstehen sich nicht.
417
00:28:02,765 --> 00:28:06,227
Ich lasse ihm einfach seinen Freiraum.
418
00:28:06,310 --> 00:28:08,229
Lasse ihn sein Ding machen.
419
00:28:10,940 --> 00:28:14,110
Meinst du nicht,
es ist an der Zeit, mit ihm zu reden?
420
00:28:15,903 --> 00:28:17,905
Es gibt nichts zu besprechen.
421
00:28:20,157 --> 00:28:22,785
Können wir einfach
einen tollen Sommer haben?
422
00:28:25,371 --> 00:28:27,039
Wie läuft das Schreiben?
423
00:28:27,123 --> 00:28:29,250
Dein Büro ist eingerichtet.
424
00:28:29,333 --> 00:28:30,876
Frische Blumen stehen bereit.
425
00:28:31,502 --> 00:28:35,339
Ich will nur mit dir abhängen.
Mein Buch interessiert mich nicht.
426
00:28:35,881 --> 00:28:39,427
Lügnerin. Dein Buch
interessiert dich sehr wohl.
427
00:28:39,510 --> 00:28:42,388
Es ist ein Midlist-Buch.
Es verkauft sich kaum.
428
00:28:43,139 --> 00:28:46,308
Ein Buch über meine Erfahrung
als asiatische Amerikanerin
429
00:28:46,392 --> 00:28:47,768
würde besser laufen.
430
00:28:47,852 --> 00:28:51,939
Es wird morgen tonnenweise verkauft.
Ich freue mich schon, es zu lesen.
431
00:28:52,022 --> 00:28:53,691
Du liest meine Bücher nie.
432
00:28:55,609 --> 00:28:56,735
Doch.
433
00:28:59,613 --> 00:29:03,617
Lies Cleveland Castillos Buch.
Er hat 150.000 Follower auf Instagram.
434
00:29:04,869 --> 00:29:07,580
Es würde dir nicht schaden,
dich mehr zu zeigen.
435
00:29:07,663 --> 00:29:09,707
-Geh auf Tinder.
-Bitte hör auf.
436
00:29:09,790 --> 00:29:12,960
Nicht Tinder.
Wie heißt die App für Leute ab 40?
437
00:29:13,586 --> 00:29:15,838
-Hör damit auf.
-Das ist OurTime.
438
00:29:15,921 --> 00:29:17,423
Nein, ist es nicht.
439
00:29:28,559 --> 00:29:30,769
-Was?
-Okay, sei mir nicht böse.
440
00:29:31,812 --> 00:29:35,149
Ich finde, du solltest Belly
Debütantin sein lassen.
441
00:29:35,232 --> 00:29:38,235
-Diese Bälle sind so problematisch.
-Bitte.
442
00:29:40,905 --> 00:29:43,782
Ich möchte unser Mädchen
in einem weißen Kleid sehen.
443
00:29:49,872 --> 00:29:50,789
Okay.
444
00:29:51,707 --> 00:29:53,792
-Und du gewinnst!
-Wie immer.
445
00:29:53,876 --> 00:29:56,253
Ich glaube nicht, dass sie es macht.
446
00:29:56,337 --> 00:29:58,088
Sie könnte dich überraschen.
447
00:29:58,881 --> 00:30:00,216
Menschen ändern sich.
448
00:30:03,302 --> 00:30:04,512
Aber nicht wir.
449
00:30:05,346 --> 00:30:06,263
Nein.
450
00:30:07,139 --> 00:30:09,850
Du und ich sind unbewegliche Objekte.
451
00:30:28,077 --> 00:30:28,953
Flavia?
452
00:30:30,496 --> 00:30:32,248
Hi, ich bin's, Sextus!
453
00:30:32,331 --> 00:30:34,542
-Was hast du zu mir gesagt?
-Nein!
454
00:30:34,625 --> 00:30:37,169
Sextus! Lateinkongress, 7. Klasse.
455
00:30:37,253 --> 00:30:40,339
Du bist Flavia und warst Zweite
beim Gedichtvortrag.
456
00:30:40,422 --> 00:30:41,549
Ja.
457
00:30:41,632 --> 00:30:44,927
Du warst verkleidet
für den Kostümwettbewerb, oder?
458
00:30:45,010 --> 00:30:46,720
Warst du nicht ein Zauberer?
459
00:30:46,804 --> 00:30:49,223
Fast. Ich war Charon, Fährmann der Toten.
460
00:30:49,890 --> 00:30:52,810
-Salve, Flavia.
-Salve, Sextus.
461
00:30:53,477 --> 00:30:56,105
Mein richtiger Name ist allerdings Cam.
462
00:30:57,273 --> 00:30:59,733
Ich bin Belly. Isabel.
463
00:31:01,151 --> 00:31:02,278
Cool.
464
00:31:03,529 --> 00:31:05,531
Setz dich, wenn du willst.
465
00:31:05,614 --> 00:31:07,575
Okay. Cool, gerne.
466
00:31:07,950 --> 00:31:10,995
Ich wollte gerade gehen,
aber ich kann kurz chillen.
467
00:31:12,037 --> 00:31:14,873
-Bist du diesen Sommer neu?
-Nein, ich bin von hier.
468
00:31:14,957 --> 00:31:15,874
Und du?
469
00:31:15,958 --> 00:31:19,003
Nein, ich komme nach Cousins,
seit ich ein Baby war.
470
00:31:19,086 --> 00:31:22,172
Wir trafen uns noch nicht.
Daran würde ich mich erinnern.
471
00:31:24,425 --> 00:31:25,342
Dein Gedicht.
472
00:31:26,552 --> 00:31:28,387
Es war ein denkwürdiges Gedicht.
473
00:31:29,013 --> 00:31:32,683
Nein, ich bin viel zu Hause,
wenn ich hier bin, also...
474
00:31:33,309 --> 00:31:34,310
Wie kommt's?
475
00:31:35,060 --> 00:31:38,522
Ich schätze, weil ich außer
meiner Familie niemanden kenne.
476
00:31:41,483 --> 00:31:42,818
Jetzt schon.
477
00:31:45,779 --> 00:31:46,905
Ist dir kalt?
478
00:31:47,781 --> 00:31:49,450
Es geht schon.
479
00:31:49,533 --> 00:31:51,785
Nein. Ich mag den Hoodie sowieso nicht.
480
00:31:52,453 --> 00:31:55,205
-Es ist ein Mädchen...
-Gut, ich nehme ihn dir ab.
481
00:31:55,289 --> 00:31:56,165
Danke.
482
00:31:59,710 --> 00:32:03,130
Hey, hat mich vorhin jeder fallen sehen?
483
00:32:05,299 --> 00:32:07,343
So ziemlich. Ja.
484
00:32:07,843 --> 00:32:09,845
Mein Bruder ist so ein Arsch.
485
00:32:09,928 --> 00:32:13,515
Bruder? Wer sind die anderen beiden?
486
00:32:13,599 --> 00:32:15,976
Ist einer von ihnen dein Freund?
487
00:32:16,810 --> 00:32:17,936
Nein.
488
00:32:18,020 --> 00:32:21,857
Die Söhne von Moms bester Freundin.
Wir sind jeden Sommer bei ihnen.
489
00:32:22,316 --> 00:32:24,276
Sie sind sauer, dass ich da bin.
490
00:32:26,236 --> 00:32:27,905
Mich freut es.
491
00:32:27,988 --> 00:32:30,407
Weil ich nicht kommen wollte.
492
00:32:30,824 --> 00:32:35,037
Ich wusste, dass sich hier
nur ein Haufen Kinder betrinkt,
493
00:32:35,120 --> 00:32:37,373
-und ich trinke gar nicht.
-Ich auch nicht.
494
00:32:38,791 --> 00:32:41,085
Woher kennst du die Sommerleute?
495
00:32:41,168 --> 00:32:44,088
Mom arbeitet im Country Club.
Ich wuchs mit ihnen auf.
496
00:32:45,255 --> 00:32:48,592
Hey, weißt du etwas
über diese Debütantinnen-Sache?
497
00:32:48,676 --> 00:32:49,760
Es ist dumm, oder?
498
00:32:49,843 --> 00:32:53,847
Durchdrungen vom Patriarchat,
wenn du das meinst.
499
00:32:53,931 --> 00:32:56,100
Ja, total.
500
00:32:56,934 --> 00:32:58,644
Es ist nicht kompletter Müll.
501
00:32:58,727 --> 00:33:00,229
Es gibt eine Spendenaktion.
502
00:33:00,854 --> 00:33:04,066
Letztes Jahr kam Elizabeth Warren vorbei.
503
00:33:04,483 --> 00:33:06,652
Oh mein Gott! Das ist klasse!
504
00:33:06,735 --> 00:33:08,320
Ich weiß. Danke.
505
00:33:10,656 --> 00:33:12,032
Es ist ziemlich spät.
506
00:33:12,908 --> 00:33:15,244
Ich will wirklich nicht gehen,
507
00:33:15,327 --> 00:33:17,746
aber ich muss morgen früh aufstehen.
508
00:33:17,830 --> 00:33:20,040
Praktikum auf einem Walbeobachtungsboot.
509
00:33:20,124 --> 00:33:22,876
-Und es wird wirklich...
-Du machst das jetzt, hm?
510
00:33:23,794 --> 00:33:25,796
Was ist dein Problem? Es ist ein Bier.
511
00:33:25,879 --> 00:33:27,923
-Es ist eine Party.
-Gib es zurück.
512
00:33:28,006 --> 00:33:30,175
Du bist betrunken.
Gib ihm einfach das Bier.
513
00:33:30,259 --> 00:33:33,387
-Hör auf deine Lady.
-Nein, mir geht's gut.
514
00:33:33,470 --> 00:33:36,056
-Du willst ein großer Mann sein.
-Fick dich, Alter.
515
00:33:36,140 --> 00:33:37,224
Oh mein Gott.
516
00:33:38,100 --> 00:33:41,103
Ich bin gleich zurück.
Tut mir leid, geh nicht weg.
517
00:33:41,186 --> 00:33:43,021
Du nimmst mein Bier nicht.
518
00:33:43,105 --> 00:33:44,648
Bleib locker! Nur ein Bier!
519
00:33:44,732 --> 00:33:46,400
-Und es ist mein...
-Leute.
520
00:33:47,693 --> 00:33:48,777
Belly.
521
00:33:49,236 --> 00:33:51,488
-Leute!
-Was zum Teufel ist los mit dir?
522
00:33:52,072 --> 00:33:54,158
-Alles okay?
-Komm, Großer!
523
00:33:54,241 --> 00:33:57,327
Hey, Jungs. Kommt schon. Bitte hört auf.
524
00:34:00,122 --> 00:34:01,790
Auseinander. Kommt schon!
525
00:34:01,874 --> 00:34:04,334
-Bullen.
-Lass uns gehen.
526
00:34:15,471 --> 00:34:18,140
Im Ernst, Mann, steig ins Auto.
527
00:34:18,223 --> 00:34:20,684
Pass auf deinen Kopf auf. Beine.
528
00:34:20,768 --> 00:34:23,479
-Ja, ich weiß, wie man einsteigt.
-Schon klar.
529
00:34:24,354 --> 00:34:26,023
Belly, komm. Steig ein.
530
00:34:26,565 --> 00:34:29,401
-Cam kann mich fahren.
-Das ist kein Problem.
531
00:34:29,485 --> 00:34:31,695
Nein, du kennst ihn doch gar nicht.
532
00:34:31,779 --> 00:34:34,782
-Ich bin Cam. Cameron.
-Du heißt Cam Cameron?
533
00:34:34,865 --> 00:34:36,158
Nein, nur Cam.
534
00:34:37,493 --> 00:34:38,952
Wir kennen uns.
535
00:34:39,036 --> 00:34:42,247
7. Klasse, Lateinkongress.
Wir sind uns nicht fremd.
536
00:34:43,040 --> 00:34:45,334
Okay. Nichts für ungut, aber nein.
537
00:34:45,417 --> 00:34:48,128
-Belly, steig ins Auto.
-Steig einfach ein.
538
00:34:49,505 --> 00:34:51,089
Du solltest besser gehen.
539
00:34:51,173 --> 00:34:53,425
Aber das Boot, auf dem ich arbeite,
540
00:34:53,509 --> 00:34:56,261
legt im Morgengrauen
von der Anlegestelle ab.
541
00:34:56,345 --> 00:35:01,016
Ich habe mich gefragt,
ob du kommen willst?
542
00:35:03,060 --> 00:35:04,978
Ja, sicher.
543
00:35:05,312 --> 00:35:08,232
-Du brauchst ja deinen Hoodie wieder.
-Stimmt.
544
00:35:11,401 --> 00:35:13,403
Das könnte mein Sommerwunsch sein.
545
00:35:13,487 --> 00:35:15,864
Diese Nacht, dieser Junge.
546
00:35:23,330 --> 00:35:24,957
-Ich werde dann...
-Ja.
547
00:35:28,836 --> 00:35:29,920
Tschüss.
548
00:35:39,888 --> 00:35:40,889
Scheiße! Steven!
549
00:35:40,973 --> 00:35:43,308
Pass auf Conrad auf. Bin gleich zurück.
550
00:36:02,327 --> 00:36:05,998
Deine Haare sind so strubbelig
wie die eines Kleinkindes.
551
00:36:13,964 --> 00:36:14,798
Belly?
552
00:36:16,008 --> 00:36:17,718
Habt ihr was getrunken?
553
00:36:21,889 --> 00:36:25,100
Officers, vielen Dank.
Das kommt nicht wieder vor.
554
00:36:25,183 --> 00:36:28,520
Sagen Sie Mr. Fisher,
der Chief will mit ihm Golf spielen.
555
00:36:29,521 --> 00:36:30,772
Absolut.
556
00:36:30,856 --> 00:36:32,774
Der ganze Ärger tut mir leid.
557
00:36:33,859 --> 00:36:35,903
Gute Nacht, Officers.
558
00:36:39,156 --> 00:36:40,908
Wie könnt ihr so leichtsinnig sein?
559
00:36:40,991 --> 00:36:42,701
Mom, es war keine große Sache.
560
00:36:42,784 --> 00:36:45,078
Die Polizei wollte
das Lagerfeuer auflösen.
561
00:36:45,162 --> 00:36:46,705
-Keine große Sache?
-Ja.
562
00:36:46,788 --> 00:36:50,626
Alkoholkonsum von Minderjährigen
ist eine große Sache, Steven.
563
00:36:54,004 --> 00:36:56,882
-Habt ihr heute was geraucht?
-Was?
564
00:36:58,216 --> 00:37:00,177
Sprich leise. Susannah schläft.
565
00:37:00,260 --> 00:37:01,720
Ich bin nicht laut. Du...
566
00:37:01,803 --> 00:37:05,015
Ich habe nichts getrunken,
da ich gefahren bin.
567
00:37:05,098 --> 00:37:08,060
Du bist der Älteste.
Was ist in dich gefahren?
568
00:37:08,143 --> 00:37:10,979
Und wann bist du aus dem Haus?
Was trägst du da?
569
00:37:11,063 --> 00:37:13,941
Das gehört Taylor.
Wieso darf ich nicht ausgehen?
570
00:37:14,024 --> 00:37:16,610
Du hättest uns sagen sollen,
dass du gehst.
571
00:37:16,693 --> 00:37:18,737
-Wie bist du hingekommen?
-Gelaufen.
572
00:37:18,820 --> 00:37:22,282
Mein Gott, das sollst du
so spät am Abend doch nicht.
573
00:37:22,366 --> 00:37:24,076
Behandle mich nicht wie ein Kind!
574
00:37:24,159 --> 00:37:27,204
Dann benimm dich wie eine Erwachsene.
575
00:37:27,287 --> 00:37:28,789
Das solltet ihr auch.
576
00:37:32,042 --> 00:37:33,251
Was soll das heißen?
577
00:37:35,212 --> 00:37:38,632
Dieser Abend hätte
ganz anders enden können,
578
00:37:38,715 --> 00:37:40,759
wärt ihr nicht Mitglied dieser Familie.
579
00:37:41,385 --> 00:37:42,594
Tut uns leid, Laur.
580
00:37:43,428 --> 00:37:46,598
Geht einfach ins Bett.
581
00:37:54,189 --> 00:37:56,566
Ich verstehe nicht, was mit dir los ist.
582
00:37:58,568 --> 00:37:59,945
Gar nichts.
583
00:38:00,946 --> 00:38:03,240
-Nichts ist los.
-Connie.
584
00:39:12,309 --> 00:39:13,518
Es ist passiert.
585
00:39:14,853 --> 00:39:16,188
Du hast Conrad geküsst?
586
00:39:22,527 --> 00:39:28,408
Nein, jemanden vom Lagerfeuer. Sextus.
587
00:39:29,576 --> 00:39:31,453
Sex WAS?! ERZÄHL MIR ALLES.
588
00:40:04,569 --> 00:40:06,863
Es wird um Antwort vor dem 1. Mai gebeten
589
00:40:06,947 --> 00:40:10,033
Die Dinge ändern sich,
ob man will oder nicht.
590
00:40:11,535 --> 00:40:13,703
Vielleicht ändere ich mich auch.
591
00:40:18,041 --> 00:40:20,919
Sagt mit Freude zu
592
00:40:33,890 --> 00:40:35,058
Hi.
593
00:40:39,187 --> 00:40:41,356
-Letzte Nacht war super.
-Desaster.
594
00:40:43,733 --> 00:40:45,610
Du hast morgen ein blaues Auge.
595
00:40:47,487 --> 00:40:49,030
Es ist schon morgen.
596
00:40:54,452 --> 00:40:55,954
Hey, weißt du...
597
00:40:56,371 --> 00:40:58,707
Weißt du noch, was passiert ist?
598
00:40:58,790 --> 00:41:00,500
Du warst sehr betrunken.
599
00:41:02,919 --> 00:41:05,797
Ich erinnere mich an alles,
wenn ich trinke.
600
00:41:16,474 --> 00:41:18,310
-Lass mich ziehen.
-Nein.
601
00:41:18,393 --> 00:41:19,394
-Nein.
-Doch.
602
00:41:19,477 --> 00:41:22,355
-Doch!
-Nein! Laurel würde mich umbringen.
603
00:41:22,439 --> 00:41:23,565
Okay, gut.
604
00:41:23,648 --> 00:41:26,193
Wenn ich nicht rauche,
rauchst du auch nicht.
605
00:41:30,989 --> 00:41:32,282
Dieselbe alte Belly.
606
00:41:43,501 --> 00:41:47,005
Schnappen wir uns die guten Muffins,
bevor alle aufwachen.
607
00:41:47,088 --> 00:41:50,634
Ich dachte, dieser Sommer
wird wie alle anderen Sommer.
608
00:41:50,717 --> 00:41:52,761
Aber ich lag falsch.
609
00:41:53,929 --> 00:41:56,514
Eigentlich muss ich woanders hin.
610
00:41:56,598 --> 00:41:58,308
Denn das lasse ich nicht zu.
611
00:41:58,808 --> 00:42:00,352
Warte, wo gehst du hin?
612
00:42:00,977 --> 00:42:02,312
Nach einem Wal sehen!
613
00:42:03,688 --> 00:42:05,106
Was bedeutet das?
614
00:44:04,100 --> 00:44:06,102
Untertitel von: Jessica Raupach
615
00:44:06,186 --> 00:44:08,188
Creative Supervisor
Alexander König
42730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.