All language subtitles for The.Sect.1991.ITALIAN.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT-English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,898 --> 00:01:46,941
Come.
2
00:01:51,237 --> 00:01:52,696
Don't move.
3
00:01:57,785 --> 00:01:58,828
Perfect
4
00:01:59,620 --> 00:02:00,955
Thanks.
Stay still.
5
00:02:09,505 --> 00:02:11,799
Jimmy, don't wander off.
6
00:02:53,841 --> 00:02:57,261
Mark, go and see
what's wrong with Jimmy.
7
00:02:59,722 --> 00:03:02,600
Fuck!
Can't you hear your son crying?
8
00:03:05,144 --> 00:03:07,354
What's wrong?
Hey, little flower.
9
00:03:08,230 --> 00:03:09,899
Why are you crying?
10
00:03:46,727 --> 00:03:48,604
Hello, brother.
11
00:03:53,484 --> 00:03:55,444
Where did
you come from?
12
00:03:55,611 --> 00:03:58,489
We haven't seen another
soul for miles around here.
13
00:03:58,739 --> 00:04:02,785
I've been walking for a long time.
My feet are bleeding.
14
00:04:02,993 --> 00:04:06,580
I'm hungry and thirsty.
Can I ask you for some water?
15
00:04:10,793 --> 00:04:13,754
My name's Damon,
it's great to meet you.
16
00:04:13,921 --> 00:04:17,216
Perhaps you already know my name,
but what you still don't know...
17
00:04:17,466 --> 00:04:20,094
is the real
nature of my game.
18
00:04:29,895 --> 00:04:34,275
The Rolling Stones, 'Sympathy for
the Devil', don't you know it, guys?
19
00:04:34,525 --> 00:04:36,652
Do you want to eat with us?
20
00:04:36,860 --> 00:04:38,320
It's a dish I invented,
21
00:04:38,404 --> 00:04:40,447
ginger and
stewed peppers.
22
00:04:45,786 --> 00:04:48,289
So you're crazy about
The Rolling Stones.
23
00:04:48,497 --> 00:04:51,500
Few people really understand
their music.
24
00:04:51,834 --> 00:04:55,379
When you've understood
their messages
25
00:04:55,713 --> 00:04:57,172
you can grasp
their deeper meaning.
26
00:04:57,589 --> 00:05:00,092
You can achieve
awareness.
27
00:06:30,641 --> 00:06:33,310
Look, Lucifer.
Look!
28
00:06:33,852 --> 00:06:36,105
This is all for you.
29
00:06:36,688 --> 00:06:41,318
The flames burn,
and light our fire.
30
00:06:43,570 --> 00:06:44,613
Here!
31
00:06:45,114 --> 00:06:46,490
Damon!
32
00:06:46,865 --> 00:06:49,785
Cover your tracks.
Tomorrow I leave for Europe.
33
00:06:50,244 --> 00:06:53,080
Then bring this message
to the old continent.
34
00:06:53,288 --> 00:06:57,292
Tell them there are many of us,
in many cities, we're the faceless ones.
35
00:06:57,709 --> 00:07:01,547
In the name of Satan,
tell our brothers we are ready.
36
00:07:01,713 --> 00:07:05,426
We can work miracles.
You've seen them as well.
37
00:07:06,218 --> 00:07:09,221
You must have
patience, Damon.
38
00:07:10,264 --> 00:07:13,267
It's not yet time
for the great event.
39
00:07:13,517 --> 00:07:15,352
When, then?
40
00:07:15,602 --> 00:07:16,437
When?
41
00:07:16,562 --> 00:07:19,648
Many years must still pass.
42
00:07:21,066 --> 00:07:23,193
No!
Let go of me!
43
00:07:24,945 --> 00:07:27,656
Please!
Please don't hurt me!
44
00:07:27,823 --> 00:07:30,784
- I haven't seen anything!
- You haven't seen anything?
45
00:07:30,951 --> 00:07:34,580
It was wonderful,
you missed a great show.
46
00:07:34,705 --> 00:07:37,791
We've sacrificed your children,
your friends.
47
00:07:38,167 --> 00:07:40,544
Now we'll sacrifice you.
48
00:07:42,254 --> 00:07:44,923
Scream!
Scream for your life!
49
00:09:01,375 --> 00:09:04,211
I forgot the milk.
I won't be long.
50
00:09:05,128 --> 00:09:07,839
There's no need.
I'll get some later.
51
00:09:58,265 --> 00:10:01,768
- Why did you do it?
- I never said anything.
52
00:10:02,352 --> 00:10:05,355
- I never talked.
- You know the rules.
53
00:11:29,773 --> 00:11:31,233
Christ!
54
00:12:05,559 --> 00:12:08,520
- Don't move!
- It's not my fault, it was them!
55
00:12:08,729 --> 00:12:11,148
They wanted me to do it.
56
00:12:11,314 --> 00:12:13,692
Traitors must pay! It's
fair to rip their heart off
57
00:12:13,734 --> 00:12:14,484
Stay still.
58
00:12:14,484 --> 00:12:16,987
You don't get it,
I'm already a prisoner.
59
00:12:17,237 --> 00:12:19,489
I'm just a pawn,
they control my mind.
60
00:12:19,740 --> 00:12:22,200
I had to do it.
I had to!
61
00:12:22,909 --> 00:12:24,244
I got to do it!
62
00:13:24,888 --> 00:13:26,681
It's time.
63
00:13:27,182 --> 00:13:30,143
The moment has
finally come.
64
00:13:48,370 --> 00:13:50,705
The latest killing which
happened yesterday...
65
00:13:50,956 --> 00:13:53,041
in one of the most
populated areas of Frankfurt...
66
00:13:53,250 --> 00:13:56,461
has all the hallmarks of a
macabre ritual by a satanic sect.
67
00:13:56,628 --> 00:13:59,881
The victim, Marion Crane, 21,
was brutally murdered...
68
00:14:00,173 --> 00:14:04,135
by a man who later killed himself
as police were trying to arrest him.
69
00:14:04,344 --> 00:14:10,100
The killer was Martin Romero,
a highly respected, quiet, family man.
70
00:14:10,392 --> 00:14:13,603
So what triggered this
frenzied attack?
71
00:14:14,354 --> 00:14:19,276
The investigation into this brutal
murder is being headed by Jonathan Ford.
72
00:14:19,442 --> 00:14:24,447
The judge, who has declared war on
all the satanic sects in the country...
73
00:14:24,614 --> 00:14:27,784
has his own theories.
But let's ask him.
74
00:14:28,285 --> 00:14:34,791
There are many elements which suggest
this is the work of a satanic sect.
75
00:14:35,125 --> 00:14:40,130
These sects have nothing to do with
folklore, as many would like to believe.
76
00:14:40,422 --> 00:14:44,175
They're a frightening reality.
A reality of everyday life.
77
00:14:44,509 --> 00:14:51,600
Many unsolved murders involve macabre
rituals carried out by these sects.
78
00:14:51,808 --> 00:14:54,436
From New York to London,
from Turin to Lyon...
79
00:14:54,603 --> 00:14:57,147
to Prague, and all over the world...
80
00:14:57,314 --> 00:15:01,151
they believe they can obtain power,
money, and immortality...
81
00:15:01,443 --> 00:15:03,862
dedicating their lives
to devil worship.
82
00:15:04,362 --> 00:15:08,325
Unfortunately, many of the victims
of these sacrificial rituals...
83
00:15:08,491 --> 00:15:14,539
are the innocent, often young
women, sometimes even children.
84
00:15:15,707 --> 00:15:21,087
We are interested in the increasing
numbers the members of these sects.
85
00:15:21,379 --> 00:15:25,926
The notorious Faceless Sect
operating in the US during the 70's...
86
00:15:27,427 --> 00:15:29,638
Mister, do you need help?
87
00:15:30,305 --> 00:15:31,514
No!
88
00:15:31,723 --> 00:15:33,516
Don't touch it.
89
00:15:34,142 --> 00:15:36,061
Leave me alone.
90
00:15:36,770 --> 00:15:40,523
- I can take care of myself.
- Whatever you say.
91
00:17:06,151 --> 00:17:08,111
My god!
92
00:17:09,154 --> 00:17:11,072
I don't feel anything.
93
00:17:11,281 --> 00:17:14,659
I didn't hit him, I braked immediately.
I didn't even touch him.
94
00:17:20,540 --> 00:17:24,085
Where's my parcel?
95
00:17:24,294 --> 00:17:27,172
- You shouldn't move.
- Don't touch me.
96
00:17:27,714 --> 00:17:30,300
I breathe better standing up.
97
00:17:35,138 --> 00:17:40,185
- It's okay, I'm fine.
- The hospital isn't far, I'll take you.
98
00:17:40,977 --> 00:17:43,855
My parcel.
Give me that parcel.
99
00:17:45,273 --> 00:17:47,776
No, not the hospital,
no doctors.
100
00:17:48,193 --> 00:17:52,530
I just need to rest a little
before continuing on my journey.
101
00:17:53,239 --> 00:17:56,910
- But if you...
- No, I was on my way home.
102
00:17:57,452 --> 00:18:01,331
- Do you live nearby?
- Yes, a few miles outside the city.
103
00:18:02,749 --> 00:18:06,711
I only work mornings and I've
got nothing else to do now...
104
00:18:08,296 --> 00:18:11,257
Listen, you can stay with me
for a couple of hours.
105
00:18:11,341 --> 00:18:17,138
- It's the least I can do.
- You're very kind, Miriam.
106
00:18:31,861 --> 00:18:34,322
I was really scared back there.
107
00:18:34,614 --> 00:18:37,492
For a moment I thought
I couldn't avoid you.
108
00:18:39,202 --> 00:18:44,290
- Did you, Miriam?
- Sure I missed you, by a millimetre.
109
00:18:44,457 --> 00:18:46,417
Just a millimetre.
110
00:18:47,168 --> 00:18:50,421
How do you know my name?
I don't remember telling you.
111
00:18:50,630 --> 00:18:53,174
No, you didn't tell me.
112
00:18:55,677 --> 00:18:58,346
I keep telling myself
not to drive fast.
113
00:18:58,513 --> 00:19:02,517
- You were only ten years old.
- Have I changed much?
114
00:19:05,436 --> 00:19:07,856
You've learnt to smile.
115
00:19:17,907 --> 00:19:19,868
Here we are.
116
00:19:25,248 --> 00:19:29,502
Excuse the mess,
I'm terrible at housekeeping.
117
00:19:30,420 --> 00:19:33,089
I keep putting everything off
till tomorrow.
118
00:19:33,339 --> 00:19:37,177
I'll clean the room tomorrow.
I'll do the laundry tomorrow.
119
00:19:37,969 --> 00:19:39,804
Tomorrow, tomorrow...
120
00:19:40,513 --> 00:19:42,765
And then I never get anything done.
121
00:19:45,435 --> 00:19:49,689
Much time has passed.
How strange.
122
00:19:50,690 --> 00:19:53,067
You've been here before?
123
00:19:53,067 --> 00:19:56,112
These small country houses
are all the same.
124
00:19:56,487 --> 00:19:59,115
They even smell the same.
125
00:19:59,532 --> 00:20:02,911
I've lived in a house like this before.
126
00:20:03,244 --> 00:20:06,289
I just need to see one like it
and straight away...
127
00:20:06,915 --> 00:20:10,460
The memories.
That's what remains.
128
00:20:10,627 --> 00:20:13,379
They're our bread and our poison.
129
00:20:13,546 --> 00:20:16,507
No, please, the sun bothers me.
130
00:20:17,300 --> 00:20:18,718
Sit down.
131
00:20:19,344 --> 00:20:23,139
I'll call doctor Pernath if you want.
If she isn't at the hospital.
132
00:20:23,514 --> 00:20:25,725
She only lives a few blocks away.
133
00:20:25,975 --> 00:20:30,313
No, doctors tire me.
I just want to rest a little.
134
00:20:31,189 --> 00:20:36,736
I've travelled far.
I still have far to travel.
135
00:20:38,071 --> 00:20:40,782
I hope you'll accept a tea at least.
136
00:20:41,491 --> 00:20:43,409
I'll make you one right away.
137
00:20:49,832 --> 00:20:51,668
Stop it, you.
138
00:20:54,003 --> 00:20:57,590
He's always doing it.
Trying to hide from me.
139
00:20:58,132 --> 00:21:00,677
He's completely crazy.
140
00:21:01,511 --> 00:21:06,516
- Do you live alone here?
- Just with him, and with my fish.
141
00:21:07,141 --> 00:21:09,644
Do you like him?
142
00:21:09,811 --> 00:21:11,688
Hey, little rabbit.
143
00:21:12,063 --> 00:21:14,524
You're embarrassing me
in front of our guest.
144
00:21:14,732 --> 00:21:17,735
Have you had him long?
What's his name?
145
00:21:17,902 --> 00:21:21,364
He doesn't have one.
We have an equal relationship.
146
00:21:21,531 --> 00:21:24,117
He can't call me,
so I don't call him.
147
00:21:24,325 --> 00:21:26,494
Don't you like animals?
148
00:21:40,216 --> 00:21:42,802
Don't worry,
he'll be gone soon.
149
00:21:45,847 --> 00:21:48,808
Your children must really love you.
150
00:21:49,225 --> 00:21:51,436
I don't have any children.
151
00:21:59,819 --> 00:22:01,487
Those?
152
00:22:01,654 --> 00:22:03,531
I teach.
153
00:22:03,740 --> 00:22:08,077
You don't seem very sure of
the love of your children.
154
00:22:11,164 --> 00:22:15,043
You gave them this theme,
'My Teacher'.
155
00:22:17,420 --> 00:22:22,592
If you were sure, you wouldn't
have chosen a theme like this.
156
00:22:23,551 --> 00:22:25,219
No, no...
157
00:22:28,681 --> 00:22:30,725
You're not ready.
158
00:22:31,059 --> 00:22:37,523
You're psychologically unstable,
and most of all, you shouldn't drive.
159
00:22:46,115 --> 00:22:49,494
Maybe you're right.
I don't know.
160
00:22:50,536 --> 00:22:53,873
I spent my entire childhood
in boarding schools.
161
00:22:54,832 --> 00:22:57,710
You didn't live with your parents?
162
00:22:58,294 --> 00:23:00,546
I never knew them.
163
00:23:02,548 --> 00:23:04,759
The Rolling Stones.
164
00:23:07,678 --> 00:23:12,141
Some people thought their
music was so deep.
165
00:23:12,683 --> 00:23:14,852
Esoteric.
166
00:23:16,479 --> 00:23:19,732
- A long time ago.
- Are you interested in music?
167
00:23:20,191 --> 00:23:21,859
No.
168
00:23:22,485 --> 00:23:25,780
Religion, if you can call it that.
169
00:23:26,739 --> 00:23:28,866
Very interesting.
170
00:23:28,908 --> 00:23:33,079
Religion helps to live
a better life, right?
171
00:23:33,454 --> 00:23:36,040
It helps you die.
172
00:23:36,749 --> 00:23:39,752
Aren't you afraid of death?
173
00:23:40,837 --> 00:23:42,713
I don't know.
174
00:23:43,548 --> 00:23:45,883
To be honest,
I don't think about it.
175
00:23:49,804 --> 00:23:52,515
Maybe I'm more afraid of life.
176
00:23:54,517 --> 00:23:57,770
- What do you want from life?
- Nothing special.
177
00:23:58,354 --> 00:24:01,232
- What I have is enough.
- You're wrong.
178
00:24:01,732 --> 00:24:06,529
You must ask for everything in life
otherwise you won't get anything.
179
00:24:11,075 --> 00:24:14,162
Have you managed to get
everything you want?
180
00:24:15,830 --> 00:24:18,040
I'm almost there.
181
00:24:18,332 --> 00:24:20,710
That's why I don't want to die.
182
00:24:21,669 --> 00:24:23,629
Not yet.
183
00:24:24,046 --> 00:24:26,591
I don't feel safe here.
184
00:24:26,757 --> 00:24:30,428
The house faces east.
185
00:24:33,181 --> 00:24:36,100
No, don't touch me.
I can manage.
186
00:24:37,226 --> 00:24:41,814
The houses facing north
are the houses of life.
187
00:24:42,523 --> 00:24:45,067
The houses facing south...
188
00:24:45,818 --> 00:24:48,654
...are the houses of death.
189
00:24:51,657 --> 00:24:54,994
Can you take me back
to the bus stop?
190
00:24:56,287 --> 00:24:58,122
Yes, sure.
191
00:24:59,248 --> 00:25:01,250
Just a moment.
192
00:25:06,005 --> 00:25:07,006
Hello?
193
00:25:07,715 --> 00:25:09,425
Hi, Catherine.
194
00:25:09,592 --> 00:25:11,761
Yes, sure, but I
can't right now.
195
00:25:12,011 --> 00:25:13,763
Yes, I've got company.
196
00:25:14,013 --> 00:25:16,098
No, I'll explain later.
197
00:25:17,391 --> 00:25:20,728
No, it's not Prince Charming.
What are you talking about?
198
00:25:21,145 --> 00:25:24,273
No, leave me alone now,
I can't tonight.
199
00:25:24,607 --> 00:25:28,945
Don't worry, I'll tell you everything
at school tomorrow.
200
00:25:30,446 --> 00:25:32,448
Goodbye, Catherine.
201
00:25:35,368 --> 00:25:38,371
We can go right now, if you like?
202
00:26:22,707 --> 00:26:26,252
You don't like the old man, do you?
Me neither.
203
00:26:26,669 --> 00:26:31,215
No, I'm sure he's a good man.
But you never know.
204
00:26:37,430 --> 00:26:39,432
It's time for bed.
205
00:26:41,642 --> 00:26:45,187
Do you mind sleeping
with a human being?
206
00:26:46,939 --> 00:26:50,234
No? I know, you prefer
your house, you're right.
207
00:26:50,484 --> 00:26:52,236
You never know.
208
00:33:12,199 --> 00:33:14,618
And how did
you get out?
209
00:33:29,425 --> 00:33:30,801
Oh my god!
210
00:33:34,722 --> 00:33:36,682
What's wrong?
211
00:34:05,753 --> 00:34:07,671
I'll call a doctor!
212
00:34:13,343 --> 00:34:14,720
My god!
213
00:34:16,263 --> 00:34:20,184
No, don't do that!
Try to hold on!
214
00:34:20,642 --> 00:34:22,811
I've got to get you out of here!
215
00:34:23,854 --> 00:34:26,440
Can you hear me?
Make a sign.
216
00:34:26,690 --> 00:34:29,818
I'm going to look for a doctor,
I won't be long.
217
00:34:30,110 --> 00:34:32,071
Please hold on!
218
00:34:33,655 --> 00:34:36,575
It's ice cold!
You can't die!
219
00:34:36,825 --> 00:34:39,661
You said so yourself,
you can't die yet!
220
00:36:41,450 --> 00:36:44,620
Doctor Pernath!
Wake up, it's an emergency!
221
00:36:45,329 --> 00:36:48,457
It's Miriam Kreisl!
It's urgent!
222
00:36:48,957 --> 00:36:51,418
Doctor, come down, quickly!
223
00:36:51,752 --> 00:36:54,755
There's no point shouting,
my aunt isn't here.
224
00:36:55,047 --> 00:36:57,925
She had to go to the hospital
for an urgent operation.
225
00:36:58,342 --> 00:37:02,262
What do I do, then? There's an
old man at my house who's dying!
226
00:37:02,596 --> 00:37:05,974
- Are you sure?
- No, I'm joking.
227
00:37:09,519 --> 00:37:11,146
Idiot.
228
00:37:13,607 --> 00:37:15,525
Wait.
229
00:37:15,734 --> 00:37:19,446
I'm a doctor as well.
I graduated in Frankfurt.
230
00:37:21,281 --> 00:37:23,951
My name's Franz Benat,
I'm staying with my aunt...
231
00:40:53,326 --> 00:40:54,369
Please
232
00:40:54,619 --> 00:40:55,954
Come.
233
00:40:59,541 --> 00:41:02,085
He was here,
I left him lying on the rug.
234
00:41:02,294 --> 00:41:05,505
It's a good sign,
maybe he went for a walk.
235
00:41:10,594 --> 00:41:12,637
- There's a rabbit here.
- And?
236
00:41:12,929 --> 00:41:15,974
- I hate rabbits.
- Cut it out, no one hates rabbits.
237
00:41:16,141 --> 00:41:19,686
- I'm allergic to them.
- Where's that light coming from?
238
00:41:20,187 --> 00:41:24,357
- The rabbit must have turned it on.
- You're not here to treat the rabbit.
239
00:41:24,774 --> 00:41:28,320
Okay, I'm sorry.
I just can't stand them.
240
00:41:49,925 --> 00:41:52,719
I didn't know there was
a passage here.
241
00:41:53,011 --> 00:41:55,764
- I've never seen it before.
- You don't know your own home.
242
00:41:56,097 --> 00:41:58,517
I've only been
renting it for a year.
243
00:42:10,445 --> 00:42:12,113
My god!
244
00:42:12,656 --> 00:42:15,325
No, don't touch him.
I'll do it.
245
00:42:25,085 --> 00:42:27,379
He's dead,
I'm sorry.
246
00:42:29,381 --> 00:42:33,301
- He told me he didn't want to die.
- I wouldn't be so sure.
247
00:42:33,635 --> 00:42:35,220
Look at this.
248
00:42:35,387 --> 00:42:38,557
I'd say he's tried to kill himself
at least once recently.
249
00:42:38,974 --> 00:42:41,643
And this time he might
have been successful.
250
00:42:42,185 --> 00:42:46,565
- Was he a relative?
- No, I don't even know his name.
251
00:42:47,399 --> 00:42:51,152
- What are you doing?
- He must have some identification.
252
00:42:53,113 --> 00:42:55,532
No wallet, no money.
253
00:42:56,032 --> 00:42:57,742
A ticket.
254
00:42:57,993 --> 00:43:00,120
All I know is he was going
on a long trip.
255
00:43:00,287 --> 00:43:02,330
Not so far.
256
00:43:04,291 --> 00:43:06,501
He was coming here.
257
00:43:08,211 --> 00:43:11,756
- Well he isn't going anywhere now.
- No, don't do that.
258
00:43:12,048 --> 00:43:15,385
- I don't want to see his face.
- Then close your eyes.
259
00:43:20,098 --> 00:43:21,516
Wait!
260
00:43:21,766 --> 00:43:23,768
- What do we do now?
- Simple.
261
00:43:24,102 --> 00:43:26,146
We'll call the hospital
and ask for an ambulance.
262
00:43:26,313 --> 00:43:28,189
I'm sure they
won't take long.
263
00:43:28,356 --> 00:43:31,026
Don't worry,
they'll be here in minutes.
264
00:43:36,990 --> 00:43:37,991
What is that?
265
00:43:44,205 --> 00:43:46,249
- Here already?
- Where's the patient?
266
00:43:46,374 --> 00:43:50,712
Down in the basement, he's dead.
I'm Franz Pernath, the doctor's nephew.
267
00:43:54,132 --> 00:43:56,259
Who told them?
268
00:43:56,760 --> 00:44:01,139
It must have been the old man.
Maybe it was the last thing he did.
269
00:44:01,306 --> 00:44:04,059
Why did he go down there?
270
00:44:04,434 --> 00:44:07,270
Perhaps he was allergic
to rabbits as well.
271
00:44:08,188 --> 00:44:10,231
Very funny.
272
00:44:32,337 --> 00:44:35,006
I'll stay and keep you company,
if you like?
273
00:44:35,173 --> 00:44:38,009
No, no...
Thank you.
274
00:44:39,511 --> 00:44:44,265
Okay, I'll go with them so I can
prepare the death certificate.
275
00:44:45,600 --> 00:44:47,519
Take this pill.
276
00:44:48,603 --> 00:44:51,231
In case you can't sleep.
277
00:44:51,856 --> 00:44:53,608
Thank you.
278
00:44:54,651 --> 00:44:57,195
Do you want me to call you tomorrow?
279
00:44:58,113 --> 00:44:59,989
I don't know.
280
00:45:00,198 --> 00:45:04,202
I was thinking, I'd like
to see you again.
281
00:45:05,203 --> 00:45:08,415
I haven't been here long
and we could...
282
00:45:09,374 --> 00:45:11,960
That's very
nice of you.
283
00:45:12,919 --> 00:45:15,630
- Okay, goodbye.
- Wait.
284
00:45:15,964 --> 00:45:17,424
Yes?
285
00:45:19,551 --> 00:45:21,720
I wanted to
tell you that...
286
00:45:22,137 --> 00:45:24,347
No, nothing.
Bye.
287
00:45:24,806 --> 00:45:26,391
Goodnight.
288
00:45:34,524 --> 00:45:36,568
Still awake?
289
00:47:04,405 --> 00:47:05,448
Hey rabbit...
290
00:47:15,124 --> 00:47:16,167
Rabbit!
291
00:47:16,751 --> 00:47:20,129
Come on,
please.
292
00:47:21,381 --> 00:47:22,423
Come here!
293
00:47:26,052 --> 00:47:29,138
Come on, I've
had enough.
294
00:49:01,940 --> 00:49:05,151
That's enough.
It's been a long night.
295
00:49:25,046 --> 00:49:27,465
Stop, what are you doing here?
296
00:49:29,258 --> 00:49:30,551
Stop!
297
00:49:30,760 --> 00:49:32,637
Who are you?
How did you get in?
298
00:49:32,637 --> 00:49:35,390
I'm going.
I'm not bad.
299
00:49:35,598 --> 00:49:39,477
I'm cold.
I'm hungry.
300
00:49:39,602 --> 00:49:41,938
What have you got there?
Show me!
301
00:49:41,980 --> 00:49:43,398
I have to go now.
302
00:49:43,398 --> 00:49:45,066
Give it to me!
303
00:49:46,275 --> 00:49:49,404
- Let go of it!
- No! Don't break it!
304
00:49:49,487 --> 00:49:50,488
Be careful!
305
00:49:55,493 --> 00:49:57,412
Stop!
Wait!
306
00:49:58,538 --> 00:50:02,083
Don't run away!
Come back!
307
00:50:07,463 --> 00:50:09,298
Please stop!
308
00:51:23,414 --> 00:51:27,126
The Faceless Sect was inspired
by one of the most eminent scholars...
309
00:51:27,376 --> 00:51:30,922
of black magic, and Satanism,
Moebius Kelly...
310
00:51:31,297 --> 00:51:33,966
who disappeared in mysterious
circumstances in 1979.
311
00:51:34,217 --> 00:51:38,137
He's thought to have died in an
explosion on a flight heading for London.
312
00:51:38,429 --> 00:51:41,390
Indeed, his name was on
the passenger list.
313
00:51:41,557 --> 00:51:47,230
Even though many people claim to have
seen him in various European cities.
314
00:51:48,189 --> 00:51:50,983
Okay, children, now we've
finished the masks.
315
00:51:51,275 --> 00:51:56,572
Now I want each one of you to tell me
the sound of the animal you've drawn.
316
00:52:01,494 --> 00:52:03,454
What does the
cat do, Betty?
317
00:52:04,622 --> 00:52:06,374
Very good.
318
00:52:10,628 --> 00:52:14,173
- Who snipped Pierino the Porcupine?
- It was her!
319
00:52:16,843 --> 00:52:19,720
Now we'll all sing the animal song.
320
00:52:20,429 --> 00:52:22,098
The lion.
321
00:52:23,891 --> 00:52:26,102
Roars.
The mouse?
322
00:52:28,521 --> 00:52:30,231
Squeaks.
323
00:52:30,398 --> 00:52:32,233
The snake?
324
00:52:44,912 --> 00:52:47,957
Samantha.
Your mother's here.
325
00:53:03,514 --> 00:53:07,393
What animal is this?
Did you invent it?
326
00:53:07,602 --> 00:53:10,354
No, my mother draws them
all the time.
327
00:54:13,709 --> 00:54:14,919
Mummy!
328
00:54:15,920 --> 00:54:19,340
After what you went through
a headache is the least of your worries.
329
00:54:20,299 --> 00:54:22,343
You don't bring strangers
back to your house.
330
00:54:22,468 --> 00:54:26,639
Not unless he's handsome,
intelligent, sexy, and understanding.
331
00:54:26,889 --> 00:54:29,016
And has an endless bank account.
332
00:54:29,183 --> 00:54:32,061
And most of all, he promises
he won't marry you.
333
00:54:32,395 --> 00:54:34,730
I almost ran him over.
And besides...
334
00:54:34,981 --> 00:54:37,275
I took pity on him
just because he was old.
335
00:54:37,358 --> 00:54:40,111
He seemed like someone
I'd met before.
336
00:54:40,695 --> 00:54:44,365
I certainly wouldn't have taken him
home with me if he was young.
337
00:54:45,032 --> 00:54:49,120
You know why I like you so much?
Because we're so different.
338
00:54:49,912 --> 00:54:53,666
Although I was like you, I was always
waiting for the love of my life.
339
00:54:53,916 --> 00:54:56,127
But no one seemed good
enough for me.
340
00:54:56,377 --> 00:54:59,088
So, because I always said no,
I found myself alone.
341
00:54:59,422 --> 00:55:03,342
Don't play the victim, it was your
choice, you like being alone.
342
00:55:03,342 --> 00:55:06,345
Is it my fault there aren't any
educated men out there?
343
00:55:10,516 --> 00:55:12,601
Samantha, what happened?
344
00:55:13,102 --> 00:55:17,398
- Mummy's gone!
- But I saw her, she said hello.
345
00:55:18,149 --> 00:55:21,652
We've called her home, they told us
her mother came to collect her.
346
00:55:21,861 --> 00:55:24,405
She did, I saw her from the window.
347
00:55:25,573 --> 00:55:28,242
She probably just went
to buy something.
348
00:55:28,451 --> 00:55:30,453
I'll take
you home, okay?
349
00:55:30,619 --> 00:55:33,539
- Have you notified her father?
- Yes, we've notified him.
350
00:55:34,540 --> 00:55:36,250
Don't worry.
351
00:55:49,013 --> 00:55:50,598
Daddy!
352
00:55:51,015 --> 00:55:52,016
Samantha!
353
00:55:52,975 --> 00:55:54,018
Daddy!
354
00:55:54,143 --> 00:55:57,980
- Someone like him would be perfect.
- Will you stop it?
355
00:55:59,273 --> 00:56:00,691
Mr Heinz.
356
00:56:02,026 --> 00:56:04,737
I called everywhere.
No one's seen her.
357
00:56:04,945 --> 00:56:07,239
I saw her five minutes
before the end of the lesson.
358
00:56:07,448 --> 00:56:09,575
Yes, it's true, I saw her as well.
359
00:56:10,284 --> 00:56:12,328
I'm calling the police.
360
00:56:15,748 --> 00:56:18,000
He's been talking to them
for a quarter of an hour.
361
00:56:18,167 --> 00:56:20,002
What on earth is he telling them?
362
00:56:20,211 --> 00:56:22,129
I would have at least
waited until tonight
363
00:56:22,296 --> 00:56:25,091
Don't you think he's over
dramatising it a bit?
364
00:56:29,595 --> 00:56:31,972
Look at the
trees this year.
365
00:56:32,181 --> 00:56:34,308
There's so
much pollen!
366
00:56:36,894 --> 00:56:38,521
It looks almost
like snow.
367
00:56:40,523 --> 00:56:42,024
Right, Miriam?
368
00:56:42,775 --> 00:56:45,319
Now the girl's getting
involved as well.
369
00:56:49,532 --> 00:56:50,991
This way.
370
00:57:02,211 --> 00:57:04,547
Did your mother
draw them?
371
00:57:04,755 --> 00:57:07,883
Clare's doing some research
on Arctic fossils.
372
00:57:08,175 --> 00:57:11,303
That insect is one of her
latest discoveries.
373
00:57:11,887 --> 00:57:14,932
And I complain about the
cockroaches around my house.
374
00:57:15,182 --> 00:57:17,768
- If I found one of those...
- Not easy.
375
00:57:18,060 --> 00:57:20,521
They've been extinct for over
ten million years.
376
00:57:21,021 --> 00:57:24,191
They have a deep religious meaning.
377
00:57:28,195 --> 00:57:32,074
They're a symbol of fertility and evil.
378
00:57:32,074 --> 00:57:36,120
Clare still hasn't published her notes.
Did she tell you?
379
00:57:47,965 --> 00:57:49,967
Quick, get some water.
380
00:57:52,261 --> 00:57:54,722
- Poor thing.
- What's wrong with her?
381
00:57:57,391 --> 00:57:58,434
Drink!
382
00:57:59,560 --> 00:58:01,353
You'll feel better.
383
00:58:05,649 --> 00:58:08,611
You started getting excited
about those horrible insects.
384
00:58:08,986 --> 00:58:11,739
Like you'd been studying
them for years.
385
00:58:12,072 --> 00:58:15,201
I'm sorry, but you really didn't
know anything about them?
386
00:58:16,202 --> 00:58:19,663
I had a look at Mrs Heinz's notes.
387
00:58:21,290 --> 00:58:24,543
The female laid her eggs
inside a woman's brain...
388
00:58:24,919 --> 00:58:30,216
and when they hatched the woman died
because the newborns fed off her brain.
389
00:58:46,065 --> 00:58:48,734
You know what we'll do?
You'll stay with me.
390
00:58:49,193 --> 00:58:51,278
I'll help you pack your suitcase.
391
00:58:51,403 --> 00:58:53,280
You can't stay here.
392
00:58:53,405 --> 00:58:56,075
An old man died here,
burglars came...
393
00:58:56,450 --> 00:58:59,453
It will do you good
to get away for a while.
394
00:59:03,958 --> 00:59:06,043
My place is much more
comfortable than yours.
395
00:59:06,210 --> 00:59:09,255
You'll be in the centre of town
away from all this.
396
00:59:09,421 --> 00:59:12,633
No, you need company.
A bit like me.
397
00:59:12,883 --> 00:59:15,469
I'm fed up of watching
television alone.
398
00:59:15,719 --> 00:59:18,347
- Are you listening to me?
- The rabbit.
399
00:59:19,098 --> 00:59:21,308
What sound do
rabbits make?
400
00:59:25,062 --> 00:59:27,648
Your fridge looks
like a cemetery.
401
00:59:29,650 --> 00:59:34,113
Things go off after a while.
They have to be thrown away.
402
00:59:35,114 --> 00:59:39,660
When you stay with me I'll give you an
accelerated course in home economics.
403
00:59:40,327 --> 00:59:43,914
I'll make you the ideal
housewife of the year.
404
00:59:45,249 --> 00:59:49,003
They must have made you clean the
floors for years in the orphanage.
405
00:59:49,295 --> 00:59:51,171
Yes, my clear.
406
00:59:56,427 --> 01:00:00,139
How else do you explain your
phobia of cleanliness?
407
01:00:03,142 --> 01:00:04,059
Oh god!
408
01:00:04,059 --> 01:00:05,978
Rags on the floor.
409
01:00:06,145 --> 01:00:08,439
Are you listening to me?
410
01:00:48,520 --> 01:00:50,522
Who'll feed him?
411
01:00:52,775 --> 01:00:56,445
We have to bring the rabbit
as well, if we can find him.
412
01:00:57,446 --> 01:00:59,990
Have you seen him anywhere?
413
01:01:06,622 --> 01:01:07,706
Catherine!
414
01:01:08,374 --> 01:01:10,918
Stop moving,
you'll make it worse!
415
01:01:13,587 --> 01:01:16,006
Stop moving!
I'll take it off.
416
01:01:23,305 --> 01:01:25,265
I'll get you a drink.
417
01:01:50,582 --> 01:01:52,292
Catherine!
418
01:01:57,548 --> 01:02:01,427
Did I say something wrong?
Don't you want me to come any more?
419
01:03:06,116 --> 01:03:06,992
So...
420
01:03:20,631 --> 01:03:23,425
Jack, where the
hell are you going?
421
01:03:23,842 --> 01:03:27,304
- Going for a piss?
- Yes, to piss beer!
422
01:03:37,648 --> 01:03:40,234
Is this your lipstick?
423
01:04:17,521 --> 01:04:19,231
Not bad.
424
01:04:21,733 --> 01:04:24,319
Listen, are
you high?
425
01:04:33,287 --> 01:04:36,915
- Jack, you son of a bitch!
- Dumb bastard!
426
01:04:37,124 --> 01:04:39,251
Where the hell are you?
427
01:05:05,944 --> 01:05:07,988
Well?
428
01:05:09,156 --> 01:05:11,658
Are we interrupting?
429
01:05:14,995 --> 01:05:16,914
What are you doing?
430
01:05:21,126 --> 01:05:23,211
It was her!
431
01:05:24,338 --> 01:05:27,090
I did what she wanted.
432
01:05:27,799 --> 01:05:30,302
Her face was
burning up.
433
01:05:33,180 --> 01:05:36,141
I couldn't stop myself.
434
01:05:37,017 --> 01:05:39,269
I can't believe it.
435
01:07:29,546 --> 01:07:31,173
Hello?
436
01:07:39,347 --> 01:07:41,850
I was in a hurry to leave.
437
01:07:42,100 --> 01:07:45,395
I left my small black diary
in your house.
438
01:07:46,063 --> 01:07:49,357
Find it,
but don't open it.
439
01:07:50,275 --> 01:07:52,986
I'll be back soon to collect it.
440
01:07:53,653 --> 01:07:55,906
Goodbye, Miriam.
441
01:08:19,763 --> 01:08:21,515
Hello?
442
01:08:23,308 --> 01:08:25,894
- Franz!
- Yes, it's me, what's wrong?
443
01:08:26,144 --> 01:08:29,272
- Something terrible has happened.
- Oh so you already know. Come fast!
444
01:08:29,314 --> 01:08:30,232
What?
445
01:08:30,357 --> 01:08:32,609
Come to the hospital,
she wants to see you.
446
01:08:32,859 --> 01:08:35,362
I don't know if you'll make it,
she hasn't got long.
447
01:08:35,946 --> 01:08:39,241
What are you talking about?
Who wants to see me?
448
01:09:37,174 --> 01:09:39,759
We did everything we could.
449
01:09:40,051 --> 01:09:42,679
- Did you tell her?
- Yes, of course.
450
01:09:42,971 --> 01:09:46,016
She kept repeating your name
during the operation.
451
01:09:46,349 --> 01:09:49,978
In a moment of clarity
she asked to talk to you.
452
01:09:51,438 --> 01:09:53,940
- It was her heart.
- Can I see her?
453
01:09:54,149 --> 01:09:56,943
We still have to
finish the stitches...
454
01:10:01,239 --> 01:10:02,115
Miriam!
455
01:10:03,366 --> 01:10:04,701
Please.
456
01:10:43,365 --> 01:10:44,824
Miriam!
457
01:10:47,077 --> 01:10:49,829
It's all your fault!
458
01:10:50,372 --> 01:10:54,376
It's your damned fault!
Evil witch!
459
01:10:54,584 --> 01:10:56,628
Damn you!
460
01:11:02,634 --> 01:11:05,011
I'm dying because of you!
461
01:11:11,518 --> 01:11:14,646
Calm down, it's all over.
462
01:11:18,483 --> 01:11:20,735
It's rare but
it can happen.
463
01:11:21,403 --> 01:11:24,072
It's a case of
apparent death.
464
01:11:25,031 --> 01:11:28,660
An adrenaline charge
brought her back to life.
465
01:11:29,286 --> 01:11:31,705
It wouldn't be
the first time.
466
01:11:32,664 --> 01:11:35,125
Excuse me, but
I'm tired now.
467
01:11:38,795 --> 01:11:40,839
Bye, auntie.
I'll see you later.
468
01:11:41,131 --> 01:11:42,424
See you
tomorrow.
469
01:11:56,396 --> 01:11:59,024
The same thing could have
happened to the old man.
470
01:11:59,190 --> 01:12:02,068
No, he's been
dead too long.
471
01:12:02,360 --> 01:12:05,363
What about the message
on my answering machine?
472
01:12:05,697 --> 01:12:10,160
- Maybe it was a prank call.
- No, it was his voice, I recognised it.
473
01:12:11,119 --> 01:12:13,455
And why did Catherine say
those horrible things to me?
474
01:12:13,663 --> 01:12:17,083
I had nothing to do with her death.
I don't even know the man who...
475
01:12:17,250 --> 01:12:21,087
Are you listening to me?
I'm being serious.
476
01:12:21,254 --> 01:12:24,924
I'm really scared.
What's happening to me?
477
01:12:25,425 --> 01:12:27,635
Why did the old man call me?
478
01:12:27,886 --> 01:12:32,807
Listen to me, the old man can't have
called you for one simple reason...
479
01:12:33,516 --> 01:12:37,228
He's dead.
His body's here in the morgue.
480
01:12:38,855 --> 01:12:41,107
I'll show you right now
if you don't believe me
481
01:12:41,274 --> 01:12:43,693
No, I can't.
482
01:12:43,943 --> 01:12:45,612
Let's go.
483
01:12:49,366 --> 01:12:53,119
If you're scared, stay here.
I'll check for you.
484
01:12:55,288 --> 01:12:56,623
No.
485
01:12:57,791 --> 01:13:00,293
Let me know if
you see anyone.
486
01:13:01,544 --> 01:13:05,173
If they catch me here I'll have
to look for a job in nursing.
487
01:13:05,632 --> 01:13:08,051
- You don't have to do this for me.
- Who else, then?
488
01:13:08,301 --> 01:13:10,387
You're the first woman who...
489
01:13:17,602 --> 01:13:19,729
Can I kiss you?
490
01:13:20,897 --> 01:13:22,857
Please, Franz.
491
01:13:22,982 --> 01:13:25,151
Just trying to build up
some courage.
492
01:14:43,021 --> 01:14:45,231
'Unknown'
493
01:17:49,999 --> 01:17:54,170
Please, let's get out of here.
Take me home.
494
01:18:00,343 --> 01:18:03,513
The message was there.
I heard it with my own ears.
495
01:18:03,805 --> 01:18:05,807
Okay, and now it's gone.
496
01:18:06,015 --> 01:18:09,227
I know you don't believe me
but maybe the police will.
497
01:18:10,478 --> 01:18:12,480
And what will you tell the police?
498
01:18:12,814 --> 01:18:16,693
That a linen cloth and an answering
machine message have disappeared?
499
01:18:17,694 --> 01:18:22,532
Some old guy died in your home.
We just need to find his body.
500
01:18:23,074 --> 01:18:25,618
What was he to you?
A friend, a relative?
501
01:18:26,035 --> 01:18:28,996
- No, so forget about it.
- What about Catherine?
502
01:18:29,205 --> 01:18:33,376
They caught the man who killed her.
Miriam, you just need to sleep.
503
01:18:33,918 --> 01:18:37,422
If we can find the old man's
diary, will you believe me?
504
01:18:38,840 --> 01:18:41,008
I already believe you.
505
01:18:41,634 --> 01:18:43,302
Seriously?
506
01:18:46,055 --> 01:18:48,599
Helps prevent anxiety.
No, it's too late.
507
01:18:50,226 --> 01:18:52,228
Too early for this.
508
01:18:52,353 --> 01:18:56,107
- The rabbit's disappeared as well.
- No, he hasn't, he's hiding.
509
01:18:56,858 --> 01:18:59,235
Because he knows I hate him.
510
01:18:59,569 --> 01:19:01,404
Take this.
511
01:19:12,999 --> 01:19:15,918
No, don't leave.
I don't want to be alone.
512
01:19:16,127 --> 01:19:18,045
Who's leaving?
513
01:19:22,967 --> 01:19:28,014
It was my fault.
It's always my fault.
514
01:19:28,264 --> 01:19:29,974
Try to rest.
515
01:19:30,183 --> 01:19:32,602
Tomorrow we'll find the rabbit
and the old man's diary.
516
01:19:34,395 --> 01:19:36,939
- There's something...
- What?
517
01:19:42,153 --> 01:19:44,489
I'll sleep on the sofa.
518
01:20:41,921 --> 01:20:46,259
Our American brothers send their
regards, they're all waiting.
519
01:20:46,592 --> 01:20:49,887
The wait is over.
Welcome, Damon.
520
01:20:50,346 --> 01:20:55,351
- Old Moebius is dead, right?
- Did you bring them?
521
01:21:00,022 --> 01:21:03,442
I'd heard talk of them
but I've never seen them.
522
01:21:07,113 --> 01:21:09,240
They're beautiful.
523
01:21:12,577 --> 01:21:15,246
- When?
- Right away.
524
01:21:15,872 --> 01:21:18,457
We were just waiting for your arrival.
525
01:21:19,041 --> 01:21:20,376
Come.
526
01:21:27,425 --> 01:21:31,053
This is Mrs Heinz.
Her husband is one of us.
527
01:21:32,263 --> 01:21:37,268
I prefer them when they're
not drugged, they suffer more.
528
01:21:45,526 --> 01:21:48,404
Hello?
Is that you, Monica?
529
01:21:49,155 --> 01:21:51,616
Yes, of course I know
what time it is.
530
01:21:54,118 --> 01:21:56,078
I need a favour.
531
01:21:56,245 --> 01:22:00,333
Can you check who ordered the
closure of the old man's coffin?
532
01:22:03,127 --> 01:22:05,421
Yes, exactly.
That one.
533
01:22:09,300 --> 01:22:12,261
Yes, I'll wait.
Don't worry, I suffer from insomnia.
534
01:22:20,811 --> 01:22:24,357
My aunt signed it.
Okay, that's fine.
535
01:22:25,566 --> 01:22:28,319
Sorry if I disturbed you.
Goodnight.
536
01:27:00,424 --> 01:27:04,303
The northern point is out of alignment.
You have to measure it again.
537
01:27:04,595 --> 01:27:08,891
Hold her head still or we
risk losing everything.
538
01:27:11,685 --> 01:27:15,856
The parameters are perfectly
symmetrical, you may proceed.
539
01:28:24,883 --> 01:28:28,470
The black goat of the apostles,
I summon you.
540
01:28:28,804 --> 01:28:32,474
I make the sign.
I enunciate the words.
541
01:28:35,811 --> 01:28:38,814
Come!
Come!
542
01:28:39,023 --> 01:28:41,233
I turn the key!
543
01:29:09,845 --> 01:29:13,557
Together again at last, master.
544
01:29:33,410 --> 01:29:34,453
Miriam!
545
01:29:34,620 --> 01:29:37,039
The old man's come back!
He's alive!
546
01:30:55,409 --> 01:30:57,077
Franz!
547
01:32:03,143 --> 01:32:06,021
I woke up and there was...
What's wrong?
548
01:32:08,440 --> 01:32:10,025
My god!
549
01:32:10,400 --> 01:32:12,319
Are you okay?
550
01:32:13,904 --> 01:32:16,198
I know your destiny.
551
01:32:17,366 --> 01:32:20,911
I can't live any more.
You must do it.
552
01:32:24,748 --> 01:32:26,792
What are you talking about?
553
01:32:30,170 --> 01:32:32,381
You must kill me.
554
01:32:37,177 --> 01:32:39,388
Or I'll kill you!
555
01:32:39,805 --> 01:32:42,307
You're the reason
for all of this!
556
01:36:38,668 --> 01:36:44,674
You shouldn't have driven, Miriam.
You're not ready.
557
01:36:45,175 --> 01:36:48,845
You're psychologically unstable.
558
01:36:49,095 --> 01:36:55,185
But most of all, you shouldn't drive.
You're not ready.
559
01:36:55,435 --> 01:36:59,147
You're psychologically unstable.
560
01:36:59,314 --> 01:37:02,484
I'm sorry about Franz
and Catherine...
561
01:37:02,901 --> 01:37:05,570
but they were two obstacles
that had to be eliminated.
562
01:37:06,029 --> 01:37:10,242
But you mustn't be afraid,
we are your family.
563
01:37:10,575 --> 01:37:15,497
Yes, you always thought you were
alone in the world but you were wrong.
564
01:37:15,956 --> 01:37:18,959
We've always taken care of you.
565
01:37:19,251 --> 01:37:22,796
We put you in the orphanage,
we raised you in boarding school.
566
01:37:23,129 --> 01:37:26,967
We found you your job
and this house.
567
01:37:27,717 --> 01:37:30,178
You owe all of this to us.
568
01:37:30,720 --> 01:37:34,140
Your entire life
has been mapped out.
569
01:37:34,724 --> 01:37:38,478
To seize this
moment today.
570
01:37:39,396 --> 01:37:42,315
A moment of
indescribable joy.
571
01:37:54,452 --> 01:37:57,163
Who are you?
What do you want?
572
01:37:57,789 --> 01:38:02,210
I told you, we are your family, dear.
573
01:42:28,852 --> 01:42:31,146
Don't move, clear.
574
01:42:31,896 --> 01:42:34,232
Just a moment and I've finished.
575
01:42:35,775 --> 01:42:40,864
What are you doing to me?
I don't want to die.
576
01:42:41,072 --> 01:42:45,160
You're not here to die,
but to give life.
577
01:42:45,994 --> 01:42:50,874
We couldn't tell you before because
you could have ruined everything.
578
01:42:51,374 --> 01:42:53,918
You won't
feel any pain.
579
01:42:54,752 --> 01:42:56,796
It won't take long.
580
01:42:57,005 --> 01:43:00,425
For you, nine months
will be just nine minutes.
581
01:43:12,812 --> 01:43:19,068
I came back for you, to give you
everything you've always dreamed of.
582
01:43:20,403 --> 01:43:25,033
You were born for this.
You're not just any human-being.
583
01:43:25,491 --> 01:43:29,412
I'm here now to show you
the eternal light.
584
01:43:36,502 --> 01:43:40,965
Please let me go!
I don't want to, let me go!
585
01:43:41,507 --> 01:43:44,260
You can't fight your destiny.
586
01:43:46,095 --> 01:43:52,852
Know that when the faceless
one cast us down to earth...
587
01:43:53,019 --> 01:43:56,481
He created Hell for us.
Hell!
588
01:43:57,023 --> 01:44:00,026
And this is one of his gates.
589
01:44:00,735 --> 01:44:02,445
I'm begging you!
590
01:44:02,695 --> 01:44:07,784
The time has come when the children of
darkness will become flesh and bone...
591
01:44:07,992 --> 01:44:09,744
and they will abandon God.
592
01:44:09,953 --> 01:44:13,790
And all mankind will abandon God
for millions of centuries!
593
01:44:13,998 --> 01:44:16,876
I came back to bring Hell on earth.
594
01:44:17,126 --> 01:44:19,671
That's why the sacred insect
impregnated you.
595
01:44:19,837 --> 01:44:21,881
That's why I gave you life.
596
01:44:22,090 --> 01:44:25,093
You always wanted a father and a son.
597
01:44:25,468 --> 01:44:28,471
Now you'll have both,
and at the same time.
598
01:44:28,763 --> 01:44:32,350
No, it's not true!
I never wanted this.
599
01:44:32,725 --> 01:44:35,603
Yes, Miriam, you've always wanted it.
600
01:44:36,104 --> 01:44:38,856
I am your father!
601
01:45:06,551 --> 01:45:10,346
He's all yours.
It's a gift for you.
602
01:45:38,666 --> 01:45:39,709
Run! Run away!
603
01:46:18,539 --> 01:46:19,665
Calm.
604
01:46:19,957 --> 01:46:21,000
Don't worry.
605
01:46:21,250 --> 01:46:22,460
It will be fine.
606
01:46:23,086 --> 01:46:24,962
You are beautiful Miriam.
607
01:46:28,049 --> 01:46:29,092
Don't worry.
608
01:46:30,051 --> 01:46:31,010
It will be fine.
609
01:46:31,135 --> 01:46:32,178
Don't worry.
610
01:46:33,096 --> 01:46:34,097
Calm.
611
01:46:36,224 --> 01:46:38,101
Breathe, Miriam.
612
01:46:38,601 --> 01:46:39,685
Good.
613
01:46:40,895 --> 01:46:42,897
Breathe, Miriam.
614
01:46:45,358 --> 01:46:47,193
Like that. Good.
615
01:46:58,079 --> 01:46:59,080
Push!
616
01:46:59,539 --> 01:47:01,958
More!
617
01:47:02,542 --> 01:47:03,668
More Miriam!
618
01:47:06,963 --> 01:47:08,339
Push harder!
619
01:47:08,339 --> 01:47:09,674
Push!
620
01:47:09,841 --> 01:47:11,300
You can do
this Miriam!
621
01:47:31,946 --> 01:47:35,741
He's born! He's born!
622
01:47:55,761 --> 01:47:59,849
You did great.
It's all over now.
623
01:48:01,017 --> 01:48:04,312
Today you begin
a new life.
624
01:48:34,091 --> 01:48:38,971
He is our revenge
against God.
625
01:48:39,639 --> 01:48:43,392
For the first time in your life
you have a choice.
626
01:48:43,976 --> 01:48:46,729
If you join us
you will raise him.
627
01:48:47,021 --> 01:48:51,025
Otherwise we will,
and you will be free.
628
01:48:51,734 --> 01:48:54,987
Think it over.
Think.
629
01:49:07,792 --> 01:49:11,754
The flames will attract attention,
we must hurry.
630
01:49:12,171 --> 01:49:16,384
Don't worry, Damon,
no one can stop us now.
631
01:49:40,032 --> 01:49:42,076
Don't be like this.
632
01:49:42,326 --> 01:49:46,080
I know it's hard
but you'll understand in time...
633
01:49:46,372 --> 01:49:49,834
and you'll remember this clay
with happiness.
634
01:49:50,293 --> 01:49:55,256
- Perhaps you're right.
- Good, you'll be proud of your choice.
635
01:50:36,088 --> 01:50:38,799
Welcome to our family.
636
01:50:51,354 --> 01:50:53,147
Stop her, Damon!
637
01:51:24,929 --> 01:51:29,058
Stop, he's your son.
You have a family now.
638
01:51:29,183 --> 01:51:33,145
No, you're not my family.
639
01:51:33,896 --> 01:51:36,315
- What are you saying?
- And you're not my father!
640
01:51:37,191 --> 01:51:39,902
Didn't you say I had a choice?
641
01:51:40,528 --> 01:51:43,531
Okay, I've chosen.
642
01:53:31,972 --> 01:53:33,891
Stop!
643
01:54:03,212 --> 01:54:05,339
Look!
Come here!
644
01:54:10,219 --> 01:54:11,262
Look!
645
01:54:21,897 --> 01:54:28,153
Him!
He protected me from the flames.
646
01:54:29,488 --> 01:54:33,200
Why did he save me?
Because he loved me?
647
01:54:34,368 --> 01:54:37,162
Or maybe because
he was my son.
648
01:56:36,156 --> 01:56:37,491
You still here ? ;)
649
01:56:37,491 --> 01:56:41,870
Subtitles © Chain Production
Ltd 2016 All Rights Reserved
45780