Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:57,464 --> 00:05:00,550
Hurry up. Come on.
This way.
2
00:05:07,891 --> 00:05:09,518
Hurry UP-
3
00:05:22,072 --> 00:05:24,783
This will do. Now which one
are you gonna have?
4
00:05:24,866 --> 00:05:26,868
- I'll have...
- No, that's mine.
5
00:05:26,910 --> 00:05:28,787
Alley-COP!
6
00:06:05,490 --> 00:06:07,492
How far are the trees, Danny?
7
00:06:09,286 --> 00:06:11,371
Over 200 feet.
8
00:06:11,454 --> 00:06:13,248
I'd say 300.
9
00:06:13,290 --> 00:06:15,625
Long ways to digging.
10
00:06:15,667 --> 00:06:18,044
We'll get Cavendish
to make a survey.
11
00:06:18,128 --> 00:06:20,714
I wish Big X were here.
12
00:06:20,797 --> 00:06:22,924
Willie, you think X got away?
13
00:06:22,966 --> 00:06:24,968
No, he'd have sent us word
somehow if he had.
14
00:06:25,010 --> 00:06:26,761
Gestapo, you think?
15
00:06:26,803 --> 00:06:28,805
Either that or he's dead.
16
00:06:44,905 --> 00:06:46,990
- Group Captain Ramsey?
- Yes?
17
00:06:47,032 --> 00:06:48,575
I am Strachwitz.
18
00:06:49,492 --> 00:06:51,244
Will you accompany me, please?
19
00:06:51,328 --> 00:06:53,455
- I'll look after your gear, sir.
- Right.
20
00:07:06,343 --> 00:07:08,261
Group Commander Ramsey.
21
00:07:09,346 --> 00:07:11,097
Good morning, Group Captain.
22
00:07:12,015 --> 00:07:15,101
I am Captain Posen,
Von Luger's adjutant.
23
00:07:15,185 --> 00:07:18,521
As senior British officer,
you are to be liaison...
24
00:07:18,563 --> 00:07:21,900
between the prisoners
and the colonel.
25
00:07:21,983 --> 00:07:24,194
We wish to make clear to you
certain matters of...
26
00:07:25,278 --> 00:07:27,530
The word is "policy"?
27
00:07:27,572 --> 00:07:29,741
- Yes.
- Thank you.
28
00:07:44,714 --> 00:07:46,675
Group Commander Ramsey.
29
00:07:47,842 --> 00:07:50,220
I am Colonel Von Luger.
Please sit down.
30
00:07:59,354 --> 00:08:02,732
Group Captain Ramsey,
in the past four years...
31
00:08:02,774 --> 00:08:06,027
the Reich has been forced to spend
an enormous amount of time...
32
00:08:06,069 --> 00:08:10,240
energy, manpower and equipment hunting
down escaping prisoner-of-war officers.
33
00:08:12,033 --> 00:08:14,577
At least it's rather nice to know
you're wanted, isn't it?
34
00:08:15,328 --> 00:08:17,747
For us it's not a matter for levity.
35
00:08:17,831 --> 00:08:20,583
There will be no escapes
from this camp.
36
00:08:20,625 --> 00:08:24,754
Colonel Von Luger, it is the sworn duty
of all officers to try to escape.
37
00:08:24,838 --> 00:08:27,257
If they can't, it is their sworn duty
to cause the enemy...
38
00:08:27,298 --> 00:08:30,260
to use an inordinate number
of troops to guard them...
39
00:08:30,343 --> 00:08:34,431
and their sworn duty to harass the enemy
to the best of their ability.
40
00:08:34,472 --> 00:08:36,433
Yes, I know.
41
00:08:36,474 --> 00:08:40,186
The men under your authority
have been most successful.
42
00:08:40,270 --> 00:08:43,314
This man, Ashley-Pitt, for example.
43
00:08:43,398 --> 00:08:46,443
Caught, escaped, recaptured,
escaped, recaptured.
44
00:08:47,736 --> 00:08:49,863
Archibald "Archie" Ives.
45
00:08:49,946 --> 00:08:51,406
Eleven escape attempts.
46
00:08:51,448 --> 00:08:53,950
Even tried to jump out of the truck
coming here.
47
00:08:54,868 --> 00:08:57,120
Dickes, William.
48
00:08:57,203 --> 00:09:00,498
Known to have participated
in digging of 11 escape tunnels.
49
00:09:00,582 --> 00:09:02,709
Flight Lieutenant Willinski,
four escapes.
50
00:09:02,792 --> 00:09:05,837
MacDonald, nine.
Hendley, an American, five.
51
00:09:05,920 --> 00:09:07,505
Haynes, four.
Sedgwick, seven.
52
00:09:07,589 --> 00:09:09,883
The list is almost endless.
53
00:09:09,966 --> 00:09:13,845
One man here has made
17 attempted escapes.
54
00:09:13,928 --> 00:09:16,181
Group Captain,
this is close to insanity.
55
00:09:16,264 --> 00:09:19,267
- Quite.
- And it must stop!
56
00:09:19,309 --> 00:09:22,479
Colonel, do you expect officers
to forget their duty?
57
00:09:28,359 --> 00:09:31,404
It is because we expect the opposite
that we have brought you here.
58
00:09:33,907 --> 00:09:36,284
This is a new camp.
59
00:09:36,326 --> 00:09:39,871
It has been built
to hold you and your men.
60
00:09:39,954 --> 00:09:43,166
It is organized to incorporate all
we have learned of security measures.
61
00:09:44,751 --> 00:09:47,754
And in me, you will not be dealing
with a common jailer...
62
00:09:49,089 --> 00:09:52,175
but with a staff officer
personally selected for the task...
63
00:09:52,258 --> 00:09:54,260
by the Luftwaffe High Command.
64
00:09:56,012 --> 00:10:00,558
We have, in effect, put all
our rotten eggs in one basket...
65
00:10:00,642 --> 00:10:03,895
and we intend to watch
this basket carefully.
66
00:10:04,646 --> 00:10:06,147
Very wise.
67
00:10:10,026 --> 00:10:12,195
You will not be denied
the use of facilities.
68
00:10:13,279 --> 00:10:16,324
Sports, the library...
69
00:10:16,366 --> 00:10:18,576
the recreation hall...
70
00:10:18,660 --> 00:10:21,871
and for gardening,
we will give you tools.
71
00:10:21,913 --> 00:10:24,666
We trust you to use them
for gardening.
72
00:10:24,707 --> 00:10:27,752
Devote your energies
to these things.
73
00:10:27,836 --> 00:10:30,380
Give up your hopeless attempts
to escape...
74
00:10:31,381 --> 00:10:34,676
and, with intelligent cooperation...
75
00:10:34,717 --> 00:10:36,845
we may all sit out the war...
76
00:10:38,429 --> 00:10:41,015
as comfortably as possible.
77
00:10:58,575 --> 00:11:01,911
- What do you do here by the truck?
- I'm stealing tools.
78
00:11:01,995 --> 00:11:05,290
- For stealing tools, cooler.
- I was only kidding.
79
00:11:05,373 --> 00:11:07,792
- You are American.
- Yes, and you're a German.
80
00:11:07,876 --> 00:11:10,795
Of course.
Why do you come to Germany?
81
00:11:10,879 --> 00:11:12,881
Why fight for England,
your enemy?
82
00:11:12,922 --> 00:11:14,924
"Enemy"?
What are you talking about?
83
00:11:15,008 --> 00:11:17,760
In 1812,
they burned your capitol.
84
00:11:17,844 --> 00:11:19,764
- That's propaganda.
- It's in the history books.
85
00:11:19,846 --> 00:11:21,764
- It's pure propaganda.
- I read it.
86
00:11:21,848 --> 00:11:25,101
Now go away from here.
If you steal tools, cooler.
87
00:11:25,143 --> 00:11:26,769
Yeah, no tools.
88
00:11:32,942 --> 00:11:34,527
Hey, Virgil.
89
00:11:34,611 --> 00:11:37,113
Did you see the cooler?
90
00:11:37,197 --> 00:11:39,282
Boy, is it ever a big one.
91
00:11:39,365 --> 00:11:41,743
I think they expect
a lot of business.
92
00:11:41,784 --> 00:11:45,079
Those two guys who were with us
in the old camp in hut 14...
93
00:11:45,121 --> 00:11:46,581
I can't find them.
94
00:11:46,623 --> 00:11:49,626
- You think the goons left them behind?
- I guess.
95
00:11:49,667 --> 00:11:52,170
What were their names?
Jackson and...
96
00:11:53,296 --> 00:11:55,548
- And Dexter.
- Dexter. That's right.
97
00:11:55,632 --> 00:11:58,384
I'm gonna see who else I can find.
I'll see ya later.
98
00:12:23,493 --> 00:12:24,911
Danny, who are they?
99
00:12:25,995 --> 00:12:28,873
Russian prisoners.
They cut down trees.
100
00:12:28,957 --> 00:12:32,168
- They keep them here?
- No, they take them out.
101
00:12:34,462 --> 00:12:36,172
Willie, cigarettes.
102
00:12:56,567 --> 00:13:00,321
Danny and I have a blitz in mind.
Could you put on a show for the goons?
103
00:13:00,363 --> 00:13:02,782
Sure, mate.
What will it be? An all-out go?
104
00:13:02,865 --> 00:13:04,450
- Mad prisoner?
- Choir practice.
105
00:13:04,534 --> 00:13:07,203
- Knuckles, eh'?
- Knuckles would be fine.
106
00:13:07,245 --> 00:13:09,205
Give him the coat.
107
00:13:10,540 --> 00:13:12,500
What are you doing
with my coat, mate?
108
00:13:12,542 --> 00:13:13,918
It's mine!
109
00:13:14,002 --> 00:13:16,045
Are you pushing me,
you common Canadian?
110
00:13:16,129 --> 00:13:18,172
It's mine,
you illiterate Aussie...
111
00:13:44,032 --> 00:13:46,534
I'll send you back
to the Commonwealth!
112
00:13:47,660 --> 00:13:50,663
Stop it!
Stop this nonsense!
113
00:13:50,747 --> 00:13:52,540
It's all right, mate.
114
00:13:52,582 --> 00:13:54,584
We're just having
a friendly little argument.
115
00:13:54,625 --> 00:13:57,337
- No more fighting. No more!
- All right.
116
00:13:57,420 --> 00:13:59,339
- Get back in your huts.
- Yes, sir.
117
00:13:59,422 --> 00:14:00,965
You too!
118
00:14:02,675 --> 00:14:04,886
Get away!
Get back in your huts!
119
00:14:07,430 --> 00:14:08,765
Go on!
120
00:14:40,588 --> 00:14:41,964
Hey, Hilts!
121
00:14:42,840 --> 00:14:44,801
Looks like there's
only one other American.
122
00:14:44,842 --> 00:14:47,470
Some guy named Hendley
in the RAF Eagle squadron.
123
00:14:47,553 --> 00:14:49,931
You got something going already?
124
00:14:49,972 --> 00:14:52,100
See the way the goons
got those towers placed?
125
00:14:53,226 --> 00:14:55,395
- Yeah.
- Got a blind spot in the middle.
126
00:14:55,478 --> 00:14:56,813
A blind spot?
127
00:14:56,896 --> 00:14:59,776
Guy could stand at that wire and not
be seen by that tower or that tower.
128
00:14:59,816 --> 00:15:02,860
The one on the end is too far. They'd
never see me, especially at night.
129
00:15:02,944 --> 00:15:04,987
- You're crazy.
- You think so?
130
00:15:05,071 --> 00:15:06,906
Let's find out.
Right now.
131
00:15:24,048 --> 00:15:26,717
Now, the next step's
a little tricky.
132
00:15:26,801 --> 00:15:29,720
- You're not going out there?
- While they're looking I'm not.
133
00:15:33,015 --> 00:15:35,017
I think I'll take a little walk.
134
00:15:38,521 --> 00:15:39,814
March!
135
00:16:17,643 --> 00:16:20,396
- Danny, do you speak Russian?
- A little, but only one sentence.
136
00:16:20,480 --> 00:16:21,731
Let me have it.
137
00:16:29,947 --> 00:16:32,074
- What's it mean?
- I love you.
138
00:16:33,242 --> 00:16:35,703
"Love you."
What bloody good is that?
139
00:16:35,745 --> 00:16:38,080
I don't know.
I wasn't going to use it myself.
140
00:16:55,264 --> 00:16:56,641
Halt!
141
00:17:03,147 --> 00:17:05,233
Out. Out!
142
00:17:06,943 --> 00:17:08,110
Your friend?
143
00:17:10,571 --> 00:17:13,783
And who vouches for you,
Lieutenant Willinski?
144
00:17:13,866 --> 00:17:15,409
Get out, Sedgwick.
145
00:17:53,197 --> 00:17:54,532
Hold it!
146
00:17:59,078 --> 00:18:01,289
- Your name?
- Ives.
147
00:18:04,584 --> 00:18:07,753
Oh, yes.
Archibald Ives. Scot.
148
00:18:07,837 --> 00:18:10,339
The photograph
doesn't do justice.
149
00:18:10,381 --> 00:18:13,426
I'd like to see one of you
under similar circumstances.
150
00:18:38,868 --> 00:18:41,537
I will not take action
against you now.
151
00:18:41,579 --> 00:18:45,041
This is the first day here,
and there has been much stupidity and...
152
00:18:45,082 --> 00:18:49,003
carelessness on both sides.
153
00:19:07,063 --> 00:19:08,397
Hey! Get out!
154
00:19:12,193 --> 00:19:13,611
Don't shoot!
155
00:19:16,906 --> 00:19:19,116
You fool!
You cross the wire of death!
156
00:19:19,200 --> 00:19:21,911
- What wire?
- This wire! The warning wire!
157
00:19:23,412 --> 00:19:26,248
It's absolutely forbidden to cross it!
You know that!
158
00:19:26,290 --> 00:19:29,919
Yeah, but my baseball rolled over there.
How am I gonna get my baseball?
159
00:19:29,960 --> 00:19:31,921
You first ask permission.
160
00:19:35,132 --> 00:19:37,635
- Get my baseball!
- Stop this nonsense! Get over the wire!
161
00:19:37,718 --> 00:19:40,680
- Immediately!
- You, stay there!
162
00:19:40,763 --> 00:19:43,015
Out of the way.
163
00:19:47,812 --> 00:19:50,022
What were you doing over here?
164
00:19:50,106 --> 00:19:52,191
Like I told Max,
I was trying to get my...
165
00:20:04,537 --> 00:20:08,040
- What were you doing by the wire?
- Like I told Max...
166
00:20:08,124 --> 00:20:11,210
I was trying to cut my way through
your wire because I wanna get out.
167
00:20:19,260 --> 00:20:20,678
You speak German?
168
00:20:22,513 --> 00:20:23,806
Wire cutters.
169
00:20:26,642 --> 00:20:31,147
I have had the pleasure of knowing
many British officers in this war...
170
00:20:31,230 --> 00:20:33,566
and I flatter myself that
we understand one another.
171
00:20:40,781 --> 00:20:43,951
You are the first American officer
I've met. Hilts, isn't it?
172
00:20:43,993 --> 00:20:45,870
Captain Hilts, actually.
173
00:20:45,953 --> 00:20:47,955
- Seventeen escape attempts.
- Eighteen, sir.
174
00:20:47,997 --> 00:20:49,373
Tunnel man. Engineer.
175
00:20:50,458 --> 00:20:51,584
Flier.
176
00:20:51,667 --> 00:20:55,379
I suppose what's called
in the American army, a "hotshot pilot."
177
00:20:55,463 --> 00:20:58,174
Unfortunately,
you got shot down anyway.
178
00:20:58,215 --> 00:21:01,010
So we are both grounded
for the duration of the war.
179
00:21:01,093 --> 00:21:03,179
You speak for yourself, Colonel.
180
00:21:07,641 --> 00:21:09,101
You have other plans?
181
00:21:09,185 --> 00:21:11,228
I haven't seen Berlin
from the ground or air.
182
00:21:11,312 --> 00:21:13,689
I plan on doing both
before the war is over.
183
00:21:13,731 --> 00:21:17,026
Are all American officers
so ill-mannered?
184
00:21:18,152 --> 00:21:19,779
About 99%.
185
00:21:21,071 --> 00:21:23,949
Perhaps while you are with us,
you will learn some.
186
00:21:24,033 --> 00:21:26,035
Ten days' isolation, Hilts.
187
00:21:27,161 --> 00:21:29,872
- Captain Hilts.
- Twenty days.
188
00:21:29,914 --> 00:21:31,499
Right.
189
00:21:33,042 --> 00:21:35,127
You'll still be here
when I get out'?
190
00:21:36,504 --> 00:21:38,464
Cooler.
191
00:21:46,305 --> 00:21:47,932
- Name?
- Ives.
192
00:21:49,016 --> 00:21:51,060
Flying Officer Ives.
193
00:21:51,143 --> 00:21:52,812
Cooler, twenty days.
194
00:21:56,607 --> 00:21:58,943
- Cooler, Ives.
- Pleasure.
195
00:23:39,919 --> 00:23:42,671
What did you do in the States?
Play baseball?
196
00:23:42,713 --> 00:23:44,673
I was in college.
197
00:23:46,175 --> 00:23:49,720
Say, Ives.
How many escapes have you tried?
198
00:23:49,803 --> 00:23:52,556
Four over, seven under.
199
00:23:54,433 --> 00:23:57,937
- Tunnel man, huh?
- Sure, I'm not.
200
00:23:59,355 --> 00:24:00,856
How tall are you?
201
00:24:02,191 --> 00:24:04,026
Five-feet-four. Why?
202
00:24:04,902 --> 00:24:06,779
Just wondering.
203
00:24:08,238 --> 00:24:11,951
What did you do in college?
Study physical education?
204
00:24:12,034 --> 00:24:14,912
Chemical engineering.
Did a little bike riding, though.
205
00:24:14,995 --> 00:24:16,580
Bicycles?
206
00:24:17,665 --> 00:24:21,210
Motorcycles.
You know, flat tracks, county fairs.
207
00:24:21,293 --> 00:24:23,796
Picked up a buck here and there.
Helped pay my tuition.
208
00:24:23,879 --> 00:24:25,881
I did a wee bit racing myself.
209
00:24:25,923 --> 00:24:28,425
- In Scotland.
- Bikes?
210
00:24:28,509 --> 00:24:32,054
No, horse racing.
Jockey.
211
00:24:33,931 --> 00:24:35,391
Jockey.
212
00:24:39,061 --> 00:24:40,145
Jockey?
213
00:24:44,817 --> 00:24:45,985
Hilts?
214
00:24:47,319 --> 00:24:48,904
Are you there, Hilts?
215
00:24:51,699 --> 00:24:55,035
- I'm here.
- Do you have jockeys in the States?
216
00:24:56,662 --> 00:24:59,498
- Sure.
- They were the days.
217
00:24:59,581 --> 00:25:04,003
Saturday nights in towns
like Mussoboro and Hamilton.
218
00:25:04,086 --> 00:25:06,964
You could pay off the "birds."
219
00:25:07,047 --> 00:25:08,966
You know, "birds."
220
00:25:09,049 --> 00:25:11,260
Girls, man.
221
00:25:12,344 --> 00:25:14,263
You know of them in the States?
222
00:25:18,600 --> 00:25:20,227
Are you there, Hilts?
223
00:25:26,025 --> 00:25:27,943
What?
224
00:25:28,027 --> 00:25:30,988
You know the kind of clay and gravel
we've got here in the compound?
225
00:25:31,071 --> 00:25:32,614
Aye.
226
00:25:32,656 --> 00:25:35,826
How many feet you think you can
get through in, say, eight hours?
227
00:25:35,909 --> 00:25:38,370
I could cut through this stuff here...
228
00:25:38,454 --> 00:25:40,456
like the bit on an end of an auger.
229
00:25:40,497 --> 00:25:42,499
But you know, it's not the digging.
230
00:25:42,583 --> 00:25:44,334
It's the shoring up with wood...
231
00:25:44,418 --> 00:25:46,128
and getting the dirt out.
232
00:25:46,170 --> 00:25:47,963
That's what you have to worry about.
233
00:25:48,005 --> 00:25:50,966
No, it isn't, Ives.
You don't have to worry about that.
234
00:25:51,008 --> 00:25:53,343
How you going to get the dirt out?
235
00:25:53,427 --> 00:25:56,138
What do they call a mole
in Scotland?
236
00:25:56,221 --> 00:25:57,473
A mole.
237
00:25:58,599 --> 00:25:59,600
Aye.
238
00:26:02,186 --> 00:26:04,354
Well, what do you think, Navy?
239
00:26:05,647 --> 00:26:08,150
I must say, it's an interesting
first 20 minutes.
240
00:26:08,233 --> 00:26:10,652
I'd say we made fools of ourselves.
241
00:26:10,694 --> 00:26:14,281
You know what this is?
This is only the first day.
242
00:26:33,967 --> 00:26:37,638
Don't take too much notice.
The goons may not know who he is.
243
00:26:37,679 --> 00:26:40,682
- I'll pass the word.
- I'll tell the old man.
244
00:26:52,152 --> 00:26:55,823
The prisoner Bartlett is discharged
into your custody, Colonel Von Luger.
245
00:27:06,542 --> 00:27:08,752
I suggest this prisoner Bartlett
to be kept...
246
00:27:08,836 --> 00:27:11,255
under the strictest security
confinement permanently.
247
00:27:12,923 --> 00:27:15,175
Make a note
of Herr Kuhn's suggestion.
248
00:27:16,385 --> 00:27:18,387
We have reason to believe
that this prisoner...
249
00:27:18,470 --> 00:27:21,140
is the leader of numerous
criminal escape attempts.
250
00:27:22,891 --> 00:27:26,895
Squadron Leader Bartlett
has been three months in your care...
251
00:27:26,937 --> 00:27:30,357
and the Gestapo has only
"reason to believe"?
252
00:27:30,399 --> 00:27:32,901
If he once more
falls into our hands...
253
00:27:32,985 --> 00:27:34,820
he will not be so lucky.
254
00:27:34,903 --> 00:27:36,822
Air Force officer prisoners...
255
00:27:36,905 --> 00:27:40,242
are the responsibility
of the Luftwaffe, not the S.S.!
256
00:27:43,078 --> 00:27:45,038
Or the Gestapo.
257
00:27:45,080 --> 00:27:47,708
At present, yes.
258
00:27:47,749 --> 00:27:50,210
That is why he's returned,
for the moment...
259
00:27:50,252 --> 00:27:51,628
to your care.
260
00:27:51,712 --> 00:27:52,754
Of course...
261
00:27:52,838 --> 00:27:54,798
if the Luftwaffe
is not up to the task...
262
00:27:54,882 --> 00:27:57,593
the prisoner will find themselves
totally in our charge.
263
00:27:57,676 --> 00:28:00,721
We regretfully are not
so professionally understanding.
264
00:28:06,018 --> 00:28:08,478
Squadron Leader Bartlett.
265
00:28:08,562 --> 00:28:13,442
If you escape again and be caught,
you will be shot.
266
00:29:12,167 --> 00:29:14,086
- Eric.
- Hello, Roger.
267
00:29:14,169 --> 00:29:16,588
- They dumped you in here too.
- Yes. What's this one like?
268
00:29:16,672 --> 00:29:18,340
Well, it's new.
269
00:29:19,508 --> 00:29:22,469
Here.
Let's find you a bed.
270
00:29:22,511 --> 00:29:23,929
Thanks.
271
00:29:40,862 --> 00:29:42,114
Come in.
272
00:29:44,199 --> 00:29:46,285
- Hello, Roger.
- Hello, sir.
273
00:29:47,411 --> 00:29:49,621
I'll put your bag in your room.
274
00:29:49,705 --> 00:29:51,039
Thanks, Eric.
275
00:29:51,123 --> 00:29:54,042
- How are you?
- As well as could be expected.
276
00:29:54,126 --> 00:29:57,587
The fellows wanted to put up a welcome
committee for you, but that's for later.
277
00:29:57,671 --> 00:29:59,840
Yes, I saw Willie and Willinski
with Mac.
278
00:29:59,881 --> 00:30:02,301
Lot of old friends here.
279
00:30:02,384 --> 00:30:05,220
- How long have you been here?
- Arrived today.
280
00:30:05,304 --> 00:30:07,973
New camp, expert guards.
The elite.
281
00:30:09,057 --> 00:30:10,976
You met the commandant?
282
00:30:12,060 --> 00:30:13,979
Yes, I did.
283
00:30:14,062 --> 00:30:16,982
What were the Gestapo
and the S.S. doing with you?
284
00:30:17,065 --> 00:30:19,901
They wanted to find out
who had helped me to the border.
285
00:30:19,943 --> 00:30:22,279
Who else is here?
Have we got Cavendish?
286
00:30:22,362 --> 00:30:25,324
- Nimmo and Sorren?
- Griffith, Haynes.
287
00:30:25,407 --> 00:30:27,909
- Blythe?
- Yes.
288
00:30:27,951 --> 00:30:30,203
Almost the whole X organization.
289
00:30:30,245 --> 00:30:31,747
Almost.
290
00:30:32,831 --> 00:30:35,459
They cleaned out all the other camps
and dumped us in this one.
291
00:30:35,542 --> 00:30:37,210
As Von Luger put it...
292
00:30:37,252 --> 00:30:40,088
"all the rotten eggs
in one basket."
293
00:30:40,130 --> 00:30:43,759
There's madness in their method.
What about Tommy Bristol?
294
00:30:45,093 --> 00:30:47,554
No, but there's an American.
Hendley.
295
00:30:48,847 --> 00:30:51,141
Is he a scrounger?
Blackmailer?
296
00:30:51,224 --> 00:30:52,976
MacDonald says he's the best.
297
00:30:53,060 --> 00:30:54,895
Good.
298
00:30:56,063 --> 00:30:59,149
Last of the tea until the Red Cross
gets through again.
299
00:30:59,232 --> 00:31:00,817
I scrounged this from Sedgwick.
300
00:31:06,782 --> 00:31:08,867
Did the Gestapo
give you a rough time?
301
00:31:09,785 --> 00:31:12,871
Not nearly as rough
as I now intend to give them.
302
00:31:13,663 --> 00:31:15,832
Personal revenge...
303
00:31:15,916 --> 00:31:18,543
must be kept out
of what we have to do here.
304
00:31:18,627 --> 00:31:20,629
Too many lives are at stake.
305
00:31:23,423 --> 00:31:26,802
What my personal feelings are
is of no importance.
306
00:31:28,011 --> 00:31:29,888
You appointed me Big X.
307
00:31:29,971 --> 00:31:32,307
It's my duty to harass,
confound and confuse the enemy...
308
00:31:32,349 --> 00:31:34,142
to the best of my ability.
309
00:31:34,184 --> 00:31:37,479
- That's true.
- That's what I intend to do.
310
00:31:39,106 --> 00:31:42,317
I'm gonna cause such a terrible stink
in this Third Reich of theirs...
311
00:31:42,401 --> 00:31:45,320
that thousands of troops
that could be employed at the front...
312
00:31:45,404 --> 00:31:47,322
will be tied up here
looking after us.
313
00:31:47,406 --> 00:31:48,782
How?
314
00:31:48,824 --> 00:31:50,826
By putting more men
out of this...
315
00:31:51,952 --> 00:31:54,871
perfect camp of theirs
than have ever escaped before.
316
00:31:54,955 --> 00:31:56,873
Not blitzing out two or three
or a dozen...
317
00:31:56,957 --> 00:31:59,918
but 200, 300.
Scatter them all over Germany.
318
00:32:00,001 --> 00:32:02,421
- Do you think that's possible?
- The men are here to do it.
319
00:32:02,504 --> 00:32:05,924
The goons have put every escape artist
in Germany in this camp.
320
00:32:07,300 --> 00:32:10,095
Have you thought of
what it might cost?
321
00:32:12,347 --> 00:32:16,685
I've thought of the humiliation
if we just tamely submit...
322
00:32:16,726 --> 00:32:18,687
knuckle under and crawl.
323
00:32:18,728 --> 00:32:20,647
You don't advocate that,
do you, sir?
324
00:32:22,441 --> 00:32:25,318
I have to point out
one thing to you, Roger.
325
00:32:25,360 --> 00:32:28,321
No matter how unsatisfactory
this camp may be...
326
00:32:28,363 --> 00:32:31,616
the high command have still left us
in the hands of the Luftwaffe...
327
00:32:31,700 --> 00:32:33,869
not the Gestapo and the 8.3.
328
00:32:35,912 --> 00:32:39,583
Look, sir, you talk about
the high command and the Luftwaffe...
329
00:32:39,666 --> 00:32:41,585
and then the 8.8. and the Gestapo.
330
00:32:41,668 --> 00:32:44,212
To me, they're the same.
We're fighting the bloody lot.
331
00:32:45,547 --> 00:32:47,632
There's only one way
to put it, sir.
332
00:32:47,716 --> 00:32:51,303
They are the common enemies
of everyone who believes in freedom.
333
00:32:51,386 --> 00:32:54,473
If the high command didn't approve of
Hitler, why didn't they throw him out?
334
00:32:54,556 --> 00:32:56,600
I have no argument
with you, Roger.
335
00:32:57,434 --> 00:32:58,894
As senior officer...
336
00:32:58,935 --> 00:33:01,396
I'm merely pointing out
a pertinent fact.
337
00:33:04,649 --> 00:33:07,319
When are you calling
a meeting, X?
338
00:33:15,368 --> 00:33:16,828
Tonight.
339
00:33:28,632 --> 00:33:30,675
Gentlemen,
no doubt you've heard...
340
00:33:30,759 --> 00:33:34,721
the immortal words
of our new commandant.
341
00:33:34,763 --> 00:33:37,265
"Devote your energies
to things other than escape...
342
00:33:37,349 --> 00:33:39,976
and sit out the war
as comfortably as possible.โ
343
00:33:42,229 --> 00:33:45,273
That's exactly
what we're going to do.
344
00:33:45,357 --> 00:33:48,693
We're gonna devote our energies
to sports and gardening.
345
00:33:48,777 --> 00:33:51,571
All the cultural pursuits,
as far as they're concerned.
346
00:33:51,613 --> 00:33:53,990
In fact, we're gonna put
the goons to sleep.
347
00:33:55,450 --> 00:33:58,203
Meanwhile, we dig.
348
00:33:59,913 --> 00:34:02,874
Now, even a superficial look
at the compound...
349
00:34:02,958 --> 00:34:06,211
shows us that huts 104 and 105
are closest to the woods.
350
00:34:06,294 --> 00:34:09,464
The first tunnel goes out
from 105 directly east...
351
00:34:09,548 --> 00:34:12,467
under the cooler and the wire.
352
00:34:12,551 --> 00:34:14,135
That's over 300 feet.
353
00:34:14,219 --> 00:34:17,305
- Did you make a survey, Dennis?
- Only a temporary one, sir.
354
00:34:17,347 --> 00:34:19,432
I make it just over 335 feet.
355
00:34:19,474 --> 00:34:21,977
Let me know when you've got
an exact one. Willie.
356
00:34:22,060 --> 00:34:25,146
This time we'll dig straight down
30 feet before we go horizontal.
357
00:34:25,188 --> 00:34:27,148
That'll rule out
sound detection or probing.
358
00:34:28,525 --> 00:34:31,611
All right, Roger,
but did you say the first tunnel?
359
00:34:31,653 --> 00:34:32,654
I did.
360
00:34:33,572 --> 00:34:35,198
There'll be three.
361
00:34:36,324 --> 00:34:40,620
We'll call them Tom, Dick and Harry.
Tom goes out directly east from 104.
362
00:34:40,662 --> 00:34:45,208
Dick goes north from the kitchen,
and Harry goes parallel to Tom from 105.
363
00:34:47,043 --> 00:34:50,589
If the goons find one,
we'll move into the other.
364
00:34:50,672 --> 00:34:53,133
How many men
do you plan to take out?
365
00:34:54,509 --> 00:34:55,802
250.
366
00:34:57,345 --> 00:34:59,347
There'll be no half measures
this time, gentlemen.
367
00:34:59,389 --> 00:35:02,017
There'll be identification papers
and documents for everyone.
368
00:35:02,100 --> 00:35:05,228
Griff, we'll need outfits
for the lot.
369
00:35:05,312 --> 00:35:07,939
- 250?
- Mostly civilian clothes.
370
00:35:08,023 --> 00:35:09,899
Yes, but, uh..
371
00:35:11,443 --> 00:35:13,236
Okay, Roger.
372
00:35:13,320 --> 00:35:16,990
Mac, maps, blankets,
rations, compasses...
373
00:35:17,032 --> 00:35:19,451
for all the walkers
and timetables for every train.
374
00:35:19,534 --> 00:35:20,869
Right, Roger.
375
00:35:26,207 --> 00:35:27,792
Sorry I'm late, Roger.
376
00:35:27,876 --> 00:35:30,587
All right, Collin, sit down.
We're going to tunnel.
377
00:35:32,714 --> 00:35:34,674
Splendid.
378
00:35:34,716 --> 00:35:37,010
Willie, you and Danny
will be tunnel kings.
379
00:35:37,052 --> 00:35:40,722
Danny, you'll be in charge of traps.
We'll work out their location tomorrow.
380
00:35:40,764 --> 00:35:44,059
Sedgwick, manufacturer.
Griff, as I said, tailor.
381
00:35:44,142 --> 00:35:48,980
Nimmo and Haynes, diversions.
Mac will take care of intelligence.
382
00:35:49,064 --> 00:35:51,650
Hendley? We haven't met.
383
00:35:51,733 --> 00:35:54,527
- Scrounger?
- Right.
384
00:35:54,569 --> 00:35:57,113
Dennis, maps and surveys.
385
00:35:57,197 --> 00:35:59,407
Collin, you'll take
your usual job.
386
00:35:59,491 --> 00:36:01,868
Eric, how are you
gonna get rid of this dirt?
387
00:36:01,910 --> 00:36:03,495
The usual places.
388
00:36:04,454 --> 00:36:06,873
Hadn't anticipated three tunnels,
but we'll manage.
389
00:36:08,333 --> 00:36:10,335
Who's gonna handle security
for all this?
390
00:36:10,418 --> 00:36:12,212
You are.
391
00:36:12,253 --> 00:36:15,590
I want a system of stooges covering
this compound from front to back...
392
00:36:15,632 --> 00:36:18,551
checking every goon in and out.
393
00:36:18,593 --> 00:36:21,221
I want a signal system so perfect...
394
00:36:21,262 --> 00:36:24,265
that if a fellow gets near
a hut in which we're working...
395
00:36:24,349 --> 00:36:26,351
we can shut down without a sign.
396
00:36:30,939 --> 00:36:32,941
There's no point
in discussing more now.
397
00:36:32,982 --> 00:36:36,569
I'll meet each of you on the exercise
circuit to pound out the details.
398
00:36:39,948 --> 00:36:42,033
Nothing else, is there, Mac?
399
00:36:42,117 --> 00:36:44,119
I shouldn't think so, Roger.
400
00:37:10,061 --> 00:37:12,981
Oh, hello.
My name's Blythe.
401
00:37:15,442 --> 00:37:16,484
Hendley.
402
00:37:20,822 --> 00:37:22,240
For birds.
403
00:37:22,323 --> 00:37:24,868
- I've done a little hunting myself.
- Not hunting.
404
00:37:24,951 --> 00:37:26,202
Watching.
405
00:37:29,122 --> 00:37:30,540
Bird-watcher?
406
00:37:30,623 --> 00:37:34,335
Yes, that's right.
Watching them and drawing them.
407
00:37:37,005 --> 00:37:39,382
I suppose you have bird-watchers
in the States.
408
00:37:39,466 --> 00:37:41,926
Yes, we have some.
409
00:37:43,219 --> 00:37:44,596
Tea?
410
00:37:45,513 --> 00:37:48,224
I only drank tea once,
in a hospital.
411
00:37:49,684 --> 00:37:51,019
Where's your kit?
412
00:37:52,103 --> 00:37:55,398
This is it. The rest was confiscated
in the last shakedown.
413
00:37:56,858 --> 00:38:00,361
The goons didn't appreciate
some of my more personal items.
414
00:38:04,991 --> 00:38:06,534
Such as.
415
00:38:06,618 --> 00:38:08,369
You're the scrounger.
416
00:38:08,453 --> 00:38:10,330
Yes, that's right.
417
00:38:10,371 --> 00:38:12,081
I'll need a camera.
418
00:38:14,042 --> 00:38:16,836
- What kind?
- A good one.
419
00:38:16,878 --> 00:38:19,172
A 35-millimeter f2.8...
420
00:38:19,214 --> 00:38:22,175
with a focal plane shutter
should do all right.
421
00:38:24,385 --> 00:38:25,637
All right.
422
00:38:25,720 --> 00:38:27,263
And film, of course.
423
00:38:27,347 --> 00:38:29,265
Oh, of course.
424
00:38:30,558 --> 00:38:34,103
Oh, Hendley, I need a pick.
Big heavy one.
425
00:38:34,187 --> 00:38:36,189
- Only one?
- Two would be better.
426
00:38:41,361 --> 00:38:43,446
Afraid this tea's pathetic.
427
00:38:43,530 --> 00:38:46,908
Must have used these wretched leaves
about 20 times.
428
00:38:47,992 --> 00:38:50,453
It's not that I mind so much.
429
00:38:50,537 --> 00:38:53,164
Tea without milk
is so uncivilized.
430
00:38:53,957 --> 00:38:56,793
Yeah. I'll get our wood.
431
00:39:05,593 --> 00:39:07,095
Close up.
432
00:39:15,311 --> 00:39:16,729
Close up.
433
00:39:20,775 --> 00:39:22,068
Close up.
434
00:39:50,096 --> 00:39:51,556
Splendid.
435
00:40:04,110 --> 00:40:06,362
Blythe, what are you doing here?
436
00:40:08,281 --> 00:40:12,118
I'm in photographic aerial
reconnaissance interpretation.
437
00:40:12,160 --> 00:40:16,039
Went for a joyride to see for myself.
It's my own silly fault.
438
00:40:16,122 --> 00:40:19,667
The aircraft bought it.
Got shot down.
439
00:40:19,709 --> 00:40:21,127
Terrifying.
440
00:40:21,169 --> 00:40:23,838
No, I mean, what do you do here?
441
00:40:24,756 --> 00:40:26,132
Here'?
442
00:40:28,343 --> 00:40:29,844
I'm the forger.
443
00:40:50,198 --> 00:40:53,701
The forgers are installing themselves
in the recreation hut. Sedgwick?
444
00:40:53,743 --> 00:40:56,120
- I'm in 110.
- Griffith?
445
00:40:56,204 --> 00:40:58,373
I'd like to work in 109, Roger.
446
00:40:58,414 --> 00:41:00,708
109? Right.
447
00:41:00,792 --> 00:41:03,670
I'll work in 107. For now,
Danny and Willie and their team...
448
00:41:03,711 --> 00:41:05,254
will be in 104.
449
00:41:05,338 --> 00:41:09,550
I want to take a chance on the tunnels
and press ahead without shoring up.
450
00:41:09,634 --> 00:41:12,887
We will need timber for the shaft
and the entrance chambers.
451
00:41:12,971 --> 00:41:15,431
Hendley figures
there are 36 empty bunks.
452
00:41:15,515 --> 00:41:19,519
We can tear up 15 and move men between
huts so the goons won't miss them.
453
00:41:19,560 --> 00:41:21,938
The rest will come
from the strips off the wall.
454
00:41:22,021 --> 00:41:24,065
- Is Hendley handling this himself?
- Not yet.
455
00:41:24,107 --> 00:41:27,193
He's working on some steel
for a pick that Danny needs.
456
00:41:46,629 --> 00:41:49,424
What is going on here?
Turn the water off!
457
00:41:49,507 --> 00:41:51,134
Get your hand away!
458
00:41:59,183 --> 00:42:00,727
Stop this nonsense!
459
00:42:04,105 --> 00:42:06,733
Get away here!
Turn the water off!
460
00:42:06,774 --> 00:42:08,109
Somewhere!
461
00:42:48,316 --> 00:42:51,319
In the stove,
we keep fire burning always.
462
00:42:51,402 --> 00:42:53,654
This way the goons
will not feel like moving it.
463
00:42:53,738 --> 00:42:55,198
Good.
464
00:42:56,324 --> 00:42:58,785
Two tiles are chipped.
We need new ones.
465
00:42:58,826 --> 00:43:01,954
There are some in 113's washroom.
Should match perfectly.
466
00:43:02,622 --> 00:43:03,873
Good.
467
00:43:12,006 --> 00:43:14,092
It's going to be
a bit tricky, Danny.
468
00:43:16,094 --> 00:43:18,304
Not when you're organized, Mac.
469
00:43:23,017 --> 00:43:25,019
- We're ready.
- Big enough?
470
00:43:25,103 --> 00:43:28,189
It's perfect. Right through
the middle of the foundation.
471
00:43:35,113 --> 00:43:36,656
Good luck to us, Danny.
472
00:43:55,716 --> 00:43:57,718
Why 17?
473
00:43:57,802 --> 00:44:00,388
This is the 17th tunnel
Danny's started.
474
00:44:49,854 --> 00:44:51,189
It's good.
475
00:45:00,698 --> 00:45:02,700
It's very good.
476
00:45:02,783 --> 00:45:04,118
Haynes.
477
00:45:40,988 --> 00:45:42,990
Get out! Get out!
478
00:45:59,674 --> 00:46:01,509
Out. Out here.
479
00:46:06,264 --> 00:46:08,432
You are not in your hut.
480
00:46:08,516 --> 00:46:11,143
- What are you doing here?
- Mopping up.
481
00:46:15,481 --> 00:46:18,484
- And you?
- Shower. I need a wash.
482
00:46:22,613 --> 00:46:25,533
I'm watchin' him.
I'm a lifeguard.
483
00:46:30,079 --> 00:46:32,373
Put on warm clothes.
You might be outside all night.
484
00:47:21,589 --> 00:47:23,924
No. I vote no.
485
00:47:24,008 --> 00:47:27,553
We've put the goons to sleep like
you said, but one thing like this...
486
00:47:27,595 --> 00:47:29,597
and we're up the creek
without a paddle.
487
00:47:31,599 --> 00:47:33,601
Sit down, won't you?
488
00:47:33,642 --> 00:47:34,935
- Hello, sir.
- Hello.
489
00:47:35,019 --> 00:47:37,355
Squadron Leader Bartlett,
Captain Hilts.
490
00:47:37,438 --> 00:47:39,523
- Flight Lieutenant MacDonald.
- Hi.
491
00:47:40,441 --> 00:47:43,569
I understand you two
are contemplating a blitz out.
492
00:47:43,611 --> 00:47:45,780
Where'd you hear that, sir?
493
00:47:45,821 --> 00:47:48,741
MacDonald. It's Mac's job
to know everything that goes on.
494
00:47:50,618 --> 00:47:52,787
We thought, perhaps,
we might talk it over.
495
00:47:52,870 --> 00:47:54,872
Why? It's only a two-man job.
496
00:47:54,955 --> 00:47:56,248
Everybody in the camp...
497
00:47:56,290 --> 00:47:59,085
is supposed to clear
all escape attempts in advance...
498
00:47:59,126 --> 00:48:00,586
with Bartlett.
499
00:48:01,670 --> 00:48:03,964
We don't necessarily
want to interfere.
500
00:48:04,048 --> 00:48:05,132
It's just that...
501
00:48:06,967 --> 00:48:09,428
What sort of blitz
were you contemplating?
502
00:48:09,470 --> 00:48:13,349
We sneak out at night to a blind spot
I found near the wire.
503
00:48:13,432 --> 00:48:15,351
Then we dig straight down
three feet...
504
00:48:15,434 --> 00:48:18,938
take the dirt, spread it on top so it
won't make a pile and then straight out.
505
00:48:18,979 --> 00:48:21,524
Ives is a tunnel man,
so he digs in front...
506
00:48:21,607 --> 00:48:24,527
pushes the dirt behind him,
and I stash it behind me.
507
00:48:24,610 --> 00:48:27,530
Then we burrow through the dirt
like a couple of moles.
508
00:48:27,613 --> 00:48:30,074
By dawn, we're under the wire,
into the woods...
509
00:48:30,991 --> 00:48:32,326
and gone.
510
00:48:42,253 --> 00:48:44,964
When do you intend to try this?
511
00:48:45,005 --> 00:48:47,425
- When do you intend to try it?
- Tonight.
512
00:48:49,969 --> 00:48:53,013
This may not be quite the right time
for this sort of thing.
513
00:48:53,097 --> 00:48:56,517
Look, sir. I've been in the bank
nearly three years now.
514
00:48:56,559 --> 00:48:58,936
Bloody close
to being wire-happy.
515
00:48:59,019 --> 00:49:01,105
It's a blitz out for me
or forget it.
516
00:49:02,189 --> 00:49:05,025
It'll work.
I know it will.
517
00:49:12,950 --> 00:49:14,535
Good luck.
518
00:49:14,618 --> 00:49:16,120
Thank you.
519
00:49:18,497 --> 00:49:20,916
Hilts, how do you breathe?
520
00:49:21,000 --> 00:49:23,043
We got a steel rod with hinges on it.
521
00:49:23,085 --> 00:49:25,880
We shove it up and make air holes
as we go along. Good night, sir.
522
00:49:33,262 --> 00:49:36,307
Why didn't anybody
think of that before?
523
00:49:36,390 --> 00:49:38,893
It's so stupid
it's positively brilliant!
524
00:49:39,977 --> 00:49:43,063
But it'll bring every goon
in the camp down on top of us.
525
00:49:43,147 --> 00:49:45,483
I don't know.
Perhaps we're being too clever.
526
00:49:45,566 --> 00:49:47,651
If we stop all the breakouts...
527
00:49:47,735 --> 00:49:51,113
it may only convince the goons
that we must be tunneling.
528
00:49:51,197 --> 00:49:52,656
I hope it works.
529
00:49:53,657 --> 00:49:56,744
If it doesn't, they will be
in the cooler for a long time.
530
00:50:42,957 --> 00:50:46,001
- Good, eh?
- Danny, it's bloody beautiful.
531
00:50:52,258 --> 00:50:54,301
This is the dirt
from the compound.
532
00:50:54,385 --> 00:50:56,428
This is from the tunnel.
533
00:51:02,351 --> 00:51:05,479
Wherever we put it, they're going
to spot it a mile away.
534
00:51:05,521 --> 00:51:08,482
Maybe we can put it under the huts.
The dirt's dark there.
535
00:51:08,524 --> 00:51:10,568
No, it's the first place
the ferrets would look.
536
00:51:10,651 --> 00:51:12,629
I saw one measuring the height
under a hut yesterday.
537
00:51:12,653 --> 00:51:14,613
Maybe we could dry it up
the same color.
538
00:51:14,655 --> 00:51:18,993
- We'll have 50 tons of it.
- I was just thinking out loud.
539
00:51:19,034 --> 00:51:21,495
If you must think,
for God's sake, think clearly.
540
00:51:23,372 --> 00:51:25,541
Where the devil is Ashley-Pitt?
541
00:51:27,084 --> 00:51:29,670
We can't destroy the dirt.
We can't eat it.
542
00:51:30,754 --> 00:51:33,841
The only thing left to do
is camouflage it.
543
00:51:33,924 --> 00:51:35,968
That's as far
as my thinking takes me.
544
00:51:37,803 --> 00:51:40,264
Didn't they teach you promptness
in the R.N.?
545
00:51:40,347 --> 00:51:43,267
You'll never believe it,
but I think I have the solution.
546
00:51:43,350 --> 00:51:47,688
The problem is somehow to get rid
of this tunnel dirt over the compound.
547
00:51:47,730 --> 00:51:49,189
Well, of course.
548
00:51:50,441 --> 00:51:52,026
Would you mind?
549
00:52:02,328 --> 00:52:03,746
Now...
550
00:52:06,040 --> 00:52:09,293
you fill these bags
with the dirt from the tunnel.
551
00:52:09,376 --> 00:52:13,088
Then, wearing them
inside your trousers...
552
00:52:13,172 --> 00:52:16,592
you wander out
into the compound, where...
553
00:52:16,675 --> 00:52:19,053
you pull these strings
in your pockets.
554
00:52:20,554 --> 00:52:22,473
Out come the pins.
555
00:52:25,434 --> 00:52:26,977
Eric, it's good.
556
00:52:27,061 --> 00:52:29,647
All you have to do is kick it in.
557
00:52:30,564 --> 00:52:33,359
Unless you're a complete fool,
the ferrets will never see a thing.
558
00:52:33,400 --> 00:52:36,362
It's indecently brilliant.
What do you think, Roger'?
559
00:52:36,403 --> 00:52:39,323
- We'll try it tomorrow.
- I already have. It works.
560
00:52:42,534 --> 00:52:45,287
Mac, this is what we'll do.
561
00:52:59,760 --> 00:53:01,428
Present from Tom, sir.
562
00:53:01,512 --> 00:53:03,055
Thank you, Nimmo.
563
00:53:11,689 --> 00:53:14,983
- Nice garden you got, sir.
- Yes, carry on.
564
00:53:46,640 --> 00:53:48,684
All right, let's look sharp!
565
00:53:55,774 --> 00:53:57,109
That looks sharp.
566
00:54:01,655 --> 00:54:03,198
Sir.
567
00:54:06,535 --> 00:54:10,330
Please, gentlemen, continue.
This is merely a routine inspection.
568
00:54:26,138 --> 00:54:28,557
- Good morning, Squadron Leader.
- Good morning, sir.
569
00:54:28,640 --> 00:54:32,811
I am sorry the soil here isn't
better suited to your men's purpose.
570
00:54:32,853 --> 00:54:34,354
We'll manage, sir.
571
00:54:44,239 --> 00:54:48,202
I must say I'm surprised at the extent
of this activity, Group Captain.
572
00:54:48,285 --> 00:54:50,537
Pleased, of course,
but surprised.
573
00:54:50,579 --> 00:54:51,914
Surprised, Colonel?
574
00:54:52,873 --> 00:54:57,085
Fliers are gentlemen,
not peasants to dig in the earth.
575
00:54:57,169 --> 00:54:58,545
So I am surprised.
576
00:54:58,587 --> 00:55:01,131
The English have always been
very keen on gardening.
577
00:55:01,215 --> 00:55:04,760
Yes, but flowers.
Is this not so?
578
00:55:05,677 --> 00:55:07,930
You can't eat flowers, Colonel.
579
00:55:10,224 --> 00:55:11,683
Good point.
580
00:55:29,076 --> 00:55:32,287
I have the nasty feeling
he knows exactly what we're doing.
581
00:55:32,371 --> 00:55:35,749
- Maybe he does.
- You don't really think so?
582
00:55:35,791 --> 00:55:38,210
We'll find out soon enough.
583
00:55:49,972 --> 00:55:52,099
- Morning, Bob.
- Sandy.
584
00:55:52,140 --> 00:55:53,767
Here we are.
585
00:55:53,851 --> 00:55:55,519
Now, let's see.
586
00:55:55,602 --> 00:55:58,063
Biscuits, two packets.
587
00:55:58,105 --> 00:56:00,482
Coffee, two tins.
588
00:56:00,566 --> 00:56:02,860
Bovarro, one jar.
589
00:56:02,943 --> 00:56:05,612
Cigarettes, six packets.
590
00:56:05,696 --> 00:56:07,531
Strawberry jam, Sorren's.
591
00:56:07,614 --> 00:56:10,075
Black currant jam, Cavendish.
592
00:56:10,117 --> 00:56:12,202
And marmalade, mine.
593
00:56:12,286 --> 00:56:16,874
Danish butter, Von Luger's.
I liberated it from his mess supplies.
594
00:56:16,957 --> 00:56:18,709
Oh, yes.
595
00:56:18,792 --> 00:56:22,546
And Dutch chocolate, two bars.
596
00:56:22,629 --> 00:56:25,299
That cleans out the gift boot
for the entire organization.
597
00:56:25,382 --> 00:56:29,219
Now, the first thing we need
is a new form of travel permit.
598
00:56:29,303 --> 00:56:32,347
Forgers don't know what it looks like,
and they can't move without it.
599
00:56:32,431 --> 00:56:35,183
- I'll see what I can do.
- And any other...
600
00:56:35,267 --> 00:56:39,521
identity cards, personal papers,
documents you can put your hands on.
601
00:56:39,605 --> 00:56:40,856
Put them to work.
602
00:56:40,939 --> 00:56:42,941
- Right.
- Good luck.
603
00:56:52,034 --> 00:56:56,288
O come, all ye faithful
604
00:56:56,330 --> 00:56:59,666
Joyful and triumphant
605
00:56:59,708 --> 00:57:01,585
O come ye
606
00:57:01,668 --> 00:57:07,215
O come ye to Bethlehem
607
00:57:07,299 --> 00:57:11,011
Come and behold Him
608
00:57:11,053 --> 00:57:14,348
Born the king of angels
609
00:57:14,389 --> 00:57:18,060
O come let us adore Him
610
00:57:26,234 --> 00:57:28,987
Louie, where the hell
is the air pump?
611
00:57:29,029 --> 00:57:30,989
Patience is a virtue.
612
00:57:31,031 --> 00:57:34,868
I know, dear boy, but the diggers
can only work when the trap's open...
613
00:57:34,952 --> 00:57:37,537
and this is holding us up
very badly.
614
00:57:39,498 --> 00:57:41,541
- Is it finished?
- Of course.
615
00:57:41,583 --> 00:57:44,503
- Why isn't it in?
- Working on the air ducts now.
616
00:57:44,544 --> 00:57:47,881
- When will they be finished?
- One or two days.
617
00:57:47,923 --> 00:57:51,426
- Does it work?
- Of course it works.
618
00:57:51,510 --> 00:57:55,222
- Will it give us enough air?
- It's as much as you'll need.
619
00:57:57,015 --> 00:57:58,266
ExceHenL
620
00:57:59,768 --> 00:58:01,395
Have it in by tomorrow night.
621
00:58:13,407 --> 00:58:14,950
Got a light?
622
00:58:18,912 --> 00:58:20,580
Thanks.
623
00:58:20,664 --> 00:58:23,083
- That's pretty, isn't it?
- Yes.
624
00:58:31,174 --> 00:58:33,844
I'm sorry.
Would you like one?
625
00:58:35,762 --> 00:58:39,182
I'll smoke it later
when I'm off duty. Thank you.
626
00:58:39,266 --> 00:58:42,185
You probably have a couple
of roommates, huh?
627
00:58:43,562 --> 00:58:46,356
- Beautiful day.
- Yes.
628
00:58:46,440 --> 00:58:48,734
But I think it might rain later.
629
00:58:50,110 --> 00:58:52,904
"Red sky in the morning,
sailor takes warning.
630
00:58:52,946 --> 00:58:54,906
Red sky at night,
sailor's delight.โ
631
00:58:54,948 --> 00:58:57,451
There was a red sky last night.
632
00:58:57,492 --> 00:58:59,453
I never heard that before.
633
00:58:59,536 --> 00:59:01,913
I learned it in the Boy Scouts.
634
00:59:01,955 --> 00:59:04,124
You were a Boy Scout?
So was I.
635
00:59:04,207 --> 00:59:06,626
- Really?
- I had 19 merit badges.
636
00:59:06,710 --> 00:59:08,545
I had 20.
637
00:59:08,628 --> 00:59:12,466
I was working on my 20th when
the government abolished scouting...
638
00:59:12,549 --> 00:59:15,844
and sent me into
the Hitler Youth instead.
639
00:59:19,264 --> 00:59:23,393
Hey, Werner, you think you'll
stay in the army after the war?
640
00:59:23,477 --> 00:59:26,521
Oh, no.
I'm not a well man.
641
00:59:26,605 --> 00:59:29,357
- My teeth.
- Your teeth?
642
00:59:29,441 --> 00:59:33,570
I could tell you stories about my teeth
that would make your hair stand on end.
643
00:59:33,653 --> 00:59:35,906
Our dentist here is a butcher.
644
00:59:37,074 --> 00:59:38,992
But don't tell anyone I said so.
645
00:59:40,619 --> 00:59:43,246
It's a soldier's right to complain.
646
00:59:43,330 --> 00:59:46,249
Maybe in your army, but here...
647
00:59:46,333 --> 00:59:50,754
one little criticism and...
to the Russian front.
648
00:59:50,837 --> 00:59:52,923
Is that so?
649
00:59:53,006 --> 00:59:54,382
Terrible.
650
00:59:55,217 --> 00:59:57,177
That's terrible.
651
01:00:02,224 --> 01:00:03,225
Werner?
652
01:00:07,187 --> 01:00:09,648
Let's go to my room
where we can talk more comfortably.
653
01:00:09,689 --> 01:00:13,193
I'd better not.
If Strachwitz should see me...
654
01:00:15,362 --> 01:00:17,697
I was just gonna
make some coffee.
655
01:00:19,908 --> 01:00:22,035
Some real coffee.
656
01:00:50,647 --> 01:00:53,608
Coffee, coffee, coffee.
657
01:00:53,692 --> 01:00:55,610
Where is it?
658
01:00:59,906 --> 01:01:01,575
Marmalade?
659
01:01:01,658 --> 01:01:04,744
My grandmother keeps
sending me this stuff.
660
01:01:08,665 --> 01:01:10,375
Chocolate.
661
01:01:10,417 --> 01:01:12,878
Oh, yeah, here.
Take one.
662
01:01:19,217 --> 01:01:21,011
Von Luger's butter!
663
01:01:21,094 --> 01:01:23,346
Yeah. Keep it.
664
01:01:23,430 --> 01:01:26,224
Nein! I must go.
665
01:01:26,266 --> 01:01:28,727
You can keep it.
We're friends.
666
01:01:28,768 --> 01:01:31,980
With you in the cooler, will we still
be friends? I must report this.
667
01:01:32,063 --> 01:01:34,149
I don't understand.
Report what?
668
01:01:34,232 --> 01:01:37,527
That you and I were
chatting in my room?
669
01:01:37,611 --> 01:01:40,488
- I must go.
- It's okay. Keep it.
670
01:01:40,572 --> 01:01:44,075
I'll never be able to eat it.
I've got all I could eat.
671
01:01:44,117 --> 01:01:47,370
I'm sorry.
All right, forget it.
672
01:02:19,653 --> 01:02:23,990
And that, I'm sure you'll remember,
is the voice of the Nellie warbler.
673
01:02:24,074 --> 01:02:27,244
Now let's turn our attention
to this gentleman, the masked shrike...
674
01:02:27,327 --> 01:02:29,579
Lanius nubicas,
the butcher bird.
675
01:02:29,663 --> 01:02:33,708
The shrike impales his foes
on the spikes of thornbushes.
676
01:02:33,792 --> 01:02:35,502
Not a very lovable character.
677
01:02:35,543 --> 01:02:37,629
Let's have a look at the coloring.
678
01:02:37,671 --> 01:02:41,174
Uniform black above
from head to tail.
679
01:02:41,258 --> 01:02:44,094
A black rump, a black crown
with a bold white flash...
680
01:02:44,177 --> 01:02:46,596
and a white line over the eye.
681
01:02:46,680 --> 01:02:49,224
The shrike lives in
lightly-wooded country.
682
01:02:50,558 --> 01:02:53,770
Sit down. You'll find
drawing materials on the table.
683
01:02:53,853 --> 01:02:58,358
The shrike lives in lightly-wooded
country, olive groves and gardens.
684
01:02:58,441 --> 01:03:01,027
Herr Hendley,
have you taken to birds too now?
685
01:03:01,111 --> 01:03:03,822
You should stick around.
You might learn something.
686
01:03:03,863 --> 01:03:07,409
I have better things to do
than draw birds.
687
01:03:07,492 --> 01:03:10,912
The voice is a monotonous succession
of scratchy, complaining notes.
688
01:03:12,831 --> 01:03:16,418
Let's have a good look at this bird.
He's got a good round shape.
689
01:03:36,521 --> 01:03:40,900
Permission to cross the front here.
Here's another one.
690
01:03:40,984 --> 01:03:43,403
Which one's the forgery?
691
01:03:44,654 --> 01:03:46,948
- That one.
- That's right.
692
01:03:47,032 --> 01:03:48,825
They both are.
693
01:03:48,908 --> 01:03:52,495
What's holding us up now
is the new form of this travel permit.
694
01:03:52,579 --> 01:03:55,498
- We have no idea what they look like.
- Here's one.
695
01:03:57,042 --> 01:04:00,420
And a military identity card...
696
01:04:00,503 --> 01:04:02,005
and 3..
697
01:04:02,088 --> 01:04:03,757
An aus visa.
698
01:04:03,840 --> 01:04:05,759
Permission to be
on Reich property.
699
01:04:05,800 --> 01:04:07,802
A ticket to Odin and...
700
01:04:07,886 --> 01:04:11,931
what looks like the ferrets' assignments
by day and hour for the next week.
701
01:04:12,015 --> 01:04:15,268
- You get ten out of ten for this.
- Thank you.
702
01:04:15,352 --> 01:04:18,438
- Take good care of that.
- Where did you get this?
703
01:04:19,856 --> 01:04:21,733
It's on loan.
704
01:04:23,443 --> 01:04:26,237
In order to get the right
amount of outfits, Roger...
705
01:04:26,279 --> 01:04:29,824
I suggest that we work
mainly from service uniforms.
706
01:04:29,908 --> 01:04:33,828
Now, I can do double-breasteds,
single-breasteds...
707
01:04:33,912 --> 01:04:36,831
and rather nice lounge suits.
708
01:04:36,915 --> 01:04:39,542
Lapels. I can do a lot
of things with those.
709
01:04:39,626 --> 01:04:42,295
I can have them deep like that...
710
01:04:42,337 --> 01:04:44,798
or high ones like that.
711
01:04:44,839 --> 01:04:49,052
Here's one that
we're working on right now.
712
01:04:49,135 --> 01:04:51,054
What about buttons?
713
01:04:52,389 --> 01:04:54,432
Take a look at those.
714
01:04:54,474 --> 01:04:56,976
Here's one that I finished, Roger.
715
01:05:01,940 --> 01:05:06,653
Here's one that I dyed
with a bottle of blue ink.
716
01:05:06,694 --> 01:05:10,365
Looks rather good.
What's up, Roger?
717
01:05:10,448 --> 01:05:13,368
The goons would have a field day
if they crashed in on this lot.
718
01:05:13,451 --> 01:05:17,997
That's Sorren's department. I've
started working on the other materials.
719
01:05:18,039 --> 01:05:20,125
This blanket...
720
01:05:20,166 --> 01:05:24,587
particularly the striped,
marvelous... coats.
721
01:05:24,671 --> 01:05:27,424
I've got the chaps working on these
all over the compound.
722
01:05:27,507 --> 01:05:30,677
Those battle dresses,
they're a bit too short.
723
01:05:30,760 --> 01:05:35,557
I'll have to get the chaps to make those
into some sort of workingman's outfits.
724
01:05:35,640 --> 01:05:37,851
Blanket ticking.
725
01:05:37,934 --> 01:05:42,313
Now, I've made these into
rather nice little waistcoats.
726
01:05:44,274 --> 01:05:46,443
- Dyed, of course?
- Of course.
727
01:05:46,526 --> 01:05:49,195
Just take a look at this, Roger.
728
01:05:49,279 --> 01:05:51,072
This blanket material...
729
01:05:51,156 --> 01:05:54,534
we scrape this down
until it's really smooth...
730
01:05:54,576 --> 01:05:56,744
and then dye it
with boot polish.
731
01:05:56,828 --> 01:06:00,874
Corduroy scrounged by Hendley.
I wish we had more of this.
732
01:06:00,915 --> 01:06:03,209
Where in God's name
did you get these from?
733
01:06:03,293 --> 01:06:05,253
- Hendley.
- Where did he get them?
734
01:06:05,336 --> 01:06:07,380
- I asked him that.
- What did he say?
735
01:06:07,422 --> 01:06:11,593
"Don't ask." Let me show you some of
the overcoats I've been working on.
736
01:06:42,248 --> 01:06:44,209
Good morning, Hilts.
737
01:06:45,752 --> 01:06:48,963
If you're here to find out
if I'm going out again, I am.
738
01:06:49,047 --> 01:06:51,132
- When?
- Seventeen days, seventh of July.
739
01:06:51,216 --> 01:06:53,176
- Dark of the moon.
- Correct.
740
01:06:53,259 --> 01:06:55,678
Is Ives going with you?
741
01:06:55,762 --> 01:06:57,430
Yeah, if he wants to.
742
01:06:58,765 --> 01:07:02,101
You know that Ives
is close to cracking?
743
01:07:03,186 --> 01:07:04,187
Yeah.
744
01:07:06,314 --> 01:07:09,901
- Better he goes out in the tunnel?
- Safer.
745
01:07:15,365 --> 01:07:16,783
Right.
746
01:07:18,952 --> 01:07:22,789
Hilts, it's possible for one man to get
out through the wire, even get away...
747
01:07:22,872 --> 01:07:25,333
but there are, in fact...
748
01:07:25,416 --> 01:07:28,378
a considerable number of people
besides yourself...
749
01:07:28,461 --> 01:07:30,797
in this camp
who are trying to escape.
750
01:07:31,881 --> 01:07:33,967
I appreciate that.
751
01:07:36,302 --> 01:07:38,429
Something's coming...
I can feel it...
752
01:07:38,471 --> 01:07:41,224
And it's coming right around
the corner at me, Squadron Leader.
753
01:07:41,307 --> 01:07:44,561
- My name's Roger.
- All right, Roger.
754
01:07:44,644 --> 01:07:46,980
Yours is Virgil, isn't it?
755
01:07:48,022 --> 01:07:50,817
Hilts. Just make it Hilts.
756
01:07:53,736 --> 01:07:57,323
As I was saying, Hilts...
757
01:07:57,365 --> 01:08:00,368
we have maps of Germany;
general maps, that is.
758
01:08:00,451 --> 01:08:04,622
We have all the information that we need
for the escape routes out of Germany...
759
01:08:04,664 --> 01:08:07,667
but what we do not have...
760
01:08:07,709 --> 01:08:10,503
Is a clear idea of what's
500 yards beyond those trees.
761
01:08:10,545 --> 01:08:13,840
Right. We've tried
every goon in the camp. No go.
762
01:08:13,881 --> 01:08:17,343
We must know the exact position
of the local town.
763
01:08:17,427 --> 01:08:20,346
We want to know where we hit
the main roads. They must patrol them.
764
01:08:20,388 --> 01:08:22,348
Where the local
police stations are.
765
01:08:22,390 --> 01:08:25,727
Where they've got military roadblocks,
and most important of all...
766
01:08:25,810 --> 01:08:29,939
we've got to know how to get from here
to the railway station.
767
01:08:31,357 --> 01:08:33,735
No. Absolutely not.
768
01:08:33,818 --> 01:08:37,614
When I get through that wire, I'm not
gonna be making maps for you guys.
769
01:08:37,697 --> 01:08:40,116
I'm gonna be so far away,
you couldn't hear it...
770
01:08:40,199 --> 01:08:42,368
if they were shooting at me
with howitzers.
771
01:08:43,453 --> 01:08:45,288
That's understandable.
772
01:08:45,371 --> 01:08:46,873
Completely.
773
01:08:48,625 --> 01:08:51,044
I mean, I'd like to help, but...
774
01:08:54,672 --> 01:08:58,676
Interesting idea.
How many are you taking out?
775
01:08:58,718 --> 01:09:00,678
Two hundred and fifty.
776
01:09:03,139 --> 01:09:05,391
Two hundred and fifty?
777
01:09:05,558 --> 01:09:06,601
Yeah.
778
01:09:07,894 --> 01:09:09,896
You're crazy.
You oughta be locked up.
779
01:09:09,937 --> 01:09:13,524
Two hundred and fifty guys just
walking down the road, just like that?
780
01:09:13,566 --> 01:09:16,361
Well, some on the road,
some by train...
781
01:09:16,402 --> 01:09:17,862
some cross country.
782
01:09:17,904 --> 01:09:21,866
They'll have forged papers, clothes,
maps, compasses, rations.
783
01:09:21,908 --> 01:09:25,078
Has it occurred to you that you're
gonna alert every goon in the country?
784
01:09:25,161 --> 01:09:28,081
Anybody that can carry a pitchfork
is gonna be out looking for you.
785
01:09:28,164 --> 01:09:32,418
They're gonna swoop down and scoop you
up so fast, it'd make your head swim.
786
01:09:36,089 --> 01:09:38,007
Well, thanks anyway.
787
01:09:38,091 --> 01:09:40,426
Anything I can do to help
in the tunnel, let me know.
788
01:09:40,468 --> 01:09:43,096
- That's very good of you.
- Anytime.
789
01:09:44,764 --> 01:09:46,849
Wait a minute.
790
01:09:46,933 --> 01:09:50,311
You aren't seriously suggesting
that if I get through the wire...
791
01:09:50,395 --> 01:09:53,314
and case everything out there
and don't get picked up...
792
01:09:53,398 --> 01:09:56,275
to turn myself in
and get thrown back in the cooler...
793
01:09:56,317 --> 01:09:58,778
so you can get
the information you need?
794
01:09:58,820 --> 01:09:59,904
Yes.
795
01:09:59,946 --> 01:10:03,533
One has to ask some very strange things
in the job I have.
796
01:10:03,616 --> 01:10:06,953
- You'd get a front place in the tunnel.
- I wouldn't do that for my mother.
797
01:10:06,994 --> 01:10:08,996
- I don't blame you.
- Okay then.
798
01:10:09,080 --> 01:10:11,958
- It's completely understandable.
- Okay then.
799
01:10:14,460 --> 01:10:16,212
Thanks, Hilts.
800
01:10:23,886 --> 01:10:25,304
Check.
801
01:10:30,393 --> 01:10:33,104
It's all right.
Blythe's a friend.
802
01:10:35,898 --> 01:10:37,316
What's the matter?
803
01:10:37,400 --> 01:10:40,987
My wallet, my papers,
my identity card, gone.
804
01:10:41,070 --> 01:10:44,115
I lost them, everything.
805
01:10:44,157 --> 01:10:46,117
He lost his wallet.
806
01:10:46,159 --> 01:10:49,620
Do you realize what would happen
if Strachwitz found this out?
807
01:10:49,662 --> 01:10:52,290
- The Russian front.
- Dear, dear.
808
01:10:54,876 --> 01:10:56,836
I've looked everyplace.
809
01:10:58,546 --> 01:11:01,841
I must have lost them
while I was in here.
810
01:11:02,133 --> 01:11:03,468
- No.
- Yes.
811
01:11:04,761 --> 01:11:09,098
I told you we were friends.
We'll find them.
812
01:11:09,182 --> 01:11:11,100
Thank you, Herr Hendley.
813
01:11:14,228 --> 01:11:17,440
Not now. It might look
a little peculiar...
814
01:11:17,523 --> 01:11:20,359
if you and I were seen probing around
at this time of night.
815
01:11:22,153 --> 01:11:23,863
Look, I'll find them.
816
01:11:23,946 --> 01:11:27,366
I promise you, I'll find them
if I have to tear this room apart.
817
01:11:34,081 --> 01:11:36,250
- Thank you.
- Forget it.
818
01:11:38,419 --> 01:11:40,671
There is one small favor.
819
01:11:40,713 --> 01:11:42,006
A camera.
820
01:11:44,717 --> 01:11:48,179
We want to take some snapshots.
You know, keepsakes.
821
01:11:49,555 --> 01:11:53,684
Thirty-five millimeter
with 2.8 lens and a plane shutter.
822
01:11:53,726 --> 01:11:55,353
Focal plane shutter.
823
01:11:58,815 --> 01:12:02,193
That's a focal plane shutter.
824
01:12:02,235 --> 01:12:04,111
Let me know when you got it.
825
01:12:09,242 --> 01:12:11,744
He's a crazy, mixed-up kid,
that Werner...
826
01:12:11,786 --> 01:12:13,663
but I like him.
827
01:12:13,746 --> 01:12:15,331
Checkmate.
828
01:12:39,856 --> 01:12:43,442
- When will that air pump be ready?
- I'll have it for you tomorrow.
829
01:12:43,526 --> 01:12:47,321
You're badly behind schedule, Sedgwick.
How's it coming, Danny?
830
01:12:47,405 --> 01:12:50,616
No good.
Today, three times.
831
01:13:08,050 --> 01:13:09,969
You all right?
Pull!
832
01:13:40,458 --> 01:13:45,630
You're gonna have to shore up the whole
bloody tunnel, Roger, all 335 feet.
833
01:13:45,671 --> 01:13:48,507
Four times today.
834
01:13:48,549 --> 01:13:52,762
This way we never get through.
We must have more wood.
835
01:13:53,721 --> 01:13:55,681
That's a lot of timber.
836
01:13:55,723 --> 01:13:57,683
Can you get it?
837
01:13:59,936 --> 01:14:03,856
We'll get it.
We've gotta get it.
838
01:14:03,940 --> 01:14:07,443
I'll put Hendley on it,
and the new man we got this morning.
839
01:14:08,611 --> 01:14:10,279
Okay, Willie.
840
01:14:10,363 --> 01:14:13,866
On the first day of Christmas
my true love sent to me
841
01:14:13,908 --> 01:14:16,369
A partridge in a pear tree
842
01:14:23,709 --> 01:14:27,338
On the fourth day of Christmas
my true love sent to me
843
01:14:27,380 --> 01:14:29,632
Four calling birds
three French hens
844
01:14:29,715 --> 01:14:33,719
Two turtle doves
and a partridge in a pear tree
845
01:14:33,803 --> 01:14:37,264
On the fifth day of Christmas
my true love sent to me
846
01:14:37,348 --> 01:14:40,226
Five gold rings
847
01:14:41,560 --> 01:14:43,229
How's it going with the rafters?
848
01:14:43,270 --> 01:14:45,439
Taking out 24.
849
01:14:50,987 --> 01:14:52,238
Stay with it.
850
01:15:34,238 --> 01:15:37,575
Bloody singing. I've never worked
so hard in all my life. Hi, Hilts.
851
01:15:37,616 --> 01:15:39,243
Say, Cavendish...
852
01:15:43,122 --> 01:15:44,665
Alley-COP!
853
01:15:51,630 --> 01:15:53,215
Never mind.
854
01:16:03,517 --> 01:16:06,395
Here's a present
from our friend Werner.
855
01:16:06,479 --> 01:16:10,316
Splendid. Simply splendid.
856
01:16:11,317 --> 01:16:13,986
This should do very nicely.
857
01:16:16,947 --> 01:16:18,866
Those are Ashley-Pitt's men.
858
01:16:18,949 --> 01:16:22,369
He requested permission to dispose
of some of his dirt in our attic.
859
01:17:31,272 --> 01:17:35,568
Tom has reached just beyond
that pile of wood, sir.
860
01:17:35,651 --> 01:17:37,903
Harry, of course,
isn't as far as that.
861
01:17:37,945 --> 01:17:39,947
How much further to the trees?
862
01:17:40,030 --> 01:17:42,074
We make it 50 feet, sir.
863
01:17:42,158 --> 01:17:45,661
- Dark of the moon is the seventh...
- Eighth and ninth.
864
01:17:45,744 --> 01:17:47,663
A day earlier in August.
865
01:17:54,086 --> 01:17:55,504
Morning.
866
01:17:56,755 --> 01:17:58,757
There he goes again.
867
01:17:58,841 --> 01:18:01,427
Why's he piling up
all the potatoes in the camp?
868
01:18:01,468 --> 01:18:04,430
I've been working on that,
but I can't find out.
869
01:18:04,471 --> 01:18:07,099
Hilts and Hendley lock themselves
in their room every night.
870
01:18:07,183 --> 01:18:10,603
Sometimes Goff's in there with them.
Other nights he's on guard outside.
871
01:18:10,644 --> 01:18:14,690
Mac, we'll close down Dick and Harry,
seal them off.
872
01:18:14,773 --> 01:18:17,776
Put the entire effort into Tom
and press right on into the trees.
873
01:18:17,818 --> 01:18:19,278
Right, Roger.
874
01:19:07,243 --> 01:19:08,661
Wow.
875
01:19:10,746 --> 01:19:12,039
Wow.
876
01:19:14,291 --> 01:19:15,501
Wow.
877
01:19:42,278 --> 01:19:43,445
Wow.
878
01:19:50,577 --> 01:19:51,787
Wow.
879
01:20:00,713 --> 01:20:01,755
Wow!
880
01:20:52,473 --> 01:20:53,807
About face!
881
01:20:55,100 --> 01:20:56,852
Forward march!
882
01:21:03,942 --> 01:21:05,778
What is it?
883
01:21:05,819 --> 01:21:08,322
They're celebrating the Revolution.
884
01:21:08,405 --> 01:21:10,324
It's the Fourth of July.
885
01:21:19,792 --> 01:21:21,543
What the devil's this?
886
01:21:24,963 --> 01:21:27,216
Company, halt!
887
01:21:27,299 --> 01:21:29,760
Gentlemen, you're invited for
free drinks at the wash deck.
888
01:21:29,802 --> 01:21:32,012
A little present from the colonials.
889
01:21:32,096 --> 01:21:34,681
- Down the British.
- Quite right.
890
01:21:34,765 --> 01:21:38,519
- And a little drink to Tom.
- And to getting home.
891
01:21:38,602 --> 01:21:41,063
Very well. We accept.
Up the rebels.
892
01:21:41,146 --> 01:21:43,649
- Down the British.
- If you care to follow us.
893
01:21:43,690 --> 01:21:45,567
About face!
894
01:21:45,651 --> 01:21:47,569
Column, left! March!
895
01:22:05,295 --> 01:22:06,588
Company, halt!
896
01:22:11,093 --> 01:22:12,511
Let's line up.
897
01:22:26,275 --> 01:22:29,194
That explains
what happened to the potatoes.
898
01:22:29,236 --> 01:22:32,030
No harm in closing down town
for one day, Roger.
899
01:22:32,072 --> 01:22:34,950
I suppose it'll do us all good
to let off a bit of steam.
900
01:22:35,033 --> 01:22:39,037
There's only 14 feet to go.
We can draw out the whole bloody camp.
901
01:22:39,121 --> 01:22:42,249
- That calls for a drink.
- Hear, hear, sir.
902
01:22:42,332 --> 01:22:44,543
Drink it up.
903
01:22:44,585 --> 01:22:48,046
Moonshine. American moonshine.
Moonshine.
904
01:22:48,130 --> 01:22:50,674
- Cheers, Hendley.
- Drink it all.
905
01:22:50,716 --> 01:22:52,259
Keep it moving.
906
01:22:52,342 --> 01:22:55,262
Hello, Eric.
Don't spill any of that.
907
01:22:55,345 --> 01:22:57,973
- There you go.
- Down with the British.
908
01:22:58,056 --> 01:23:01,435
All right, old timer.
Keep it moving.
909
01:23:01,518 --> 01:23:03,854
Don't get any on your clothes.
910
01:23:03,896 --> 01:23:06,148
Don't get any on your clothes.
911
01:23:07,274 --> 01:23:09,526
- Before your morning tea?
- Tonic water.
912
01:23:09,568 --> 01:23:11,612
Keep it moving.
913
01:23:11,695 --> 01:23:15,032
Don't get any on your clothes, sir.
American moonshine.
914
01:23:15,073 --> 01:23:17,409
Don't smoke right after you drink it.
915
01:23:17,493 --> 01:23:20,412
No smoking.
No smoking while you're drinking.
916
01:23:35,427 --> 01:23:37,804
Get good and stoned, my friend.
917
01:23:39,473 --> 01:23:41,642
Keep it going.
Keep it...
918
01:23:42,726 --> 01:23:46,146
No taxation without representation.
919
01:23:46,230 --> 01:23:48,649
Keep it going, boys.
Keep it...
920
01:23:50,150 --> 01:23:52,694
Keep it going.
Enjoy yourselves.
921
01:23:52,778 --> 01:23:55,322
Well, let's drink to Tom.
922
01:24:04,039 --> 01:24:06,750
In the three years,
seven months...
923
01:24:06,792 --> 01:24:09,086
and approximately two weeks
that I've been in the bag...
924
01:24:09,127 --> 01:24:11,713
that's the most extraordinary stuff
I've ever tasted.
925
01:24:11,797 --> 01:24:13,757
It's shattering.
926
01:24:13,799 --> 01:24:15,884
I think it's rather good.
927
01:24:17,886 --> 01:24:21,473
Well, with your permission, sir,
I think I'll "all an kaye."
928
01:24:22,808 --> 01:24:24,393
Call an aye.
929
01:24:44,621 --> 01:24:46,707
You know what that is?
930
01:24:46,790 --> 01:24:49,001
I'll tell you what it isn't.
931
01:24:49,084 --> 01:24:51,503
It isn't Napoleon brandy.
932
01:24:52,838 --> 01:24:54,798
How do you like it, sir?
933
01:24:55,841 --> 01:24:57,843
Well, it's..
934
01:24:57,926 --> 01:24:59,928
To the colonies.
935
01:25:00,012 --> 01:25:01,513
Independence.
936
01:25:07,686 --> 01:25:12,024
How are you managing over there
without us? Getting along all right?
937
01:25:12,065 --> 01:25:15,277
We seem to be getting along
all right, sure... sir.
938
01:25:23,285 --> 01:25:25,203
Yes, well, it's...
939
01:25:26,997 --> 01:25:28,415
It's good stuff, Hilts.
940
01:25:31,376 --> 01:25:33,211
Thank you, sir.
941
01:25:53,565 --> 01:25:55,817
Danny, here's to...
942
01:26:04,242 --> 01:26:06,370
Goons in 105.
943
01:26:06,411 --> 01:26:08,872
- Who?
- Strachwitz.
944
01:26:11,667 --> 01:26:15,962
We have to ignore it. If we pay any
heed, they'll know the hut's important.
945
01:26:17,631 --> 01:26:19,591
Here's to going home.
946
01:26:34,606 --> 01:26:37,818
Come on, Danny.
They've searched it a hundred times.
947
01:26:37,901 --> 01:26:39,319
Home.
948
01:26:52,582 --> 01:26:56,294
I'm glad we've got you
in the tunnel with us. To Tom.
949
01:26:59,005 --> 01:27:03,135
Never mind. You'll be walking down
Gale Street in a couple of weeks.
950
01:27:03,176 --> 01:27:04,761
To Tom.
951
01:27:04,803 --> 01:27:07,889
You know, I'm just beginning
to realize that myself.
952
01:27:07,973 --> 01:27:11,101
Why shouldn't you, man?
We're nearly at the trees, boy.
953
01:27:11,143 --> 01:27:13,311
We're nearly at the trees, eh?
954
01:28:43,360 --> 01:28:45,779
Oh, my God!
They've found Tom!
955
01:28:59,709 --> 01:29:01,628
It's the tunnel.
956
01:29:18,478 --> 01:29:20,105
Success!
957
01:30:59,079 --> 01:31:01,873
Let me know
the exact information you need.
958
01:31:01,915 --> 01:31:04,626
- I'm going out tonight.
- Right.
959
01:31:06,711 --> 01:31:08,838
Open up Harry.
960
01:31:08,880 --> 01:31:11,716
We dig around the clock.
961
01:32:49,731 --> 01:32:51,399
Cooler.
962
01:32:51,483 --> 01:32:52,901
Right.
963
01:32:56,780 --> 01:33:00,033
I didn't think
they'd catch him so soon.
964
01:33:00,116 --> 01:33:02,285
He wasn't caught.
965
01:33:15,924 --> 01:33:18,051
Hilts, welcome home.
966
01:34:11,271 --> 01:34:12,313
Danny?
967
01:34:14,732 --> 01:34:15,942
Danny?
968
01:34:19,404 --> 01:34:20,613
Danny?
969
01:34:27,871 --> 01:34:29,873
Are you all right, Danny'?
970
01:34:31,833 --> 01:34:32,917
Yes.
971
01:34:33,918 --> 01:34:35,503
All right.
972
01:34:37,964 --> 01:34:41,176
All right.
Bring some shovels. I'm all right.
973
01:34:43,678 --> 01:34:46,264
For God's sakes, Smithy,
you've left out a whole bloody eagle.
974
01:34:46,347 --> 01:34:47,932
That's impossible.
975
01:34:52,103 --> 01:34:54,355
Four days' work
up the bloody spout!
976
01:34:56,149 --> 01:34:58,443
I'm sorry, Collin.
977
01:34:58,484 --> 01:35:00,445
It's all right, Smithy.
978
01:35:01,571 --> 01:35:05,366
It's getting late.
You push off to bed. I'll pack up.
979
01:35:05,450 --> 01:35:07,452
All right.
980
01:35:07,535 --> 01:35:10,288
- Good night, Collin.
- Good night, Smithy.
981
01:35:50,578 --> 01:35:52,830
I can't see a bloody thing.
982
01:36:09,764 --> 01:36:11,182
Heil Hitler.
983
01:36:20,858 --> 01:36:23,361
- Your German's very good.
- Thanks, Mac.
984
01:36:23,444 --> 01:36:25,446
I've put in a lot of...
985
01:36:25,530 --> 01:36:29,867
It's the easiest way to trip up
a suspect. Don't fall for that old gag.
986
01:36:29,951 --> 01:36:32,870
- Remember, German always.
- Righto.
987
01:36:45,591 --> 01:36:49,679
One, two, three, four, five.
988
01:37:09,198 --> 01:37:10,241
Rogen
989
01:37:15,330 --> 01:37:16,789
No, it's me.
990
01:37:19,250 --> 01:37:21,252
How do you like
the old escape suit?
991
01:37:21,336 --> 01:37:22,962
Fine, Collin.
992
01:37:30,011 --> 01:37:31,721
How do you like mine?
993
01:37:31,763 --> 01:37:33,973
It looks splendid.
994
01:38:01,125 --> 01:38:03,378
Where are you going?
You'll get yourself shot.
995
01:38:03,461 --> 01:38:06,964
- What's the matter with you?
- I'm going out through that fence.
996
01:38:09,300 --> 01:38:12,887
Danny, we're getting out through
the tunnel. We're almost clear.
997
01:38:12,970 --> 01:38:15,723
Please, Willie, let me alone.
998
01:38:15,807 --> 01:38:18,601
I can't go
in that tunnel anymore...
999
01:38:18,643 --> 01:38:21,020
so I'm going out
through the wire.
1000
01:38:24,941 --> 01:38:28,486
Think. We're getting out,
but not through the wire.
1001
01:38:28,528 --> 01:38:31,697
We're getting out through the tunnel.
It's finished.
1002
01:38:31,781 --> 01:38:33,199
I go out now.
1003
01:38:34,826 --> 01:38:38,871
Danny, you go through that wire
and you'll get killed.
1004
01:38:45,670 --> 01:38:47,630
Don't do that.
1005
01:38:53,469 --> 01:38:55,680
Since I was a boy...
1006
01:38:55,763 --> 01:38:58,724
I hate and feared...
1007
01:38:58,808 --> 01:39:02,395
little rooms, closets, caves.
1008
01:39:02,478 --> 01:39:04,814
You've dug 17 tunnels.
1009
01:39:04,856 --> 01:39:07,608
Because I must get out.
1010
01:39:07,692 --> 01:39:10,653
I hide the fear and I dig.
1011
01:39:11,779 --> 01:39:15,950
But tomorrow night in the tunnel
with all those men...
1012
01:39:16,033 --> 01:39:18,703
I'm afraid maybe this time
I will lose my head...
1013
01:39:18,786 --> 01:39:21,330
and ruin the escape
for everybody.
1014
01:39:24,125 --> 01:39:26,043
So I go now.
1015
01:39:30,882 --> 01:39:33,926
Danny, I'll see you
through the tunnel.
1016
01:39:35,470 --> 01:39:38,556
I'll look after you.
I'll stick with you all the way.
1017
01:39:40,057 --> 01:39:41,684
All right.
1018
01:39:50,610 --> 01:39:53,196
- Good evening.
- Hello, Roger.
1019
01:39:53,237 --> 01:39:55,865
Well, how do you think we look?
1020
01:39:59,577 --> 01:40:02,997
- It's as bad as all that?
- Collin, I...
1021
01:40:03,080 --> 01:40:07,960
I want first of all to say that without
you, we would not have been ready.
1022
01:40:08,044 --> 01:40:10,379
That's all right.
I had lots of help.
1023
01:40:10,421 --> 01:40:12,548
Lots of very good help.
1024
01:40:13,633 --> 01:40:15,968
What's the matter, Roger'?
1025
01:40:16,052 --> 01:40:17,386
You can't go.
1026
01:40:18,930 --> 01:40:20,223
What do you mean?
1027
01:40:20,264 --> 01:40:22,600
- I can't allow it.
- Why?
1028
01:40:22,683 --> 01:40:25,603
Because you can't see
your hand in front of your face.
1029
01:40:25,645 --> 01:40:27,647
You'll be caught
before you got ten yards.
1030
01:40:27,730 --> 01:40:29,899
That's ridiculous.
1031
01:40:31,192 --> 01:40:32,443
Ridiculous.
1032
01:40:32,527 --> 01:40:35,071
I never heard anything
so absurd in my life.
1033
01:40:35,112 --> 01:40:39,033
I can see perfectly.
I can see perfectly!
1034
01:40:39,116 --> 01:40:43,329
I can see that pin down there.
Does that satisfy you?
1035
01:40:43,412 --> 01:40:45,331
What pin? Where?
1036
01:40:57,009 --> 01:41:00,304
Collin, do you see
the foot of the door?
1037
01:41:01,430 --> 01:41:02,848
Of course.
1038
01:41:04,934 --> 01:41:06,852
Put the pin down there.
1039
01:41:08,145 --> 01:41:09,689
All right.
1040
01:41:16,445 --> 01:41:18,364
Come on. Sit down.
1041
01:41:19,949 --> 01:41:23,786
Sit down.
It was a good try.
1042
01:41:23,828 --> 01:41:27,832
I hate these last-minute letdowns,
but I've only just been told.
1043
01:41:27,915 --> 01:41:29,542
It's too risky for you.
1044
01:41:29,625 --> 01:41:31,544
Don't you think
that's Collin's decision?
1045
01:41:31,627 --> 01:41:34,839
- No, I don't.
- Come on, Roger.
1046
01:41:34,922 --> 01:41:39,510
We all know the score here.
At least most of us do.
1047
01:41:39,552 --> 01:41:42,972
Your idea of this escape
is to start another front...
1048
01:41:43,014 --> 01:41:46,392
to foul up the Germans
behind the lines, and that's fine.
1049
01:41:46,475 --> 01:41:48,936
But once we get past
that barbed wire...
1050
01:41:49,020 --> 01:41:52,023
once we have them looking
all over Germany for us...
1051
01:41:52,106 --> 01:41:54,483
that mission is accomplished.
1052
01:41:54,525 --> 01:41:57,903
Afterwards,
we have some ideas of our own.
1053
01:41:58,946 --> 01:42:02,325
You mean, getting home?
Back to your family and children?
1054
01:42:02,366 --> 01:42:03,492
That's right.
1055
01:42:03,534 --> 01:42:07,079
Do you really believe
I haven't thought about that too?
1056
01:42:07,163 --> 01:42:09,081
I'm sure you have.
1057
01:42:10,082 --> 01:42:12,918
I know Collin has.
1058
01:42:13,002 --> 01:42:15,296
And, Roger, I have too.
1059
01:42:15,379 --> 01:42:17,590
We think we can
make it all the way.
1060
01:42:17,673 --> 01:42:22,345
Not Collin. He'd be an appalling hazard
to the whole escape. That's my decision.
1061
01:42:22,386 --> 01:42:26,557
You want to talk about hazard?
Let's talk about you.
1062
01:42:26,599 --> 01:42:30,561
You're the biggest hazard we have.
The Gestapo has you marked.
1063
01:42:32,104 --> 01:42:34,440
No one has said you can't go.
1064
01:42:35,941 --> 01:42:38,486
That's true.
1065
01:42:38,569 --> 01:42:41,072
And I have thought
about the Gestapo.
1066
01:42:42,948 --> 01:42:47,119
But if you're asking me how far
a commanding officer is allowed to go...
1067
01:42:47,203 --> 01:42:49,955
or dare go...
1068
01:42:50,039 --> 01:42:52,458
or should be permitted
to play God...
1069
01:42:53,959 --> 01:42:56,253
I can't answer you.
1070
01:42:57,254 --> 01:42:59,131
But I can tell you...
1071
01:42:59,215 --> 01:43:03,594
a blind man is an unnecessary hazard
not only to himself but to the plan...
1072
01:43:03,678 --> 01:43:06,389
and must therefore
be eliminated from the operation.
1073
01:43:17,441 --> 01:43:20,486
Collin's not a blind man
as long as he's with me...
1074
01:43:20,569 --> 01:43:22,613
and he's going with me.
1075
01:43:28,452 --> 01:43:29,870
It's all right with you?
1076
01:43:33,040 --> 01:43:35,960
Oh, yes. Quite.
1077
01:43:43,134 --> 01:43:45,136
Very well.
1078
01:43:45,219 --> 01:43:49,014
I'll arrange for your escape numbers
to be altered accordingly.
1079
01:43:49,849 --> 01:43:51,809
Good night, gentlemen.
1080
01:43:58,733 --> 01:44:00,151
Actually...
1081
01:44:01,819 --> 01:44:03,946
he's quite right.
1082
01:44:03,988 --> 01:44:06,657
He's completely right.
1083
01:44:06,741 --> 01:44:08,784
I really shouldn't go at all.
1084
01:44:08,826 --> 01:44:12,329
My eyes have been getting
worse and worse lately.
1085
01:44:12,371 --> 01:44:15,499
I think they call it
"progressive myopia."
1086
01:44:16,834 --> 01:44:19,503
I can see things up here, close to.
1087
01:44:19,587 --> 01:44:22,506
I can see to work, but...
1088
01:44:24,842 --> 01:44:26,302
you're just a blur.
1089
01:44:27,386 --> 01:44:28,763
I know.
1090
01:44:30,264 --> 01:44:33,976
Hell, we'll make it in great shape.
Collin, do you have any tea?
1091
01:44:36,103 --> 01:44:39,398
- Yes, of course.
- Then let's have some.
1092
01:44:40,357 --> 01:44:42,026
Splendid.
1093
01:45:01,003 --> 01:45:02,171
Out.
1094
01:45:28,113 --> 01:45:29,573
Hi, Hilts.
1095
01:45:30,366 --> 01:45:31,784
Hey, Mac.
1096
01:45:34,578 --> 01:45:36,205
When?
1097
01:45:36,247 --> 01:45:38,916
Tonight. We thought
they'd never let you out.
1098
01:45:38,958 --> 01:45:41,502
Me too.
Let's get at it.
1099
01:45:41,585 --> 01:45:44,004
- Bartlett's waiting for you.
- I'll be there.
1100
01:46:55,576 --> 01:46:56,827
What time?
1101
01:46:59,163 --> 01:47:01,123
Only eight minutes now, Danny.
1102
01:47:04,627 --> 01:47:06,295
Are you okay?
1103
01:47:17,348 --> 01:47:19,391
Cavendish.
1104
01:47:19,475 --> 01:47:21,894
Griffith, down there. Goff.
1105
01:47:42,498 --> 01:47:44,750
Smith, Foles...
1106
01:47:44,833 --> 01:47:46,752
third on the right.
1107
01:47:46,835 --> 01:47:49,672
Blythe, Hendley,
third on the left.
1108
01:48:19,702 --> 01:48:21,161
There are the lights.
1109
01:48:22,579 --> 01:48:24,331
Right on the tick.
1110
01:48:34,425 --> 01:48:36,051
Look down the tunnel.
1111
01:48:36,093 --> 01:48:38,429
It's lovely.
1112
01:48:40,222 --> 01:48:43,767
It's just like Blackpool
at the height of the season.
1113
01:48:45,519 --> 01:48:47,604
You ever been to Blackpool, Danny?
1114
01:48:52,901 --> 01:48:54,695
I don't know.
1115
01:48:58,073 --> 01:48:59,324
It's time.
1116
01:49:12,629 --> 01:49:16,050
Bartlett, MacDonald, Ashley-Pitt.
1117
01:49:19,720 --> 01:49:21,305
It's all clear, sir.
1118
01:49:30,147 --> 01:49:32,107
We're all set, Roger.
1119
01:49:46,455 --> 01:49:48,332
Good luck.
1120
01:50:19,238 --> 01:50:21,448
They're coming down
the shaft now, Danny...
1121
01:50:21,532 --> 01:50:24,535
and then they'll be coming
right up the tunnel.
1122
01:50:31,542 --> 01:50:35,462
Willie, I can't wait till it's over.
1123
01:50:35,546 --> 01:50:37,047
I must get out.
1124
01:51:09,121 --> 01:51:10,914
What's the matter?
1125
01:51:10,956 --> 01:51:12,416
Danny, come here!
1126
01:51:13,917 --> 01:51:16,336
Danny and I will go later.
We'll take another place.
1127
01:51:16,420 --> 01:51:19,089
Tell me what this is,
and tell me quickly!
1128
01:51:19,173 --> 01:51:21,425
This tunnel is mine
as much as anybody.
1129
01:51:21,508 --> 01:51:24,595
I dug it, I built it,
I was buried many times.
1130
01:51:24,636 --> 01:51:27,598
I go when I want.
Let me out.
1131
01:51:31,268 --> 01:51:33,395
Take him out, Willie.
Take him out!
1132
01:51:48,619 --> 01:51:50,746
Danny, what is it?
1133
01:51:50,787 --> 01:51:53,040
What's going on?
1134
01:51:53,123 --> 01:51:55,792
It's all right, Sedgwick.
We're going later.
1135
01:52:03,467 --> 01:52:05,802
Danny, it's all right.
1136
01:52:05,844 --> 01:52:08,805
We can take another place
in the line. It's all right.
1137
01:52:09,765 --> 01:52:12,768
All right, Collin.
Down you go.
1138
01:52:12,809 --> 01:52:14,394
Now sit down.
1139
01:52:14,478 --> 01:52:17,689
Feel the top rung of the ladder
with your right foot. Got it?
1140
01:52:17,773 --> 01:52:19,191
Down you go.
1141
01:52:34,998 --> 01:52:37,042
Danny cut out, huh?
1142
01:52:37,125 --> 01:52:39,836
Willie took him up top.
Hilts, I...
1143
01:52:52,975 --> 01:52:55,894
- Remember, keep your head down.
- Right.
1144
01:54:01,710 --> 01:54:03,628
All right?
1145
01:54:03,712 --> 01:54:05,797
Hold onto yourself.
You're 20-feet short.
1146
01:54:05,881 --> 01:54:07,883
What do you mean,
"20-feet short"?
1147
01:54:07,924 --> 01:54:10,719
You're 20-feet short of the woods.
The hole is in the open.
1148
01:54:10,761 --> 01:54:12,971
The guard is between us
and the lights.
1149
01:54:13,055 --> 01:54:15,098
How could that happen?
The survey took...
1150
01:54:15,140 --> 01:54:17,059
What difference does it make?
It's happened!
1151
01:54:33,367 --> 01:54:35,369
Damn it, Mac!
I'm trying to think!
1152
01:54:36,661 --> 01:54:38,663
We could postpone it
till we dig to the trees.
1153
01:54:38,747 --> 01:54:41,750
All the documents are dated today.
It's now or never.
1154
01:54:45,921 --> 01:54:49,299
One chance. When the guard goes
to the far end of the compound...
1155
01:54:49,341 --> 01:54:51,301
you might be able
to move your men out.
1156
01:54:51,343 --> 01:54:53,678
I can make it to the woods,
signal when you're clear.
1157
01:54:54,846 --> 01:54:57,182
- What about the towers?
- You'll have to take a chance.
1158
01:54:57,265 --> 01:54:59,976
They're gonna be watching the compound,
not the woods.
1159
01:55:04,272 --> 01:55:06,817
Mac, pass the word.
Send down 30 feet of rope.
1160
01:55:07,651 --> 01:55:09,361
Send down 30 feet of rope!
1161
01:55:10,987 --> 01:55:13,698
Send down 30 feet of rope.
1162
01:55:15,450 --> 01:55:17,452
Send down 30 feet of rope.
1163
01:55:19,121 --> 01:55:22,040
- What do they want that for?
- How should I know? Get the rope.
1164
01:55:37,848 --> 01:55:41,143
- How's it going, Tommy?
- Some kind of foul-up, I think, sir.
1165
01:55:42,352 --> 01:55:45,355
- Have they moved into the tunnel yet?
- I don't think so, sir.
1166
01:56:08,962 --> 01:56:10,547
He's over there.
1167
01:56:16,970 --> 01:56:19,055
All right.
You go first, Eric.
1168
01:56:20,056 --> 01:56:22,058
I'm staying here
till we get moving.
1169
01:56:33,653 --> 01:56:35,947
- See you in Piccadilly.
- Scott's Bar.
1170
01:56:36,031 --> 01:56:37,824
Right.
1171
01:56:50,587 --> 01:56:51,963
Thank you.
1172
01:56:52,047 --> 01:56:54,633
- Good luck.
- Right.
1173
01:57:18,907 --> 01:57:20,325
We're moving.
1174
01:57:27,457 --> 01:57:30,460
They're moving through the tunnel now.
They're getting out.
1175
01:57:34,297 --> 01:57:36,341
Danny, when Warsaw fell...
1176
01:57:36,424 --> 01:57:39,803
you escaped and came to England
because you're a flyer.
1177
01:57:39,886 --> 01:57:42,931
You came because you wanted to fly
with us and fight the Germans.
1178
01:57:44,266 --> 01:57:47,310
We can get out now.
We can get back to England.
1179
01:57:49,229 --> 01:57:51,481
Danny, if you don't go
through that tunnel...
1180
01:57:51,565 --> 01:57:54,484
everything you've done
will have been for nothing!
1181
01:58:23,972 --> 01:58:25,974
- Blythe behind, Mac.
- Right.
1182
01:58:28,518 --> 01:58:30,895
- In here, Collin.
- Come on.
1183
01:58:30,979 --> 01:58:32,564
Sit down.
1184
01:58:37,736 --> 01:58:39,904
You're up, Sedgwick.
I'll take over.
1185
01:58:43,658 --> 01:58:45,577
Have you got a piano in here?
1186
01:58:45,660 --> 01:58:47,704
That's very funny, mate.
1187
01:58:47,746 --> 01:58:50,415
- You won't get this thing through.
- I'll cope.
1188
01:58:53,585 --> 01:58:55,920
Was that Sedgwick
with his steamer trunk?
1189
01:58:56,004 --> 01:58:59,090
- Who else?
- I wish he was home with his kangaroos.
1190
01:59:05,972 --> 01:59:07,891
- We're 20-feet short.
- How the hell...
1191
01:59:07,974 --> 01:59:11,811
We're 20-feet short. Hilts is on the
other end of that rope, in the woods.
1192
01:59:11,895 --> 01:59:15,273
When you feel a few tugs, off you go,
but keep Collin low going across.
1193
01:59:15,357 --> 01:59:16,566
Right.
1194
01:59:17,609 --> 01:59:19,569
- Good luck, Collin.
- Thanks, Mac.
1195
01:59:29,412 --> 01:59:30,622
What's that?
1196
01:59:32,123 --> 01:59:33,458
It's an air raid.
1197
01:59:33,541 --> 01:59:35,210
Oh, God, no!
1198
01:59:35,251 --> 01:59:38,012
The goons will pull the switches.
We'll lose the lights in the tunnel.
1199
01:59:38,963 --> 01:59:41,257
Come on. We can get out
when the lights go down.
1200
01:59:59,984 --> 02:00:02,612
It's an air raid!
Searchlights are out! Come on!
1201
02:00:09,494 --> 02:00:10,954
Get 'em out!
1202
02:00:16,626 --> 02:00:18,628
It's gonna cave!
1203
02:00:18,712 --> 02:00:21,005
Danny, it's all right.
1204
02:00:21,089 --> 02:00:23,299
It's the lights.
1205
02:00:24,092 --> 02:00:26,302
Light the fat lamps down there!
1206
02:00:27,512 --> 02:00:30,598
There's been an air raid.
They cut the lights.
1207
02:00:30,640 --> 02:00:33,393
In the tunnel, it's all right.
Listen to me.
1208
02:00:35,228 --> 02:00:36,646
Danny, look.
1209
02:00:40,400 --> 02:00:42,902
Come on, fellas. Move!
1210
02:00:42,986 --> 02:00:45,071
We can get dozens out
in this darkness!
1211
02:00:51,828 --> 02:00:54,038
What the hell's going on?
1212
02:00:54,122 --> 02:00:56,458
- You go.
- No, Danny.
1213
02:00:57,584 --> 02:00:59,669
I'm all right. Go.
1214
02:01:08,178 --> 02:01:10,305
- What is it?
- I brought Danny back.
1215
02:01:10,346 --> 02:01:12,515
- Is he stuck?
- No, he's all right.
1216
02:01:12,557 --> 02:01:14,851
Well, get him out, fast!
1217
02:01:17,353 --> 02:01:19,314
Come on!
1218
02:01:21,733 --> 02:01:23,359
Come on. Move!
1219
02:01:40,001 --> 02:01:41,252
Go.
1220
02:01:47,884 --> 02:01:49,677
Give me your bag.
1221
02:01:56,559 --> 02:01:58,228
We're on the rope!
1222
02:02:43,773 --> 02:02:47,360
We had better get out of here,
or we won't catch any of the trains.
1223
02:02:47,443 --> 02:02:50,446
It's moving. We'll pass
the instructions from man to man.
1224
02:02:52,574 --> 02:02:54,492
- Right.
- I'll be right behind you.
1225
02:03:41,247 --> 02:03:43,499
Come on. Come on.
1226
02:04:02,268 --> 02:04:03,478
Come on.
1227
02:04:21,955 --> 02:04:23,623
- Hey!
- Don't shoot!
1228
02:04:24,374 --> 02:04:26,292
Don't shoot!
1229
02:04:26,376 --> 02:04:27,919
Don't shoot!
1230
02:04:33,174 --> 02:04:35,301
Get out!
They're coming back!
1231
02:04:58,574 --> 02:05:01,577
Oh, boy! There's a lot of shooting
going on up there.
1232
02:05:01,661 --> 02:05:04,221
You think they've been shooting them
one by one as they came out?
1233
02:05:04,247 --> 02:05:06,749
It couldn't be. We would've
heard the shots before.
1234
02:05:09,585 --> 02:05:11,713
- Pull!
- Wait for me.
1235
02:05:11,754 --> 02:05:13,172
Don't worry.
1236
02:05:18,094 --> 02:05:19,554
Cut!
1237
02:05:40,950 --> 02:05:42,201
Out.
1238
02:06:16,736 --> 02:06:18,821
- How many did he say?
- Seventy-six.
1239
02:06:18,863 --> 02:06:20,948
- Seventy-six.
- Seventy-six.
1240
02:06:35,797 --> 02:06:36,881
Dismissed.
1241
02:06:36,964 --> 02:06:38,549
Atten-hut!
1242
02:07:35,231 --> 02:07:38,526
Half the guys who missed their trains
are piled up in this station.
1243
02:07:38,568 --> 02:07:41,571
Ashley-Pitt, Roger,
MacDonald, Nimmo.
1244
02:07:41,612 --> 02:07:43,739
Makes quite a group.
1245
02:07:43,781 --> 02:07:45,783
What do we do?
1246
02:07:45,867 --> 02:07:47,618
Wait for the train.
1247
02:13:52,358 --> 02:13:53,776
Tallyho.
1248
02:14:37,319 --> 02:14:38,821
Tallyho.
1249
02:15:12,062 --> 02:15:14,898
- Are the police on the train?
- Yes, and the Gestapo are with them.
1250
02:15:14,982 --> 02:15:17,067
- We're gonna jump.
- All right.
1251
02:15:22,823 --> 02:15:26,243
- I'll tell you when.
- I'd prefer you give me a firm push.
1252
02:15:46,263 --> 02:15:49,391
- Are you all right?
- Yes, I'm fine.
1253
02:15:49,433 --> 02:15:51,060
That was quite exciting.
1254
02:15:53,103 --> 02:15:56,690
- It isn't stopping?
- No, we're all right.
1255
02:16:52,287 --> 02:16:53,706
Switzerland.
1256
02:21:36,405 --> 02:21:37,572
Bartlett.
1257
02:22:36,840 --> 02:22:38,800
Where were you going, Cavendish?
1258
02:22:38,842 --> 02:22:41,762
I hadn't quite decided.
1259
02:22:41,803 --> 02:22:44,556
What information
were you to collect on the way?
1260
02:22:44,639 --> 02:22:45,724
None.
1261
02:22:45,807 --> 02:22:48,518
What sabotage directions
did you receive?
1262
02:22:48,602 --> 02:22:50,979
What have you done
with your papers?
1263
02:22:52,481 --> 02:22:53,815
"Papers"?
1264
02:22:53,857 --> 02:22:56,193
Forged papers and identity cards.
1265
02:22:56,276 --> 02:22:59,529
Don't be so stupid.
What did you do with them?
1266
02:22:59,613 --> 02:23:01,865
All I did was to escape
from a prison camp.
1267
02:23:01,948 --> 02:23:04,743
You'd do the same if you'd been
locked up for three years.
1268
02:23:05,494 --> 02:23:06,995
I wanted to get home.
1269
02:23:07,037 --> 02:23:09,498
I don't think you'll ever see
your wife and children again.
1270
02:23:09,581 --> 02:23:12,334
You've obviously got the wrong man.
I'm not even married.
1271
02:23:12,417 --> 02:23:14,503
You're wearing civilian clothes.
1272
02:23:16,004 --> 02:23:19,424
You are a spy.
Spies are being shot.
1273
02:23:19,508 --> 02:23:23,303
This is my uniform.
I had to recut it when I lost weight.
1274
02:23:25,180 --> 02:23:28,100
I dyed it with boot polish
to cover oil smears...
1275
02:23:28,183 --> 02:23:30,185
I picked up
when I was shot down.
1276
02:23:40,987 --> 02:23:43,073
And you lost your insignia
over the years?
1277
02:23:44,074 --> 02:23:46,034
That's right.
1278
02:23:50,914 --> 02:23:52,958
- Now, look...
- That's all, Cavendish.
1279
02:24:18,150 --> 02:24:19,568
Hello, boys.
1280
02:24:24,156 --> 02:24:25,574
Hello.
1281
02:24:28,326 --> 02:24:30,412
- Hello, Haynes.
- Hello, Cavendish.
1282
02:24:32,205 --> 02:24:34,708
Wish I could say I was happy
to see you again.
1283
02:24:34,749 --> 02:24:37,377
- Just picked up?
- Yes, this morning.
1284
02:24:55,353 --> 02:24:57,814
There's a trainer out there
I can fly.
1285
02:24:57,898 --> 02:25:00,525
- Any sentries?
- Yeah, it's gonna be a problem.
1286
02:26:08,677 --> 02:26:09,928
Collin.
1287
02:26:10,679 --> 02:26:13,765
When I say, "Go,"
crank this clockwise.
1288
02:26:13,848 --> 02:26:17,018
When the engine catches, don't move
or you'll get a mouthful of propeller.
1289
02:26:31,866 --> 02:26:33,034
Go!
1290
02:27:23,460 --> 02:27:24,919
Next stop, Switzerland.
1291
02:28:47,377 --> 02:28:48,837
The Alps.
1292
02:28:49,879 --> 02:28:51,214
Splendid.
1293
02:29:03,184 --> 02:29:06,354
Over this range, then 20 more minutes,
we've got it made.
1294
02:29:34,215 --> 02:29:35,758
What is it? Petrol?
1295
02:29:35,842 --> 02:29:38,261
I don't know. Fuel pump,
carburetor. We're losing power.
1296
02:30:03,369 --> 02:30:05,413
Go that way! I'll follow!
1297
02:30:30,897 --> 02:30:32,023
Hendley?
1298
02:30:36,945 --> 02:30:38,071
Collin?
1299
02:30:42,700 --> 02:30:44,619
Stop! Don't shoot!
1300
02:30:49,123 --> 02:30:51,292
Collin?
1301
02:30:51,376 --> 02:30:53,378
I'm sorry I fouled things up.
1302
02:30:54,796 --> 02:30:56,464
That's all right.
1303
02:30:57,715 --> 02:30:59,259
Thank you for...
1304
02:31:00,552 --> 02:31:02,053
getting me...
1305
02:31:02,136 --> 02:31:03,471
out.
1306
02:34:41,481 --> 02:34:44,275
Hello? Hello?
1307
02:35:23,064 --> 02:35:25,399
Resistance. Resistance?
1308
02:35:26,734 --> 02:35:28,903
You are English?
1309
02:35:28,945 --> 02:35:30,571
I'm Australian.
1310
02:35:32,573 --> 02:35:34,492
You can speak English.
I understand.
1311
02:35:34,575 --> 02:35:36,536
Bloody good.
1312
02:35:36,577 --> 02:35:40,915
I'm a British officer. I've just escaped
from a prisoner-of-war camp in Germany.
1313
02:35:40,957 --> 02:35:43,251
I'm trying to make my way
into Spain now.
1314
02:35:43,334 --> 02:35:45,920
You understand me?
Can you help me now?
1315
02:35:50,258 --> 02:35:52,718
- I know someone who can.
- Bloody good.
1316
02:36:37,305 --> 02:36:39,307
- Good luck.
- Thank you.
1317
02:36:40,433 --> 02:36:41,851
Cut!
1318
02:37:45,331 --> 02:37:47,333
Halt! Halt!
1319
02:38:33,713 --> 02:38:35,214
You are English?
1320
02:39:16,756 --> 02:39:18,257
Herr Bartlett?
1321
02:39:26,057 --> 02:39:28,476
Your German is good...
1322
02:39:28,517 --> 02:39:30,644
and I hear also your French.
1323
02:39:32,813 --> 02:39:35,649
Your arms up!
1324
02:40:12,061 --> 02:40:14,522
Herr Bartlett...
1325
02:40:14,605 --> 02:40:17,066
and Herr MacDonald.
1326
02:40:19,902 --> 02:40:22,029
We are together again.
1327
02:40:22,071 --> 02:40:25,699
You are going to wish you had never
put us to so much trouble.
1328
02:40:42,508 --> 02:40:44,218
What's troubling you?
1329
02:40:44,260 --> 02:40:46,262
I'm just a little surprised.
1330
02:40:46,345 --> 02:40:49,723
I expected either a long stay
or a very short trip.
1331
02:40:49,807 --> 02:40:51,058
Yes.
1332
02:40:51,976 --> 02:40:54,603
I have to admit,
I'm a little worried.
1333
02:40:54,687 --> 02:40:57,356
I hope to God I haven't blotted
70-odd ledgers.
1334
02:40:57,398 --> 02:40:59,567
Oh, no.
1335
02:40:59,608 --> 02:41:03,070
We're all over 21,
footloose and fancy-free.
1336
02:41:03,154 --> 02:41:06,365
We'd never have got as far as we did
without you, Roger.
1337
02:41:06,407 --> 02:41:09,451
For what it's worth,
I think you did a damn good job.
1338
02:41:10,619 --> 02:41:12,329
I think we all did.
1339
02:41:12,413 --> 02:41:13,747
Yes.
1340
02:41:52,953 --> 02:41:56,832
All right. You can get out now.
Stretch your legs for five minutes.
1341
02:41:56,916 --> 02:42:00,294
It'll take hours
before you reach the camp.
1342
02:42:21,649 --> 02:42:23,609
You know, Mac, all this...
1343
02:42:23,651 --> 02:42:27,238
the organization, tunneling,
Tom and Harry...
1344
02:42:27,321 --> 02:42:28,822
kept me alive.
1345
02:42:29,907 --> 02:42:31,825
And even though we...
1346
02:42:33,494 --> 02:42:35,537
I've never been happier.
1347
02:42:36,455 --> 02:42:37,957
You know, Mac...
1348
02:43:18,998 --> 02:43:21,959
Eleven of your men
are being returned today.
1349
02:43:22,042 --> 02:43:23,877
Oh? Who?
1350
02:43:23,961 --> 02:43:25,963
I do not have that information.
1351
02:43:29,008 --> 02:43:32,219
I am directed by high authority
to inform you that...
1352
02:43:34,596 --> 02:43:38,225
That 50 of your officers
were shot while escaping.
1353
02:43:39,560 --> 02:43:40,853
"Shot"?
1354
02:43:42,146 --> 02:43:46,358
Their personal effects
will be returned.
1355
02:43:48,819 --> 02:43:50,529
How many were wounded?
1356
02:43:52,740 --> 02:43:54,950
Here are the names...
1357
02:43:55,034 --> 02:43:56,910
of the dead.
1358
02:43:59,455 --> 02:44:01,457
How many of the 50 were wounded?
1359
02:44:03,375 --> 02:44:04,752
None.
1360
02:44:05,753 --> 02:44:09,089
They... The high authority...
1361
02:44:09,173 --> 02:44:12,092
only directs me
to inform you that...
1362
02:44:14,887 --> 02:44:16,555
That 50 men were...
1363
02:44:22,853 --> 02:44:24,104
I see.
1364
02:44:26,190 --> 02:44:27,816
Addison, John.
1365
02:44:28,442 --> 02:44:29,943
Alladale, Peter.
1366
02:44:30,444 --> 02:44:32,363
Bancroft, Edward.
1367
02:44:32,654 --> 02:44:34,615
Bartlett, Roger.
1368
02:44:34,948 --> 02:44:36,617
Cavendish, Dennis.
1369
02:44:37,076 --> 02:44:39,495
Eldridge, David.
1370
02:44:39,870 --> 02:44:42,122
Felton, William.
1371
02:44:42,790 --> 02:44:45,376
Fanshaw, Arthur.
1372
02:46:08,959 --> 02:46:10,961
I am your guide, seรฑor.
1373
02:46:11,044 --> 02:46:12,421
Spain?
1374
02:46:34,568 --> 02:46:37,112
- Glad to see you're all safe.
- Thank you, sir.
1375
02:46:37,196 --> 02:46:39,531
- How many have been brought back, sir?
- You're the first.
1376
02:46:39,573 --> 02:46:41,575
- Do you know how many got away, sir?
- Not yet.
1377
02:46:42,951 --> 02:46:44,286
What happened to Blythe?
1378
02:46:46,121 --> 02:46:48,332
He didn't make it, sir.
1379
02:46:48,415 --> 02:46:50,584
Roger was right about that.
1380
02:46:51,502 --> 02:46:53,670
Roger didn't make it either.
1381
02:46:56,715 --> 02:47:00,636
I just posted the list.
They shot 50.
1382
02:47:00,719 --> 02:47:02,804
The Gestapo murdered them.
1383
02:47:04,556 --> 02:47:08,060
Fifty? MacDonald?
Ashley-Pitt?
1384
02:47:08,936 --> 02:47:11,063
- Yes.
- Danny and Willie?
1385
02:47:11,104 --> 02:47:13,106
No, they're not on the list.
1386
02:47:13,190 --> 02:47:16,151
- Haynes?
- Yes.
1387
02:47:17,694 --> 02:47:19,071
I'm sorry.
1388
02:47:21,156 --> 02:47:24,743
Roger's idea was to get back at
the enemy the hardest way he could.
1389
02:47:24,785 --> 02:47:27,037
Mess up their works.
1390
02:47:27,120 --> 02:47:30,332
From what we've heard here,
I think he did exactly that.
1391
02:47:30,415 --> 02:47:32,960
Do you think
it was worth the price?
1392
02:47:34,169 --> 02:47:36,672
That depends on
your point of view.
1393
02:47:39,800 --> 02:47:41,134
Yes, sir.
1394
02:48:31,143 --> 02:48:33,145
He is not to be saluted.
1395
02:48:33,186 --> 02:48:35,606
He's no longer in command.
1396
02:48:42,863 --> 02:48:45,157
Job just didn't work out, huh?
1397
02:48:45,198 --> 02:48:47,200
- You were lucky, Hilts.
- "Lucky"?
1398
02:48:47,284 --> 02:48:49,286
It won't be because I didn't...
1399
02:48:50,787 --> 02:48:52,122
How many?
1400
02:48:52,831 --> 02:48:53,832
Fifty.
1401
02:48:56,293 --> 02:49:01,465
It looks, after all, as if you
will see Berlin before I do.
1402
02:49:54,101 --> 02:49:55,394
Sir.
1403
02:50:02,776 --> 02:50:04,152
Hey, Hilts.
105155
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.