All language subtitles for The.Great.Escape.1963 english

af Afrikaans
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
tg Tajik
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:57,464 --> 00:05:00,550 Hurry up. Come on. This way. 2 00:05:07,891 --> 00:05:09,518 Hurry UP- 3 00:05:22,072 --> 00:05:24,783 This will do. Now which one are you gonna have? 4 00:05:24,866 --> 00:05:26,868 - I'll have... - No, that's mine. 5 00:05:26,910 --> 00:05:28,787 Alley-COP! 6 00:06:05,490 --> 00:06:07,492 How far are the trees, Danny? 7 00:06:09,286 --> 00:06:11,371 Over 200 feet. 8 00:06:11,454 --> 00:06:13,248 I'd say 300. 9 00:06:13,290 --> 00:06:15,625 Long ways to digging. 10 00:06:15,667 --> 00:06:18,044 We'll get Cavendish to make a survey. 11 00:06:18,128 --> 00:06:20,714 I wish Big X were here. 12 00:06:20,797 --> 00:06:22,924 Willie, you think X got away? 13 00:06:22,966 --> 00:06:24,968 No, he'd have sent us word somehow if he had. 14 00:06:25,010 --> 00:06:26,761 Gestapo, you think? 15 00:06:26,803 --> 00:06:28,805 Either that or he's dead. 16 00:06:44,905 --> 00:06:46,990 - Group Captain Ramsey? - Yes? 17 00:06:47,032 --> 00:06:48,575 I am Strachwitz. 18 00:06:49,492 --> 00:06:51,244 Will you accompany me, please? 19 00:06:51,328 --> 00:06:53,455 - I'll look after your gear, sir. - Right. 20 00:07:06,343 --> 00:07:08,261 Group Commander Ramsey. 21 00:07:09,346 --> 00:07:11,097 Good morning, Group Captain. 22 00:07:12,015 --> 00:07:15,101 I am Captain Posen, Von Luger's adjutant. 23 00:07:15,185 --> 00:07:18,521 As senior British officer, you are to be liaison... 24 00:07:18,563 --> 00:07:21,900 between the prisoners and the colonel. 25 00:07:21,983 --> 00:07:24,194 We wish to make clear to you certain matters of... 26 00:07:25,278 --> 00:07:27,530 The word is "policy"? 27 00:07:27,572 --> 00:07:29,741 - Yes. - Thank you. 28 00:07:44,714 --> 00:07:46,675 Group Commander Ramsey. 29 00:07:47,842 --> 00:07:50,220 I am Colonel Von Luger. Please sit down. 30 00:07:59,354 --> 00:08:02,732 Group Captain Ramsey, in the past four years... 31 00:08:02,774 --> 00:08:06,027 the Reich has been forced to spend an enormous amount of time... 32 00:08:06,069 --> 00:08:10,240 energy, manpower and equipment hunting down escaping prisoner-of-war officers. 33 00:08:12,033 --> 00:08:14,577 At least it's rather nice to know you're wanted, isn't it? 34 00:08:15,328 --> 00:08:17,747 For us it's not a matter for levity. 35 00:08:17,831 --> 00:08:20,583 There will be no escapes from this camp. 36 00:08:20,625 --> 00:08:24,754 Colonel Von Luger, it is the sworn duty of all officers to try to escape. 37 00:08:24,838 --> 00:08:27,257 If they can't, it is their sworn duty to cause the enemy... 38 00:08:27,298 --> 00:08:30,260 to use an inordinate number of troops to guard them... 39 00:08:30,343 --> 00:08:34,431 and their sworn duty to harass the enemy to the best of their ability. 40 00:08:34,472 --> 00:08:36,433 Yes, I know. 41 00:08:36,474 --> 00:08:40,186 The men under your authority have been most successful. 42 00:08:40,270 --> 00:08:43,314 This man, Ashley-Pitt, for example. 43 00:08:43,398 --> 00:08:46,443 Caught, escaped, recaptured, escaped, recaptured. 44 00:08:47,736 --> 00:08:49,863 Archibald "Archie" Ives. 45 00:08:49,946 --> 00:08:51,406 Eleven escape attempts. 46 00:08:51,448 --> 00:08:53,950 Even tried to jump out of the truck coming here. 47 00:08:54,868 --> 00:08:57,120 Dickes, William. 48 00:08:57,203 --> 00:09:00,498 Known to have participated in digging of 11 escape tunnels. 49 00:09:00,582 --> 00:09:02,709 Flight Lieutenant Willinski, four escapes. 50 00:09:02,792 --> 00:09:05,837 MacDonald, nine. Hendley, an American, five. 51 00:09:05,920 --> 00:09:07,505 Haynes, four. Sedgwick, seven. 52 00:09:07,589 --> 00:09:09,883 The list is almost endless. 53 00:09:09,966 --> 00:09:13,845 One man here has made 17 attempted escapes. 54 00:09:13,928 --> 00:09:16,181 Group Captain, this is close to insanity. 55 00:09:16,264 --> 00:09:19,267 - Quite. - And it must stop! 56 00:09:19,309 --> 00:09:22,479 Colonel, do you expect officers to forget their duty? 57 00:09:28,359 --> 00:09:31,404 It is because we expect the opposite that we have brought you here. 58 00:09:33,907 --> 00:09:36,284 This is a new camp. 59 00:09:36,326 --> 00:09:39,871 It has been built to hold you and your men. 60 00:09:39,954 --> 00:09:43,166 It is organized to incorporate all we have learned of security measures. 61 00:09:44,751 --> 00:09:47,754 And in me, you will not be dealing with a common jailer... 62 00:09:49,089 --> 00:09:52,175 but with a staff officer personally selected for the task... 63 00:09:52,258 --> 00:09:54,260 by the Luftwaffe High Command. 64 00:09:56,012 --> 00:10:00,558 We have, in effect, put all our rotten eggs in one basket... 65 00:10:00,642 --> 00:10:03,895 and we intend to watch this basket carefully. 66 00:10:04,646 --> 00:10:06,147 Very wise. 67 00:10:10,026 --> 00:10:12,195 You will not be denied the use of facilities. 68 00:10:13,279 --> 00:10:16,324 Sports, the library... 69 00:10:16,366 --> 00:10:18,576 the recreation hall... 70 00:10:18,660 --> 00:10:21,871 and for gardening, we will give you tools. 71 00:10:21,913 --> 00:10:24,666 We trust you to use them for gardening. 72 00:10:24,707 --> 00:10:27,752 Devote your energies to these things. 73 00:10:27,836 --> 00:10:30,380 Give up your hopeless attempts to escape... 74 00:10:31,381 --> 00:10:34,676 and, with intelligent cooperation... 75 00:10:34,717 --> 00:10:36,845 we may all sit out the war... 76 00:10:38,429 --> 00:10:41,015 as comfortably as possible. 77 00:10:58,575 --> 00:11:01,911 - What do you do here by the truck? - I'm stealing tools. 78 00:11:01,995 --> 00:11:05,290 - For stealing tools, cooler. - I was only kidding. 79 00:11:05,373 --> 00:11:07,792 - You are American. - Yes, and you're a German. 80 00:11:07,876 --> 00:11:10,795 Of course. Why do you come to Germany? 81 00:11:10,879 --> 00:11:12,881 Why fight for England, your enemy? 82 00:11:12,922 --> 00:11:14,924 "Enemy"? What are you talking about? 83 00:11:15,008 --> 00:11:17,760 In 1812, they burned your capitol. 84 00:11:17,844 --> 00:11:19,764 - That's propaganda. - It's in the history books. 85 00:11:19,846 --> 00:11:21,764 - It's pure propaganda. - I read it. 86 00:11:21,848 --> 00:11:25,101 Now go away from here. If you steal tools, cooler. 87 00:11:25,143 --> 00:11:26,769 Yeah, no tools. 88 00:11:32,942 --> 00:11:34,527 Hey, Virgil. 89 00:11:34,611 --> 00:11:37,113 Did you see the cooler? 90 00:11:37,197 --> 00:11:39,282 Boy, is it ever a big one. 91 00:11:39,365 --> 00:11:41,743 I think they expect a lot of business. 92 00:11:41,784 --> 00:11:45,079 Those two guys who were with us in the old camp in hut 14... 93 00:11:45,121 --> 00:11:46,581 I can't find them. 94 00:11:46,623 --> 00:11:49,626 - You think the goons left them behind? - I guess. 95 00:11:49,667 --> 00:11:52,170 What were their names? Jackson and... 96 00:11:53,296 --> 00:11:55,548 - And Dexter. - Dexter. That's right. 97 00:11:55,632 --> 00:11:58,384 I'm gonna see who else I can find. I'll see ya later. 98 00:12:23,493 --> 00:12:24,911 Danny, who are they? 99 00:12:25,995 --> 00:12:28,873 Russian prisoners. They cut down trees. 100 00:12:28,957 --> 00:12:32,168 - They keep them here? - No, they take them out. 101 00:12:34,462 --> 00:12:36,172 Willie, cigarettes. 102 00:12:56,567 --> 00:13:00,321 Danny and I have a blitz in mind. Could you put on a show for the goons? 103 00:13:00,363 --> 00:13:02,782 Sure, mate. What will it be? An all-out go? 104 00:13:02,865 --> 00:13:04,450 - Mad prisoner? - Choir practice. 105 00:13:04,534 --> 00:13:07,203 - Knuckles, eh'? - Knuckles would be fine. 106 00:13:07,245 --> 00:13:09,205 Give him the coat. 107 00:13:10,540 --> 00:13:12,500 What are you doing with my coat, mate? 108 00:13:12,542 --> 00:13:13,918 It's mine! 109 00:13:14,002 --> 00:13:16,045 Are you pushing me, you common Canadian? 110 00:13:16,129 --> 00:13:18,172 It's mine, you illiterate Aussie... 111 00:13:44,032 --> 00:13:46,534 I'll send you back to the Commonwealth! 112 00:13:47,660 --> 00:13:50,663 Stop it! Stop this nonsense! 113 00:13:50,747 --> 00:13:52,540 It's all right, mate. 114 00:13:52,582 --> 00:13:54,584 We're just having a friendly little argument. 115 00:13:54,625 --> 00:13:57,337 - No more fighting. No more! - All right. 116 00:13:57,420 --> 00:13:59,339 - Get back in your huts. - Yes, sir. 117 00:13:59,422 --> 00:14:00,965 You too! 118 00:14:02,675 --> 00:14:04,886 Get away! Get back in your huts! 119 00:14:07,430 --> 00:14:08,765 Go on! 120 00:14:40,588 --> 00:14:41,964 Hey, Hilts! 121 00:14:42,840 --> 00:14:44,801 Looks like there's only one other American. 122 00:14:44,842 --> 00:14:47,470 Some guy named Hendley in the RAF Eagle squadron. 123 00:14:47,553 --> 00:14:49,931 You got something going already? 124 00:14:49,972 --> 00:14:52,100 See the way the goons got those towers placed? 125 00:14:53,226 --> 00:14:55,395 - Yeah. - Got a blind spot in the middle. 126 00:14:55,478 --> 00:14:56,813 A blind spot? 127 00:14:56,896 --> 00:14:59,776 Guy could stand at that wire and not be seen by that tower or that tower. 128 00:14:59,816 --> 00:15:02,860 The one on the end is too far. They'd never see me, especially at night. 129 00:15:02,944 --> 00:15:04,987 - You're crazy. - You think so? 130 00:15:05,071 --> 00:15:06,906 Let's find out. Right now. 131 00:15:24,048 --> 00:15:26,717 Now, the next step's a little tricky. 132 00:15:26,801 --> 00:15:29,720 - You're not going out there? - While they're looking I'm not. 133 00:15:33,015 --> 00:15:35,017 I think I'll take a little walk. 134 00:15:38,521 --> 00:15:39,814 March! 135 00:16:17,643 --> 00:16:20,396 - Danny, do you speak Russian? - A little, but only one sentence. 136 00:16:20,480 --> 00:16:21,731 Let me have it. 137 00:16:29,947 --> 00:16:32,074 - What's it mean? - I love you. 138 00:16:33,242 --> 00:16:35,703 "Love you." What bloody good is that? 139 00:16:35,745 --> 00:16:38,080 I don't know. I wasn't going to use it myself. 140 00:16:55,264 --> 00:16:56,641 Halt! 141 00:17:03,147 --> 00:17:05,233 Out. Out! 142 00:17:06,943 --> 00:17:08,110 Your friend? 143 00:17:10,571 --> 00:17:13,783 And who vouches for you, Lieutenant Willinski? 144 00:17:13,866 --> 00:17:15,409 Get out, Sedgwick. 145 00:17:53,197 --> 00:17:54,532 Hold it! 146 00:17:59,078 --> 00:18:01,289 - Your name? - Ives. 147 00:18:04,584 --> 00:18:07,753 Oh, yes. Archibald Ives. Scot. 148 00:18:07,837 --> 00:18:10,339 The photograph doesn't do justice. 149 00:18:10,381 --> 00:18:13,426 I'd like to see one of you under similar circumstances. 150 00:18:38,868 --> 00:18:41,537 I will not take action against you now. 151 00:18:41,579 --> 00:18:45,041 This is the first day here, and there has been much stupidity and... 152 00:18:45,082 --> 00:18:49,003 carelessness on both sides. 153 00:19:07,063 --> 00:19:08,397 Hey! Get out! 154 00:19:12,193 --> 00:19:13,611 Don't shoot! 155 00:19:16,906 --> 00:19:19,116 You fool! You cross the wire of death! 156 00:19:19,200 --> 00:19:21,911 - What wire? - This wire! The warning wire! 157 00:19:23,412 --> 00:19:26,248 It's absolutely forbidden to cross it! You know that! 158 00:19:26,290 --> 00:19:29,919 Yeah, but my baseball rolled over there. How am I gonna get my baseball? 159 00:19:29,960 --> 00:19:31,921 You first ask permission. 160 00:19:35,132 --> 00:19:37,635 - Get my baseball! - Stop this nonsense! Get over the wire! 161 00:19:37,718 --> 00:19:40,680 - Immediately! - You, stay there! 162 00:19:40,763 --> 00:19:43,015 Out of the way. 163 00:19:47,812 --> 00:19:50,022 What were you doing over here? 164 00:19:50,106 --> 00:19:52,191 Like I told Max, I was trying to get my... 165 00:20:04,537 --> 00:20:08,040 - What were you doing by the wire? - Like I told Max... 166 00:20:08,124 --> 00:20:11,210 I was trying to cut my way through your wire because I wanna get out. 167 00:20:19,260 --> 00:20:20,678 You speak German? 168 00:20:22,513 --> 00:20:23,806 Wire cutters. 169 00:20:26,642 --> 00:20:31,147 I have had the pleasure of knowing many British officers in this war... 170 00:20:31,230 --> 00:20:33,566 and I flatter myself that we understand one another. 171 00:20:40,781 --> 00:20:43,951 You are the first American officer I've met. Hilts, isn't it? 172 00:20:43,993 --> 00:20:45,870 Captain Hilts, actually. 173 00:20:45,953 --> 00:20:47,955 - Seventeen escape attempts. - Eighteen, sir. 174 00:20:47,997 --> 00:20:49,373 Tunnel man. Engineer. 175 00:20:50,458 --> 00:20:51,584 Flier. 176 00:20:51,667 --> 00:20:55,379 I suppose what's called in the American army, a "hotshot pilot." 177 00:20:55,463 --> 00:20:58,174 Unfortunately, you got shot down anyway. 178 00:20:58,215 --> 00:21:01,010 So we are both grounded for the duration of the war. 179 00:21:01,093 --> 00:21:03,179 You speak for yourself, Colonel. 180 00:21:07,641 --> 00:21:09,101 You have other plans? 181 00:21:09,185 --> 00:21:11,228 I haven't seen Berlin from the ground or air. 182 00:21:11,312 --> 00:21:13,689 I plan on doing both before the war is over. 183 00:21:13,731 --> 00:21:17,026 Are all American officers so ill-mannered? 184 00:21:18,152 --> 00:21:19,779 About 99%. 185 00:21:21,071 --> 00:21:23,949 Perhaps while you are with us, you will learn some. 186 00:21:24,033 --> 00:21:26,035 Ten days' isolation, Hilts. 187 00:21:27,161 --> 00:21:29,872 - Captain Hilts. - Twenty days. 188 00:21:29,914 --> 00:21:31,499 Right. 189 00:21:33,042 --> 00:21:35,127 You'll still be here when I get out'? 190 00:21:36,504 --> 00:21:38,464 Cooler. 191 00:21:46,305 --> 00:21:47,932 - Name? - Ives. 192 00:21:49,016 --> 00:21:51,060 Flying Officer Ives. 193 00:21:51,143 --> 00:21:52,812 Cooler, twenty days. 194 00:21:56,607 --> 00:21:58,943 - Cooler, Ives. - Pleasure. 195 00:23:39,919 --> 00:23:42,671 What did you do in the States? Play baseball? 196 00:23:42,713 --> 00:23:44,673 I was in college. 197 00:23:46,175 --> 00:23:49,720 Say, Ives. How many escapes have you tried? 198 00:23:49,803 --> 00:23:52,556 Four over, seven under. 199 00:23:54,433 --> 00:23:57,937 - Tunnel man, huh? - Sure, I'm not. 200 00:23:59,355 --> 00:24:00,856 How tall are you? 201 00:24:02,191 --> 00:24:04,026 Five-feet-four. Why? 202 00:24:04,902 --> 00:24:06,779 Just wondering. 203 00:24:08,238 --> 00:24:11,951 What did you do in college? Study physical education? 204 00:24:12,034 --> 00:24:14,912 Chemical engineering. Did a little bike riding, though. 205 00:24:14,995 --> 00:24:16,580 Bicycles? 206 00:24:17,665 --> 00:24:21,210 Motorcycles. You know, flat tracks, county fairs. 207 00:24:21,293 --> 00:24:23,796 Picked up a buck here and there. Helped pay my tuition. 208 00:24:23,879 --> 00:24:25,881 I did a wee bit racing myself. 209 00:24:25,923 --> 00:24:28,425 - In Scotland. - Bikes? 210 00:24:28,509 --> 00:24:32,054 No, horse racing. Jockey. 211 00:24:33,931 --> 00:24:35,391 Jockey. 212 00:24:39,061 --> 00:24:40,145 Jockey? 213 00:24:44,817 --> 00:24:45,985 Hilts? 214 00:24:47,319 --> 00:24:48,904 Are you there, Hilts? 215 00:24:51,699 --> 00:24:55,035 - I'm here. - Do you have jockeys in the States? 216 00:24:56,662 --> 00:24:59,498 - Sure. - They were the days. 217 00:24:59,581 --> 00:25:04,003 Saturday nights in towns like Mussoboro and Hamilton. 218 00:25:04,086 --> 00:25:06,964 You could pay off the "birds." 219 00:25:07,047 --> 00:25:08,966 You know, "birds." 220 00:25:09,049 --> 00:25:11,260 Girls, man. 221 00:25:12,344 --> 00:25:14,263 You know of them in the States? 222 00:25:18,600 --> 00:25:20,227 Are you there, Hilts? 223 00:25:26,025 --> 00:25:27,943 What? 224 00:25:28,027 --> 00:25:30,988 You know the kind of clay and gravel we've got here in the compound? 225 00:25:31,071 --> 00:25:32,614 Aye. 226 00:25:32,656 --> 00:25:35,826 How many feet you think you can get through in, say, eight hours? 227 00:25:35,909 --> 00:25:38,370 I could cut through this stuff here... 228 00:25:38,454 --> 00:25:40,456 like the bit on an end of an auger. 229 00:25:40,497 --> 00:25:42,499 But you know, it's not the digging. 230 00:25:42,583 --> 00:25:44,334 It's the shoring up with wood... 231 00:25:44,418 --> 00:25:46,128 and getting the dirt out. 232 00:25:46,170 --> 00:25:47,963 That's what you have to worry about. 233 00:25:48,005 --> 00:25:50,966 No, it isn't, Ives. You don't have to worry about that. 234 00:25:51,008 --> 00:25:53,343 How you going to get the dirt out? 235 00:25:53,427 --> 00:25:56,138 What do they call a mole in Scotland? 236 00:25:56,221 --> 00:25:57,473 A mole. 237 00:25:58,599 --> 00:25:59,600 Aye. 238 00:26:02,186 --> 00:26:04,354 Well, what do you think, Navy? 239 00:26:05,647 --> 00:26:08,150 I must say, it's an interesting first 20 minutes. 240 00:26:08,233 --> 00:26:10,652 I'd say we made fools of ourselves. 241 00:26:10,694 --> 00:26:14,281 You know what this is? This is only the first day. 242 00:26:33,967 --> 00:26:37,638 Don't take too much notice. The goons may not know who he is. 243 00:26:37,679 --> 00:26:40,682 - I'll pass the word. - I'll tell the old man. 244 00:26:52,152 --> 00:26:55,823 The prisoner Bartlett is discharged into your custody, Colonel Von Luger. 245 00:27:06,542 --> 00:27:08,752 I suggest this prisoner Bartlett to be kept... 246 00:27:08,836 --> 00:27:11,255 under the strictest security confinement permanently. 247 00:27:12,923 --> 00:27:15,175 Make a note of Herr Kuhn's suggestion. 248 00:27:16,385 --> 00:27:18,387 We have reason to believe that this prisoner... 249 00:27:18,470 --> 00:27:21,140 is the leader of numerous criminal escape attempts. 250 00:27:22,891 --> 00:27:26,895 Squadron Leader Bartlett has been three months in your care... 251 00:27:26,937 --> 00:27:30,357 and the Gestapo has only "reason to believe"? 252 00:27:30,399 --> 00:27:32,901 If he once more falls into our hands... 253 00:27:32,985 --> 00:27:34,820 he will not be so lucky. 254 00:27:34,903 --> 00:27:36,822 Air Force officer prisoners... 255 00:27:36,905 --> 00:27:40,242 are the responsibility of the Luftwaffe, not the S.S.! 256 00:27:43,078 --> 00:27:45,038 Or the Gestapo. 257 00:27:45,080 --> 00:27:47,708 At present, yes. 258 00:27:47,749 --> 00:27:50,210 That is why he's returned, for the moment... 259 00:27:50,252 --> 00:27:51,628 to your care. 260 00:27:51,712 --> 00:27:52,754 Of course... 261 00:27:52,838 --> 00:27:54,798 if the Luftwaffe is not up to the task... 262 00:27:54,882 --> 00:27:57,593 the prisoner will find themselves totally in our charge. 263 00:27:57,676 --> 00:28:00,721 We regretfully are not so professionally understanding. 264 00:28:06,018 --> 00:28:08,478 Squadron Leader Bartlett. 265 00:28:08,562 --> 00:28:13,442 If you escape again and be caught, you will be shot. 266 00:29:12,167 --> 00:29:14,086 - Eric. - Hello, Roger. 267 00:29:14,169 --> 00:29:16,588 - They dumped you in here too. - Yes. What's this one like? 268 00:29:16,672 --> 00:29:18,340 Well, it's new. 269 00:29:19,508 --> 00:29:22,469 Here. Let's find you a bed. 270 00:29:22,511 --> 00:29:23,929 Thanks. 271 00:29:40,862 --> 00:29:42,114 Come in. 272 00:29:44,199 --> 00:29:46,285 - Hello, Roger. - Hello, sir. 273 00:29:47,411 --> 00:29:49,621 I'll put your bag in your room. 274 00:29:49,705 --> 00:29:51,039 Thanks, Eric. 275 00:29:51,123 --> 00:29:54,042 - How are you? - As well as could be expected. 276 00:29:54,126 --> 00:29:57,587 The fellows wanted to put up a welcome committee for you, but that's for later. 277 00:29:57,671 --> 00:29:59,840 Yes, I saw Willie and Willinski with Mac. 278 00:29:59,881 --> 00:30:02,301 Lot of old friends here. 279 00:30:02,384 --> 00:30:05,220 - How long have you been here? - Arrived today. 280 00:30:05,304 --> 00:30:07,973 New camp, expert guards. The elite. 281 00:30:09,057 --> 00:30:10,976 You met the commandant? 282 00:30:12,060 --> 00:30:13,979 Yes, I did. 283 00:30:14,062 --> 00:30:16,982 What were the Gestapo and the S.S. doing with you? 284 00:30:17,065 --> 00:30:19,901 They wanted to find out who had helped me to the border. 285 00:30:19,943 --> 00:30:22,279 Who else is here? Have we got Cavendish? 286 00:30:22,362 --> 00:30:25,324 - Nimmo and Sorren? - Griffith, Haynes. 287 00:30:25,407 --> 00:30:27,909 - Blythe? - Yes. 288 00:30:27,951 --> 00:30:30,203 Almost the whole X organization. 289 00:30:30,245 --> 00:30:31,747 Almost. 290 00:30:32,831 --> 00:30:35,459 They cleaned out all the other camps and dumped us in this one. 291 00:30:35,542 --> 00:30:37,210 As Von Luger put it... 292 00:30:37,252 --> 00:30:40,088 "all the rotten eggs in one basket." 293 00:30:40,130 --> 00:30:43,759 There's madness in their method. What about Tommy Bristol? 294 00:30:45,093 --> 00:30:47,554 No, but there's an American. Hendley. 295 00:30:48,847 --> 00:30:51,141 Is he a scrounger? Blackmailer? 296 00:30:51,224 --> 00:30:52,976 MacDonald says he's the best. 297 00:30:53,060 --> 00:30:54,895 Good. 298 00:30:56,063 --> 00:30:59,149 Last of the tea until the Red Cross gets through again. 299 00:30:59,232 --> 00:31:00,817 I scrounged this from Sedgwick. 300 00:31:06,782 --> 00:31:08,867 Did the Gestapo give you a rough time? 301 00:31:09,785 --> 00:31:12,871 Not nearly as rough as I now intend to give them. 302 00:31:13,663 --> 00:31:15,832 Personal revenge... 303 00:31:15,916 --> 00:31:18,543 must be kept out of what we have to do here. 304 00:31:18,627 --> 00:31:20,629 Too many lives are at stake. 305 00:31:23,423 --> 00:31:26,802 What my personal feelings are is of no importance. 306 00:31:28,011 --> 00:31:29,888 You appointed me Big X. 307 00:31:29,971 --> 00:31:32,307 It's my duty to harass, confound and confuse the enemy... 308 00:31:32,349 --> 00:31:34,142 to the best of my ability. 309 00:31:34,184 --> 00:31:37,479 - That's true. - That's what I intend to do. 310 00:31:39,106 --> 00:31:42,317 I'm gonna cause such a terrible stink in this Third Reich of theirs... 311 00:31:42,401 --> 00:31:45,320 that thousands of troops that could be employed at the front... 312 00:31:45,404 --> 00:31:47,322 will be tied up here looking after us. 313 00:31:47,406 --> 00:31:48,782 How? 314 00:31:48,824 --> 00:31:50,826 By putting more men out of this... 315 00:31:51,952 --> 00:31:54,871 perfect camp of theirs than have ever escaped before. 316 00:31:54,955 --> 00:31:56,873 Not blitzing out two or three or a dozen... 317 00:31:56,957 --> 00:31:59,918 but 200, 300. Scatter them all over Germany. 318 00:32:00,001 --> 00:32:02,421 - Do you think that's possible? - The men are here to do it. 319 00:32:02,504 --> 00:32:05,924 The goons have put every escape artist in Germany in this camp. 320 00:32:07,300 --> 00:32:10,095 Have you thought of what it might cost? 321 00:32:12,347 --> 00:32:16,685 I've thought of the humiliation if we just tamely submit... 322 00:32:16,726 --> 00:32:18,687 knuckle under and crawl. 323 00:32:18,728 --> 00:32:20,647 You don't advocate that, do you, sir? 324 00:32:22,441 --> 00:32:25,318 I have to point out one thing to you, Roger. 325 00:32:25,360 --> 00:32:28,321 No matter how unsatisfactory this camp may be... 326 00:32:28,363 --> 00:32:31,616 the high command have still left us in the hands of the Luftwaffe... 327 00:32:31,700 --> 00:32:33,869 not the Gestapo and the 8.3. 328 00:32:35,912 --> 00:32:39,583 Look, sir, you talk about the high command and the Luftwaffe... 329 00:32:39,666 --> 00:32:41,585 and then the 8.8. and the Gestapo. 330 00:32:41,668 --> 00:32:44,212 To me, they're the same. We're fighting the bloody lot. 331 00:32:45,547 --> 00:32:47,632 There's only one way to put it, sir. 332 00:32:47,716 --> 00:32:51,303 They are the common enemies of everyone who believes in freedom. 333 00:32:51,386 --> 00:32:54,473 If the high command didn't approve of Hitler, why didn't they throw him out? 334 00:32:54,556 --> 00:32:56,600 I have no argument with you, Roger. 335 00:32:57,434 --> 00:32:58,894 As senior officer... 336 00:32:58,935 --> 00:33:01,396 I'm merely pointing out a pertinent fact. 337 00:33:04,649 --> 00:33:07,319 When are you calling a meeting, X? 338 00:33:15,368 --> 00:33:16,828 Tonight. 339 00:33:28,632 --> 00:33:30,675 Gentlemen, no doubt you've heard... 340 00:33:30,759 --> 00:33:34,721 the immortal words of our new commandant. 341 00:33:34,763 --> 00:33:37,265 "Devote your energies to things other than escape... 342 00:33:37,349 --> 00:33:39,976 and sit out the war as comfortably as possible.โ€ 343 00:33:42,229 --> 00:33:45,273 That's exactly what we're going to do. 344 00:33:45,357 --> 00:33:48,693 We're gonna devote our energies to sports and gardening. 345 00:33:48,777 --> 00:33:51,571 All the cultural pursuits, as far as they're concerned. 346 00:33:51,613 --> 00:33:53,990 In fact, we're gonna put the goons to sleep. 347 00:33:55,450 --> 00:33:58,203 Meanwhile, we dig. 348 00:33:59,913 --> 00:34:02,874 Now, even a superficial look at the compound... 349 00:34:02,958 --> 00:34:06,211 shows us that huts 104 and 105 are closest to the woods. 350 00:34:06,294 --> 00:34:09,464 The first tunnel goes out from 105 directly east... 351 00:34:09,548 --> 00:34:12,467 under the cooler and the wire. 352 00:34:12,551 --> 00:34:14,135 That's over 300 feet. 353 00:34:14,219 --> 00:34:17,305 - Did you make a survey, Dennis? - Only a temporary one, sir. 354 00:34:17,347 --> 00:34:19,432 I make it just over 335 feet. 355 00:34:19,474 --> 00:34:21,977 Let me know when you've got an exact one. Willie. 356 00:34:22,060 --> 00:34:25,146 This time we'll dig straight down 30 feet before we go horizontal. 357 00:34:25,188 --> 00:34:27,148 That'll rule out sound detection or probing. 358 00:34:28,525 --> 00:34:31,611 All right, Roger, but did you say the first tunnel? 359 00:34:31,653 --> 00:34:32,654 I did. 360 00:34:33,572 --> 00:34:35,198 There'll be three. 361 00:34:36,324 --> 00:34:40,620 We'll call them Tom, Dick and Harry. Tom goes out directly east from 104. 362 00:34:40,662 --> 00:34:45,208 Dick goes north from the kitchen, and Harry goes parallel to Tom from 105. 363 00:34:47,043 --> 00:34:50,589 If the goons find one, we'll move into the other. 364 00:34:50,672 --> 00:34:53,133 How many men do you plan to take out? 365 00:34:54,509 --> 00:34:55,802 250. 366 00:34:57,345 --> 00:34:59,347 There'll be no half measures this time, gentlemen. 367 00:34:59,389 --> 00:35:02,017 There'll be identification papers and documents for everyone. 368 00:35:02,100 --> 00:35:05,228 Griff, we'll need outfits for the lot. 369 00:35:05,312 --> 00:35:07,939 - 250? - Mostly civilian clothes. 370 00:35:08,023 --> 00:35:09,899 Yes, but, uh.. 371 00:35:11,443 --> 00:35:13,236 Okay, Roger. 372 00:35:13,320 --> 00:35:16,990 Mac, maps, blankets, rations, compasses... 373 00:35:17,032 --> 00:35:19,451 for all the walkers and timetables for every train. 374 00:35:19,534 --> 00:35:20,869 Right, Roger. 375 00:35:26,207 --> 00:35:27,792 Sorry I'm late, Roger. 376 00:35:27,876 --> 00:35:30,587 All right, Collin, sit down. We're going to tunnel. 377 00:35:32,714 --> 00:35:34,674 Splendid. 378 00:35:34,716 --> 00:35:37,010 Willie, you and Danny will be tunnel kings. 379 00:35:37,052 --> 00:35:40,722 Danny, you'll be in charge of traps. We'll work out their location tomorrow. 380 00:35:40,764 --> 00:35:44,059 Sedgwick, manufacturer. Griff, as I said, tailor. 381 00:35:44,142 --> 00:35:48,980 Nimmo and Haynes, diversions. Mac will take care of intelligence. 382 00:35:49,064 --> 00:35:51,650 Hendley? We haven't met. 383 00:35:51,733 --> 00:35:54,527 - Scrounger? - Right. 384 00:35:54,569 --> 00:35:57,113 Dennis, maps and surveys. 385 00:35:57,197 --> 00:35:59,407 Collin, you'll take your usual job. 386 00:35:59,491 --> 00:36:01,868 Eric, how are you gonna get rid of this dirt? 387 00:36:01,910 --> 00:36:03,495 The usual places. 388 00:36:04,454 --> 00:36:06,873 Hadn't anticipated three tunnels, but we'll manage. 389 00:36:08,333 --> 00:36:10,335 Who's gonna handle security for all this? 390 00:36:10,418 --> 00:36:12,212 You are. 391 00:36:12,253 --> 00:36:15,590 I want a system of stooges covering this compound from front to back... 392 00:36:15,632 --> 00:36:18,551 checking every goon in and out. 393 00:36:18,593 --> 00:36:21,221 I want a signal system so perfect... 394 00:36:21,262 --> 00:36:24,265 that if a fellow gets near a hut in which we're working... 395 00:36:24,349 --> 00:36:26,351 we can shut down without a sign. 396 00:36:30,939 --> 00:36:32,941 There's no point in discussing more now. 397 00:36:32,982 --> 00:36:36,569 I'll meet each of you on the exercise circuit to pound out the details. 398 00:36:39,948 --> 00:36:42,033 Nothing else, is there, Mac? 399 00:36:42,117 --> 00:36:44,119 I shouldn't think so, Roger. 400 00:37:10,061 --> 00:37:12,981 Oh, hello. My name's Blythe. 401 00:37:15,442 --> 00:37:16,484 Hendley. 402 00:37:20,822 --> 00:37:22,240 For birds. 403 00:37:22,323 --> 00:37:24,868 - I've done a little hunting myself. - Not hunting. 404 00:37:24,951 --> 00:37:26,202 Watching. 405 00:37:29,122 --> 00:37:30,540 Bird-watcher? 406 00:37:30,623 --> 00:37:34,335 Yes, that's right. Watching them and drawing them. 407 00:37:37,005 --> 00:37:39,382 I suppose you have bird-watchers in the States. 408 00:37:39,466 --> 00:37:41,926 Yes, we have some. 409 00:37:43,219 --> 00:37:44,596 Tea? 410 00:37:45,513 --> 00:37:48,224 I only drank tea once, in a hospital. 411 00:37:49,684 --> 00:37:51,019 Where's your kit? 412 00:37:52,103 --> 00:37:55,398 This is it. The rest was confiscated in the last shakedown. 413 00:37:56,858 --> 00:38:00,361 The goons didn't appreciate some of my more personal items. 414 00:38:04,991 --> 00:38:06,534 Such as. 415 00:38:06,618 --> 00:38:08,369 You're the scrounger. 416 00:38:08,453 --> 00:38:10,330 Yes, that's right. 417 00:38:10,371 --> 00:38:12,081 I'll need a camera. 418 00:38:14,042 --> 00:38:16,836 - What kind? - A good one. 419 00:38:16,878 --> 00:38:19,172 A 35-millimeter f2.8... 420 00:38:19,214 --> 00:38:22,175 with a focal plane shutter should do all right. 421 00:38:24,385 --> 00:38:25,637 All right. 422 00:38:25,720 --> 00:38:27,263 And film, of course. 423 00:38:27,347 --> 00:38:29,265 Oh, of course. 424 00:38:30,558 --> 00:38:34,103 Oh, Hendley, I need a pick. Big heavy one. 425 00:38:34,187 --> 00:38:36,189 - Only one? - Two would be better. 426 00:38:41,361 --> 00:38:43,446 Afraid this tea's pathetic. 427 00:38:43,530 --> 00:38:46,908 Must have used these wretched leaves about 20 times. 428 00:38:47,992 --> 00:38:50,453 It's not that I mind so much. 429 00:38:50,537 --> 00:38:53,164 Tea without milk is so uncivilized. 430 00:38:53,957 --> 00:38:56,793 Yeah. I'll get our wood. 431 00:39:05,593 --> 00:39:07,095 Close up. 432 00:39:15,311 --> 00:39:16,729 Close up. 433 00:39:20,775 --> 00:39:22,068 Close up. 434 00:39:50,096 --> 00:39:51,556 Splendid. 435 00:40:04,110 --> 00:40:06,362 Blythe, what are you doing here? 436 00:40:08,281 --> 00:40:12,118 I'm in photographic aerial reconnaissance interpretation. 437 00:40:12,160 --> 00:40:16,039 Went for a joyride to see for myself. It's my own silly fault. 438 00:40:16,122 --> 00:40:19,667 The aircraft bought it. Got shot down. 439 00:40:19,709 --> 00:40:21,127 Terrifying. 440 00:40:21,169 --> 00:40:23,838 No, I mean, what do you do here? 441 00:40:24,756 --> 00:40:26,132 Here'? 442 00:40:28,343 --> 00:40:29,844 I'm the forger. 443 00:40:50,198 --> 00:40:53,701 The forgers are installing themselves in the recreation hut. Sedgwick? 444 00:40:53,743 --> 00:40:56,120 - I'm in 110. - Griffith? 445 00:40:56,204 --> 00:40:58,373 I'd like to work in 109, Roger. 446 00:40:58,414 --> 00:41:00,708 109? Right. 447 00:41:00,792 --> 00:41:03,670 I'll work in 107. For now, Danny and Willie and their team... 448 00:41:03,711 --> 00:41:05,254 will be in 104. 449 00:41:05,338 --> 00:41:09,550 I want to take a chance on the tunnels and press ahead without shoring up. 450 00:41:09,634 --> 00:41:12,887 We will need timber for the shaft and the entrance chambers. 451 00:41:12,971 --> 00:41:15,431 Hendley figures there are 36 empty bunks. 452 00:41:15,515 --> 00:41:19,519 We can tear up 15 and move men between huts so the goons won't miss them. 453 00:41:19,560 --> 00:41:21,938 The rest will come from the strips off the wall. 454 00:41:22,021 --> 00:41:24,065 - Is Hendley handling this himself? - Not yet. 455 00:41:24,107 --> 00:41:27,193 He's working on some steel for a pick that Danny needs. 456 00:41:46,629 --> 00:41:49,424 What is going on here? Turn the water off! 457 00:41:49,507 --> 00:41:51,134 Get your hand away! 458 00:41:59,183 --> 00:42:00,727 Stop this nonsense! 459 00:42:04,105 --> 00:42:06,733 Get away here! Turn the water off! 460 00:42:06,774 --> 00:42:08,109 Somewhere! 461 00:42:48,316 --> 00:42:51,319 In the stove, we keep fire burning always. 462 00:42:51,402 --> 00:42:53,654 This way the goons will not feel like moving it. 463 00:42:53,738 --> 00:42:55,198 Good. 464 00:42:56,324 --> 00:42:58,785 Two tiles are chipped. We need new ones. 465 00:42:58,826 --> 00:43:01,954 There are some in 113's washroom. Should match perfectly. 466 00:43:02,622 --> 00:43:03,873 Good. 467 00:43:12,006 --> 00:43:14,092 It's going to be a bit tricky, Danny. 468 00:43:16,094 --> 00:43:18,304 Not when you're organized, Mac. 469 00:43:23,017 --> 00:43:25,019 - We're ready. - Big enough? 470 00:43:25,103 --> 00:43:28,189 It's perfect. Right through the middle of the foundation. 471 00:43:35,113 --> 00:43:36,656 Good luck to us, Danny. 472 00:43:55,716 --> 00:43:57,718 Why 17? 473 00:43:57,802 --> 00:44:00,388 This is the 17th tunnel Danny's started. 474 00:44:49,854 --> 00:44:51,189 It's good. 475 00:45:00,698 --> 00:45:02,700 It's very good. 476 00:45:02,783 --> 00:45:04,118 Haynes. 477 00:45:40,988 --> 00:45:42,990 Get out! Get out! 478 00:45:59,674 --> 00:46:01,509 Out. Out here. 479 00:46:06,264 --> 00:46:08,432 You are not in your hut. 480 00:46:08,516 --> 00:46:11,143 - What are you doing here? - Mopping up. 481 00:46:15,481 --> 00:46:18,484 - And you? - Shower. I need a wash. 482 00:46:22,613 --> 00:46:25,533 I'm watchin' him. I'm a lifeguard. 483 00:46:30,079 --> 00:46:32,373 Put on warm clothes. You might be outside all night. 484 00:47:21,589 --> 00:47:23,924 No. I vote no. 485 00:47:24,008 --> 00:47:27,553 We've put the goons to sleep like you said, but one thing like this... 486 00:47:27,595 --> 00:47:29,597 and we're up the creek without a paddle. 487 00:47:31,599 --> 00:47:33,601 Sit down, won't you? 488 00:47:33,642 --> 00:47:34,935 - Hello, sir. - Hello. 489 00:47:35,019 --> 00:47:37,355 Squadron Leader Bartlett, Captain Hilts. 490 00:47:37,438 --> 00:47:39,523 - Flight Lieutenant MacDonald. - Hi. 491 00:47:40,441 --> 00:47:43,569 I understand you two are contemplating a blitz out. 492 00:47:43,611 --> 00:47:45,780 Where'd you hear that, sir? 493 00:47:45,821 --> 00:47:48,741 MacDonald. It's Mac's job to know everything that goes on. 494 00:47:50,618 --> 00:47:52,787 We thought, perhaps, we might talk it over. 495 00:47:52,870 --> 00:47:54,872 Why? It's only a two-man job. 496 00:47:54,955 --> 00:47:56,248 Everybody in the camp... 497 00:47:56,290 --> 00:47:59,085 is supposed to clear all escape attempts in advance... 498 00:47:59,126 --> 00:48:00,586 with Bartlett. 499 00:48:01,670 --> 00:48:03,964 We don't necessarily want to interfere. 500 00:48:04,048 --> 00:48:05,132 It's just that... 501 00:48:06,967 --> 00:48:09,428 What sort of blitz were you contemplating? 502 00:48:09,470 --> 00:48:13,349 We sneak out at night to a blind spot I found near the wire. 503 00:48:13,432 --> 00:48:15,351 Then we dig straight down three feet... 504 00:48:15,434 --> 00:48:18,938 take the dirt, spread it on top so it won't make a pile and then straight out. 505 00:48:18,979 --> 00:48:21,524 Ives is a tunnel man, so he digs in front... 506 00:48:21,607 --> 00:48:24,527 pushes the dirt behind him, and I stash it behind me. 507 00:48:24,610 --> 00:48:27,530 Then we burrow through the dirt like a couple of moles. 508 00:48:27,613 --> 00:48:30,074 By dawn, we're under the wire, into the woods... 509 00:48:30,991 --> 00:48:32,326 and gone. 510 00:48:42,253 --> 00:48:44,964 When do you intend to try this? 511 00:48:45,005 --> 00:48:47,425 - When do you intend to try it? - Tonight. 512 00:48:49,969 --> 00:48:53,013 This may not be quite the right time for this sort of thing. 513 00:48:53,097 --> 00:48:56,517 Look, sir. I've been in the bank nearly three years now. 514 00:48:56,559 --> 00:48:58,936 Bloody close to being wire-happy. 515 00:48:59,019 --> 00:49:01,105 It's a blitz out for me or forget it. 516 00:49:02,189 --> 00:49:05,025 It'll work. I know it will. 517 00:49:12,950 --> 00:49:14,535 Good luck. 518 00:49:14,618 --> 00:49:16,120 Thank you. 519 00:49:18,497 --> 00:49:20,916 Hilts, how do you breathe? 520 00:49:21,000 --> 00:49:23,043 We got a steel rod with hinges on it. 521 00:49:23,085 --> 00:49:25,880 We shove it up and make air holes as we go along. Good night, sir. 522 00:49:33,262 --> 00:49:36,307 Why didn't anybody think of that before? 523 00:49:36,390 --> 00:49:38,893 It's so stupid it's positively brilliant! 524 00:49:39,977 --> 00:49:43,063 But it'll bring every goon in the camp down on top of us. 525 00:49:43,147 --> 00:49:45,483 I don't know. Perhaps we're being too clever. 526 00:49:45,566 --> 00:49:47,651 If we stop all the breakouts... 527 00:49:47,735 --> 00:49:51,113 it may only convince the goons that we must be tunneling. 528 00:49:51,197 --> 00:49:52,656 I hope it works. 529 00:49:53,657 --> 00:49:56,744 If it doesn't, they will be in the cooler for a long time. 530 00:50:42,957 --> 00:50:46,001 - Good, eh? - Danny, it's bloody beautiful. 531 00:50:52,258 --> 00:50:54,301 This is the dirt from the compound. 532 00:50:54,385 --> 00:50:56,428 This is from the tunnel. 533 00:51:02,351 --> 00:51:05,479 Wherever we put it, they're going to spot it a mile away. 534 00:51:05,521 --> 00:51:08,482 Maybe we can put it under the huts. The dirt's dark there. 535 00:51:08,524 --> 00:51:10,568 No, it's the first place the ferrets would look. 536 00:51:10,651 --> 00:51:12,629 I saw one measuring the height under a hut yesterday. 537 00:51:12,653 --> 00:51:14,613 Maybe we could dry it up the same color. 538 00:51:14,655 --> 00:51:18,993 - We'll have 50 tons of it. - I was just thinking out loud. 539 00:51:19,034 --> 00:51:21,495 If you must think, for God's sake, think clearly. 540 00:51:23,372 --> 00:51:25,541 Where the devil is Ashley-Pitt? 541 00:51:27,084 --> 00:51:29,670 We can't destroy the dirt. We can't eat it. 542 00:51:30,754 --> 00:51:33,841 The only thing left to do is camouflage it. 543 00:51:33,924 --> 00:51:35,968 That's as far as my thinking takes me. 544 00:51:37,803 --> 00:51:40,264 Didn't they teach you promptness in the R.N.? 545 00:51:40,347 --> 00:51:43,267 You'll never believe it, but I think I have the solution. 546 00:51:43,350 --> 00:51:47,688 The problem is somehow to get rid of this tunnel dirt over the compound. 547 00:51:47,730 --> 00:51:49,189 Well, of course. 548 00:51:50,441 --> 00:51:52,026 Would you mind? 549 00:52:02,328 --> 00:52:03,746 Now... 550 00:52:06,040 --> 00:52:09,293 you fill these bags with the dirt from the tunnel. 551 00:52:09,376 --> 00:52:13,088 Then, wearing them inside your trousers... 552 00:52:13,172 --> 00:52:16,592 you wander out into the compound, where... 553 00:52:16,675 --> 00:52:19,053 you pull these strings in your pockets. 554 00:52:20,554 --> 00:52:22,473 Out come the pins. 555 00:52:25,434 --> 00:52:26,977 Eric, it's good. 556 00:52:27,061 --> 00:52:29,647 All you have to do is kick it in. 557 00:52:30,564 --> 00:52:33,359 Unless you're a complete fool, the ferrets will never see a thing. 558 00:52:33,400 --> 00:52:36,362 It's indecently brilliant. What do you think, Roger'? 559 00:52:36,403 --> 00:52:39,323 - We'll try it tomorrow. - I already have. It works. 560 00:52:42,534 --> 00:52:45,287 Mac, this is what we'll do. 561 00:52:59,760 --> 00:53:01,428 Present from Tom, sir. 562 00:53:01,512 --> 00:53:03,055 Thank you, Nimmo. 563 00:53:11,689 --> 00:53:14,983 - Nice garden you got, sir. - Yes, carry on. 564 00:53:46,640 --> 00:53:48,684 All right, let's look sharp! 565 00:53:55,774 --> 00:53:57,109 That looks sharp. 566 00:54:01,655 --> 00:54:03,198 Sir. 567 00:54:06,535 --> 00:54:10,330 Please, gentlemen, continue. This is merely a routine inspection. 568 00:54:26,138 --> 00:54:28,557 - Good morning, Squadron Leader. - Good morning, sir. 569 00:54:28,640 --> 00:54:32,811 I am sorry the soil here isn't better suited to your men's purpose. 570 00:54:32,853 --> 00:54:34,354 We'll manage, sir. 571 00:54:44,239 --> 00:54:48,202 I must say I'm surprised at the extent of this activity, Group Captain. 572 00:54:48,285 --> 00:54:50,537 Pleased, of course, but surprised. 573 00:54:50,579 --> 00:54:51,914 Surprised, Colonel? 574 00:54:52,873 --> 00:54:57,085 Fliers are gentlemen, not peasants to dig in the earth. 575 00:54:57,169 --> 00:54:58,545 So I am surprised. 576 00:54:58,587 --> 00:55:01,131 The English have always been very keen on gardening. 577 00:55:01,215 --> 00:55:04,760 Yes, but flowers. Is this not so? 578 00:55:05,677 --> 00:55:07,930 You can't eat flowers, Colonel. 579 00:55:10,224 --> 00:55:11,683 Good point. 580 00:55:29,076 --> 00:55:32,287 I have the nasty feeling he knows exactly what we're doing. 581 00:55:32,371 --> 00:55:35,749 - Maybe he does. - You don't really think so? 582 00:55:35,791 --> 00:55:38,210 We'll find out soon enough. 583 00:55:49,972 --> 00:55:52,099 - Morning, Bob. - Sandy. 584 00:55:52,140 --> 00:55:53,767 Here we are. 585 00:55:53,851 --> 00:55:55,519 Now, let's see. 586 00:55:55,602 --> 00:55:58,063 Biscuits, two packets. 587 00:55:58,105 --> 00:56:00,482 Coffee, two tins. 588 00:56:00,566 --> 00:56:02,860 Bovarro, one jar. 589 00:56:02,943 --> 00:56:05,612 Cigarettes, six packets. 590 00:56:05,696 --> 00:56:07,531 Strawberry jam, Sorren's. 591 00:56:07,614 --> 00:56:10,075 Black currant jam, Cavendish. 592 00:56:10,117 --> 00:56:12,202 And marmalade, mine. 593 00:56:12,286 --> 00:56:16,874 Danish butter, Von Luger's. I liberated it from his mess supplies. 594 00:56:16,957 --> 00:56:18,709 Oh, yes. 595 00:56:18,792 --> 00:56:22,546 And Dutch chocolate, two bars. 596 00:56:22,629 --> 00:56:25,299 That cleans out the gift boot for the entire organization. 597 00:56:25,382 --> 00:56:29,219 Now, the first thing we need is a new form of travel permit. 598 00:56:29,303 --> 00:56:32,347 Forgers don't know what it looks like, and they can't move without it. 599 00:56:32,431 --> 00:56:35,183 - I'll see what I can do. - And any other... 600 00:56:35,267 --> 00:56:39,521 identity cards, personal papers, documents you can put your hands on. 601 00:56:39,605 --> 00:56:40,856 Put them to work. 602 00:56:40,939 --> 00:56:42,941 - Right. - Good luck. 603 00:56:52,034 --> 00:56:56,288 O come, all ye faithful 604 00:56:56,330 --> 00:56:59,666 Joyful and triumphant 605 00:56:59,708 --> 00:57:01,585 O come ye 606 00:57:01,668 --> 00:57:07,215 O come ye to Bethlehem 607 00:57:07,299 --> 00:57:11,011 Come and behold Him 608 00:57:11,053 --> 00:57:14,348 Born the king of angels 609 00:57:14,389 --> 00:57:18,060 O come let us adore Him 610 00:57:26,234 --> 00:57:28,987 Louie, where the hell is the air pump? 611 00:57:29,029 --> 00:57:30,989 Patience is a virtue. 612 00:57:31,031 --> 00:57:34,868 I know, dear boy, but the diggers can only work when the trap's open... 613 00:57:34,952 --> 00:57:37,537 and this is holding us up very badly. 614 00:57:39,498 --> 00:57:41,541 - Is it finished? - Of course. 615 00:57:41,583 --> 00:57:44,503 - Why isn't it in? - Working on the air ducts now. 616 00:57:44,544 --> 00:57:47,881 - When will they be finished? - One or two days. 617 00:57:47,923 --> 00:57:51,426 - Does it work? - Of course it works. 618 00:57:51,510 --> 00:57:55,222 - Will it give us enough air? - It's as much as you'll need. 619 00:57:57,015 --> 00:57:58,266 ExceHenL 620 00:57:59,768 --> 00:58:01,395 Have it in by tomorrow night. 621 00:58:13,407 --> 00:58:14,950 Got a light? 622 00:58:18,912 --> 00:58:20,580 Thanks. 623 00:58:20,664 --> 00:58:23,083 - That's pretty, isn't it? - Yes. 624 00:58:31,174 --> 00:58:33,844 I'm sorry. Would you like one? 625 00:58:35,762 --> 00:58:39,182 I'll smoke it later when I'm off duty. Thank you. 626 00:58:39,266 --> 00:58:42,185 You probably have a couple of roommates, huh? 627 00:58:43,562 --> 00:58:46,356 - Beautiful day. - Yes. 628 00:58:46,440 --> 00:58:48,734 But I think it might rain later. 629 00:58:50,110 --> 00:58:52,904 "Red sky in the morning, sailor takes warning. 630 00:58:52,946 --> 00:58:54,906 Red sky at night, sailor's delight.โ€ 631 00:58:54,948 --> 00:58:57,451 There was a red sky last night. 632 00:58:57,492 --> 00:58:59,453 I never heard that before. 633 00:58:59,536 --> 00:59:01,913 I learned it in the Boy Scouts. 634 00:59:01,955 --> 00:59:04,124 You were a Boy Scout? So was I. 635 00:59:04,207 --> 00:59:06,626 - Really? - I had 19 merit badges. 636 00:59:06,710 --> 00:59:08,545 I had 20. 637 00:59:08,628 --> 00:59:12,466 I was working on my 20th when the government abolished scouting... 638 00:59:12,549 --> 00:59:15,844 and sent me into the Hitler Youth instead. 639 00:59:19,264 --> 00:59:23,393 Hey, Werner, you think you'll stay in the army after the war? 640 00:59:23,477 --> 00:59:26,521 Oh, no. I'm not a well man. 641 00:59:26,605 --> 00:59:29,357 - My teeth. - Your teeth? 642 00:59:29,441 --> 00:59:33,570 I could tell you stories about my teeth that would make your hair stand on end. 643 00:59:33,653 --> 00:59:35,906 Our dentist here is a butcher. 644 00:59:37,074 --> 00:59:38,992 But don't tell anyone I said so. 645 00:59:40,619 --> 00:59:43,246 It's a soldier's right to complain. 646 00:59:43,330 --> 00:59:46,249 Maybe in your army, but here... 647 00:59:46,333 --> 00:59:50,754 one little criticism and... to the Russian front. 648 00:59:50,837 --> 00:59:52,923 Is that so? 649 00:59:53,006 --> 00:59:54,382 Terrible. 650 00:59:55,217 --> 00:59:57,177 That's terrible. 651 01:00:02,224 --> 01:00:03,225 Werner? 652 01:00:07,187 --> 01:00:09,648 Let's go to my room where we can talk more comfortably. 653 01:00:09,689 --> 01:00:13,193 I'd better not. If Strachwitz should see me... 654 01:00:15,362 --> 01:00:17,697 I was just gonna make some coffee. 655 01:00:19,908 --> 01:00:22,035 Some real coffee. 656 01:00:50,647 --> 01:00:53,608 Coffee, coffee, coffee. 657 01:00:53,692 --> 01:00:55,610 Where is it? 658 01:00:59,906 --> 01:01:01,575 Marmalade? 659 01:01:01,658 --> 01:01:04,744 My grandmother keeps sending me this stuff. 660 01:01:08,665 --> 01:01:10,375 Chocolate. 661 01:01:10,417 --> 01:01:12,878 Oh, yeah, here. Take one. 662 01:01:19,217 --> 01:01:21,011 Von Luger's butter! 663 01:01:21,094 --> 01:01:23,346 Yeah. Keep it. 664 01:01:23,430 --> 01:01:26,224 Nein! I must go. 665 01:01:26,266 --> 01:01:28,727 You can keep it. We're friends. 666 01:01:28,768 --> 01:01:31,980 With you in the cooler, will we still be friends? I must report this. 667 01:01:32,063 --> 01:01:34,149 I don't understand. Report what? 668 01:01:34,232 --> 01:01:37,527 That you and I were chatting in my room? 669 01:01:37,611 --> 01:01:40,488 - I must go. - It's okay. Keep it. 670 01:01:40,572 --> 01:01:44,075 I'll never be able to eat it. I've got all I could eat. 671 01:01:44,117 --> 01:01:47,370 I'm sorry. All right, forget it. 672 01:02:19,653 --> 01:02:23,990 And that, I'm sure you'll remember, is the voice of the Nellie warbler. 673 01:02:24,074 --> 01:02:27,244 Now let's turn our attention to this gentleman, the masked shrike... 674 01:02:27,327 --> 01:02:29,579 Lanius nubicas, the butcher bird. 675 01:02:29,663 --> 01:02:33,708 The shrike impales his foes on the spikes of thornbushes. 676 01:02:33,792 --> 01:02:35,502 Not a very lovable character. 677 01:02:35,543 --> 01:02:37,629 Let's have a look at the coloring. 678 01:02:37,671 --> 01:02:41,174 Uniform black above from head to tail. 679 01:02:41,258 --> 01:02:44,094 A black rump, a black crown with a bold white flash... 680 01:02:44,177 --> 01:02:46,596 and a white line over the eye. 681 01:02:46,680 --> 01:02:49,224 The shrike lives in lightly-wooded country. 682 01:02:50,558 --> 01:02:53,770 Sit down. You'll find drawing materials on the table. 683 01:02:53,853 --> 01:02:58,358 The shrike lives in lightly-wooded country, olive groves and gardens. 684 01:02:58,441 --> 01:03:01,027 Herr Hendley, have you taken to birds too now? 685 01:03:01,111 --> 01:03:03,822 You should stick around. You might learn something. 686 01:03:03,863 --> 01:03:07,409 I have better things to do than draw birds. 687 01:03:07,492 --> 01:03:10,912 The voice is a monotonous succession of scratchy, complaining notes. 688 01:03:12,831 --> 01:03:16,418 Let's have a good look at this bird. He's got a good round shape. 689 01:03:36,521 --> 01:03:40,900 Permission to cross the front here. Here's another one. 690 01:03:40,984 --> 01:03:43,403 Which one's the forgery? 691 01:03:44,654 --> 01:03:46,948 - That one. - That's right. 692 01:03:47,032 --> 01:03:48,825 They both are. 693 01:03:48,908 --> 01:03:52,495 What's holding us up now is the new form of this travel permit. 694 01:03:52,579 --> 01:03:55,498 - We have no idea what they look like. - Here's one. 695 01:03:57,042 --> 01:04:00,420 And a military identity card... 696 01:04:00,503 --> 01:04:02,005 and 3.. 697 01:04:02,088 --> 01:04:03,757 An aus visa. 698 01:04:03,840 --> 01:04:05,759 Permission to be on Reich property. 699 01:04:05,800 --> 01:04:07,802 A ticket to Odin and... 700 01:04:07,886 --> 01:04:11,931 what looks like the ferrets' assignments by day and hour for the next week. 701 01:04:12,015 --> 01:04:15,268 - You get ten out of ten for this. - Thank you. 702 01:04:15,352 --> 01:04:18,438 - Take good care of that. - Where did you get this? 703 01:04:19,856 --> 01:04:21,733 It's on loan. 704 01:04:23,443 --> 01:04:26,237 In order to get the right amount of outfits, Roger... 705 01:04:26,279 --> 01:04:29,824 I suggest that we work mainly from service uniforms. 706 01:04:29,908 --> 01:04:33,828 Now, I can do double-breasteds, single-breasteds... 707 01:04:33,912 --> 01:04:36,831 and rather nice lounge suits. 708 01:04:36,915 --> 01:04:39,542 Lapels. I can do a lot of things with those. 709 01:04:39,626 --> 01:04:42,295 I can have them deep like that... 710 01:04:42,337 --> 01:04:44,798 or high ones like that. 711 01:04:44,839 --> 01:04:49,052 Here's one that we're working on right now. 712 01:04:49,135 --> 01:04:51,054 What about buttons? 713 01:04:52,389 --> 01:04:54,432 Take a look at those. 714 01:04:54,474 --> 01:04:56,976 Here's one that I finished, Roger. 715 01:05:01,940 --> 01:05:06,653 Here's one that I dyed with a bottle of blue ink. 716 01:05:06,694 --> 01:05:10,365 Looks rather good. What's up, Roger? 717 01:05:10,448 --> 01:05:13,368 The goons would have a field day if they crashed in on this lot. 718 01:05:13,451 --> 01:05:17,997 That's Sorren's department. I've started working on the other materials. 719 01:05:18,039 --> 01:05:20,125 This blanket... 720 01:05:20,166 --> 01:05:24,587 particularly the striped, marvelous... coats. 721 01:05:24,671 --> 01:05:27,424 I've got the chaps working on these all over the compound. 722 01:05:27,507 --> 01:05:30,677 Those battle dresses, they're a bit too short. 723 01:05:30,760 --> 01:05:35,557 I'll have to get the chaps to make those into some sort of workingman's outfits. 724 01:05:35,640 --> 01:05:37,851 Blanket ticking. 725 01:05:37,934 --> 01:05:42,313 Now, I've made these into rather nice little waistcoats. 726 01:05:44,274 --> 01:05:46,443 - Dyed, of course? - Of course. 727 01:05:46,526 --> 01:05:49,195 Just take a look at this, Roger. 728 01:05:49,279 --> 01:05:51,072 This blanket material... 729 01:05:51,156 --> 01:05:54,534 we scrape this down until it's really smooth... 730 01:05:54,576 --> 01:05:56,744 and then dye it with boot polish. 731 01:05:56,828 --> 01:06:00,874 Corduroy scrounged by Hendley. I wish we had more of this. 732 01:06:00,915 --> 01:06:03,209 Where in God's name did you get these from? 733 01:06:03,293 --> 01:06:05,253 - Hendley. - Where did he get them? 734 01:06:05,336 --> 01:06:07,380 - I asked him that. - What did he say? 735 01:06:07,422 --> 01:06:11,593 "Don't ask." Let me show you some of the overcoats I've been working on. 736 01:06:42,248 --> 01:06:44,209 Good morning, Hilts. 737 01:06:45,752 --> 01:06:48,963 If you're here to find out if I'm going out again, I am. 738 01:06:49,047 --> 01:06:51,132 - When? - Seventeen days, seventh of July. 739 01:06:51,216 --> 01:06:53,176 - Dark of the moon. - Correct. 740 01:06:53,259 --> 01:06:55,678 Is Ives going with you? 741 01:06:55,762 --> 01:06:57,430 Yeah, if he wants to. 742 01:06:58,765 --> 01:07:02,101 You know that Ives is close to cracking? 743 01:07:03,186 --> 01:07:04,187 Yeah. 744 01:07:06,314 --> 01:07:09,901 - Better he goes out in the tunnel? - Safer. 745 01:07:15,365 --> 01:07:16,783 Right. 746 01:07:18,952 --> 01:07:22,789 Hilts, it's possible for one man to get out through the wire, even get away... 747 01:07:22,872 --> 01:07:25,333 but there are, in fact... 748 01:07:25,416 --> 01:07:28,378 a considerable number of people besides yourself... 749 01:07:28,461 --> 01:07:30,797 in this camp who are trying to escape. 750 01:07:31,881 --> 01:07:33,967 I appreciate that. 751 01:07:36,302 --> 01:07:38,429 Something's coming... I can feel it... 752 01:07:38,471 --> 01:07:41,224 And it's coming right around the corner at me, Squadron Leader. 753 01:07:41,307 --> 01:07:44,561 - My name's Roger. - All right, Roger. 754 01:07:44,644 --> 01:07:46,980 Yours is Virgil, isn't it? 755 01:07:48,022 --> 01:07:50,817 Hilts. Just make it Hilts. 756 01:07:53,736 --> 01:07:57,323 As I was saying, Hilts... 757 01:07:57,365 --> 01:08:00,368 we have maps of Germany; general maps, that is. 758 01:08:00,451 --> 01:08:04,622 We have all the information that we need for the escape routes out of Germany... 759 01:08:04,664 --> 01:08:07,667 but what we do not have... 760 01:08:07,709 --> 01:08:10,503 Is a clear idea of what's 500 yards beyond those trees. 761 01:08:10,545 --> 01:08:13,840 Right. We've tried every goon in the camp. No go. 762 01:08:13,881 --> 01:08:17,343 We must know the exact position of the local town. 763 01:08:17,427 --> 01:08:20,346 We want to know where we hit the main roads. They must patrol them. 764 01:08:20,388 --> 01:08:22,348 Where the local police stations are. 765 01:08:22,390 --> 01:08:25,727 Where they've got military roadblocks, and most important of all... 766 01:08:25,810 --> 01:08:29,939 we've got to know how to get from here to the railway station. 767 01:08:31,357 --> 01:08:33,735 No. Absolutely not. 768 01:08:33,818 --> 01:08:37,614 When I get through that wire, I'm not gonna be making maps for you guys. 769 01:08:37,697 --> 01:08:40,116 I'm gonna be so far away, you couldn't hear it... 770 01:08:40,199 --> 01:08:42,368 if they were shooting at me with howitzers. 771 01:08:43,453 --> 01:08:45,288 That's understandable. 772 01:08:45,371 --> 01:08:46,873 Completely. 773 01:08:48,625 --> 01:08:51,044 I mean, I'd like to help, but... 774 01:08:54,672 --> 01:08:58,676 Interesting idea. How many are you taking out? 775 01:08:58,718 --> 01:09:00,678 Two hundred and fifty. 776 01:09:03,139 --> 01:09:05,391 Two hundred and fifty? 777 01:09:05,558 --> 01:09:06,601 Yeah. 778 01:09:07,894 --> 01:09:09,896 You're crazy. You oughta be locked up. 779 01:09:09,937 --> 01:09:13,524 Two hundred and fifty guys just walking down the road, just like that? 780 01:09:13,566 --> 01:09:16,361 Well, some on the road, some by train... 781 01:09:16,402 --> 01:09:17,862 some cross country. 782 01:09:17,904 --> 01:09:21,866 They'll have forged papers, clothes, maps, compasses, rations. 783 01:09:21,908 --> 01:09:25,078 Has it occurred to you that you're gonna alert every goon in the country? 784 01:09:25,161 --> 01:09:28,081 Anybody that can carry a pitchfork is gonna be out looking for you. 785 01:09:28,164 --> 01:09:32,418 They're gonna swoop down and scoop you up so fast, it'd make your head swim. 786 01:09:36,089 --> 01:09:38,007 Well, thanks anyway. 787 01:09:38,091 --> 01:09:40,426 Anything I can do to help in the tunnel, let me know. 788 01:09:40,468 --> 01:09:43,096 - That's very good of you. - Anytime. 789 01:09:44,764 --> 01:09:46,849 Wait a minute. 790 01:09:46,933 --> 01:09:50,311 You aren't seriously suggesting that if I get through the wire... 791 01:09:50,395 --> 01:09:53,314 and case everything out there and don't get picked up... 792 01:09:53,398 --> 01:09:56,275 to turn myself in and get thrown back in the cooler... 793 01:09:56,317 --> 01:09:58,778 so you can get the information you need? 794 01:09:58,820 --> 01:09:59,904 Yes. 795 01:09:59,946 --> 01:10:03,533 One has to ask some very strange things in the job I have. 796 01:10:03,616 --> 01:10:06,953 - You'd get a front place in the tunnel. - I wouldn't do that for my mother. 797 01:10:06,994 --> 01:10:08,996 - I don't blame you. - Okay then. 798 01:10:09,080 --> 01:10:11,958 - It's completely understandable. - Okay then. 799 01:10:14,460 --> 01:10:16,212 Thanks, Hilts. 800 01:10:23,886 --> 01:10:25,304 Check. 801 01:10:30,393 --> 01:10:33,104 It's all right. Blythe's a friend. 802 01:10:35,898 --> 01:10:37,316 What's the matter? 803 01:10:37,400 --> 01:10:40,987 My wallet, my papers, my identity card, gone. 804 01:10:41,070 --> 01:10:44,115 I lost them, everything. 805 01:10:44,157 --> 01:10:46,117 He lost his wallet. 806 01:10:46,159 --> 01:10:49,620 Do you realize what would happen if Strachwitz found this out? 807 01:10:49,662 --> 01:10:52,290 - The Russian front. - Dear, dear. 808 01:10:54,876 --> 01:10:56,836 I've looked everyplace. 809 01:10:58,546 --> 01:11:01,841 I must have lost them while I was in here. 810 01:11:02,133 --> 01:11:03,468 - No. - Yes. 811 01:11:04,761 --> 01:11:09,098 I told you we were friends. We'll find them. 812 01:11:09,182 --> 01:11:11,100 Thank you, Herr Hendley. 813 01:11:14,228 --> 01:11:17,440 Not now. It might look a little peculiar... 814 01:11:17,523 --> 01:11:20,359 if you and I were seen probing around at this time of night. 815 01:11:22,153 --> 01:11:23,863 Look, I'll find them. 816 01:11:23,946 --> 01:11:27,366 I promise you, I'll find them if I have to tear this room apart. 817 01:11:34,081 --> 01:11:36,250 - Thank you. - Forget it. 818 01:11:38,419 --> 01:11:40,671 There is one small favor. 819 01:11:40,713 --> 01:11:42,006 A camera. 820 01:11:44,717 --> 01:11:48,179 We want to take some snapshots. You know, keepsakes. 821 01:11:49,555 --> 01:11:53,684 Thirty-five millimeter with 2.8 lens and a plane shutter. 822 01:11:53,726 --> 01:11:55,353 Focal plane shutter. 823 01:11:58,815 --> 01:12:02,193 That's a focal plane shutter. 824 01:12:02,235 --> 01:12:04,111 Let me know when you got it. 825 01:12:09,242 --> 01:12:11,744 He's a crazy, mixed-up kid, that Werner... 826 01:12:11,786 --> 01:12:13,663 but I like him. 827 01:12:13,746 --> 01:12:15,331 Checkmate. 828 01:12:39,856 --> 01:12:43,442 - When will that air pump be ready? - I'll have it for you tomorrow. 829 01:12:43,526 --> 01:12:47,321 You're badly behind schedule, Sedgwick. How's it coming, Danny? 830 01:12:47,405 --> 01:12:50,616 No good. Today, three times. 831 01:13:08,050 --> 01:13:09,969 You all right? Pull! 832 01:13:40,458 --> 01:13:45,630 You're gonna have to shore up the whole bloody tunnel, Roger, all 335 feet. 833 01:13:45,671 --> 01:13:48,507 Four times today. 834 01:13:48,549 --> 01:13:52,762 This way we never get through. We must have more wood. 835 01:13:53,721 --> 01:13:55,681 That's a lot of timber. 836 01:13:55,723 --> 01:13:57,683 Can you get it? 837 01:13:59,936 --> 01:14:03,856 We'll get it. We've gotta get it. 838 01:14:03,940 --> 01:14:07,443 I'll put Hendley on it, and the new man we got this morning. 839 01:14:08,611 --> 01:14:10,279 Okay, Willie. 840 01:14:10,363 --> 01:14:13,866 On the first day of Christmas my true love sent to me 841 01:14:13,908 --> 01:14:16,369 A partridge in a pear tree 842 01:14:23,709 --> 01:14:27,338 On the fourth day of Christmas my true love sent to me 843 01:14:27,380 --> 01:14:29,632 Four calling birds three French hens 844 01:14:29,715 --> 01:14:33,719 Two turtle doves and a partridge in a pear tree 845 01:14:33,803 --> 01:14:37,264 On the fifth day of Christmas my true love sent to me 846 01:14:37,348 --> 01:14:40,226 Five gold rings 847 01:14:41,560 --> 01:14:43,229 How's it going with the rafters? 848 01:14:43,270 --> 01:14:45,439 Taking out 24. 849 01:14:50,987 --> 01:14:52,238 Stay with it. 850 01:15:34,238 --> 01:15:37,575 Bloody singing. I've never worked so hard in all my life. Hi, Hilts. 851 01:15:37,616 --> 01:15:39,243 Say, Cavendish... 852 01:15:43,122 --> 01:15:44,665 Alley-COP! 853 01:15:51,630 --> 01:15:53,215 Never mind. 854 01:16:03,517 --> 01:16:06,395 Here's a present from our friend Werner. 855 01:16:06,479 --> 01:16:10,316 Splendid. Simply splendid. 856 01:16:11,317 --> 01:16:13,986 This should do very nicely. 857 01:16:16,947 --> 01:16:18,866 Those are Ashley-Pitt's men. 858 01:16:18,949 --> 01:16:22,369 He requested permission to dispose of some of his dirt in our attic. 859 01:17:31,272 --> 01:17:35,568 Tom has reached just beyond that pile of wood, sir. 860 01:17:35,651 --> 01:17:37,903 Harry, of course, isn't as far as that. 861 01:17:37,945 --> 01:17:39,947 How much further to the trees? 862 01:17:40,030 --> 01:17:42,074 We make it 50 feet, sir. 863 01:17:42,158 --> 01:17:45,661 - Dark of the moon is the seventh... - Eighth and ninth. 864 01:17:45,744 --> 01:17:47,663 A day earlier in August. 865 01:17:54,086 --> 01:17:55,504 Morning. 866 01:17:56,755 --> 01:17:58,757 There he goes again. 867 01:17:58,841 --> 01:18:01,427 Why's he piling up all the potatoes in the camp? 868 01:18:01,468 --> 01:18:04,430 I've been working on that, but I can't find out. 869 01:18:04,471 --> 01:18:07,099 Hilts and Hendley lock themselves in their room every night. 870 01:18:07,183 --> 01:18:10,603 Sometimes Goff's in there with them. Other nights he's on guard outside. 871 01:18:10,644 --> 01:18:14,690 Mac, we'll close down Dick and Harry, seal them off. 872 01:18:14,773 --> 01:18:17,776 Put the entire effort into Tom and press right on into the trees. 873 01:18:17,818 --> 01:18:19,278 Right, Roger. 874 01:19:07,243 --> 01:19:08,661 Wow. 875 01:19:10,746 --> 01:19:12,039 Wow. 876 01:19:14,291 --> 01:19:15,501 Wow. 877 01:19:42,278 --> 01:19:43,445 Wow. 878 01:19:50,577 --> 01:19:51,787 Wow. 879 01:20:00,713 --> 01:20:01,755 Wow! 880 01:20:52,473 --> 01:20:53,807 About face! 881 01:20:55,100 --> 01:20:56,852 Forward march! 882 01:21:03,942 --> 01:21:05,778 What is it? 883 01:21:05,819 --> 01:21:08,322 They're celebrating the Revolution. 884 01:21:08,405 --> 01:21:10,324 It's the Fourth of July. 885 01:21:19,792 --> 01:21:21,543 What the devil's this? 886 01:21:24,963 --> 01:21:27,216 Company, halt! 887 01:21:27,299 --> 01:21:29,760 Gentlemen, you're invited for free drinks at the wash deck. 888 01:21:29,802 --> 01:21:32,012 A little present from the colonials. 889 01:21:32,096 --> 01:21:34,681 - Down the British. - Quite right. 890 01:21:34,765 --> 01:21:38,519 - And a little drink to Tom. - And to getting home. 891 01:21:38,602 --> 01:21:41,063 Very well. We accept. Up the rebels. 892 01:21:41,146 --> 01:21:43,649 - Down the British. - If you care to follow us. 893 01:21:43,690 --> 01:21:45,567 About face! 894 01:21:45,651 --> 01:21:47,569 Column, left! March! 895 01:22:05,295 --> 01:22:06,588 Company, halt! 896 01:22:11,093 --> 01:22:12,511 Let's line up. 897 01:22:26,275 --> 01:22:29,194 That explains what happened to the potatoes. 898 01:22:29,236 --> 01:22:32,030 No harm in closing down town for one day, Roger. 899 01:22:32,072 --> 01:22:34,950 I suppose it'll do us all good to let off a bit of steam. 900 01:22:35,033 --> 01:22:39,037 There's only 14 feet to go. We can draw out the whole bloody camp. 901 01:22:39,121 --> 01:22:42,249 - That calls for a drink. - Hear, hear, sir. 902 01:22:42,332 --> 01:22:44,543 Drink it up. 903 01:22:44,585 --> 01:22:48,046 Moonshine. American moonshine. Moonshine. 904 01:22:48,130 --> 01:22:50,674 - Cheers, Hendley. - Drink it all. 905 01:22:50,716 --> 01:22:52,259 Keep it moving. 906 01:22:52,342 --> 01:22:55,262 Hello, Eric. Don't spill any of that. 907 01:22:55,345 --> 01:22:57,973 - There you go. - Down with the British. 908 01:22:58,056 --> 01:23:01,435 All right, old timer. Keep it moving. 909 01:23:01,518 --> 01:23:03,854 Don't get any on your clothes. 910 01:23:03,896 --> 01:23:06,148 Don't get any on your clothes. 911 01:23:07,274 --> 01:23:09,526 - Before your morning tea? - Tonic water. 912 01:23:09,568 --> 01:23:11,612 Keep it moving. 913 01:23:11,695 --> 01:23:15,032 Don't get any on your clothes, sir. American moonshine. 914 01:23:15,073 --> 01:23:17,409 Don't smoke right after you drink it. 915 01:23:17,493 --> 01:23:20,412 No smoking. No smoking while you're drinking. 916 01:23:35,427 --> 01:23:37,804 Get good and stoned, my friend. 917 01:23:39,473 --> 01:23:41,642 Keep it going. Keep it... 918 01:23:42,726 --> 01:23:46,146 No taxation without representation. 919 01:23:46,230 --> 01:23:48,649 Keep it going, boys. Keep it... 920 01:23:50,150 --> 01:23:52,694 Keep it going. Enjoy yourselves. 921 01:23:52,778 --> 01:23:55,322 Well, let's drink to Tom. 922 01:24:04,039 --> 01:24:06,750 In the three years, seven months... 923 01:24:06,792 --> 01:24:09,086 and approximately two weeks that I've been in the bag... 924 01:24:09,127 --> 01:24:11,713 that's the most extraordinary stuff I've ever tasted. 925 01:24:11,797 --> 01:24:13,757 It's shattering. 926 01:24:13,799 --> 01:24:15,884 I think it's rather good. 927 01:24:17,886 --> 01:24:21,473 Well, with your permission, sir, I think I'll "all an kaye." 928 01:24:22,808 --> 01:24:24,393 Call an aye. 929 01:24:44,621 --> 01:24:46,707 You know what that is? 930 01:24:46,790 --> 01:24:49,001 I'll tell you what it isn't. 931 01:24:49,084 --> 01:24:51,503 It isn't Napoleon brandy. 932 01:24:52,838 --> 01:24:54,798 How do you like it, sir? 933 01:24:55,841 --> 01:24:57,843 Well, it's.. 934 01:24:57,926 --> 01:24:59,928 To the colonies. 935 01:25:00,012 --> 01:25:01,513 Independence. 936 01:25:07,686 --> 01:25:12,024 How are you managing over there without us? Getting along all right? 937 01:25:12,065 --> 01:25:15,277 We seem to be getting along all right, sure... sir. 938 01:25:23,285 --> 01:25:25,203 Yes, well, it's... 939 01:25:26,997 --> 01:25:28,415 It's good stuff, Hilts. 940 01:25:31,376 --> 01:25:33,211 Thank you, sir. 941 01:25:53,565 --> 01:25:55,817 Danny, here's to... 942 01:26:04,242 --> 01:26:06,370 Goons in 105. 943 01:26:06,411 --> 01:26:08,872 - Who? - Strachwitz. 944 01:26:11,667 --> 01:26:15,962 We have to ignore it. If we pay any heed, they'll know the hut's important. 945 01:26:17,631 --> 01:26:19,591 Here's to going home. 946 01:26:34,606 --> 01:26:37,818 Come on, Danny. They've searched it a hundred times. 947 01:26:37,901 --> 01:26:39,319 Home. 948 01:26:52,582 --> 01:26:56,294 I'm glad we've got you in the tunnel with us. To Tom. 949 01:26:59,005 --> 01:27:03,135 Never mind. You'll be walking down Gale Street in a couple of weeks. 950 01:27:03,176 --> 01:27:04,761 To Tom. 951 01:27:04,803 --> 01:27:07,889 You know, I'm just beginning to realize that myself. 952 01:27:07,973 --> 01:27:11,101 Why shouldn't you, man? We're nearly at the trees, boy. 953 01:27:11,143 --> 01:27:13,311 We're nearly at the trees, eh? 954 01:28:43,360 --> 01:28:45,779 Oh, my God! They've found Tom! 955 01:28:59,709 --> 01:29:01,628 It's the tunnel. 956 01:29:18,478 --> 01:29:20,105 Success! 957 01:30:59,079 --> 01:31:01,873 Let me know the exact information you need. 958 01:31:01,915 --> 01:31:04,626 - I'm going out tonight. - Right. 959 01:31:06,711 --> 01:31:08,838 Open up Harry. 960 01:31:08,880 --> 01:31:11,716 We dig around the clock. 961 01:32:49,731 --> 01:32:51,399 Cooler. 962 01:32:51,483 --> 01:32:52,901 Right. 963 01:32:56,780 --> 01:33:00,033 I didn't think they'd catch him so soon. 964 01:33:00,116 --> 01:33:02,285 He wasn't caught. 965 01:33:15,924 --> 01:33:18,051 Hilts, welcome home. 966 01:34:11,271 --> 01:34:12,313 Danny? 967 01:34:14,732 --> 01:34:15,942 Danny? 968 01:34:19,404 --> 01:34:20,613 Danny? 969 01:34:27,871 --> 01:34:29,873 Are you all right, Danny'? 970 01:34:31,833 --> 01:34:32,917 Yes. 971 01:34:33,918 --> 01:34:35,503 All right. 972 01:34:37,964 --> 01:34:41,176 All right. Bring some shovels. I'm all right. 973 01:34:43,678 --> 01:34:46,264 For God's sakes, Smithy, you've left out a whole bloody eagle. 974 01:34:46,347 --> 01:34:47,932 That's impossible. 975 01:34:52,103 --> 01:34:54,355 Four days' work up the bloody spout! 976 01:34:56,149 --> 01:34:58,443 I'm sorry, Collin. 977 01:34:58,484 --> 01:35:00,445 It's all right, Smithy. 978 01:35:01,571 --> 01:35:05,366 It's getting late. You push off to bed. I'll pack up. 979 01:35:05,450 --> 01:35:07,452 All right. 980 01:35:07,535 --> 01:35:10,288 - Good night, Collin. - Good night, Smithy. 981 01:35:50,578 --> 01:35:52,830 I can't see a bloody thing. 982 01:36:09,764 --> 01:36:11,182 Heil Hitler. 983 01:36:20,858 --> 01:36:23,361 - Your German's very good. - Thanks, Mac. 984 01:36:23,444 --> 01:36:25,446 I've put in a lot of... 985 01:36:25,530 --> 01:36:29,867 It's the easiest way to trip up a suspect. Don't fall for that old gag. 986 01:36:29,951 --> 01:36:32,870 - Remember, German always. - Righto. 987 01:36:45,591 --> 01:36:49,679 One, two, three, four, five. 988 01:37:09,198 --> 01:37:10,241 Rogen 989 01:37:15,330 --> 01:37:16,789 No, it's me. 990 01:37:19,250 --> 01:37:21,252 How do you like the old escape suit? 991 01:37:21,336 --> 01:37:22,962 Fine, Collin. 992 01:37:30,011 --> 01:37:31,721 How do you like mine? 993 01:37:31,763 --> 01:37:33,973 It looks splendid. 994 01:38:01,125 --> 01:38:03,378 Where are you going? You'll get yourself shot. 995 01:38:03,461 --> 01:38:06,964 - What's the matter with you? - I'm going out through that fence. 996 01:38:09,300 --> 01:38:12,887 Danny, we're getting out through the tunnel. We're almost clear. 997 01:38:12,970 --> 01:38:15,723 Please, Willie, let me alone. 998 01:38:15,807 --> 01:38:18,601 I can't go in that tunnel anymore... 999 01:38:18,643 --> 01:38:21,020 so I'm going out through the wire. 1000 01:38:24,941 --> 01:38:28,486 Think. We're getting out, but not through the wire. 1001 01:38:28,528 --> 01:38:31,697 We're getting out through the tunnel. It's finished. 1002 01:38:31,781 --> 01:38:33,199 I go out now. 1003 01:38:34,826 --> 01:38:38,871 Danny, you go through that wire and you'll get killed. 1004 01:38:45,670 --> 01:38:47,630 Don't do that. 1005 01:38:53,469 --> 01:38:55,680 Since I was a boy... 1006 01:38:55,763 --> 01:38:58,724 I hate and feared... 1007 01:38:58,808 --> 01:39:02,395 little rooms, closets, caves. 1008 01:39:02,478 --> 01:39:04,814 You've dug 17 tunnels. 1009 01:39:04,856 --> 01:39:07,608 Because I must get out. 1010 01:39:07,692 --> 01:39:10,653 I hide the fear and I dig. 1011 01:39:11,779 --> 01:39:15,950 But tomorrow night in the tunnel with all those men... 1012 01:39:16,033 --> 01:39:18,703 I'm afraid maybe this time I will lose my head... 1013 01:39:18,786 --> 01:39:21,330 and ruin the escape for everybody. 1014 01:39:24,125 --> 01:39:26,043 So I go now. 1015 01:39:30,882 --> 01:39:33,926 Danny, I'll see you through the tunnel. 1016 01:39:35,470 --> 01:39:38,556 I'll look after you. I'll stick with you all the way. 1017 01:39:40,057 --> 01:39:41,684 All right. 1018 01:39:50,610 --> 01:39:53,196 - Good evening. - Hello, Roger. 1019 01:39:53,237 --> 01:39:55,865 Well, how do you think we look? 1020 01:39:59,577 --> 01:40:02,997 - It's as bad as all that? - Collin, I... 1021 01:40:03,080 --> 01:40:07,960 I want first of all to say that without you, we would not have been ready. 1022 01:40:08,044 --> 01:40:10,379 That's all right. I had lots of help. 1023 01:40:10,421 --> 01:40:12,548 Lots of very good help. 1024 01:40:13,633 --> 01:40:15,968 What's the matter, Roger'? 1025 01:40:16,052 --> 01:40:17,386 You can't go. 1026 01:40:18,930 --> 01:40:20,223 What do you mean? 1027 01:40:20,264 --> 01:40:22,600 - I can't allow it. - Why? 1028 01:40:22,683 --> 01:40:25,603 Because you can't see your hand in front of your face. 1029 01:40:25,645 --> 01:40:27,647 You'll be caught before you got ten yards. 1030 01:40:27,730 --> 01:40:29,899 That's ridiculous. 1031 01:40:31,192 --> 01:40:32,443 Ridiculous. 1032 01:40:32,527 --> 01:40:35,071 I never heard anything so absurd in my life. 1033 01:40:35,112 --> 01:40:39,033 I can see perfectly. I can see perfectly! 1034 01:40:39,116 --> 01:40:43,329 I can see that pin down there. Does that satisfy you? 1035 01:40:43,412 --> 01:40:45,331 What pin? Where? 1036 01:40:57,009 --> 01:41:00,304 Collin, do you see the foot of the door? 1037 01:41:01,430 --> 01:41:02,848 Of course. 1038 01:41:04,934 --> 01:41:06,852 Put the pin down there. 1039 01:41:08,145 --> 01:41:09,689 All right. 1040 01:41:16,445 --> 01:41:18,364 Come on. Sit down. 1041 01:41:19,949 --> 01:41:23,786 Sit down. It was a good try. 1042 01:41:23,828 --> 01:41:27,832 I hate these last-minute letdowns, but I've only just been told. 1043 01:41:27,915 --> 01:41:29,542 It's too risky for you. 1044 01:41:29,625 --> 01:41:31,544 Don't you think that's Collin's decision? 1045 01:41:31,627 --> 01:41:34,839 - No, I don't. - Come on, Roger. 1046 01:41:34,922 --> 01:41:39,510 We all know the score here. At least most of us do. 1047 01:41:39,552 --> 01:41:42,972 Your idea of this escape is to start another front... 1048 01:41:43,014 --> 01:41:46,392 to foul up the Germans behind the lines, and that's fine. 1049 01:41:46,475 --> 01:41:48,936 But once we get past that barbed wire... 1050 01:41:49,020 --> 01:41:52,023 once we have them looking all over Germany for us... 1051 01:41:52,106 --> 01:41:54,483 that mission is accomplished. 1052 01:41:54,525 --> 01:41:57,903 Afterwards, we have some ideas of our own. 1053 01:41:58,946 --> 01:42:02,325 You mean, getting home? Back to your family and children? 1054 01:42:02,366 --> 01:42:03,492 That's right. 1055 01:42:03,534 --> 01:42:07,079 Do you really believe I haven't thought about that too? 1056 01:42:07,163 --> 01:42:09,081 I'm sure you have. 1057 01:42:10,082 --> 01:42:12,918 I know Collin has. 1058 01:42:13,002 --> 01:42:15,296 And, Roger, I have too. 1059 01:42:15,379 --> 01:42:17,590 We think we can make it all the way. 1060 01:42:17,673 --> 01:42:22,345 Not Collin. He'd be an appalling hazard to the whole escape. That's my decision. 1061 01:42:22,386 --> 01:42:26,557 You want to talk about hazard? Let's talk about you. 1062 01:42:26,599 --> 01:42:30,561 You're the biggest hazard we have. The Gestapo has you marked. 1063 01:42:32,104 --> 01:42:34,440 No one has said you can't go. 1064 01:42:35,941 --> 01:42:38,486 That's true. 1065 01:42:38,569 --> 01:42:41,072 And I have thought about the Gestapo. 1066 01:42:42,948 --> 01:42:47,119 But if you're asking me how far a commanding officer is allowed to go... 1067 01:42:47,203 --> 01:42:49,955 or dare go... 1068 01:42:50,039 --> 01:42:52,458 or should be permitted to play God... 1069 01:42:53,959 --> 01:42:56,253 I can't answer you. 1070 01:42:57,254 --> 01:42:59,131 But I can tell you... 1071 01:42:59,215 --> 01:43:03,594 a blind man is an unnecessary hazard not only to himself but to the plan... 1072 01:43:03,678 --> 01:43:06,389 and must therefore be eliminated from the operation. 1073 01:43:17,441 --> 01:43:20,486 Collin's not a blind man as long as he's with me... 1074 01:43:20,569 --> 01:43:22,613 and he's going with me. 1075 01:43:28,452 --> 01:43:29,870 It's all right with you? 1076 01:43:33,040 --> 01:43:35,960 Oh, yes. Quite. 1077 01:43:43,134 --> 01:43:45,136 Very well. 1078 01:43:45,219 --> 01:43:49,014 I'll arrange for your escape numbers to be altered accordingly. 1079 01:43:49,849 --> 01:43:51,809 Good night, gentlemen. 1080 01:43:58,733 --> 01:44:00,151 Actually... 1081 01:44:01,819 --> 01:44:03,946 he's quite right. 1082 01:44:03,988 --> 01:44:06,657 He's completely right. 1083 01:44:06,741 --> 01:44:08,784 I really shouldn't go at all. 1084 01:44:08,826 --> 01:44:12,329 My eyes have been getting worse and worse lately. 1085 01:44:12,371 --> 01:44:15,499 I think they call it "progressive myopia." 1086 01:44:16,834 --> 01:44:19,503 I can see things up here, close to. 1087 01:44:19,587 --> 01:44:22,506 I can see to work, but... 1088 01:44:24,842 --> 01:44:26,302 you're just a blur. 1089 01:44:27,386 --> 01:44:28,763 I know. 1090 01:44:30,264 --> 01:44:33,976 Hell, we'll make it in great shape. Collin, do you have any tea? 1091 01:44:36,103 --> 01:44:39,398 - Yes, of course. - Then let's have some. 1092 01:44:40,357 --> 01:44:42,026 Splendid. 1093 01:45:01,003 --> 01:45:02,171 Out. 1094 01:45:28,113 --> 01:45:29,573 Hi, Hilts. 1095 01:45:30,366 --> 01:45:31,784 Hey, Mac. 1096 01:45:34,578 --> 01:45:36,205 When? 1097 01:45:36,247 --> 01:45:38,916 Tonight. We thought they'd never let you out. 1098 01:45:38,958 --> 01:45:41,502 Me too. Let's get at it. 1099 01:45:41,585 --> 01:45:44,004 - Bartlett's waiting for you. - I'll be there. 1100 01:46:55,576 --> 01:46:56,827 What time? 1101 01:46:59,163 --> 01:47:01,123 Only eight minutes now, Danny. 1102 01:47:04,627 --> 01:47:06,295 Are you okay? 1103 01:47:17,348 --> 01:47:19,391 Cavendish. 1104 01:47:19,475 --> 01:47:21,894 Griffith, down there. Goff. 1105 01:47:42,498 --> 01:47:44,750 Smith, Foles... 1106 01:47:44,833 --> 01:47:46,752 third on the right. 1107 01:47:46,835 --> 01:47:49,672 Blythe, Hendley, third on the left. 1108 01:48:19,702 --> 01:48:21,161 There are the lights. 1109 01:48:22,579 --> 01:48:24,331 Right on the tick. 1110 01:48:34,425 --> 01:48:36,051 Look down the tunnel. 1111 01:48:36,093 --> 01:48:38,429 It's lovely. 1112 01:48:40,222 --> 01:48:43,767 It's just like Blackpool at the height of the season. 1113 01:48:45,519 --> 01:48:47,604 You ever been to Blackpool, Danny? 1114 01:48:52,901 --> 01:48:54,695 I don't know. 1115 01:48:58,073 --> 01:48:59,324 It's time. 1116 01:49:12,629 --> 01:49:16,050 Bartlett, MacDonald, Ashley-Pitt. 1117 01:49:19,720 --> 01:49:21,305 It's all clear, sir. 1118 01:49:30,147 --> 01:49:32,107 We're all set, Roger. 1119 01:49:46,455 --> 01:49:48,332 Good luck. 1120 01:50:19,238 --> 01:50:21,448 They're coming down the shaft now, Danny... 1121 01:50:21,532 --> 01:50:24,535 and then they'll be coming right up the tunnel. 1122 01:50:31,542 --> 01:50:35,462 Willie, I can't wait till it's over. 1123 01:50:35,546 --> 01:50:37,047 I must get out. 1124 01:51:09,121 --> 01:51:10,914 What's the matter? 1125 01:51:10,956 --> 01:51:12,416 Danny, come here! 1126 01:51:13,917 --> 01:51:16,336 Danny and I will go later. We'll take another place. 1127 01:51:16,420 --> 01:51:19,089 Tell me what this is, and tell me quickly! 1128 01:51:19,173 --> 01:51:21,425 This tunnel is mine as much as anybody. 1129 01:51:21,508 --> 01:51:24,595 I dug it, I built it, I was buried many times. 1130 01:51:24,636 --> 01:51:27,598 I go when I want. Let me out. 1131 01:51:31,268 --> 01:51:33,395 Take him out, Willie. Take him out! 1132 01:51:48,619 --> 01:51:50,746 Danny, what is it? 1133 01:51:50,787 --> 01:51:53,040 What's going on? 1134 01:51:53,123 --> 01:51:55,792 It's all right, Sedgwick. We're going later. 1135 01:52:03,467 --> 01:52:05,802 Danny, it's all right. 1136 01:52:05,844 --> 01:52:08,805 We can take another place in the line. It's all right. 1137 01:52:09,765 --> 01:52:12,768 All right, Collin. Down you go. 1138 01:52:12,809 --> 01:52:14,394 Now sit down. 1139 01:52:14,478 --> 01:52:17,689 Feel the top rung of the ladder with your right foot. Got it? 1140 01:52:17,773 --> 01:52:19,191 Down you go. 1141 01:52:34,998 --> 01:52:37,042 Danny cut out, huh? 1142 01:52:37,125 --> 01:52:39,836 Willie took him up top. Hilts, I... 1143 01:52:52,975 --> 01:52:55,894 - Remember, keep your head down. - Right. 1144 01:54:01,710 --> 01:54:03,628 All right? 1145 01:54:03,712 --> 01:54:05,797 Hold onto yourself. You're 20-feet short. 1146 01:54:05,881 --> 01:54:07,883 What do you mean, "20-feet short"? 1147 01:54:07,924 --> 01:54:10,719 You're 20-feet short of the woods. The hole is in the open. 1148 01:54:10,761 --> 01:54:12,971 The guard is between us and the lights. 1149 01:54:13,055 --> 01:54:15,098 How could that happen? The survey took... 1150 01:54:15,140 --> 01:54:17,059 What difference does it make? It's happened! 1151 01:54:33,367 --> 01:54:35,369 Damn it, Mac! I'm trying to think! 1152 01:54:36,661 --> 01:54:38,663 We could postpone it till we dig to the trees. 1153 01:54:38,747 --> 01:54:41,750 All the documents are dated today. It's now or never. 1154 01:54:45,921 --> 01:54:49,299 One chance. When the guard goes to the far end of the compound... 1155 01:54:49,341 --> 01:54:51,301 you might be able to move your men out. 1156 01:54:51,343 --> 01:54:53,678 I can make it to the woods, signal when you're clear. 1157 01:54:54,846 --> 01:54:57,182 - What about the towers? - You'll have to take a chance. 1158 01:54:57,265 --> 01:54:59,976 They're gonna be watching the compound, not the woods. 1159 01:55:04,272 --> 01:55:06,817 Mac, pass the word. Send down 30 feet of rope. 1160 01:55:07,651 --> 01:55:09,361 Send down 30 feet of rope! 1161 01:55:10,987 --> 01:55:13,698 Send down 30 feet of rope. 1162 01:55:15,450 --> 01:55:17,452 Send down 30 feet of rope. 1163 01:55:19,121 --> 01:55:22,040 - What do they want that for? - How should I know? Get the rope. 1164 01:55:37,848 --> 01:55:41,143 - How's it going, Tommy? - Some kind of foul-up, I think, sir. 1165 01:55:42,352 --> 01:55:45,355 - Have they moved into the tunnel yet? - I don't think so, sir. 1166 01:56:08,962 --> 01:56:10,547 He's over there. 1167 01:56:16,970 --> 01:56:19,055 All right. You go first, Eric. 1168 01:56:20,056 --> 01:56:22,058 I'm staying here till we get moving. 1169 01:56:33,653 --> 01:56:35,947 - See you in Piccadilly. - Scott's Bar. 1170 01:56:36,031 --> 01:56:37,824 Right. 1171 01:56:50,587 --> 01:56:51,963 Thank you. 1172 01:56:52,047 --> 01:56:54,633 - Good luck. - Right. 1173 01:57:18,907 --> 01:57:20,325 We're moving. 1174 01:57:27,457 --> 01:57:30,460 They're moving through the tunnel now. They're getting out. 1175 01:57:34,297 --> 01:57:36,341 Danny, when Warsaw fell... 1176 01:57:36,424 --> 01:57:39,803 you escaped and came to England because you're a flyer. 1177 01:57:39,886 --> 01:57:42,931 You came because you wanted to fly with us and fight the Germans. 1178 01:57:44,266 --> 01:57:47,310 We can get out now. We can get back to England. 1179 01:57:49,229 --> 01:57:51,481 Danny, if you don't go through that tunnel... 1180 01:57:51,565 --> 01:57:54,484 everything you've done will have been for nothing! 1181 01:58:23,972 --> 01:58:25,974 - Blythe behind, Mac. - Right. 1182 01:58:28,518 --> 01:58:30,895 - In here, Collin. - Come on. 1183 01:58:30,979 --> 01:58:32,564 Sit down. 1184 01:58:37,736 --> 01:58:39,904 You're up, Sedgwick. I'll take over. 1185 01:58:43,658 --> 01:58:45,577 Have you got a piano in here? 1186 01:58:45,660 --> 01:58:47,704 That's very funny, mate. 1187 01:58:47,746 --> 01:58:50,415 - You won't get this thing through. - I'll cope. 1188 01:58:53,585 --> 01:58:55,920 Was that Sedgwick with his steamer trunk? 1189 01:58:56,004 --> 01:58:59,090 - Who else? - I wish he was home with his kangaroos. 1190 01:59:05,972 --> 01:59:07,891 - We're 20-feet short. - How the hell... 1191 01:59:07,974 --> 01:59:11,811 We're 20-feet short. Hilts is on the other end of that rope, in the woods. 1192 01:59:11,895 --> 01:59:15,273 When you feel a few tugs, off you go, but keep Collin low going across. 1193 01:59:15,357 --> 01:59:16,566 Right. 1194 01:59:17,609 --> 01:59:19,569 - Good luck, Collin. - Thanks, Mac. 1195 01:59:29,412 --> 01:59:30,622 What's that? 1196 01:59:32,123 --> 01:59:33,458 It's an air raid. 1197 01:59:33,541 --> 01:59:35,210 Oh, God, no! 1198 01:59:35,251 --> 01:59:38,012 The goons will pull the switches. We'll lose the lights in the tunnel. 1199 01:59:38,963 --> 01:59:41,257 Come on. We can get out when the lights go down. 1200 01:59:59,984 --> 02:00:02,612 It's an air raid! Searchlights are out! Come on! 1201 02:00:09,494 --> 02:00:10,954 Get 'em out! 1202 02:00:16,626 --> 02:00:18,628 It's gonna cave! 1203 02:00:18,712 --> 02:00:21,005 Danny, it's all right. 1204 02:00:21,089 --> 02:00:23,299 It's the lights. 1205 02:00:24,092 --> 02:00:26,302 Light the fat lamps down there! 1206 02:00:27,512 --> 02:00:30,598 There's been an air raid. They cut the lights. 1207 02:00:30,640 --> 02:00:33,393 In the tunnel, it's all right. Listen to me. 1208 02:00:35,228 --> 02:00:36,646 Danny, look. 1209 02:00:40,400 --> 02:00:42,902 Come on, fellas. Move! 1210 02:00:42,986 --> 02:00:45,071 We can get dozens out in this darkness! 1211 02:00:51,828 --> 02:00:54,038 What the hell's going on? 1212 02:00:54,122 --> 02:00:56,458 - You go. - No, Danny. 1213 02:00:57,584 --> 02:00:59,669 I'm all right. Go. 1214 02:01:08,178 --> 02:01:10,305 - What is it? - I brought Danny back. 1215 02:01:10,346 --> 02:01:12,515 - Is he stuck? - No, he's all right. 1216 02:01:12,557 --> 02:01:14,851 Well, get him out, fast! 1217 02:01:17,353 --> 02:01:19,314 Come on! 1218 02:01:21,733 --> 02:01:23,359 Come on. Move! 1219 02:01:40,001 --> 02:01:41,252 Go. 1220 02:01:47,884 --> 02:01:49,677 Give me your bag. 1221 02:01:56,559 --> 02:01:58,228 We're on the rope! 1222 02:02:43,773 --> 02:02:47,360 We had better get out of here, or we won't catch any of the trains. 1223 02:02:47,443 --> 02:02:50,446 It's moving. We'll pass the instructions from man to man. 1224 02:02:52,574 --> 02:02:54,492 - Right. - I'll be right behind you. 1225 02:03:41,247 --> 02:03:43,499 Come on. Come on. 1226 02:04:02,268 --> 02:04:03,478 Come on. 1227 02:04:21,955 --> 02:04:23,623 - Hey! - Don't shoot! 1228 02:04:24,374 --> 02:04:26,292 Don't shoot! 1229 02:04:26,376 --> 02:04:27,919 Don't shoot! 1230 02:04:33,174 --> 02:04:35,301 Get out! They're coming back! 1231 02:04:58,574 --> 02:05:01,577 Oh, boy! There's a lot of shooting going on up there. 1232 02:05:01,661 --> 02:05:04,221 You think they've been shooting them one by one as they came out? 1233 02:05:04,247 --> 02:05:06,749 It couldn't be. We would've heard the shots before. 1234 02:05:09,585 --> 02:05:11,713 - Pull! - Wait for me. 1235 02:05:11,754 --> 02:05:13,172 Don't worry. 1236 02:05:18,094 --> 02:05:19,554 Cut! 1237 02:05:40,950 --> 02:05:42,201 Out. 1238 02:06:16,736 --> 02:06:18,821 - How many did he say? - Seventy-six. 1239 02:06:18,863 --> 02:06:20,948 - Seventy-six. - Seventy-six. 1240 02:06:35,797 --> 02:06:36,881 Dismissed. 1241 02:06:36,964 --> 02:06:38,549 Atten-hut! 1242 02:07:35,231 --> 02:07:38,526 Half the guys who missed their trains are piled up in this station. 1243 02:07:38,568 --> 02:07:41,571 Ashley-Pitt, Roger, MacDonald, Nimmo. 1244 02:07:41,612 --> 02:07:43,739 Makes quite a group. 1245 02:07:43,781 --> 02:07:45,783 What do we do? 1246 02:07:45,867 --> 02:07:47,618 Wait for the train. 1247 02:13:52,358 --> 02:13:53,776 Tallyho. 1248 02:14:37,319 --> 02:14:38,821 Tallyho. 1249 02:15:12,062 --> 02:15:14,898 - Are the police on the train? - Yes, and the Gestapo are with them. 1250 02:15:14,982 --> 02:15:17,067 - We're gonna jump. - All right. 1251 02:15:22,823 --> 02:15:26,243 - I'll tell you when. - I'd prefer you give me a firm push. 1252 02:15:46,263 --> 02:15:49,391 - Are you all right? - Yes, I'm fine. 1253 02:15:49,433 --> 02:15:51,060 That was quite exciting. 1254 02:15:53,103 --> 02:15:56,690 - It isn't stopping? - No, we're all right. 1255 02:16:52,287 --> 02:16:53,706 Switzerland. 1256 02:21:36,405 --> 02:21:37,572 Bartlett. 1257 02:22:36,840 --> 02:22:38,800 Where were you going, Cavendish? 1258 02:22:38,842 --> 02:22:41,762 I hadn't quite decided. 1259 02:22:41,803 --> 02:22:44,556 What information were you to collect on the way? 1260 02:22:44,639 --> 02:22:45,724 None. 1261 02:22:45,807 --> 02:22:48,518 What sabotage directions did you receive? 1262 02:22:48,602 --> 02:22:50,979 What have you done with your papers? 1263 02:22:52,481 --> 02:22:53,815 "Papers"? 1264 02:22:53,857 --> 02:22:56,193 Forged papers and identity cards. 1265 02:22:56,276 --> 02:22:59,529 Don't be so stupid. What did you do with them? 1266 02:22:59,613 --> 02:23:01,865 All I did was to escape from a prison camp. 1267 02:23:01,948 --> 02:23:04,743 You'd do the same if you'd been locked up for three years. 1268 02:23:05,494 --> 02:23:06,995 I wanted to get home. 1269 02:23:07,037 --> 02:23:09,498 I don't think you'll ever see your wife and children again. 1270 02:23:09,581 --> 02:23:12,334 You've obviously got the wrong man. I'm not even married. 1271 02:23:12,417 --> 02:23:14,503 You're wearing civilian clothes. 1272 02:23:16,004 --> 02:23:19,424 You are a spy. Spies are being shot. 1273 02:23:19,508 --> 02:23:23,303 This is my uniform. I had to recut it when I lost weight. 1274 02:23:25,180 --> 02:23:28,100 I dyed it with boot polish to cover oil smears... 1275 02:23:28,183 --> 02:23:30,185 I picked up when I was shot down. 1276 02:23:40,987 --> 02:23:43,073 And you lost your insignia over the years? 1277 02:23:44,074 --> 02:23:46,034 That's right. 1278 02:23:50,914 --> 02:23:52,958 - Now, look... - That's all, Cavendish. 1279 02:24:18,150 --> 02:24:19,568 Hello, boys. 1280 02:24:24,156 --> 02:24:25,574 Hello. 1281 02:24:28,326 --> 02:24:30,412 - Hello, Haynes. - Hello, Cavendish. 1282 02:24:32,205 --> 02:24:34,708 Wish I could say I was happy to see you again. 1283 02:24:34,749 --> 02:24:37,377 - Just picked up? - Yes, this morning. 1284 02:24:55,353 --> 02:24:57,814 There's a trainer out there I can fly. 1285 02:24:57,898 --> 02:25:00,525 - Any sentries? - Yeah, it's gonna be a problem. 1286 02:26:08,677 --> 02:26:09,928 Collin. 1287 02:26:10,679 --> 02:26:13,765 When I say, "Go," crank this clockwise. 1288 02:26:13,848 --> 02:26:17,018 When the engine catches, don't move or you'll get a mouthful of propeller. 1289 02:26:31,866 --> 02:26:33,034 Go! 1290 02:27:23,460 --> 02:27:24,919 Next stop, Switzerland. 1291 02:28:47,377 --> 02:28:48,837 The Alps. 1292 02:28:49,879 --> 02:28:51,214 Splendid. 1293 02:29:03,184 --> 02:29:06,354 Over this range, then 20 more minutes, we've got it made. 1294 02:29:34,215 --> 02:29:35,758 What is it? Petrol? 1295 02:29:35,842 --> 02:29:38,261 I don't know. Fuel pump, carburetor. We're losing power. 1296 02:30:03,369 --> 02:30:05,413 Go that way! I'll follow! 1297 02:30:30,897 --> 02:30:32,023 Hendley? 1298 02:30:36,945 --> 02:30:38,071 Collin? 1299 02:30:42,700 --> 02:30:44,619 Stop! Don't shoot! 1300 02:30:49,123 --> 02:30:51,292 Collin? 1301 02:30:51,376 --> 02:30:53,378 I'm sorry I fouled things up. 1302 02:30:54,796 --> 02:30:56,464 That's all right. 1303 02:30:57,715 --> 02:30:59,259 Thank you for... 1304 02:31:00,552 --> 02:31:02,053 getting me... 1305 02:31:02,136 --> 02:31:03,471 out. 1306 02:34:41,481 --> 02:34:44,275 Hello? Hello? 1307 02:35:23,064 --> 02:35:25,399 Resistance. Resistance? 1308 02:35:26,734 --> 02:35:28,903 You are English? 1309 02:35:28,945 --> 02:35:30,571 I'm Australian. 1310 02:35:32,573 --> 02:35:34,492 You can speak English. I understand. 1311 02:35:34,575 --> 02:35:36,536 Bloody good. 1312 02:35:36,577 --> 02:35:40,915 I'm a British officer. I've just escaped from a prisoner-of-war camp in Germany. 1313 02:35:40,957 --> 02:35:43,251 I'm trying to make my way into Spain now. 1314 02:35:43,334 --> 02:35:45,920 You understand me? Can you help me now? 1315 02:35:50,258 --> 02:35:52,718 - I know someone who can. - Bloody good. 1316 02:36:37,305 --> 02:36:39,307 - Good luck. - Thank you. 1317 02:36:40,433 --> 02:36:41,851 Cut! 1318 02:37:45,331 --> 02:37:47,333 Halt! Halt! 1319 02:38:33,713 --> 02:38:35,214 You are English? 1320 02:39:16,756 --> 02:39:18,257 Herr Bartlett? 1321 02:39:26,057 --> 02:39:28,476 Your German is good... 1322 02:39:28,517 --> 02:39:30,644 and I hear also your French. 1323 02:39:32,813 --> 02:39:35,649 Your arms up! 1324 02:40:12,061 --> 02:40:14,522 Herr Bartlett... 1325 02:40:14,605 --> 02:40:17,066 and Herr MacDonald. 1326 02:40:19,902 --> 02:40:22,029 We are together again. 1327 02:40:22,071 --> 02:40:25,699 You are going to wish you had never put us to so much trouble. 1328 02:40:42,508 --> 02:40:44,218 What's troubling you? 1329 02:40:44,260 --> 02:40:46,262 I'm just a little surprised. 1330 02:40:46,345 --> 02:40:49,723 I expected either a long stay or a very short trip. 1331 02:40:49,807 --> 02:40:51,058 Yes. 1332 02:40:51,976 --> 02:40:54,603 I have to admit, I'm a little worried. 1333 02:40:54,687 --> 02:40:57,356 I hope to God I haven't blotted 70-odd ledgers. 1334 02:40:57,398 --> 02:40:59,567 Oh, no. 1335 02:40:59,608 --> 02:41:03,070 We're all over 21, footloose and fancy-free. 1336 02:41:03,154 --> 02:41:06,365 We'd never have got as far as we did without you, Roger. 1337 02:41:06,407 --> 02:41:09,451 For what it's worth, I think you did a damn good job. 1338 02:41:10,619 --> 02:41:12,329 I think we all did. 1339 02:41:12,413 --> 02:41:13,747 Yes. 1340 02:41:52,953 --> 02:41:56,832 All right. You can get out now. Stretch your legs for five minutes. 1341 02:41:56,916 --> 02:42:00,294 It'll take hours before you reach the camp. 1342 02:42:21,649 --> 02:42:23,609 You know, Mac, all this... 1343 02:42:23,651 --> 02:42:27,238 the organization, tunneling, Tom and Harry... 1344 02:42:27,321 --> 02:42:28,822 kept me alive. 1345 02:42:29,907 --> 02:42:31,825 And even though we... 1346 02:42:33,494 --> 02:42:35,537 I've never been happier. 1347 02:42:36,455 --> 02:42:37,957 You know, Mac... 1348 02:43:18,998 --> 02:43:21,959 Eleven of your men are being returned today. 1349 02:43:22,042 --> 02:43:23,877 Oh? Who? 1350 02:43:23,961 --> 02:43:25,963 I do not have that information. 1351 02:43:29,008 --> 02:43:32,219 I am directed by high authority to inform you that... 1352 02:43:34,596 --> 02:43:38,225 That 50 of your officers were shot while escaping. 1353 02:43:39,560 --> 02:43:40,853 "Shot"? 1354 02:43:42,146 --> 02:43:46,358 Their personal effects will be returned. 1355 02:43:48,819 --> 02:43:50,529 How many were wounded? 1356 02:43:52,740 --> 02:43:54,950 Here are the names... 1357 02:43:55,034 --> 02:43:56,910 of the dead. 1358 02:43:59,455 --> 02:44:01,457 How many of the 50 were wounded? 1359 02:44:03,375 --> 02:44:04,752 None. 1360 02:44:05,753 --> 02:44:09,089 They... The high authority... 1361 02:44:09,173 --> 02:44:12,092 only directs me to inform you that... 1362 02:44:14,887 --> 02:44:16,555 That 50 men were... 1363 02:44:22,853 --> 02:44:24,104 I see. 1364 02:44:26,190 --> 02:44:27,816 Addison, John. 1365 02:44:28,442 --> 02:44:29,943 Alladale, Peter. 1366 02:44:30,444 --> 02:44:32,363 Bancroft, Edward. 1367 02:44:32,654 --> 02:44:34,615 Bartlett, Roger. 1368 02:44:34,948 --> 02:44:36,617 Cavendish, Dennis. 1369 02:44:37,076 --> 02:44:39,495 Eldridge, David. 1370 02:44:39,870 --> 02:44:42,122 Felton, William. 1371 02:44:42,790 --> 02:44:45,376 Fanshaw, Arthur. 1372 02:46:08,959 --> 02:46:10,961 I am your guide, seรฑor. 1373 02:46:11,044 --> 02:46:12,421 Spain? 1374 02:46:34,568 --> 02:46:37,112 - Glad to see you're all safe. - Thank you, sir. 1375 02:46:37,196 --> 02:46:39,531 - How many have been brought back, sir? - You're the first. 1376 02:46:39,573 --> 02:46:41,575 - Do you know how many got away, sir? - Not yet. 1377 02:46:42,951 --> 02:46:44,286 What happened to Blythe? 1378 02:46:46,121 --> 02:46:48,332 He didn't make it, sir. 1379 02:46:48,415 --> 02:46:50,584 Roger was right about that. 1380 02:46:51,502 --> 02:46:53,670 Roger didn't make it either. 1381 02:46:56,715 --> 02:47:00,636 I just posted the list. They shot 50. 1382 02:47:00,719 --> 02:47:02,804 The Gestapo murdered them. 1383 02:47:04,556 --> 02:47:08,060 Fifty? MacDonald? Ashley-Pitt? 1384 02:47:08,936 --> 02:47:11,063 - Yes. - Danny and Willie? 1385 02:47:11,104 --> 02:47:13,106 No, they're not on the list. 1386 02:47:13,190 --> 02:47:16,151 - Haynes? - Yes. 1387 02:47:17,694 --> 02:47:19,071 I'm sorry. 1388 02:47:21,156 --> 02:47:24,743 Roger's idea was to get back at the enemy the hardest way he could. 1389 02:47:24,785 --> 02:47:27,037 Mess up their works. 1390 02:47:27,120 --> 02:47:30,332 From what we've heard here, I think he did exactly that. 1391 02:47:30,415 --> 02:47:32,960 Do you think it was worth the price? 1392 02:47:34,169 --> 02:47:36,672 That depends on your point of view. 1393 02:47:39,800 --> 02:47:41,134 Yes, sir. 1394 02:48:31,143 --> 02:48:33,145 He is not to be saluted. 1395 02:48:33,186 --> 02:48:35,606 He's no longer in command. 1396 02:48:42,863 --> 02:48:45,157 Job just didn't work out, huh? 1397 02:48:45,198 --> 02:48:47,200 - You were lucky, Hilts. - "Lucky"? 1398 02:48:47,284 --> 02:48:49,286 It won't be because I didn't... 1399 02:48:50,787 --> 02:48:52,122 How many? 1400 02:48:52,831 --> 02:48:53,832 Fifty. 1401 02:48:56,293 --> 02:49:01,465 It looks, after all, as if you will see Berlin before I do. 1402 02:49:54,101 --> 02:49:55,394 Sir. 1403 02:50:02,776 --> 02:50:04,152 Hey, Hilts. 105155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.