All language subtitles for The.Dude.In.Me.2019.KOREAN.1080p.NF.WEBRip.DDP2.0.x264-ARiN
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:11,929
Asia World Team الترجمة مقدمة من فريق
Hajer - SiRa :ترجمة
2
00:00:19,538 --> 00:00:36,793
Suliman.k * تعـديل التوقيت * قــاســـم
3
00:00:38,000 --> 00:00:44,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
4
00:02:26,158 --> 00:02:27,511
ماذا الآن؟
5
00:02:27,918 --> 00:02:30,470
يقول أبي أنه لايستطيع
.إعطائي معرضًا في تشونغ دام
6
00:02:32,450 --> 00:02:34,463
.مزعج جدًا
7
00:02:36,179 --> 00:02:37,993
إذن ماذا؟
8
00:02:37,994 --> 00:02:41,370
!أخبرتك أنْ لا ترتدي ربطة العنق هذه
9
00:02:41,371 --> 00:02:43,978
!صباح الخير يا رئيس
10
00:02:51,667 --> 00:02:56,034
أخبرهم أنني أرغب بالاستثمار
...في مناجم الفحم الأوزبكية هذه
11
00:02:56,089 --> 00:02:59,564
...وتأكد من أننا سنحصل على 30% من الأسهم
12
00:02:59,565 --> 00:03:03,084
...سنقوم بإنشاء شركة محلية
13
00:03:03,085 --> 00:03:06,759
.لذا لنحافظ على الصفقة
14
00:03:14,910 --> 00:03:15,878
ماذا؟
15
00:03:15,879 --> 00:03:18,671
... بالنسبة لساحة جونغ وون دونغ
16
00:03:18,672 --> 00:03:21,058
... لقد تخلصنا من معظم المستأجرين
17
00:03:21,059 --> 00:03:24,733
.لكن متجر النّجار لا يزال يقاومْ
18
00:03:27,934 --> 00:03:29,935
.رئيس القسم تشوي
19
00:03:29,936 --> 00:03:32,136
منذ متى وأنت تعمل في هذا المجال؟
20
00:03:33,027 --> 00:03:36,701
.منذ توزيع الخمور، 21 سنة
21
00:03:38,120 --> 00:03:42,321
،الآن وبعد أنْ مر وقت وأنت ترتدي ربطة العنق
يبدو أنك قد فقدت لمستك، أليس كذلك؟
22
00:03:42,322 --> 00:03:43,674
!رئيس القسم بانغ
23
00:03:43,675 --> 00:03:45,270
.حاضر سيدي
24
00:03:48,977 --> 00:03:52,144
اجمع الرجال واذهبوا إلى ساحة
.جونغ وون دونغ وتعامل مع الأمر
25
00:03:52,145 --> 00:03:54,015
.حاضر سيدي
26
00:04:07,017 --> 00:04:09,689
سيدي، أهناك شيء خاطئ؟
27
00:04:09,690 --> 00:04:11,460
.بالطبع لا
28
00:04:11,461 --> 00:04:13,936
.أنا ذاهبٌ لأدخنْ
29
00:04:16,807 --> 00:04:20,096
أخبرتك أن هناك العديد من الأشياء
التي يمكنك استخدامها كأسلحة، لمَ أحضرت كل هذا؟
30
00:04:20,987 --> 00:04:24,121
.نحن لسنا هواة
31
00:04:24,122 --> 00:04:27,103
كيم جونغ غي؟
32
00:04:27,653 --> 00:04:29,336
.ارفع يدك
33
00:04:34,088 --> 00:04:36,056
كيم جونغ غي؟
34
00:04:36,057 --> 00:04:38,311
.هذا مخالف
35
00:04:38,312 --> 00:04:41,798
.لدي الحقّ بالاحتفاظ بملكية هذه الأرض
36
00:04:41,799 --> 00:04:44,944
.يمكنكَ مناقشة حقوقِك مع الرئيس لاحقاً
37
00:04:44,945 --> 00:04:49,729
.فلنوقع اليوم ونحصل على وجبة فقط
38
00:04:49,730 --> 00:04:51,324
- اتفاقية إنهاء عقد الإيجار -
39
00:04:51,325 --> 00:04:52,536
.سأعد حتى ثلاثة
40
00:04:52,537 --> 00:04:53,745
{\an5}
- منجرة نوسونغ -
41
00:04:55,230 --> 00:04:56,880
.واحد
42
00:04:59,388 --> 00:05:01,082
.اثنان
43
00:05:03,436 --> 00:05:05,229
.ثلاثة
44
00:05:25,469 --> 00:05:28,141
.أوه! انظر من هنا
45
00:05:28,142 --> 00:05:29,549
!إنه جانغ هيونغ
46
00:05:29,550 --> 00:05:32,751
،أنتَ تحب طعام الفلاحين كالحساء
ما الذي تفعله هنا؟
47
00:05:34,192 --> 00:05:37,755
.أحتاج إلى تشحيم أمعائي بين الحين والآخر
48
00:05:37,756 --> 00:05:41,341
لكن، لمَ تأكل وحدك؟
49
00:05:41,342 --> 00:05:42,529
أينَ هي زوجتكْ؟
50
00:05:42,530 --> 00:05:44,861
.اهتم بشؤونِك، مدير يانغ
51
00:05:44,862 --> 00:05:48,392
.عليكَ أن تُسلم الأمور المتعلقة بـ تشونغدو إلَي
52
00:05:48,393 --> 00:05:51,582
.لقد عملتُ لأكثر من ستة أشهر لأجلها
53
00:05:51,583 --> 00:05:54,541
ألم يكن ذلك لأنك لم تختلس
أي شي في تموين أوسونغ؟
54
00:05:54,542 --> 00:05:56,224
ماذا؟
55
00:05:56,225 --> 00:06:00,965
أأنت متأكد من أنك تريد أن تتسخ
وتكافح في عصر التكنولوجيا الحديثة؟
56
00:06:00,966 --> 00:06:04,518
جانغ هيونغ، لقد درست في كلية
من الدرجة الأولى. أكنت خانقاً هكذا دائماً؟
57
00:06:04,519 --> 00:06:06,642
إذًا ماذا؟
58
00:06:07,995 --> 00:06:09,755
ماذا تعني؟
59
00:06:11,163 --> 00:06:12,592
.أيها المتحذلق
60
00:06:12,593 --> 00:06:18,731
لكن ما العمل؟ سماع "التكنولوجيا الحديثة" تخرج
.من ثغرك القذر تجعل العبارة أكثر جاذبية
61
00:06:19,446 --> 00:06:21,833
.أيها السافل
62
00:06:23,197 --> 00:06:26,408
ألازلت تراني كعبدٍ يطاردك كي يقبل قدميكْ؟
63
00:06:26,409 --> 00:06:29,709
.لم تستطع حتى أن تُلمع حذائي بطريقة صحيحة
64
00:06:31,139 --> 00:06:34,295
أيمكنك تولّي الأمر؟
65
00:06:34,296 --> 00:06:36,155
.كلا
66
00:06:37,189 --> 00:06:40,192
!من باستطاعته التعامل مع وجهك
.أنا بالتأكيد لا أستطيع
67
00:06:46,902 --> 00:06:49,509
!لنحصل على بعض الحساء
68
00:06:55,933 --> 00:06:57,726
.نعم، هذا أنا
69
00:07:04,634 --> 00:07:08,032
هل سيقبل تشونغدو بذلك؟
70
00:07:08,033 --> 00:07:11,849
إنْ أضفنا قروضاً خاصة إليها وربحنا
.حقوق الإدارة، عندها لن يكون أمامهم خيار آخر
71
00:07:11,850 --> 00:07:16,635
.سمعت أن رجال يانغ يعملون على تشونغدو
72
00:07:16,636 --> 00:07:21,750
،لقد عملنا عليها أولاً
.لذا لن يستطيع أخذها منا بسهولة
73
00:07:21,751 --> 00:07:24,291
.لا تنس
74
00:07:24,292 --> 00:07:28,065
لا يتردد رجال العصابات
.في أنْ يضعوا سكاكينهم حول الرقاب
75
00:07:31,937 --> 00:07:35,973
لقد استغرقنا ثمانية عشر سنة
.للوصول إلى هذا الحد
76
00:07:35,974 --> 00:07:38,251
.مبارك لك يا سيدي
77
00:07:39,945 --> 00:07:41,815
مبارك؟
78
00:07:43,014 --> 00:07:45,511
.من المبكر جداً قول ذلك
79
00:07:50,747 --> 00:07:52,836
إلى أين أنت ذاهب ياسيديْ؟
80
00:07:52,837 --> 00:07:55,125
.لتلقي النعمة
81
00:08:20,810 --> 00:08:27,256
يا إلهي، ألست متأنق جداً بالنسبة
لأكل راميون الأسقمري؟
82
00:08:28,928 --> 00:08:33,327
لعشر سنوات كانت امرأة شابة
تدير هذا المتجر، هل تغير المالك؟
83
00:08:33,328 --> 00:08:35,946
.تلك المرأة تُوفيت
84
00:08:39,246 --> 00:08:43,976
أيها الطفل، كُل حتى تشبع حسناً؟
85
00:08:59,464 --> 00:09:01,586
.الفاتورة من فضلك
86
00:09:01,587 --> 00:09:03,544
ألن تأكل؟
87
00:09:03,545 --> 00:09:06,745
ألا يبدو الطعم كما كان في السابق؟
88
00:09:06,746 --> 00:09:09,067
.فقط دعيني أدفع
89
00:09:11,410 --> 00:09:15,149
لا تحب الأكل وحيداً، أليس كذلك؟
90
00:09:15,150 --> 00:09:18,372
...حسناً، في هذا العمر أن لا تملك أحداً تأكل معه
91
00:09:18,373 --> 00:09:20,429
.ماذا؟ سأكون هناك حالاً
92
00:09:20,430 --> 00:09:23,906
!كم هذا مُحزن -
كم الثمنْ؟ -
93
00:09:27,415 --> 00:09:33,739
...سيدتي، أنا آسف حقاً ولكني فقدت محفظتي
94
00:09:33,740 --> 00:09:36,896
لا بأس، هذا الرجل اللطيف
.سيقوم بالدفع عوضاً عنك، فلتذهب
95
00:09:36,897 --> 00:09:38,810
ماذا؟
96
00:09:38,811 --> 00:09:41,934
.اذهب -
.أنا على عجلة من أمري -
97
00:09:41,935 --> 00:09:44,849
.شكراً لك، شكراً لك -
.لا تقلق، أراك لاحقاً -
98
00:09:44,850 --> 00:09:45,400
.أسرع
99
00:09:45,401 --> 00:09:49,678
.أيها الطفل -
.كُن حذراً -
100
00:09:49,679 --> 00:09:52,417
أأنت جاهز للدفع يا سيدي؟
101
00:09:52,418 --> 00:09:56,421
،تسع دولار للطبق الواحد
.مما يعني أن المجموع سيكون 45 دولار
102
00:09:56,422 --> 00:09:59,215
!9دولارات من أجل راميون؟
103
00:09:59,216 --> 00:10:01,207
لكن، لمَ المجموع 45 دولار؟
104
00:10:02,934 --> 00:10:05,673
...ذلك النذل البدين
105
00:10:06,839 --> 00:10:12,075
.يوماً ما، سأقدم لك هديّة لطيفة
106
00:10:12,801 --> 00:10:17,113
،أنت تبدو رجلاً ناجحاً
.لذا بإمكانك أن تكون كريماً
107
00:10:18,719 --> 00:10:22,217
- وجبة الأمل -
108
00:10:46,461 --> 00:10:50,916
.لن أعود لهذا المكان القذر أبداً
109
00:11:07,163 --> 00:11:08,493
.هذا أنا
110
00:11:08,494 --> 00:11:11,178
هل بحثت في أمر يانغ؟
111
00:11:18,350 --> 00:11:25,247
الرجُل الذي بداخلي
112
00:11:29,603 --> 00:11:31,605
أين أنا؟
113
00:11:33,508 --> 00:11:38,777
،صحيح، لقد اصطدمتُ بشيء ما
...لابد أنه أُغمي علي
114
00:11:46,884 --> 00:11:47,566
.أيها الطالب
115
00:11:47,567 --> 00:11:49,050
ماذا؟ طالب؟
116
00:11:49,051 --> 00:11:50,293
هل أفقت؟
117
00:11:50,294 --> 00:11:53,417
...ماذا تقول؟ هذه السيدة
118
00:11:53,418 --> 00:11:55,826
ماذا تعنين بالطالب؟
119
00:11:55,827 --> 00:11:59,545
.لا تجبر نفسك على الكلام، سأحضر الطبيب
120
00:12:14,362 --> 00:12:14,967
هل استيقظت؟
121
00:12:14,968 --> 00:12:16,033
ماذا؟ أتعرفني؟
122
00:12:16,034 --> 00:12:17,485
أيها الطالب، هل أنت بخير؟
123
00:12:17,486 --> 00:12:20,423
بجديّة، من الذي يدعونه بالطالب؟
124
00:12:22,634 --> 00:12:26,176
ما هذا؟
125
00:12:35,449 --> 00:12:37,879
لمَ أنا مستلقٍ هنا؟
126
00:12:37,880 --> 00:12:39,287
.أيها المريض
127
00:12:39,288 --> 00:12:42,246
،لا يمكنك التحرك بهذه الطريقة
.عُد إلى غرفتك أرجوك
128
00:12:42,247 --> 00:12:44,270
.والدك في الطريق، أرجوك انتظر قليلاً
129
00:12:44,271 --> 00:12:45,075
...والدي مُتوفي منذ أكثر من عشر سنوات
130
00:12:45,076 --> 00:12:46,636
.دونغ هيون -
.إنه هنا -
131
00:12:46,637 --> 00:12:48,869
!دونغ هيون -
من يكون هذا الأصلع؟ -
132
00:12:48,870 --> 00:12:50,970
!بُني، لقد ظننت أنك لن تُفيق أبداً
133
00:12:50,971 --> 00:12:52,092
بُني؟
134
00:12:52,093 --> 00:12:54,424
...هل أنت بخير؟ دونغ هيون
135
00:12:54,425 --> 00:12:56,305
.بُنيّ، تماسك
136
00:12:56,306 --> 00:12:58,330
... ما الذي
137
00:13:01,399 --> 00:13:05,788
...إنها مرآة
138
00:13:10,276 --> 00:13:12,960
...لا أصدق هذا
139
00:13:14,346 --> 00:13:17,348
فقدان الذاكرة؟
140
00:13:17,349 --> 00:13:23,839
نعم ، إنه نوع من فقدان الذاكرة
.الانتكاسي الناجم عن الحوادث
141
00:13:24,620 --> 00:13:27,116
إذن ماذا عن تغيّر طريقة حديثه؟
142
00:13:27,117 --> 00:13:29,283
.إنه يتحدث بشكل مختلف تمامًا عما قبل
143
00:13:29,284 --> 00:13:34,266
هناك بعض الحالات للمرضى الذين يعانون
.من اصطدام في الرأس حيث يشعرون بأنهم أشخاص آخرون
144
00:13:34,267 --> 00:13:37,357
،في مثل هذه الحالات
.تتغيّر تصرفات الشخص وحديثه
145
00:13:37,358 --> 00:13:40,757
إنه أنا والدك، ألم تتعرف علي؟
146
00:13:41,483 --> 00:13:44,387
لا، كم مرة عليّ أن أخبرك
بأنني لستُ ابنك؟
147
00:13:45,597 --> 00:13:48,138
ما الخطب مع هذا الصوت؟
148
00:13:53,187 --> 00:13:55,936
كيف كانت شخصيته قبل هذا؟
149
00:13:55,937 --> 00:13:58,114
...حسناً، لقد كانت لديه شهيّة مفتوحة
150
00:13:58,115 --> 00:14:01,415
. لكنه ليس من النوع الذي قد يخوض قتالاً
151
00:14:02,119 --> 00:14:05,232
طفل لطيف؟ -
.نعم -
152
00:14:08,741 --> 00:14:11,150
طالب في المرحلة الثانويّة؟
153
00:14:18,234 --> 00:14:19,850
.لا بأس بذلك، اذهب
154
00:14:19,851 --> 00:14:21,511
.هذا الرجل اللطيف سيقوم بالدفع عوضاً عنك
155
00:14:21,512 --> 00:14:22,963
ماذا؟
156
00:14:22,964 --> 00:14:25,747
...أيمكن أن يكون هذا الطفل
157
00:14:27,199 --> 00:14:28,683
...و
158
00:14:28,684 --> 00:14:33,644
.يوماً ما، سأقدم لك هديّة لطيفة
159
00:14:33,645 --> 00:14:35,713
تلك العجوز؟
160
00:14:44,194 --> 00:14:46,041
...ماذا
161
00:14:46,042 --> 00:14:49,781
توقف هذا المتجر عن العمل
منذ مدة طويلة! ما الذي ترمي إليه؟
162
00:14:49,782 --> 00:14:54,336
،لقد أكلت الراميون هنا بالأمس
كم مرة علي أن أكرر هذا؟
163
00:14:55,502 --> 00:14:57,569
أكان طعمه شهياً؟
164
00:14:57,570 --> 00:14:59,583
ألهذا السبب؟
165
00:15:00,716 --> 00:15:06,336
{\an9}
بعد ظهر أمس في حوالي الساعة 5 مساءً ، حاول طالب ثانوية الانتحار بالقفز من هذا المبنى الواقع في ساحة سونغ غيل سامدونغ
166
00:15:06,337 --> 00:15:10,945
{\an9}
حيث وقع على السيد "جانغ" في الأربعينيات من عمره، والذي صادف مروره من هنا
167
00:15:10,946 --> 00:15:16,687
يقولون أنه تعرض لحادث مع طالب ثانوية
.وهو في غيبوبة الآن
168
00:15:16,688 --> 00:15:18,723
جانغ بان سو؟
169
00:15:22,111 --> 00:15:25,565
! لا يُصدق
170
00:15:31,758 --> 00:15:33,275
... امرأة غبية
171
00:15:33,276 --> 00:15:37,687
أين ذهبت في هذا الوقت؟
172
00:15:45,926 --> 00:15:47,597
...سحقاً
173
00:15:47,598 --> 00:15:50,744
... سلسالي الثمين
174
00:15:52,097 --> 00:15:54,571
...لِمَ كُسر
175
00:15:54,572 --> 00:15:56,310
...حقاً
176
00:15:57,058 --> 00:15:59,829
من أنت؟
177
00:15:59,830 --> 00:16:01,908
...آه، أنا
178
00:16:01,909 --> 00:16:03,305
.أنا بان سو
179
00:16:03,306 --> 00:16:05,043
.زوجكِ، جانغ بان سو
180
00:16:05,044 --> 00:16:06,484
...حدث لي شيء لا يُصدق
181
00:16:06,485 --> 00:16:07,244
! لا تقتربْ
182
00:16:07,245 --> 00:16:09,003
.سأشرح كل شيء ببطء -
.لا تقتربْ -
183
00:16:09,004 --> 00:16:11,467
.اجلسي أرجوك -
! الشرطة -
184
00:16:11,468 --> 00:16:13,216
هل ستستمعين إليّ؟
185
00:16:13,217 --> 00:16:15,956
ما الذي تقومين بفعله؟ -
!ابقَ بعيداً -
186
00:16:17,364 --> 00:16:18,782
.أنا حقاً زوجكِ بان سو
187
00:16:18,783 --> 00:16:21,389
.سأثبتُ ذلكْ، لذا ضعي هذا جانباً
188
00:16:21,390 --> 00:16:23,853
،إنْ كنت أنت بان سو
!إذن فأنا أمكْ، أيها البدين
189
00:16:23,854 --> 00:16:25,492
كيف عرفت الرمز السري للباب؟
190
00:16:25,493 --> 00:16:27,252
هل هربت من جناح المرضى النفسيين؟
191
00:16:27,253 --> 00:16:29,947
.سأشرح كل شيء، لذا ضعي ذلك جانباً
192
00:16:29,948 --> 00:16:31,377
!لن أفعل! لا تقتربْ
193
00:16:31,378 --> 00:16:32,917
!هان سو يون
194
00:16:32,918 --> 00:16:35,414
!استمعي إليّ
195
00:16:35,415 --> 00:16:36,448
!اثبت مكانكْ
196
00:16:36,449 --> 00:16:38,197
!اتركاني! هذا منزلي
197
00:16:38,198 --> 00:16:39,253
!لا تتحركْ
198
00:16:39,254 --> 00:16:40,618
...الشخص المذكور أعلاه قام بكسر واقتحام المنزل
199
00:16:40,629 --> 00:16:42,752
لِم ذهبت إلى ذلك المنزل؟
200
00:16:44,127 --> 00:16:46,249
هل ذهبت هناك لسرقة الطعام؟
201
00:16:46,250 --> 00:16:48,207
،استمع أيها الشاب
ما الذي تفوهتَ به الآن؟
202
00:16:48,208 --> 00:16:50,682
!انتظر! دونغ هيون
203
00:16:50,683 --> 00:16:53,047
...قد يبدو ابني ممتلئاً قليلاً
204
00:16:53,048 --> 00:16:55,632
لكنه ليس من النوع الذي
.قد يسرق طعام الآخرين
205
00:16:55,633 --> 00:16:58,492
،لقد أُصيب رأسه مؤخراً
...لذا فهو لا يتصرف كالمعتاد
206
00:16:58,493 --> 00:17:01,242
وربما أخطأ في بيتنا، أليس كذلك؟
207
00:17:01,243 --> 00:17:05,158
...نظراً لأنه قاصر، فسنحرر له تحذيراً
208
00:17:05,159 --> 00:17:06,599
.إنه تحذيرك الأخير
209
00:17:06,600 --> 00:17:08,744
!بالطبع! أنا أعتذر
210
00:17:08,745 --> 00:17:10,372
!سأُربيه بشكل لائق
211
00:17:10,373 --> 00:17:15,125
!دونغ هيون، هيّا بنا. أنا آسف
212
00:17:27,071 --> 00:17:29,579
.اخرج أيها الأحمق
213
00:17:32,450 --> 00:17:35,144
.هذا لا يعمل
214
00:17:35,145 --> 00:17:36,025
.فهمت
215
00:17:36,026 --> 00:17:38,533
.المعذرة
216
00:17:41,580 --> 00:17:44,747
ما الذي تفعله برئيسي أيها المتطفل؟
217
00:17:44,748 --> 00:17:46,210
.الأمر ليس كما تعتقد
218
00:17:46,211 --> 00:17:48,289
إذن ماذا؟
219
00:17:48,290 --> 00:17:50,852
هل قام الرئيس يانغ بإرسالك؟
220
00:17:50,853 --> 00:17:53,415
...ابن الـ... انتظر لحظة
221
00:17:53,416 --> 00:17:55,516
!أيها البدين... إنه أنت
222
00:17:55,517 --> 00:17:57,045
!أيها البدين الحقير
223
00:17:57,046 --> 00:18:00,763
!أنت من اصطدم برئيسي
224
00:18:00,764 --> 00:18:02,688
!يا لها من وحشية
225
00:18:02,689 --> 00:18:06,010
!أعد رئيسي! أيقظه
226
00:18:06,011 --> 00:18:08,584
.أتفهم شعورك
227
00:18:08,585 --> 00:18:09,322
.لذا اتركني
228
00:18:09,323 --> 00:18:11,312
!أترك من أيها الأحمق
229
00:18:11,313 --> 00:18:12,588
ما الذي تقومان بفعله؟
230
00:18:12,589 --> 00:18:13,677
! أنتما في العناية المركزة
231
00:18:13,678 --> 00:18:14,734
.لنتحدث لاحقاً
232
00:18:14,735 --> 00:18:16,329
!أنت! أيها البدين
233
00:18:16,330 --> 00:18:21,170
!إن رأيتك مرة أخرى فسأقوم بسحقك
234
00:18:32,940 --> 00:18:34,909
.ادخل
235
00:18:35,624 --> 00:18:39,792
.حسناً سأشكرك على حسن الضيافة
236
00:18:39,793 --> 00:18:42,311
.سوف أغادر فور عثوري على منزلٍ جديد
237
00:18:42,312 --> 00:18:44,896
!هذا هو منزلك يا دونغ هيون
238
00:18:44,897 --> 00:18:47,944
لِم تواصل القول بأنك ستُغادر؟
239
00:18:49,066 --> 00:18:50,880
هل حصلت على عمل؟
240
00:18:50,881 --> 00:18:54,136
.هاه؟ نعم حصلت
241
00:18:54,137 --> 00:18:57,722
.أنا أعمل في البقالة حالياً
242
00:18:57,723 --> 00:18:59,428
.انتظر
243
00:19:04,059 --> 00:19:06,391
.على الرجل أنْ يبدو مرتباً
244
00:19:23,672 --> 00:19:27,137
.بُني فلتأكل
245
00:19:27,786 --> 00:19:32,758
كل هذا... بمفردي؟
246
00:19:33,363 --> 00:19:38,401
،لقد أعددت نصف المعتاد
.سأقوم بإعداد المزيد إن أردت ذلك
247
00:19:39,446 --> 00:19:41,282
.لابد أنك مخطئ
248
00:19:41,283 --> 00:19:44,131
.أنا لا آكل الطعام الفوري أو سريع التحضير
249
00:19:44,132 --> 00:19:45,902
.فلتجربه أولاً
250
00:19:45,903 --> 00:19:49,686
.إنها المفضلة لديكْ
251
00:19:49,687 --> 00:19:54,450
.تذوقها من أجلي
252
00:20:11,962 --> 00:20:13,997
ما الخطبْ؟
253
00:20:17,902 --> 00:20:21,279
.أرأيت؟ أنت تحبها
254
00:20:30,893 --> 00:20:34,061
.أحب رؤيتك تأكل جيداً يا طفلي العزيز
255
00:20:36,734 --> 00:20:38,472
...دُهني جداً
256
00:20:41,805 --> 00:20:46,920
،فلتنم جيداً
. سنذهب غداً إلى المدرسة
257
00:20:47,646 --> 00:20:48,701
المدرسة؟
258
00:20:48,702 --> 00:20:53,464
.علي أن أذهب معك شخصياً لأرى ما حدث
259
00:20:53,465 --> 00:20:57,072
.لا أستطيع أن أترك ما حدث يمر هكذا
260
00:20:57,073 --> 00:21:00,153
...كيف تجرؤوا على أنْ يفعلوا ذلك لابني
261
00:21:25,420 --> 00:21:27,741
- أساسيات النجارة -
262
00:21:43,625 --> 00:21:44,988
.نائب المدير
263
00:21:44,989 --> 00:21:46,055
.مرحباً
264
00:21:46,056 --> 00:21:49,092
...سعيدٌ للقائِك، أنا جانغ
265
00:21:50,995 --> 00:21:53,029
.أقصد كيم دونغ هيون
266
00:21:53,030 --> 00:21:55,669
...رأس دونغ هيون مُصاب
267
00:21:55,670 --> 00:21:56,824
.أرى ذلك
268
00:21:56,825 --> 00:21:59,586
.اجلس من فضلك -
.حسناً -
269
00:22:07,726 --> 00:22:10,971
.دونغ هيون، هنا
270
00:22:23,159 --> 00:22:30,231
.قيل لي إنه لا يتذكر ما حدث في ذلك اليوم
271
00:22:30,232 --> 00:22:33,916
هل من المحتمل أن يكون هناك
شيء ما قد حدث له في المدرسة؟
272
00:22:33,917 --> 00:22:37,062
إنه ليس من النوع
.الذي قد يُقدم على الانتحار
273
00:22:37,063 --> 00:22:38,525
...ربما يكون لديه سبب من نوعٍ ما
274
00:22:38,526 --> 00:22:45,785
أتعني أنه من المحتمل
أن طلابنا فعلوا شيئاً له؟
275
00:22:45,786 --> 00:22:49,636
.حسناً، من يعلم
276
00:22:51,440 --> 00:22:52,957
.سيد كيم
277
00:22:52,958 --> 00:22:58,953
،لقد أخبرت الشرطة عدة مرات بالفعل
.لم يحدث شيء من هذا القبيل
278
00:22:59,833 --> 00:23:06,058
،أنت، سأبحث في الأمر
.لذا يمكنك الذهاب يا سيدي
279
00:23:06,059 --> 00:23:07,566
ماذا؟
280
00:23:08,534 --> 00:23:11,261
نائب المدير، أليس كذلك؟
281
00:23:11,262 --> 00:23:14,177
.سأذهب إلى الفصل الدراسي ابتداءً من اليوم
282
00:23:21,327 --> 00:23:23,229
!هدوء
283
00:23:23,230 --> 00:23:26,914
...لم تعد ذاكرة دونغ هيون بالكامل بعد الحادث
284
00:23:26,915 --> 00:23:29,686
.لذا فلتساعدوه حتى يتكيّف
285
00:23:29,687 --> 00:23:31,149
!حسناً
286
00:23:31,150 --> 00:23:33,636
.اذهب واجلس في مقعد فارغ
287
00:23:49,950 --> 00:23:53,920
أتعلم كم كان الأمر صعباً عندما كنت غائباً؟
288
00:23:53,921 --> 00:23:56,737
.حسناً افتحوا كتبكم
289
00:23:57,584 --> 00:24:00,576
.جي إيك، شارك كتابك مع دونغ هيون
290
00:24:03,546 --> 00:24:05,547
.صفحة 111
291
00:24:05,548 --> 00:24:10,266
...يمكننا ضبط سطوع الضوء مع
292
00:24:10,267 --> 00:24:11,696
ماهو (الضبط) هنا؟
293
00:24:11,697 --> 00:24:13,731
التغيير أو التنظيم، أليس كذلك؟
294
00:24:13,732 --> 00:24:19,144
.إذن فالإجابة الصحيحة هي د
295
00:24:39,747 --> 00:24:42,750
.تخيل مدى صعوبة الأمر بالنسبة لي
296
00:24:45,005 --> 00:24:47,050
أين طبقي؟
297
00:24:47,051 --> 00:24:48,645
.لطيفة جداً -
.يا لها من لطيفة -
298
00:24:48,646 --> 00:24:50,758
.إنها هيون جونغ
299
00:24:53,002 --> 00:24:54,926
لِمَ لا تأكلين؟
300
00:24:54,927 --> 00:24:57,754
أهو بلا طعم؟ -
.ربما ليس جيداً -
301
00:24:59,910 --> 00:25:00,856
.إنه يبدو لذيذاً
302
00:25:00,857 --> 00:25:02,978
.إنه متبل جيداً، هيا كليه
303
00:25:02,979 --> 00:25:05,685
.هيا، كليه -
.كلي -
304
00:25:09,117 --> 00:25:13,539
،انظروا إلى وجهها الجامد
.لا توجد ردة فعلٍ إطلاقاً
305
00:25:16,751 --> 00:25:19,809
.توقفوا أرجوكم
306
00:25:23,340 --> 00:25:26,519
.توقفوا -
.أرجوكم -
307
00:25:29,995 --> 00:25:32,778
.يا إلهي، أنا آسفة، لم أقصد فعلها
308
00:25:33,702 --> 00:25:35,934
!أنتم، يا أطفال
309
00:25:35,935 --> 00:25:37,914
.كونوا هادئين، أريد أن آكل في سلام
310
00:25:37,915 --> 00:25:39,971
!لتأكل إذن أيها البدين
311
00:25:39,972 --> 00:25:42,656
لماذا فجأة يريد أخذ إذن منّا؟
312
00:25:43,778 --> 00:25:45,923
.لا بد أنه جائع
313
00:25:52,116 --> 00:25:53,997
هل حدث هذا فعلاً؟
314
00:25:54,910 --> 00:25:58,418
لا بد وأنْ هذا الأحمق
.فقد عقله عندما أصيب رأسه
315
00:25:58,419 --> 00:26:00,156
الأحمق؟
316
00:26:00,157 --> 00:26:02,829
أعليّ أن أساعدك في التذكر؟
317
00:26:02,830 --> 00:26:04,303
!أنت
318
00:26:04,304 --> 00:26:06,548
ما الذي يحدث هناكْ؟
319
00:26:08,209 --> 00:26:10,551
.هؤلاء الأوغاد
320
00:26:10,552 --> 00:26:12,796
.لنتقابل بعد المدرسة
321
00:26:23,565 --> 00:26:26,017
.يا للدهشة! لقد أتى حقاً
322
00:26:26,018 --> 00:26:29,296
.تساهل معه، تي ووك -
.لا تقتله -
323
00:26:37,953 --> 00:26:39,448
من تكونْ؟
324
00:26:39,449 --> 00:26:41,516
"من تكون؟"
325
00:26:41,517 --> 00:26:44,420
أحقاً لا تتذكر شيئاً؟
326
00:26:44,421 --> 00:26:47,314
.تتحدث وكأنك رجل هرم
327
00:26:48,425 --> 00:26:50,657
.أنت
328
00:26:50,658 --> 00:26:53,253
.عموماً لم يتغير شيء، لذا فلتستمع
329
00:26:53,254 --> 00:26:56,047
.فلتأتِ إلي في كل استراحة راكضاً
330
00:26:56,048 --> 00:26:58,182
.وأحضر معك هامبرغر و حليب فراولة
331
00:26:59,381 --> 00:27:08,137
أكنتُ عامل توصيل وجباتك
أو شيء من هذا القبيل؟
332
00:27:09,963 --> 00:27:12,415
ألا نعمل معاً بشكل جيد؟
333
00:27:12,416 --> 00:27:13,340
أأنت بحاجة لأن تُضرب؟
334
00:27:13,341 --> 00:27:15,793
!عندها ستتذكر
335
00:27:18,664 --> 00:27:20,522
!أيها الوغد -
.آسف -
336
00:27:20,523 --> 00:27:22,029
.لكنّي لا أحب أن أُضرب
337
00:27:22,030 --> 00:27:24,406
!أيها الوغد المجنون
338
00:27:25,836 --> 00:27:27,584
!ليس مجدداً ! تباً
339
00:27:27,585 --> 00:27:29,433
!انتظر
340
00:27:31,050 --> 00:27:33,063
.لدي سؤال
341
00:27:35,593 --> 00:27:40,554
...هل قام هذا الفتى دونغ هيون
342
00:27:41,511 --> 00:27:44,249
بعمل شيء يسيء إليك؟
343
00:27:44,250 --> 00:27:46,416
.استمع لهذا الوغد المجنون
344
00:27:46,417 --> 00:27:49,925
لم يكن هناك شيء
!من هذا القبيل، أيها البدين
345
00:27:49,926 --> 00:27:52,169
...مما يعني
346
00:27:52,170 --> 00:27:54,260
...لتلخيص ذلك
347
00:27:55,734 --> 00:27:57,669
لأنه كان فتى سهلاً؟ -
.نعم -
348
00:27:57,670 --> 00:28:03,082
!ليس سهلاً وحسب، بل في منتهى السهولة
أفهمت أيها المعتوه؟
349
00:28:07,328 --> 00:28:09,615
هل أصبحت تذهب للنادي الرياضي؟
350
00:28:09,616 --> 00:28:11,970
!هذه مزحة ثقيلة
351
00:28:12,993 --> 00:28:14,521
!كيم دونغ هيون
352
00:28:14,522 --> 00:28:16,842
هل أنت بخير؟
353
00:28:16,843 --> 00:28:18,756
هل أنت بخير؟ -
.أنا بخير -
354
00:28:18,757 --> 00:28:21,924
.أيها الوغد -
.توقف -
355
00:28:21,925 --> 00:28:24,829
!اتركاني
356
00:28:35,631 --> 00:28:37,578
...أيها الأحمق
357
00:28:42,407 --> 00:28:44,496
لقد رأيت كل شيء بالأمس، أليس كذلك؟
358
00:28:44,497 --> 00:28:47,192
...لم أرَ شيئاً
359
00:28:48,237 --> 00:28:49,919
أيها الوغد، أتريد الموت؟
360
00:28:49,920 --> 00:28:52,306
.سأقتلك إن كنت تكذب
361
00:28:52,307 --> 00:28:53,143
!أنت
362
00:28:53,144 --> 00:28:54,891
.ردة فعله سريعة جداً
363
00:28:54,892 --> 00:28:57,828
.لنجرده ونقم بتصويره كضمان
364
00:28:57,829 --> 00:28:59,764
.فكرة جيدة
365
00:28:59,765 --> 00:29:01,579
!لا أرجوكم
366
00:29:01,580 --> 00:29:04,351
!هذا ليس فعلاً صائباً بين الأصدقاء
367
00:29:04,352 --> 00:29:06,276
ما الذي يقوله هذا الأحمق؟
368
00:29:06,277 --> 00:29:07,343
.أوقفه
369
00:29:07,344 --> 00:29:08,608
. ابقَ ثابتاً، جي إيك
370
00:29:08,609 --> 00:29:09,763
.لنبدأ -
.انتظروا لحظة -
371
00:29:09,764 --> 00:29:11,943
.لا تتحرك -
.لا تفعلوا أرجوكم -
372
00:29:12,603 --> 00:29:14,429
...دونغ هيون
373
00:29:30,379 --> 00:29:31,314
...أنت، أنت
374
00:29:31,315 --> 00:29:33,987
...الهاتف
375
00:29:36,715 --> 00:29:39,310
...أأأ.. أعطني الهاتف، أيها البدين
376
00:29:39,311 --> 00:29:40,388
ماذا؟
377
00:29:40,389 --> 00:29:43,303
ناولني الهاتف الآن
!قبل أن أُبرحك ضرباً، هيا بسرعة
378
00:29:43,304 --> 00:29:45,470
أهناك شيء من المفترض ألا أراه؟
379
00:29:45,471 --> 00:29:47,054
!ناولني إياه
380
00:29:47,055 --> 00:29:50,222
أأنت بخير؟
381
00:29:50,223 --> 00:29:51,806
.سأعيده غداً
382
00:29:51,807 --> 00:29:52,807
ماذا سنفعل؟
383
00:29:52,808 --> 00:29:55,162
!في الغد بالتأكيد
384
00:30:11,750 --> 00:30:14,873
إنه كيم دونغ هيون، ألديك أي تعليق؟
385
00:30:14,874 --> 00:30:18,988
عـ عـ عليّ فقط أن أُعيد تلك، أليس كذلك؟
386
00:30:20,638 --> 00:30:21,649
.نعم
387
00:30:21,650 --> 00:30:23,948
.أعدك، لن أزعج هيون جونغ مرة أخرى
388
00:30:23,949 --> 00:30:30,053
لكن، عليك أن تمشي على طول
.سور السطح لاسترداد حذائها
389
00:30:30,054 --> 00:30:31,494
.عندها ستكون المهمة مُكتملة
390
00:30:31,495 --> 00:30:33,639
ما الذي تفعله؟
391
00:30:33,640 --> 00:30:35,927
!دونغ هيون توقف
392
00:30:35,928 --> 00:30:38,182
.إنه يبذل جهده لإحضار حذائِك
393
00:30:38,183 --> 00:30:40,074
!ذلك خطير جداً
394
00:30:40,075 --> 00:30:42,693
"!ذلك خطير جداً"
395
00:30:49,458 --> 00:30:54,331
عندها كنت في الأسفل تماماً؟
396
00:31:03,054 --> 00:31:04,791
هل أخبرتك أن تمسح الفيديو
أم لم أخبرك؟
397
00:31:04,792 --> 00:31:07,618
.ذلك الغبي الأحمق لن يفعل شيئاً
398
00:31:07,619 --> 00:31:10,094
!أنتم يا أطفال
399
00:31:18,795 --> 00:31:22,007
!أيها البدين! ناولني هاتفي! حالاً
400
00:31:28,200 --> 00:31:30,400
.كان الفيديو مثيراً للاهتمام
401
00:31:31,951 --> 00:31:33,733
وماذا في ذلك؟
402
00:31:34,558 --> 00:31:36,692
هل ستقوم بأخذه للشرطة؟
403
00:31:39,090 --> 00:31:42,918
.وجهك أصبح منتفخاً بعد سقوطك
404
00:31:44,942 --> 00:31:48,714
.لست من معجبي الشرطة
405
00:31:48,715 --> 00:31:51,871
.ولا أحب أن أتدخل في أعمال أشخاص آخرين
406
00:31:51,872 --> 00:31:53,665
أعمال أشخاص آخرين؟
407
00:31:54,699 --> 00:31:58,076
.قمت بنسخه كضمان
408
00:32:06,700 --> 00:32:09,186
...إن ظهرت مرة أخرى في مجال رؤيتي
409
00:32:09,967 --> 00:32:11,694
تعرف ما الذي سيحدث، أليس كذلك؟
410
00:32:42,736 --> 00:32:44,957
!أنتما هنا أخيراً
411
00:32:44,958 --> 00:32:48,367
!تباً، هرمت وأنا أنتظر
412
00:32:48,368 --> 00:32:51,029
!مساء الخير سيدة جانغ
413
00:32:51,030 --> 00:32:52,822
رئيس يانغ؟
414
00:32:52,823 --> 00:32:54,659
رئيس الفريق تشوي، أكنت بخير؟
415
00:32:54,660 --> 00:32:57,112
.سحابك مفتوح يا رجل
416
00:32:57,113 --> 00:32:58,983
.كنت أمزح
417
00:33:03,174 --> 00:33:04,768
ما الذي تحاول فعله؟
418
00:33:04,769 --> 00:33:07,551
!أحضرها
419
00:33:07,552 --> 00:33:12,446
.قام رجالي بالتقاط الكثير من الصور لكليكما
420
00:33:12,447 --> 00:33:15,570
...لذا كنت سأقوم بإرسالها للرئيس هان
421
00:33:15,571 --> 00:33:17,649
،هذا مفعم بالحيويّة
!كيف لهم أن يلتقطوا صوراً كهذه
422
00:33:17,650 --> 00:33:21,312
تعلمان كم يكره الرئيس هان
.هذا النوع من العلاقات
423
00:33:21,313 --> 00:33:24,128
،إنه غريب في هذه الأمور
.مع منحناه الأخلاقي القويّ
424
00:33:24,129 --> 00:33:25,657
ما الذي عليّ فعله بهذه؟
425
00:33:25,658 --> 00:33:27,770
ما الذي تريده؟
426
00:33:46,690 --> 00:33:48,493
من أمرك بحمايته؟
427
00:33:48,494 --> 00:33:50,341
!أنت أيها البدين
428
00:33:50,342 --> 00:33:54,576
ألم أخبرك بأنني سأقوم بسحقك
إن رأيتك مرة أخرى؟
429
00:33:54,577 --> 00:33:57,492
أعليّ أن أجهز التتبيلة؟
430
00:34:04,235 --> 00:34:06,786
.هذا الوغد -
.بانغ مان تشول! 43 سنة -
431
00:34:06,787 --> 00:34:09,547
تخرجت من الثانوية التقنية في ساميل
.والكلية التقنية في دونغ بانغ
432
00:34:09,548 --> 00:34:12,176
بدأت بالعمل في مجموعة هان هو
.في 21 أكتوبر 2001
433
00:34:12,177 --> 00:34:15,454
تمت ترقيتك إلى رئيس قسم
.في عام 2004، أعزب في الوقت الحالي
434
00:34:15,455 --> 00:34:16,862
كيف عرفت؟
435
00:34:16,863 --> 00:34:20,416
.لأنني أنا جانغ بان سو
436
00:34:22,286 --> 00:34:24,969
.هراء، رئيسي مغمى عليه هناك
437
00:34:24,970 --> 00:34:25,960
...الجرح بجانب عينك
438
00:34:25,961 --> 00:34:30,612
بسبب زجاجة مكسورة في الساعة 11 مساءً
.في 21 مارس 2005 عندما أخذت الضربة عني
439
00:34:30,613 --> 00:34:35,760
،حصلت على 20 غرزة في مستشفى جينغسونغ
.كلفني ذلك 340 دولار
440
00:34:35,761 --> 00:34:39,402
...كيف عرفت
441
00:34:49,908 --> 00:34:53,384
.أنا حقاً لا أستحقكْ
442
00:35:06,749 --> 00:35:09,004
.أنت بالتأكيد تأكل كثيراً
443
00:35:09,895 --> 00:35:12,502
.شهيتي لا تهدأ
444
00:35:18,893 --> 00:35:20,620
ماذا؟
445
00:35:21,709 --> 00:35:23,777
...تلك العيون
446
00:35:24,954 --> 00:35:28,286
.أنت الرئيس بالفعل
447
00:35:28,287 --> 00:35:29,969
.المعذرة
448
00:35:29,970 --> 00:35:34,556
متى سأكون قادراً على لمس وجهك؟
449
00:35:34,557 --> 00:35:39,067
لمَ كنتْ تحرسني في المستشفى
كل يوم في حين لم يأمرك أحد بذلك؟
450
00:35:40,805 --> 00:35:45,853
هناك إشاعة بأن الرئيس التنفيذي
...يانغ سيقوم بخطوة كبيرة
451
00:35:45,854 --> 00:35:48,714
.وتلك تتضمن القضاء على حياتك
452
00:35:57,888 --> 00:35:59,680
.لا تقلق
453
00:35:59,681 --> 00:36:02,067
.سأعود إلى جسدي بكل التأكيد
454
00:36:02,068 --> 00:36:03,332
.مهما حدث
455
00:36:03,333 --> 00:36:05,422
.لكن لايجب عليك ذلك
456
00:36:05,423 --> 00:36:06,632
ماذا؟
457
00:36:06,633 --> 00:36:09,702
...لقد حصلت جسد جديد وشابّ
458
00:36:12,430 --> 00:36:17,027
...حسناً، قد يكون أداء الخدمة العسكرية عائقاً
459
00:36:17,028 --> 00:36:22,176
.لكن ذلك أفضل من العيش في غيبوبة
460
00:36:28,611 --> 00:36:30,371
.لا تأكل
461
00:36:36,696 --> 00:36:40,281
قابلنا في "برغر برنس" بعد الحصة السابعة، حسناً؟
462
00:36:40,282 --> 00:36:41,524
.عند التقاطع
463
00:36:41,525 --> 00:36:44,274
.لدينا بعض المقترحات
464
00:36:44,275 --> 00:36:46,870
.آسف ، ولكن لدي اجتماعات مجلس الطلاب اليوم
465
00:36:46,871 --> 00:36:51,534
،لدينا الكثير من الوقت
.يمكننا الانتظار حتى منتصف الليل
466
00:36:51,535 --> 00:36:53,635
...لا أستطيع فعل ذلك
467
00:36:53,636 --> 00:36:55,714
.بالتأكيد تستطيع -
.نحن جيدون في الانتظار -
468
00:36:55,715 --> 00:37:00,797
أيمكنكِ التنحي جانباً؟
.إنها لا تستطيع العبور
469
00:37:03,657 --> 00:37:05,251
.تابعي
470
00:37:05,252 --> 00:37:07,418
إنها تنشر رائحة كريهة
.في الرواق كلما سارت
471
00:37:07,419 --> 00:37:10,223
ماذا؟ -
.توقفي -
472
00:37:10,224 --> 00:37:12,391
.لا شيء
473
00:37:13,194 --> 00:37:17,945
،سأترك المدرسة
.فلتجد لي مكاناً آخر للبقاء فيه
474
00:37:17,946 --> 00:37:19,848
أأنت مغادر الآن يا رئيس؟
475
00:37:19,849 --> 00:37:24,314
لقد اكتشفت سبب تلك الحادثة
.لذا لا داعي للبقاء لوقت أطول
476
00:37:24,315 --> 00:37:26,404
.كما أن والد الصبي مبالغ قليلاً
477
00:37:26,405 --> 00:37:28,153
.يجب أن تبقى لفترة
478
00:37:28,154 --> 00:37:32,542
.استمتع بشبابك وبطعام المدرسة
479
00:37:32,543 --> 00:37:34,248
.تباً
480
00:37:38,780 --> 00:37:40,562
!أنتِ، أيتها الطالبة
481
00:37:44,577 --> 00:37:46,095
.خذي هذا
482
00:37:50,000 --> 00:37:52,233
هل أنت تكرهني أم ماذا؟
483
00:37:53,542 --> 00:37:56,643
.لقد أخبرتك ألا تتدخل في أموري
484
00:37:56,644 --> 00:37:58,502
.فعلت كل ذلك من أجل لا شيء
485
00:37:58,503 --> 00:38:03,133
.المعذرة فأنا لا أتذكر جيداً
486
00:38:03,134 --> 00:38:05,158
!أوه هيون جونغ
487
00:38:09,338 --> 00:38:12,153
أين ذهبتِ بعد تخطيكِ
لحصصك الدراسية بالأمس؟
488
00:38:12,154 --> 00:38:16,664
.حتى أنكِ لم تأتِ لتأكلي الطعام
489
00:38:17,731 --> 00:38:20,491
لا يمكنني تناول الطعام
.في الحانة، ذلك محرج
490
00:38:20,492 --> 00:38:24,561
.يمكنكِ أن تأكلي قبل أنْ يصل الزبائن
491
00:38:24,562 --> 00:38:27,663
- حانة هيون جونغ -
492
00:38:27,664 --> 00:38:28,708
مي سون؟
493
00:38:28,709 --> 00:38:31,436
مهلاً، أأنت دونغ هيون؟
494
00:38:31,437 --> 00:38:33,845
!لقد مر وقت طويل أيها الصغير
495
00:38:33,846 --> 00:38:38,124
يجب أن تأتي كثيراً
.لقد أصبحت أكثر روعة
496
00:38:38,125 --> 00:38:41,391
.لقد تأذى رأسه مؤخراً وفقد ذاكرته
497
00:38:41,392 --> 00:38:42,689
.اذهب إلى المنزل
498
00:38:42,690 --> 00:38:43,888
.تناول وجبة معنا
499
00:38:43,889 --> 00:38:48,233
مي سون، لماذا أنتِ هنا؟
500
00:38:48,234 --> 00:38:50,951
...أين
501
00:38:52,106 --> 00:38:53,854
هي أخلاقك؟
502
00:38:53,855 --> 00:38:56,637
كيف تجرؤ على مناداة الكبار باسمهم الأول؟
503
00:38:56,638 --> 00:39:00,179
!لقد آذى رأسه ولم يعد كما كان
504
00:39:00,180 --> 00:39:02,962
!ذلك ليس له علاقة بالآداب
505
00:39:02,963 --> 00:39:08,704
أيها الوغد، هل أنا صديقتك أم ماذا؟
إلى أين أنت ذاهب؟
506
00:39:08,705 --> 00:39:10,949
!اركض! اركض
507
00:39:23,929 --> 00:39:25,920
...مي سون
508
00:39:27,097 --> 00:39:29,385
هي والدة هيون جونغ؟
509
00:39:42,574 --> 00:39:45,742
ألهذا الحد أنت متلهف للضرب؟
510
00:39:47,029 --> 00:39:50,681
لديكِ لسان قذر بالنسبة
!لشخص يريد أن يصبح مذيعاً
511
00:40:18,820 --> 00:40:21,405
...هناك
512
00:40:22,417 --> 00:40:25,507
...شيء ما على شعرك
513
00:40:25,508 --> 00:40:27,961
ماذا تفعل؟
514
00:40:29,776 --> 00:40:32,514
.سحب كيم دونغ هيون شعر أوه هيون جونغ
515
00:40:32,515 --> 00:40:34,528
...أنا آسف
516
00:40:41,876 --> 00:40:43,789
هل انفصل هذان الفاشلان؟
517
00:40:43,790 --> 00:40:47,144
- نتائج اختبار الأبوة -
518
00:40:47,145 --> 00:40:49,003
،لتأكيد أن "جانغ بان سو" و "أوه هيون جونغ" هما أب وابنة
... فإن 16 نوعاً من الجينات
519
00:40:49,004 --> 00:40:52,194
.%إيجابية 99.999
520
00:40:59,542 --> 00:41:02,094
.هذا خطير جداً
521
00:41:13,666 --> 00:41:15,712
ابنتي...؟
522
00:41:17,164 --> 00:41:19,275
هيون جونغ؟
523
00:41:19,276 --> 00:41:23,543
.99.9% هذا مايقوله العلم
524
00:41:23,544 --> 00:41:27,416
.إنها بالتأكيد ابنتك
525
00:41:31,761 --> 00:41:33,894
...إنه موقف محرج
526
00:41:33,895 --> 00:41:37,668
لكن أيمكنني أن أهنئك قليلاً؟
527
00:41:42,838 --> 00:41:46,358
كارميل مكياتو
.و فرابتشينو الموز والمانجو جاهزان
528
00:41:52,353 --> 00:41:54,399
...تباً
529
00:41:56,786 --> 00:41:59,535
أهناك خطب ما؟
530
00:41:59,536 --> 00:42:00,570
.تباً -
ماذا؟ -
531
00:42:00,658 --> 00:42:02,714
!أين هو؟
532
00:42:02,715 --> 00:42:04,519
!أنتِ، هيون جونغ
533
00:42:09,315 --> 00:42:10,998
!أنتِ
534
00:42:13,572 --> 00:42:15,782
هل سرقتِ أحمر شفاهي؟
535
00:42:15,783 --> 00:42:18,356
.كلا لم أفعلْ
536
00:42:18,357 --> 00:42:22,371
.لقد تركتها في خزانتي
537
00:42:22,372 --> 00:42:26,739
أنتِ الوحيدة التي بقيت
.في الخلف خلال حصة الرياضة
538
00:42:27,608 --> 00:42:31,358
.يون جي، لم يعد له فائدة الآن
539
00:42:31,359 --> 00:42:34,120
.إن قامت بلمسه فذلك يعني أنه قد تعفن
540
00:42:34,868 --> 00:42:38,234
.أنا سرقته -
ماذا؟ -
541
00:42:41,413 --> 00:42:46,615
.لطالما أردت واحداً، لذا فقد أخذته
542
00:42:46,616 --> 00:42:48,793
!أنت سرقته؟
543
00:42:48,794 --> 00:42:50,575
.إنه مجنون بالكامل
544
00:42:50,576 --> 00:42:52,258
.إذن أرني
545
00:42:52,259 --> 00:42:54,909
...قمت برميه بعد أن وضعت القليل منه
546
00:42:54,910 --> 00:42:57,484
.فاللون لم يعجبني
547
00:42:59,431 --> 00:43:02,027
.أيها الوغد
548
00:43:03,061 --> 00:43:04,644
.منحرف
549
00:43:04,645 --> 00:43:07,769
.ما الذي يحدث؟ عودوا إلى مقاعدكم
550
00:43:12,257 --> 00:43:15,193
.انتقلوا إلى صفحة 206
551
00:43:15,194 --> 00:43:19,120
.شاركت اليابان في الغزو ونشرت حراسها القوميين
552
00:43:19,121 --> 00:43:22,949
.كانت اليابان هي المنتصرة في تلك الحرب
553
00:43:31,793 --> 00:43:33,068
.أربعة مستهدفينْ
554
00:43:33,069 --> 00:43:36,038
.اكسر ذراع وساق كلٍ منهم
555
00:43:36,039 --> 00:43:38,349
.لا تُظهر لهم أي رحمة
556
00:43:40,769 --> 00:43:44,431
...لكن أيها الرئيس
557
00:43:44,432 --> 00:43:46,873
...لا أعتقد أن هذه طريقة صحيحة
558
00:43:46,874 --> 00:43:49,568
...القاصرون ليسوا من مجال خبرتي
559
00:43:49,569 --> 00:43:52,890
إذن، أنت لن تقوم بفعلها؟
560
00:43:52,891 --> 00:43:58,820
لهذا النوع من المشاكل، أعتقد أنه من الأفضل
.التشاور معها بشكل مباشر
561
00:44:18,400 --> 00:44:21,886
هيون جونغ منبوذة؟
562
00:44:21,887 --> 00:44:23,481
بسببي؟
563
00:44:23,482 --> 00:44:26,242
...ليس بسببكِ وحسب
564
00:44:26,243 --> 00:44:31,302
.هناك درجاتها أيضاً وأمور أخرى معقدة
565
00:44:31,303 --> 00:44:34,459
...علي أن اتصل برائد الفصل أولاً
566
00:44:34,460 --> 00:44:37,990
مما رأيته، ربما لأنهم لم يريدوا
...أن يصنعوا من ذلك مشكلة
567
00:44:37,991 --> 00:44:41,587
.يبدو أنْ المعلمين يتجاهلون ذلك
568
00:44:41,588 --> 00:44:43,062
...إذن
569
00:44:44,371 --> 00:44:46,692
ما الذي عليّ فعله؟
570
00:44:47,627 --> 00:44:51,587
...لقد جئت هنا لأتشاور معكِ بخصوص ذلك
571
00:45:00,574 --> 00:45:02,982
...كل ذلك خطئي
572
00:45:02,983 --> 00:45:06,514
لم يكن علي أنْ أربيها
.كأم عزباء في مثل هذه البيئة
573
00:45:07,757 --> 00:45:11,475
!جانغ بان سو ذلك الوغد
574
00:45:12,201 --> 00:45:15,929
!ذلك اللقيط الفاسد
575
00:45:15,930 --> 00:45:18,987
.إنه لا يعرف حتى أن ابنته تعيش هكذا
576
00:45:18,988 --> 00:45:23,608
.إنه ربما يعيش حياة عظيمة، ذلك القمامة
577
00:45:25,621 --> 00:45:27,974
...إذن، ماذا عن
578
00:45:27,975 --> 00:45:30,251
أن أهتم أنا بالأمر؟
579
00:45:30,252 --> 00:45:31,527
أنت؟
580
00:45:31,528 --> 00:45:35,751
...إن تحدثت بصراحة مع الأطفال
581
00:45:35,752 --> 00:45:38,590
.قد يساعدها ذلك
582
00:45:43,101 --> 00:45:48,755
اختلس بان سو 3 ملايين دولار؟
583
00:45:54,145 --> 00:45:56,917
.تحقق بنفسك يا أبي
584
00:46:08,027 --> 00:46:11,228
:سجل المعاملات
.المجموع: 3 ملايين دولار
585
00:46:18,884 --> 00:46:20,512
...ما الذي
586
00:46:24,098 --> 00:46:26,441
...يمكنني فعله
587
00:46:28,355 --> 00:46:30,731
لأصبح قريباً من ابنتي؟
588
00:46:32,744 --> 00:46:36,483
...أنا لازلت أعزبْ
589
00:46:36,484 --> 00:46:37,990
.صحيح
590
00:46:37,991 --> 00:46:43,556
على الرغم من أنني أظن أن
.المحبة الطبيعية هي أفضل الحلول
591
00:46:43,557 --> 00:46:49,078
وإن أصبح عقلك وجسدك
.صحيين أيضاً فسيكون ذلك أفضل
592
00:46:49,079 --> 00:46:51,301
أهو كذلك؟
593
00:46:53,963 --> 00:46:57,592
...بالمناسبة يا رئيس
594
00:46:57,593 --> 00:47:01,783
.أعتقد أنه يجب عليك أنْ تعمل على مظهرك قليلاً
595
00:47:01,784 --> 00:47:03,917
...قبل أن تعود إلى جسدكْ
596
00:47:03,918 --> 00:47:09,561
.قد تُصاب بالسكري وارتفاع ضغط الدم
597
00:47:25,478 --> 00:47:27,172
.ستُغلق الأبواب
598
00:47:37,039 --> 00:47:38,667
أكان أنت؟
599
00:47:39,338 --> 00:47:42,736
هل أخبرت أمي أن ترسلني إلى هنا؟
600
00:47:42,737 --> 00:47:45,046
ما الذي ترمين إليه؟
601
00:47:45,047 --> 00:47:47,599
.لقد جئت هنا لأخسر بعض الوزن
602
00:47:49,645 --> 00:47:52,053
.لن أقوم بفعل هذا معك هنا
603
00:47:52,054 --> 00:47:54,253
.أنا ذاهبة
604
00:47:54,254 --> 00:47:56,795
من أخبرك أنه يمكنك ذلك؟
605
00:48:00,194 --> 00:48:05,309
من الآن فصاعداً أنا مدربكِ
.السيد بانغ مان تشول
606
00:48:05,936 --> 00:48:09,741
أيمكنني استعادة أموالي فقط؟
607
00:48:09,742 --> 00:48:11,446
!أغلقي فمكِ يا صبيّة
608
00:48:11,447 --> 00:48:17,101
!لا يوجد استرداد مال، ولا غياب، ولارحمة
609
00:48:19,862 --> 00:48:23,008
{\an8}
♫ توقف وانطلق ♫
610
00:48:27,078 --> 00:48:28,827
- .لن تفلت من هذا
- {\an8}
♫ جاهز للانطلاق ♫
611
00:48:28,828 --> 00:48:28,829
612
00:48:28,830 --> 00:48:30,763
.متأكد أني سأفعل
613
00:48:32,589 --> 00:48:39,695
{\an8}
♫لم أكن أعرفك منذ البداية، ركضت وارتطمت بقلبي ♫
614
00:48:41,708 --> 00:48:47,966
{\an8}
♫ لكن الآن، لايمكنني خسرانك يا من تضيء بتألق ♫
615
00:48:47,967 --> 00:48:51,937
{\an8}
♫ خلال أشعة الشمس، تمتد يداك ♫
616
00:48:51,938 --> 00:48:55,248
{\an8}
♫ تتراقص مثل بتلاتٍ عطرة ♫
617
00:48:55,249 --> 00:48:57,481
.ابقي عينيكِ مفتوحة على مصراعيها
618
00:48:57,482 --> 00:48:59,220
- .ليس هكذا
- {\an8}
♫ تسحبني كالجاذبيّة ♫
619
00:48:59,221 --> 00:48:59,222
620
00:48:59,223 --> 00:49:00,616
.انظري
621
00:49:00,617 --> 00:49:02,158
.خصركِ استخدمي خصركِ
622
00:49:02,159 --> 00:49:03,696
{\an8}
♫ إنه أقوى من ذلك ♫
623
00:49:03,697 --> 00:49:05,203
.اخرس وارحل
624
00:49:05,204 --> 00:49:06,128
- !قتال
- {\an8}
♫ توقف وانطلق ♫
625
00:49:06,129 --> 00:49:06,130
626
00:49:06,194 --> 00:49:07,789
{\an8}
♫ توقف للحظة ♫
627
00:49:07,888 --> 00:49:11,595
{\an8}
♫ جاهز للانطلاق، إليكِ ♫
628
00:49:11,628 --> 00:49:14,554
{\an8}
♫ توقف وانطلق حتى ♫
629
00:49:14,598 --> 00:49:16,193
- {\an8}
♫ يتوقف تنفسي ♫
- !قومي بها بشكل صحيح
630
00:49:16,194 --> 00:49:16,195
631
00:49:16,196 --> 00:49:17,706
!هيا! أحسنتِ
632
00:49:17,707 --> 00:49:19,217
{\an8}
♫ أنا أركض إليكِ فقط ♫
633
00:49:19,218 --> 00:49:21,419
!واصلي
634
00:49:21,420 --> 00:49:23,617
{\an8}
♫ انسَ كل شيء آخر ♫
635
00:49:23,618 --> 00:49:24,388
{\an8}
♫ أوقف كل شيء ♫
636
00:49:24,476 --> 00:49:26,477
أأنتِ على ما يُرام؟
637
00:49:26,478 --> 00:49:31,108
{\an8}
♫ توقف وانطلق، دع كل شيء يذهب ♫
638
00:49:31,109 --> 00:49:33,814
{\an8}
♫لا أريد أن انسى، أنكَ كل شيء بالنسبة لي ♫
639
00:49:33,815 --> 00:49:36,532
{\an8}
♫ توقف وانطلق ♫
640
00:49:38,083 --> 00:49:39,953
.مرة أخرى
641
00:49:42,626 --> 00:49:46,662
{\an8}
♫ العرق والدموع التي ذرفتها ♫
642
00:49:46,663 --> 00:49:50,083
{\an8}
♫ سأتخلص منها بكل سهولة ♫
643
00:49:50,084 --> 00:49:56,001
{\an8}
♫ وجدتك أخيراً ووقفت بين يديك ♫
644
00:49:56,002 --> 00:49:59,752
{\an8}
♫ توقف وانطلق، توقف للحظة ♫
645
00:49:59,753 --> 00:50:03,250
{\an8}
♫ جاهز للإنطلاق إليك ♫
646
00:50:03,251 --> 00:50:08,079
{\an8}
♫ توقف وانطلق، حتى يتوقف تنفسي ♫
647
00:50:08,080 --> 00:50:11,049
{\an8}
♫ أنا فقط أركض إليك ♫
648
00:50:11,050 --> 00:50:18,177
{\an8}
♫ انسَ كل شيء آخر، أوقف كل شيء ♫
649
00:50:18,178 --> 00:50:21,104
{\an8}
♫ توقف وانطلق ♫
650
00:51:13,674 --> 00:51:16,269
لِم عليك أن تأكل الراميون في منزلي؟
651
00:51:16,270 --> 00:51:19,009
أنا أتضور جوعاً، حسناً؟
652
00:52:01,689 --> 00:52:03,261
.حتى إن كنت جائعاً، انتظر قليلاً
653
00:52:03,262 --> 00:52:04,758
.بالتأكيد
654
00:52:11,270 --> 00:52:15,395
".يمكن لطفلتي أن تكون سعيدة دون أبّ"
655
00:52:21,005 --> 00:52:23,865
...هل كنا سنصبح سعداء إن كان موجوداً هنا
656
00:52:37,593 --> 00:52:42,300
!سنحظى بحفلة لحم الليلة، انتظرني بُني
657
00:52:42,301 --> 00:52:43,719
!جونغ غي
658
00:52:43,720 --> 00:52:45,964
أكسبت بعض المال؟
659
00:52:54,566 --> 00:52:57,195
.يا أولاد، لاتضربوا وجهه
660
00:53:04,741 --> 00:53:05,972
ما هذا؟
661
00:53:05,973 --> 00:53:07,666
...إن منحتني القليل من الوقت
662
00:53:07,667 --> 00:53:10,373
!لكن لا يوجد وقت
663
00:53:12,166 --> 00:53:15,267
!أنت أيتها الرؤوس العضلية
664
00:53:15,268 --> 00:53:17,753
الرؤوس العضلية؟
665
00:53:17,754 --> 00:53:19,931
.أنت طفل شجاع
666
00:53:19,932 --> 00:53:21,020
من تكون؟
667
00:53:21,021 --> 00:53:22,957
ماذا عنكم؟
668
00:53:24,013 --> 00:53:26,036
!أيها الصغير
669
00:53:26,037 --> 00:53:28,291
.لدي قرض أحتاج لتسديده
670
00:53:28,292 --> 00:53:30,392
!اذهب إلى المنزل الآن
671
00:53:30,393 --> 00:53:34,781
،نحن لا نعيش بالثمانينات
وأنت لا زلت تقوم بعملك بهذه الطريقة؟
672
00:53:34,782 --> 00:53:37,729
دونغ هيون، اذهب إلى المنزل، حسناً؟
673
00:53:37,730 --> 00:53:39,313
ابنك؟
674
00:53:39,314 --> 00:53:41,018
.أنت! تعال هنا
675
00:53:41,019 --> 00:53:41,844
.أنتَ من يجب عليه أن يأتي
676
00:53:41,845 --> 00:53:43,075
أسمعتم ذلك؟
677
00:53:43,076 --> 00:53:46,067
!كيم دونغ هيون استمع إلي
678
00:53:46,068 --> 00:53:47,200
!اذهب إلى المنزل
679
00:53:47,201 --> 00:53:50,445
!كيف قُمت بتربيته؟ انظر إلى سلوكه
680
00:53:50,446 --> 00:53:52,403
.أنت من عليه مراقبة سلوكياته
681
00:53:52,404 --> 00:53:55,120
.طفح الكيل مع هذا الوغد
682
00:53:55,121 --> 00:53:57,002
!تباً
683
00:53:58,718 --> 00:54:00,741
!الحقير
684
00:54:00,742 --> 00:54:03,645
!لا دونغ هيون! أرجوكْ
685
00:54:03,646 --> 00:54:05,438
!كلا دونغ هيون، توقفوا
686
00:54:05,439 --> 00:54:06,934
.اخطُ عليه
687
00:54:06,935 --> 00:54:08,628
!اتركني
688
00:54:08,629 --> 00:54:11,389
!اركل هذا الوغد
689
00:54:11,390 --> 00:54:13,325
!هذا يكفي، توقفوا
690
00:54:13,326 --> 00:54:17,505
.يا له من وغد عنيد
691
00:54:17,506 --> 00:54:21,950
سأمهلك أسبوعاً واحداً، اتصل بي
.حينما تحصل على 70 ألف دولار
692
00:54:29,551 --> 00:54:31,882
.ابتعد عني
693
00:54:31,883 --> 00:54:33,918
.لقد رحلوا
694
00:54:35,425 --> 00:54:37,812
سيدي، أتسمعني؟
695
00:54:44,511 --> 00:54:47,975
.أنت، سيد كيم جونغ غي
696
00:54:47,976 --> 00:54:49,978
!استيقظ
697
00:54:59,240 --> 00:55:00,208
من تكون؟
698
00:55:00,209 --> 00:55:02,704
ألديكِ حبيب؟ -
ماذا؟ -
699
00:55:02,705 --> 00:55:04,795
.أغلقي عينيكِ
700
00:55:05,664 --> 00:55:08,127
!ما أمر هذه الضجة؟
701
00:55:08,128 --> 00:55:11,174
من هو تشوي دونغ غو؟
702
00:55:11,175 --> 00:55:11,912
.ارفع يدك
703
00:55:11,913 --> 00:55:15,784
ذلك أنا، من تكون أنت؟
704
00:55:32,548 --> 00:55:34,319
.يدك
705
00:56:15,063 --> 00:56:19,528
من بين الذين يدينون لك بالمال
.هناك رجل يدعى كيم جونغ غي
706
00:56:19,529 --> 00:56:20,859
.نعم، نعم، نعم
707
00:56:20,860 --> 00:56:25,150
ماذا عن محو ديونه بممحاة وبهدوء؟
708
00:56:26,668 --> 00:56:29,769
.إنها ليست كمية قليلة، لا يمكننا محوها
709
00:56:29,770 --> 00:56:32,465
ألم يسبق لك استخدام الطامس في المدرسة؟
710
00:56:33,785 --> 00:56:36,611
....مع الفوائد، 70 ألف دولار لأكثر من سنتين
711
00:56:36,612 --> 00:56:40,077
يجب أن يكون المبلغ الأساسي
حوالي 4 آلاف دولار، أليس كذلك؟
712
00:56:40,078 --> 00:56:42,761
.نعم ذلك صحيح
713
00:56:42,762 --> 00:56:44,840
...لكن مازال ذلك
714
00:56:44,841 --> 00:56:48,767
أنت تعرف جانغ بان سو
الرئيس التنفيذي لشركة هانهو؟
715
00:56:48,768 --> 00:56:51,209
.بالطبع أعرفه
716
00:56:51,210 --> 00:56:53,024
لكن ماذا عنه؟
717
00:56:53,025 --> 00:56:57,370
.والده هو كيم جونغ غي
718
00:56:59,801 --> 00:57:01,176
ماذا؟
719
00:57:05,818 --> 00:57:07,852
.لا بأس
720
00:57:07,853 --> 00:57:10,833
.فلتقبل ذلك
721
00:57:10,834 --> 00:57:12,968
...لكن ذلك لا يعني
722
00:57:18,259 --> 00:57:20,546
!ما هذا؟ هذا مُذهل
723
00:57:20,547 --> 00:57:22,571
!لا يُصدق
724
00:57:34,891 --> 00:57:36,772
كيف تشعر؟
725
00:57:39,456 --> 00:57:45,594
أنت تعلم، إنْ أغمي علي
.فعليكَ أخذي إلى المستشفى
726
00:57:47,607 --> 00:57:49,861
.لقد تلقيت اتصالاً من المرابينْ
727
00:57:49,862 --> 00:57:54,075
سوف يسقطون الفائدة
.ويريدونني فقط أن أسدد المال الأساسي
728
00:57:56,187 --> 00:57:59,740
.ضربة الكوع الأيسر أدت عملها
729
00:58:00,972 --> 00:58:03,007
إذن ماذا؟
730
00:58:05,009 --> 00:58:07,198
!أنت، بُني
731
00:58:09,178 --> 00:58:11,488
.لا تفقد الكثير من الوزن
732
00:58:12,720 --> 00:58:16,427
.أنتَ وسيم كما أنت
733
00:58:20,145 --> 00:58:22,191
!ساخن، هذا ساخن
734
00:58:23,214 --> 00:58:25,974
!ساخن جداً
735
00:58:25,975 --> 00:58:28,516
!المعلم! المعلم
736
00:58:43,168 --> 00:58:45,103
.تباً -
.أنا آسفة -
737
00:58:45,104 --> 00:58:47,435
.تباً لكِ أصبح غدائي فاسداً الآن
738
00:58:47,436 --> 00:58:48,964
...يا إلهي
739
00:58:48,965 --> 00:58:51,263
.رائحته مثل أوه هيون جونغ
740
00:58:51,264 --> 00:58:53,298
أتريدين طبقاً آخر؟
741
00:58:53,299 --> 00:58:54,168
.كلا
742
00:58:54,169 --> 00:58:55,982
ماذا لو لم يكن فاسداً؟
743
00:58:55,983 --> 00:58:57,060
ماذا؟
744
00:58:57,061 --> 00:58:58,820
أتريدين المراهنة على 90 دولار؟
745
00:58:58,821 --> 00:59:01,945
.هنا، كلي أولاً
746
00:59:06,895 --> 00:59:08,655
ماذا قلتِ؟
747
00:59:11,592 --> 00:59:14,166
هل أنتِ مجنونة؟
748
00:59:21,580 --> 00:59:26,408
أيتها الفاشلة، أتحاولين أن تبدين رائعة؟
749
00:59:26,409 --> 00:59:27,948
أتريدين حقاً أن تبعثري حياتك الدراسية؟
750
00:59:27,949 --> 00:59:31,512
.لا يهم، إنها مبعثرة فعلاً
751
00:59:31,513 --> 00:59:35,506
.لكني أرغب بتغيير ذلك
752
00:59:38,641 --> 00:59:40,599
.سحقاً
753
00:59:47,045 --> 00:59:48,287
.فلتأكل
754
00:59:48,288 --> 00:59:50,751
.أنا أكافِئك على مساعدتك في مشكلة هيون جونغ
755
00:59:50,752 --> 00:59:52,324
...هل هذا
756
00:59:52,325 --> 00:59:56,670
.إنه راميون الأسقمري، لست متأكدة إن كنت ستحبه
757
01:00:09,001 --> 01:00:13,687
.لقد اعتدت على أكل هذا الطبق مع أحدهم في الماضي
.لذا حاولت صنعه فقط
758
01:00:15,249 --> 01:00:20,000
...إنه عظيم! عليكِ أن تضعيه في قائمة الطعام
759
01:00:20,001 --> 01:00:21,837
.مستحيل
760
01:00:21,838 --> 01:00:24,576
.لا تذكرني به
761
01:00:24,577 --> 01:00:26,732
به؟
762
01:00:26,733 --> 01:00:28,680
.والد هيون جونغ
763
01:00:31,947 --> 01:00:35,962
هل كنتِ على خلاف معه؟
764
01:00:39,757 --> 01:00:44,520
.لا زلت أشعر بالندم حينما أفكر به
765
01:00:48,876 --> 01:00:52,968
ما الذي تندمين عليه؟
766
01:00:53,837 --> 01:00:56,301
.عدم قتله
767
01:00:58,655 --> 01:01:00,591
.أنا آسف
768
01:01:04,496 --> 01:01:09,787
.في الحقيقة، أنت تذكرني به كثيرَا
769
01:01:12,119 --> 01:01:15,639
.لقد اعتاد أيضًا على مسح كل شيء
770
01:01:19,412 --> 01:01:23,602
.سأجهز لك بعض الأطباق لتأكلها مع والدك
771
01:01:23,603 --> 01:01:26,342
.شكرًا
772
01:01:28,476 --> 01:01:29,938
.أيتها السيدة
773
01:01:29,939 --> 01:01:32,402
.سوجو من فضلك
774
01:01:32,403 --> 01:01:34,415
أين ذهبت؟
775
01:01:34,416 --> 01:01:36,528
.كان لدي ضيف
776
01:01:38,387 --> 01:01:40,641
...كنتُ أقول
777
01:01:40,642 --> 01:01:42,852
.تفضَل
778
01:01:42,853 --> 01:01:43,700
!يا هذا
779
01:01:43,701 --> 01:01:45,790
!مؤخرة قاسية
780
01:01:47,264 --> 01:01:49,441
ما كانَ ذلك؟
781
01:01:49,442 --> 01:01:51,960
أيتها السيدة، هل هذا ابنكِ؟
782
01:01:51,961 --> 01:01:57,714
.أمكَ جميلة، ولهذا لمستها
783
01:01:58,693 --> 01:02:01,134
هل تودُّ الموت؟
784
01:02:01,135 --> 01:02:04,291
،أيها الوغد المتعجرف
كيف لكَ أن تعامل زبونك هكذا؟
785
01:02:04,292 --> 01:02:05,931
ألا ترغب بكسب المال؟
786
01:02:05,932 --> 01:02:08,648
!لا تصرخ على الفتى
787
01:02:08,649 --> 01:02:10,585
!أيتها العاهرة
788
01:02:11,509 --> 01:02:12,477
!أفلتني
789
01:02:12,477 --> 01:02:13,335
...دونغ هيون
790
01:02:13,336 --> 01:02:15,314
.ادخلي، سأتصرف معه
791
01:02:15,315 --> 01:02:16,261
أنت اذهب للمنزل، هلا فعلت؟
792
01:02:16,262 --> 01:02:19,242
اللعنة، هذا لطيف، هاه؟
793
01:02:21,574 --> 01:02:24,147
مي سون، هل أنتِ بخير؟
794
01:02:24,148 --> 01:02:26,710
.ادخلي المطبخ. هيا الآن
795
01:02:26,711 --> 01:02:29,296
...أنت -
.استمعي إلي -
796
01:02:32,574 --> 01:02:33,311
...كيف تجرؤ
797
01:02:33,312 --> 01:02:38,822
عليكَ أن تتوجه إلى المنزل بهدوء
.إذا كنتَ سكرانًا، أيها الوغد اللعين
798
01:02:39,471 --> 01:02:42,551
.انظروا لهذا الفاسق
799
01:02:43,409 --> 01:02:45,796
!أيها الحقير
800
01:02:49,910 --> 01:02:52,407
أمسكتَ بشعر امرأتي؟
801
01:02:53,782 --> 01:02:55,112
من تكون أنت؟
802
01:02:55,113 --> 01:02:57,500
هل تنام معها؟
803
01:03:05,354 --> 01:03:08,203
!توقف، أرجوك
804
01:03:08,973 --> 01:03:11,723
!سوف تقتله
805
01:03:15,243 --> 01:03:16,915
من أنت؟
806
01:03:19,566 --> 01:03:21,810
!أجبني
807
01:03:24,538 --> 01:03:28,080
!لمَ تستمر بمناداتي مي سون؟
808
01:03:35,164 --> 01:03:39,024
هل تتوقع مني ان أصدق ذلك؟
809
01:03:39,025 --> 01:03:42,413
أنكَ تبادلتَ الأجساد بعد حادثٍ ما؟
810
01:03:46,010 --> 01:03:53,709
.أجل، أنا أعترف أنك تتحدث وتتصرف مثلهُ
811
01:03:53,710 --> 01:03:57,581
.ولكن هذا لا يعني أنكَ جانغ بان سو
812
01:03:57,582 --> 01:04:01,431
أنتِ تملكين شامه صغيرة
.تشبه الخوخ أسفل سرة بطنك
813
01:04:01,432 --> 01:04:02,553
ماذا؟
814
01:04:02,554 --> 01:04:07,449
إذا لم تمانعي ذلك، هل تريدين
أن أخبركِ عن مواضع حميمية أكثر؟
815
01:04:09,385 --> 01:04:10,782
...انتظر
816
01:04:14,225 --> 01:04:17,645
في أي مطعم تلاقينا أول مرة؟
817
01:04:17,646 --> 01:04:19,449
،آربيغيو في يونام-دونغ
818
01:04:19,450 --> 01:04:23,454
.أنتِ طلبتِ كافيه لاتيه، وأنا طلبت باد
819
01:04:24,136 --> 01:04:25,301
أين انفصلنا؟
820
01:04:25,302 --> 01:04:27,457
.بمقهى في فندق سينسا
821
01:04:27,458 --> 01:04:32,660
،كانت تلك المرة الأخيرة التي بحثتِ فيها عني
.وقمتِ بطلب شاي بالليمون
822
01:04:32,661 --> 01:04:34,300
...هل أنتَ
823
01:04:35,983 --> 01:04:38,710
جانغ بان سو حقًا؟
824
01:04:38,711 --> 01:04:40,097
.أجل
825
01:04:42,946 --> 01:04:47,500
لمَ لم تقولي لي أنكِ كنتِ حاملاً بـ هيون جونغ؟
826
01:04:48,281 --> 01:04:49,743
.آسفة، ولكنها ليست ابنتك
827
01:04:49,744 --> 01:04:52,637
.سبقَ وأن قمتُ بفحص الأبوَّة
828
01:04:54,793 --> 01:04:57,455
.صحيح، هذا ما قد يفعلهُ جانغ بان سو
829
01:05:00,183 --> 01:05:01,777
.دَوري لأسأل
830
01:05:01,778 --> 01:05:04,736
لما كان عليك أن تظهر هكذا من العدم؟
831
01:05:04,737 --> 01:05:07,145
.نحنُ انفصلنا منذُ وقتٍ طويل
832
01:05:07,146 --> 01:05:11,149
هل اعتقدتَ أنني سأتأثر
إذا قمت بضرب بعض السكارى؟
833
01:05:11,150 --> 01:05:13,383
...أنتَ لازلت
834
01:05:14,428 --> 01:05:16,386
.رجل عصابة
835
01:05:17,816 --> 01:05:20,071
.لا تجعل الأمر يلتبس عليك
836
01:05:20,753 --> 01:05:25,780
.أنا لم أربّي طفلتك، إنها طفلتي التي ربيتها
837
01:05:27,089 --> 01:05:29,443
.ليس لديك الحق بأن تكون أبًا
838
01:05:31,489 --> 01:05:33,226
.ارحل
839
01:05:33,227 --> 01:05:35,757
.مي سون، اسمعي -
.اُخرج من هنا -
840
01:05:37,121 --> 01:05:39,079
هل عليَ أن أطلب الشرطة؟
841
01:05:59,275 --> 01:06:01,717
أنت لا تجيب على مكالماتي
842
01:06:04,236 --> 01:06:06,138
.حتى أنك انتقلتَ بعيدًا
843
01:06:06,139 --> 01:06:08,415
.قلتِ بأنكِ لا تستطيعين العيش مع مجرم
844
01:06:08,416 --> 01:06:09,526
.بالطبع
845
01:06:09,527 --> 01:06:12,793
أي امرأة ترغب بأن يتورط
رجُلها بأعمال غير قانونية؟
846
01:06:12,794 --> 01:06:14,894
ولهذا
847
01:06:14,895 --> 01:06:18,140
.أخبرتكِ أن طرقنا مختلفة
848
01:06:21,957 --> 01:06:27,787
.سأتزوج الشهر المقبل من ابنة رئيسي
849
01:06:29,173 --> 01:06:30,228
ماذا؟
850
01:06:30,229 --> 01:06:33,011
.لنترك ذكرياتنا في الماضي
851
01:06:33,012 --> 01:06:35,860
ليس هناك من داعِ لأن نصبح
.مثيرين للشفقة ومهتاجين الآن
852
01:06:35,861 --> 01:06:37,610
...بان سو
853
01:06:38,479 --> 01:06:40,272
.سأغادر
854
01:07:00,710 --> 01:07:04,713
هل قلت كلامًا سيئًا لأمي مرة أخرى؟
855
01:07:04,714 --> 01:07:07,629
.لقد أخبرتني بألا ألتقي بكَ أبدًا
856
01:07:12,073 --> 01:07:17,242
.لقد اقترفتُ ذنبًا
857
01:07:17,243 --> 01:07:19,344
.بحق أمك
858
01:07:21,797 --> 01:07:24,800
لقد تحدثتَ معها بغير رسمية، أليس كذلك؟
859
01:07:27,154 --> 01:07:30,432
أنتِ أوه هيون جونغ
من الصف2، أليس كذلك؟
860
01:07:31,950 --> 01:07:32,786
...نعم
861
01:07:32,787 --> 01:07:37,550
سأقيم حفلاً ليوم ميلادي في فلّتي
نهاية الأسبوع، هل ترغبين بالمجيئ؟
862
01:07:38,639 --> 01:07:42,378
أريد أن أقوم بحفلٍ أخير وأتسكع مع أصدقائي
.قبل أن نصبح في سنتنا الأخيرة
863
01:07:42,379 --> 01:07:45,788
هل أستطيع المجيئ؟
864
01:07:45,789 --> 01:07:47,933
!بالطبع
865
01:07:47,934 --> 01:07:50,794
.سأعتبركِ موافقة وسأتصل بكِ لاحقًا
866
01:07:53,720 --> 01:07:55,392
.هيا بنا
867
01:07:56,393 --> 01:07:59,352
هل أنتِ معجبة به؟
868
01:08:00,771 --> 01:08:02,795
.محال
869
01:08:03,774 --> 01:08:06,809
.لابدّ أنه كذلك، أنتِ تحمرّين خجلاً
870
01:08:06,810 --> 01:08:09,164
!محال
871
01:08:13,366 --> 01:08:15,082
.أنا ذاهب
872
01:08:47,653 --> 01:08:50,447
.لنلتقي أرجوكِ، أنا أتوسل إليكِ
873
01:09:13,470 --> 01:09:14,503
.لقد أتيتِ
874
01:09:14,504 --> 01:09:18,342
.يوم ميلاد سعيد
875
01:09:18,343 --> 01:09:20,025
.شكرًا لكِ
876
01:09:20,026 --> 01:09:21,676
أندخل؟
877
01:09:24,030 --> 01:09:26,075
.مرحباً
878
01:09:26,076 --> 01:09:27,428
.أحضر لنا بعض اللحم المشوي
879
01:09:27,429 --> 01:09:29,783
.بالطبع، اُدخلا
880
01:09:30,894 --> 01:09:33,401
لمَ لم يأتِ إلى الآن؟
881
01:09:33,402 --> 01:09:35,756
ما الذي أخرك هكذا؟
882
01:09:38,506 --> 01:09:40,672
.لقد قلتِ أنكِ لن تطلبيني في عطلة نهاية الأسبوع
883
01:09:40,673 --> 01:09:41,684
!أنت
884
01:09:41,685 --> 01:09:44,071
.تذمر مرة أخرى وسأتصل بـ تشول هو
885
01:09:44,072 --> 01:09:46,106
.أترك ذلك واغرب عني
886
01:09:46,107 --> 01:09:48,075
.لابدّ وأنّ هيون جونغ تستمتع بوقتها الان
887
01:09:48,076 --> 01:09:50,022
.كانت سعيدة بسبب دعوتها
888
01:09:50,023 --> 01:09:53,663
.كم هي جاهلة، تلك العاهرة الغبية
889
01:09:53,664 --> 01:09:55,798
.تستحق ذلك
890
01:10:04,279 --> 01:10:05,764
.لقد أتيتِ
891
01:10:15,752 --> 01:10:18,050
ماذا تطلبين؟
892
01:10:18,051 --> 01:10:19,634
.أي شيْء
893
01:10:19,635 --> 01:10:24,122
.أحضري كافيه لاتيه لها، وباد من أجلي
894
01:10:24,123 --> 01:10:26,774
هل لي أن أرى بطاقة هويتك؟
895
01:10:27,885 --> 01:10:32,559
.سآخذ الباد وأحضري له عصير البرتقال
896
01:10:32,560 --> 01:10:33,891
.حسناً
897
01:10:36,476 --> 01:10:39,159
ما الذي تريد قوله؟
898
01:10:39,160 --> 01:10:47,058
.أنا مدرك بأنكِ لن تسامحيني مهما قلت
899
01:10:47,597 --> 01:10:52,876
ولكن أريدكِ أن تعلمي
900
01:10:52,877 --> 01:10:58,322
.أنني نادم حقًا وأشعر بالأسف
901
01:11:02,777 --> 01:11:05,120
،إذا لم يكن بسبب هذا النوع من المواقف
902
01:11:06,660 --> 01:11:10,256
،إذا لم يحدث هذا الشيء الغير معقول
903
01:11:10,257 --> 01:11:13,479
هل كنت ستعتذر؟
904
01:11:13,480 --> 01:11:16,537
كلا، هل كنت ستبحث عني حتى؟
905
01:11:16,538 --> 01:11:19,233
.كنتَ تعيش جيدًا إلى الآن
906
01:11:21,070 --> 01:11:29,077
،ألم أكن عبئاً ثقيلاً عليك
شخصاً ترغب بأن تمحيه من حياتك؟
907
01:11:29,078 --> 01:11:29,903
.مي سون
908
01:11:29,904 --> 01:11:34,589
إذاً ما الذي اختلف الآن؟
.أنتَ متزوج ولديك زوجة
909
01:11:36,459 --> 01:11:38,713
...أنا فقط
910
01:11:38,714 --> 01:11:42,927
.إذاً لا تجعلني تعيسةً أكثر
911
01:11:47,624 --> 01:11:53,794
♫ أنت قَدَري ♫
912
01:11:53,795 --> 01:11:57,369
♫ أنت قَدَري ♫
913
01:11:57,370 --> 01:11:59,250
...مي سون، الذي أردته
914
01:11:59,251 --> 01:12:01,308
!أيها الوغد
915
01:12:10,823 --> 01:12:14,254
!مي سون أرجوكِ
استمعي إلي، هلّا فعلتِ؟
916
01:12:14,255 --> 01:12:16,774
.مرة واحدة، أرجوكِ
917
01:12:18,875 --> 01:12:21,790
.أنا آسف، أنا حقاً كذلك
918
01:12:23,044 --> 01:12:25,200
كيف تجرؤ على تقبيلي؟
919
01:12:26,575 --> 01:12:30,029
هل أبدو بتلك السهولة؟
920
01:12:31,327 --> 01:12:33,450
.أنت تقودني للغضب
921
01:12:34,385 --> 01:12:37,552
.هيا لنذهب، لنذهب إلى الشرطة
922
01:12:37,553 --> 01:12:39,742
انتظري، أليسَ الذهاب
...إلى الشرطة هو نوعاً ما
923
01:12:43,691 --> 01:12:44,527
هذا أنا، ما الذي يحدث؟
924
01:12:44,528 --> 01:12:46,891
،لقد سمعت شيئاً غريباً للتو
925
01:12:46,892 --> 01:12:49,124
.هيون جونغ قد تكون في ورطة
926
01:12:49,125 --> 01:12:50,973
أين؟
927
01:12:54,284 --> 01:12:57,132
.سيجب علينا أن نذهب للشرطة لاحقاً
928
01:12:57,133 --> 01:12:59,255
.حدثَ أمرٌ طارئ
929
01:12:59,256 --> 01:13:00,927
!أنت
930
01:13:00,928 --> 01:13:02,511
مان تشول؟
931
01:13:02,512 --> 01:13:04,240
.أحضر لي سيارة
932
01:13:06,726 --> 01:13:12,258
دونغ هيون؟
هل يُسمح لقاصر بالقيادة؟
933
01:13:12,259 --> 01:13:15,460
اصمتي ومن الأفضل لكِ
.أن تعطيني إتجاهات صحيحة
934
01:13:16,043 --> 01:13:17,770
هل هذا الطريق الصح؟
935
01:13:19,640 --> 01:13:22,356
...أجل، ولكن
936
01:13:22,357 --> 01:13:25,502
.تشول هو سوف يقتلني
937
01:13:25,503 --> 01:13:28,374
.هذا أفضل من أن أقتلكِ أنا
938
01:13:33,137 --> 01:13:35,722
!هل أنتِ بخير؟ -
!لا تلمسني -
939
01:13:48,570 --> 01:13:49,977
.هيا
940
01:13:49,978 --> 01:13:51,154
.اشربي
941
01:13:51,155 --> 01:13:52,991
.برشفة واحدة
942
01:13:52,992 --> 01:13:57,094
.لا، شكرًا، لا أستطيع الشرب
943
01:13:57,095 --> 01:13:59,943
.لا يمكنكِ أن ترفضي الآن
944
01:13:59,944 --> 01:14:02,264
.الجميع يشاهد، احفظي ماء وجهي
945
01:14:02,265 --> 01:14:07,247
كيف لشربي هذا أن يحفظ ماء وجهك؟
946
01:14:07,248 --> 01:14:12,615
لقد أقمنا هذه الحفلة من أجلكِ
.سأصاب بالخيبة إذا تصرفتِ هكذا
947
01:14:12,616 --> 01:14:15,795
.فقط اسبحي مع التيار، هيون جونغ
948
01:14:17,896 --> 01:14:20,096
ما الذي تعنيه؟
949
01:14:22,835 --> 01:14:24,716
.هيا اشربي
950
01:14:27,576 --> 01:14:29,545
...اللعنة
951
01:14:37,575 --> 01:14:41,237
ولم قد يدعو أحد منبوذةً مثلك إلى حفلة؟
952
01:14:41,238 --> 01:14:46,407
.اقترح لنا "تشول هو" فاشلة لن تنتقم -
.أيها الوغد اللعين -
953
01:14:46,408 --> 01:14:47,496
من تعتقد أن تكون؟
954
01:14:47,497 --> 01:14:49,422
.أيتها العاهرة
955
01:14:51,952 --> 01:14:53,964
ألا تعلمين من هو والده؟
956
01:14:53,965 --> 01:14:55,791
.لا عليك
957
01:15:18,748 --> 01:15:19,847
هل أستطيع مساعدتك؟
958
01:15:19,848 --> 01:15:21,993
...هذا المكان مخصص فقط للأ
959
01:15:26,371 --> 01:15:28,153
ما هذا؟
960
01:15:47,403 --> 01:15:49,471
!دونغ هيون
961
01:15:56,390 --> 01:15:57,995
من أنت؟
962
01:15:57,996 --> 01:15:59,502
ما كل هذا؟
963
01:15:59,503 --> 01:16:02,054
أنا أمرح مع أصدقائي فقط. أليس كذلك؟
964
01:16:02,055 --> 01:16:04,199
!أجل -
!أجل -
965
01:16:04,200 --> 01:16:06,322
.لنذهب، أنتِ لاتنتمين إلى هذا المكان
966
01:16:06,323 --> 01:16:08,423
إلى أين أنت ذاهب؟
967
01:16:08,424 --> 01:16:12,207
.لقد بدأنا للتو، لا يمكنها الرحيل الآن
968
01:16:12,208 --> 01:16:13,626
.يا فتيان
969
01:16:13,627 --> 01:16:15,607
!دونغ هيون
970
01:16:16,839 --> 01:16:18,873
...حفنة من الأشقياء الصغار
971
01:16:18,874 --> 01:16:20,919
كيم دونغ هيون، هل فقدت عقلك؟
972
01:16:20,920 --> 01:16:23,230
بعد أن صدمت رأسك؟
973
01:16:24,638 --> 01:16:26,178
.نالوا منه
974
01:16:27,927 --> 01:16:30,809
من أنت بحق الجحيم، هاه؟
975
01:16:32,096 --> 01:16:35,297
هاي، كيف الحال؟
976
01:16:38,905 --> 01:16:40,742
!اللعنة
977
01:17:00,916 --> 01:17:03,413
هل هذا وحش لعين أم ماذا؟
978
01:17:11,069 --> 01:17:14,929
لكمتي تبدو مختلفة، أليس كذلك؟
979
01:17:14,930 --> 01:17:17,064
.الوغد اللطيف
980
01:17:18,307 --> 01:17:20,023
.يا هذا
981
01:17:20,914 --> 01:17:22,905
.اضربني
982
01:17:28,163 --> 01:17:30,483
!تشول هو! استجمع قواك
983
01:17:30,484 --> 01:17:33,817
.أنا بخير، تعثرتُ فقط
984
01:17:34,796 --> 01:17:36,655
!هيا
985
01:17:38,426 --> 01:17:40,692
!أوه كلا
986
01:17:41,429 --> 01:17:43,442
....إنه رائع
987
01:17:52,715 --> 01:17:54,585
!أيها الحقير
988
01:18:08,225 --> 01:18:11,404
ارتدي جيداً، هاه؟
989
01:18:16,563 --> 01:18:19,180
!اتركني، أيها الوغد
990
01:18:19,181 --> 01:18:21,105
هل تريدين الموت؟
991
01:18:21,106 --> 01:18:23,910
ماذا؟ هل ستضربني؟
992
01:18:23,911 --> 01:18:25,659
.لمَ لا تجربني، أيها الأحمق
993
01:18:25,660 --> 01:18:28,047
.أيتها العاهرة المجنونة
994
01:18:37,409 --> 01:18:40,059
!ساعدوني
995
01:18:40,060 --> 01:18:43,294
!لا أستطيع السباحة! ساعدوني
996
01:18:44,603 --> 01:18:46,615
هل أنتِ بخير؟
997
01:18:46,616 --> 01:18:48,552
.أجل
998
01:18:49,245 --> 01:18:52,281
.أحسنتِ، لنذهب من هنا
999
01:19:03,149 --> 01:19:04,095
ما الذي تفعله؟
1000
01:19:04,096 --> 01:19:07,879
.وفقاً لأوامر الرئيس، لا يُسمح لأحد بالدخول
1001
01:19:19,693 --> 01:19:24,103
،لقد نظرتُ في الأمر
والجميع يعتقد أنك تعرضت لحادث
1002
01:19:24,104 --> 01:19:26,722
.حينما كنت تختلس 3 ملايين دولار
1003
01:19:27,624 --> 01:19:32,244
.زوجتك تقف في صف الرئيس يانغ
1004
01:19:41,638 --> 01:19:43,442
ماذا يجب عليّ أن أفعل؟
1005
01:20:17,817 --> 01:20:22,524
هيون جونغ أخبرتني كل شيء. هل تأذيت؟
1006
01:20:22,525 --> 01:20:24,373
...أنتِ تعلمين
1007
01:20:25,363 --> 01:20:26,748
كيف حالها الآن؟
1008
01:20:26,749 --> 01:20:31,093
.إذا كنتَ قلقاً عليها، اتركها حالاً
1009
01:20:31,094 --> 01:20:32,809
.للأبد
1010
01:20:32,810 --> 01:20:33,865
.مي سون
1011
01:20:33,866 --> 01:20:36,703
ما الذي قد تفعله لأجلها بذلك الجسد؟
1012
01:20:36,704 --> 01:20:39,388
ماذا إذا اكتشفت الحقيقة؟
1013
01:20:41,654 --> 01:20:43,502
.حسناً
1014
01:20:44,657 --> 01:20:46,318
.سأفعل ذلك
1015
01:21:00,376 --> 01:21:01,717
ماذا تريدين؟
1016
01:21:01,718 --> 01:21:04,115
هل أتيت من أجل هيون جونغ؟
1017
01:21:04,116 --> 01:21:07,800
لماذا؟ هل ترغبين بالإنتقام منها؟
1018
01:21:07,801 --> 01:21:10,308
.لا، الأمر ليس هكذا
1019
01:21:10,309 --> 01:21:15,523
.فقط أردتُ الإعتذار منكما الإثنان
1020
01:21:17,107 --> 01:21:21,693
هل تواعدها؟
1021
01:21:21,694 --> 01:21:23,597
هل جننتِ؟
1022
01:21:24,466 --> 01:21:27,513
!نحن بالتأكيد لسنا كذلك
1023
01:21:29,119 --> 01:21:31,626
،في هذا الحال
1024
01:21:31,627 --> 01:21:34,124
ماذا عني؟
1025
01:21:35,411 --> 01:21:38,436
أتريدين مني مواعدة فتاة في الثانوية؟
1026
01:21:39,646 --> 01:21:42,703
.أنتَ في المرحلة الثانوية أيضًا
1027
01:21:42,704 --> 01:21:44,199
.على كل حال، إجابتي هي لا
1028
01:21:44,200 --> 01:21:46,477
.اذهبي للبيت وادرسي
1029
01:21:48,380 --> 01:21:49,975
.هاك
1030
01:21:53,638 --> 01:21:55,178
!أنا ذاهبة
1031
01:21:56,157 --> 01:21:58,214
...يا لها من حشرة
1032
01:22:01,228 --> 01:22:03,395
- دونغ هيون، أنا معجبة بك -
1033
01:22:05,056 --> 01:22:06,398
ماذا تفعل هنا؟
1034
01:22:08,653 --> 01:22:11,656
ماذا أرادت يون جي؟
1035
01:22:12,965 --> 01:22:14,559
.لا شيء
1036
01:22:14,560 --> 01:22:17,134
هل اعترفت لك؟
1037
01:22:18,707 --> 01:22:19,993
.الأمر ليس هكذا أبداً
1038
01:22:19,994 --> 01:22:22,293
إذاً هل ستواعدها؟
1039
01:22:24,009 --> 01:22:26,505
ولِمَ قد أرغب بدخول السجن
وأنا بعمر الأربعين؟
1040
01:22:26,506 --> 01:22:29,696
أربعين؟ من؟
1041
01:22:31,247 --> 01:22:34,425
،أياً كان، لن أواعدها
.ولذلك انسي الموضوع
1042
01:22:34,426 --> 01:22:35,426
.إذاً واعدني أنا
1043
01:22:35,427 --> 01:22:36,713
!يا
1044
01:22:36,714 --> 01:22:39,254
لنكن صادقين، ألم تُعجب بي؟
1045
01:22:39,255 --> 01:22:41,795
إذاً لمَ أنت لطيف معي هكذا؟
1046
01:22:41,796 --> 01:22:43,764
!لقد اعترفتُ لك للتو
1047
01:22:43,765 --> 01:22:46,944
!أعلمني بإجابتك خلال نهاية هذا الأسبوع
1048
01:22:50,992 --> 01:22:54,390
اعترفتِ لمن؟
1049
01:22:54,391 --> 01:22:56,579
.دونغ هيون
1050
01:22:56,580 --> 01:22:59,066
.أنتِ تحبينه أيضًا
1051
01:23:01,123 --> 01:23:02,662
هل جننتِ؟
1052
01:23:02,663 --> 01:23:06,457
!لا! محال! لا يمكن على الإطلاق
1053
01:23:06,458 --> 01:23:08,734
!إنه غريب الأطوار، لا تفكري حتى بذلك
1054
01:23:08,735 --> 01:23:11,792
.أخبرتكِ أنه أنقذني في الحفلة
1055
01:23:11,793 --> 01:23:14,553
.لقد خاطر بحياته لينقذني
1056
01:23:14,554 --> 01:23:16,742
.هيون جونغ
1057
01:23:16,743 --> 01:23:18,447
.هيون جونغ، أتوسل إليكِ
1058
01:23:18,448 --> 01:23:21,659
.استمعي إلي، هذا كله خطأ
1059
01:23:21,660 --> 01:23:23,936
.أخبريني لمَ لا أستطيع ذلك
1060
01:23:23,937 --> 01:23:26,829
.إنه يعتني بي ويعزّني كأب
1061
01:23:26,830 --> 01:23:28,908
!هذا هو السبب
1062
01:23:28,909 --> 01:23:31,790
.لقد كبرت بدون أب
1063
01:23:31,791 --> 01:23:35,047
ألا يمكنني ان أحظى بحبيب يشبه الأب؟
1064
01:23:50,854 --> 01:23:53,197
هل ستسمعين لي فقط؟
1065
01:23:56,893 --> 01:24:01,743
ما الذي فعلته تحديداً لتجعلها تعترف إليك؟
1066
01:24:01,744 --> 01:24:05,737
،هذا سوء فهم
.لقد أردتُ فقط أن أكون جيداً معها
1067
01:24:05,738 --> 01:24:09,741
هل يشعرك بالراحة
حين تدمر حياتنا نهائياً؟
1068
01:24:09,742 --> 01:24:11,237
...مي سون
1069
01:24:11,238 --> 01:24:17,090
!غادر فوراً، ولا تعود أبداً
1070
01:24:18,597 --> 01:24:21,654
،إذا ظهرتَ أمام هيون جونغ مجدداً
1071
01:24:21,655 --> 01:24:24,536
.كلانا سنصبح موتى
1072
01:24:24,537 --> 01:24:29,839
ماذا يجب عليّ أن أفعل لتسامحيني؟
1073
01:24:34,096 --> 01:24:39,265
،إذا كان هناك طريقة
.كنتُ قد سامحتك بالفعل
1074
01:24:39,266 --> 01:24:46,185
حتى لو سامحتك، هذه ستصبح
علاقة غرامية، أو هل نسيت ذلك؟
1075
01:24:48,495 --> 01:24:50,409
علاقة غرامية؟
1076
01:24:51,465 --> 01:24:53,742
ماذا تعني؟
1077
01:24:54,446 --> 01:24:56,337
...هيون جونغ
1078
01:24:56,338 --> 01:25:00,847
ما الذي تعنوه؟ مسامحة؟ علاقة؟
1079
01:25:00,848 --> 01:25:03,741
لمَ قد تتحدثان
أنتما الإثنان عن هذه الأمور؟
1080
01:25:05,754 --> 01:25:07,558
.هيون جونغ
1081
01:25:08,339 --> 01:25:10,318
.أنا آسف
1082
01:25:10,319 --> 01:25:15,610
...أنا
1083
01:25:18,514 --> 01:25:20,460
.أحب والدتك
1084
01:25:20,461 --> 01:25:22,056
ماذا؟ -
ماذا؟ -
1085
01:25:24,949 --> 01:25:26,807
،هيون جونغ، الأمر ليس كذلك
1086
01:25:26,808 --> 01:25:28,325
.استمعي إلي
1087
01:25:28,326 --> 01:25:32,120
لهذا السبب كنتِ غاضبة مني
حينما أخبرتكِ أنّي دعوته للخروج معي؟
1088
01:25:32,121 --> 01:25:33,991
...هيون جونغ
1089
01:25:34,794 --> 01:25:36,982
...هذا مقزز
1090
01:25:36,983 --> 01:25:38,368
...هيون جونغ
1091
01:25:38,369 --> 01:25:40,173
!هيون جونغ
1092
01:25:43,803 --> 01:25:48,895
!جانغ بان سو، لِمَ قلت ذلك؟
1093
01:25:48,896 --> 01:25:51,634
،حسناً، ما حدث قد حدث
1094
01:25:51,635 --> 01:25:55,011
.وهذا أفضل من أن أواعد ابنتي
1095
01:25:55,012 --> 01:25:57,156
ماذا؟
1096
01:25:57,157 --> 01:25:59,301
!أيها الوغد المجنون
1097
01:25:59,302 --> 01:26:04,911
،كيف لك أن تقول هذا حتى
أيها الوغد المجنون؟
1098
01:26:04,912 --> 01:26:07,221
هل أستطيع مساعدتك؟
1099
01:26:07,222 --> 01:26:08,949
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟
1100
01:26:17,089 --> 01:26:19,377
!جانغ بان سو
1101
01:26:21,005 --> 01:26:23,744
يا له من يوم جميل للموت، ألا توافقني؟
1102
01:26:26,274 --> 01:26:29,673
.اُنظر إلى لحية الوغد
1103
01:26:30,982 --> 01:26:34,501
.كان عليك أن تحيا حياة جيدة
1104
01:26:34,502 --> 01:26:38,813
.عشتَ كالملعون، ولهذا أصابتك اللعنة
1105
01:26:38,814 --> 01:26:41,124
.بان سو
1106
01:26:42,433 --> 01:26:45,787
.لا تكرهني كثيرًا
1107
01:26:45,788 --> 01:26:48,230
،كلنا نعيش حياة واحدة
1108
01:26:49,649 --> 01:26:51,750
.سأرسلك بعيداً بأريحية
1109
01:26:54,665 --> 01:26:56,501
.أيها السيد، زمام سروالك مفتوح
1110
01:26:56,502 --> 01:26:58,008
هاه؟
1111
01:26:58,009 --> 01:26:59,560
.شكرًا لك
1112
01:27:01,221 --> 01:27:04,906
!ماذا؟ أنت
1113
01:27:16,775 --> 01:27:18,656
.حسناً
1114
01:27:24,937 --> 01:27:26,608
دونغ هيون؟
1115
01:27:26,609 --> 01:27:30,953
...توقيت ممتاز، لقد صنعت وجبة مميزة
1116
01:27:30,954 --> 01:27:32,934
...أبي
1117
01:27:33,704 --> 01:27:38,379
...لقد أصبحتُ عجوزاً غريباً
ماذا سأفعل يا أبي؟
1118
01:27:39,358 --> 01:27:41,942
لا تناديني بأبي، من أنت؟
1119
01:27:41,943 --> 01:27:45,704
!أنا ابنك، دونغ هيون
!كيم دونغ هيون
1120
01:27:45,705 --> 01:27:49,840
.عذراً، أنا أعتقد أنك في المنزل الخطأ
1121
01:27:49,841 --> 01:27:53,911
...هذا... ليس منزلك
1122
01:27:56,628 --> 01:27:59,036
...لحظة، أنت
1123
01:27:59,037 --> 01:28:00,609
الرئيس جانغ بان سو؟
1124
01:28:00,610 --> 01:28:02,193
!أنا دونغ هيون
1125
01:28:02,194 --> 01:28:05,625
لقد فقدت ذاكرتي
.حين تعثرت وسقطت من السطح
1126
01:28:05,626 --> 01:28:07,803
ماذا عليّ أن أفعله يا والدي؟
1127
01:28:07,804 --> 01:28:08,651
!ابتعد! أرجوك
1128
01:28:08,652 --> 01:28:10,586
!أبي -
!لا تقترب مني -
1129
01:28:10,587 --> 01:28:12,424
!أبي
1130
01:28:13,403 --> 01:28:13,975
!أبي
1131
01:28:13,975 --> 01:28:14,679
ماذا هناك؟
1132
01:28:14,680 --> 01:28:17,627
!أبي! أبي -
!اُخرج من هنا -
1133
01:28:20,905 --> 01:28:23,644
ما هذا؟ كيف استيقظت؟
1134
01:28:24,612 --> 01:28:27,428
...أنت تبدو كثيراً مثل شخصٍ ما
1135
01:28:28,451 --> 01:28:32,905
لحظة، هل أنت أنا؟
1136
01:28:32,906 --> 01:28:37,734
!ولكنني فقدت الكثير من الوزن
1137
01:28:37,735 --> 01:28:40,165
.تباً، أجل، أنا أنت
1138
01:28:40,166 --> 01:28:42,277
،بالمناسبة
1139
01:28:42,278 --> 01:28:44,169
هل جسدك بخير؟
1140
01:28:44,170 --> 01:28:45,874
!أبي! إنه لص
1141
01:28:45,875 --> 01:28:47,271
!لقد سرق جسدي
1142
01:28:47,272 --> 01:28:50,527
!أبلغ الشرطة! اتصل بـ 911
1143
01:28:50,528 --> 01:28:51,627
...تباً
1144
01:28:51,628 --> 01:28:52,596
لماذا فعلت ذلك؟
1145
01:28:52,597 --> 01:28:56,192
لقد أصيب بسببك، كيف لك أن تضربه؟
1146
01:28:56,193 --> 01:28:58,260
...أنا آسف، ابني أصاب رأسه
1147
01:28:58,261 --> 01:28:59,393
لماذا ضربتني؟
1148
01:28:59,394 --> 01:29:01,989
.اهدأ وقم بالجلوس
1149
01:29:01,990 --> 01:29:03,948
.سأشرح كل شيء
1150
01:29:10,163 --> 01:29:11,581
.هذا مستحيل
1151
01:29:11,582 --> 01:29:18,489
إذاً أنت تقول أن هذا الرجل
هو أنت، وأنت هذا الرجل؟
1152
01:29:18,490 --> 01:29:19,633
.أجل
1153
01:29:19,634 --> 01:29:23,109
إذًا هل يجب عليّ أن أعيش
كرجل عجوز لبقية حياتي؟
1154
01:29:23,110 --> 01:29:24,275
...أبي
1155
01:29:24,276 --> 01:29:27,014
نعم يا سيد، ماذا كنت تقول؟
1156
01:29:27,015 --> 01:29:30,953
.لا أعلم ما الذي سيحدث لاحقاً
1157
01:29:30,954 --> 01:29:35,837
لقد ربحت 30 عامًا إضافية
.لكني فقدت ثلاثين عامًا من عمري
1158
01:29:35,838 --> 01:29:37,883
...هذا غير عادل
1159
01:29:37,884 --> 01:29:39,830
غير عادل؟
1160
01:29:39,831 --> 01:29:41,403
.اسمع، أيها الطفل
1161
01:29:41,404 --> 01:29:44,362
من الذي أزال
كل الشحوم الكثيرة من جسمك؟
1162
01:29:44,363 --> 01:29:45,924
هل أنا على حق؟ -
.هذا صحيح -
1163
01:29:45,925 --> 01:29:48,157
في أي جانب أنت يا أبي؟
1164
01:29:48,158 --> 01:29:49,213
.أنا آسف يا سيدي
1165
01:29:49,214 --> 01:29:51,776
،توقف عن التحدث برسمية
!هذا أنا، دونغ هيون
1166
01:29:51,777 --> 01:29:54,472
.سأعتاد على الأمر في نهاية المطاف
1167
01:29:57,706 --> 01:29:59,367
.انتظروا لحظة
1168
01:30:00,874 --> 01:30:03,909
هل تتوقعون مني أن أصدق كل هذا؟
1169
01:30:03,910 --> 01:30:06,714
أنتما الإثنان تحاولان خداعي! أليس كذلك؟
1170
01:30:06,715 --> 01:30:08,683
.أنا لم أنتهِ بعد، اجلس
1171
01:30:08,684 --> 01:30:10,223
...أيها الـ
1172
01:30:10,224 --> 01:30:13,326
.أبي، اجلس -
.حسناً يا سيدي -
1173
01:30:19,266 --> 01:30:23,698
،حينما كنتُ بعمر السادسة وأصبتُ بالحصبة
1174
01:30:23,699 --> 01:30:27,516
.أنتَ تعرضتَ لحادث دراجة وبقينا معاً في المشفى
1175
01:30:29,584 --> 01:30:34,368
عَلَقَ غطاء زجاجة في حلقي
.حينما كنتُ في الصف الثالث وكدتُ أموت
1176
01:30:34,369 --> 01:30:37,680
.وأنت أخرجته وأنقذت حياتي
1177
01:30:39,165 --> 01:30:41,629
.أتذكر ذلك يا سيدي
1178
01:30:42,773 --> 01:30:47,855
أنا ابنك، دونغ هيون
.أنت من أعطيتني هذا الإسم
1179
01:30:50,484 --> 01:30:52,529
...هل أنتَ -
...أبي -
1180
01:30:52,530 --> 01:30:55,191
فعلاً، دونغ هيون؟ -
!أبي -
1181
01:30:55,192 --> 01:30:58,337
كيف بحق السماء حدث ذلك؟
1182
01:30:58,338 --> 01:31:00,131
...أبي
1183
01:31:01,330 --> 01:31:05,553
أيها السيد، أنت مدخن، أليس كذلك؟
.لديّ الكثير من البلغم
1184
01:31:05,554 --> 01:31:07,665
.لديك بثرة كبيرة في مؤخرتك
1185
01:31:07,666 --> 01:31:10,416
.إنها تؤلمني كلما جلست
1186
01:31:12,011 --> 01:31:13,650
،على كل الأحوال
1187
01:31:15,289 --> 01:31:17,136
.يجب عليك مساعدتي
1188
01:31:17,137 --> 01:31:18,709
أنا؟
1189
01:31:18,710 --> 01:31:22,516
أنت تحب هيون جونغ، أليس كذلك؟
1190
01:31:24,584 --> 01:31:28,576
.إذا ساعدتني، سأساعدك لمواعدتها
1191
01:31:28,577 --> 01:31:31,997
،اللعنة، حينما استيقظت
.كان مغادراً بالفعل
1192
01:31:31,998 --> 01:31:34,593
كيف لك ان تخفق؟
.قلت لن يكون هناك مشكلة
1193
01:31:34,594 --> 01:31:36,541
!أنتِ
1194
01:31:37,223 --> 01:31:39,004
هل أنا زوجك؟
1195
01:31:39,005 --> 01:31:40,621
.انتبهي لألفاظكِ
1196
01:31:40,622 --> 01:31:43,107
...إذا ذهب لوالدي
1197
01:31:43,108 --> 01:31:47,838
،فتياني يبحثون عنه الآن
.لذا اذهبي واحصلي على ذلك المال اللعين
1198
01:31:49,488 --> 01:31:52,193
.لم يكن علي الإستماع لذلك الوغد الطماع
1199
01:31:52,194 --> 01:31:53,590
كيف تجرؤ؟
1200
01:31:53,591 --> 01:31:55,262
.عُلم
1201
01:31:55,263 --> 01:31:59,267
وجدنا سائق الأجرة
.الذي اصطحب جانغ بان سو
1202
01:32:12,423 --> 01:32:14,150
.مي سون
1203
01:32:28,087 --> 01:32:30,276
ما الذي يحدث؟
1204
01:32:32,377 --> 01:32:39,241
،حينما استيقظ هذا الرجل العجوز
.تبادلنا الأرواح مجدداً
1205
01:32:40,264 --> 01:32:42,959
أنا دونغ هيون الحقيقي و
1206
01:32:43,795 --> 01:32:47,194
.هذا الرجل العجوز هو بان سو الحقيقي
1207
01:32:48,877 --> 01:32:52,155
أرواحكما تبادلت كما هي من قبل؟
1208
01:32:52,969 --> 01:32:57,061
.هذا العجـ ، أقصد هذا الفتى محق
1209
01:33:07,104 --> 01:33:09,457
.أنا آسف حقاً
1210
01:33:09,458 --> 01:33:14,672
.أرغب بأن أعتذر من كل قلبي
1211
01:33:16,674 --> 01:33:22,756
.أنا لم أنسَ أمركِ مطلقاً
1212
01:33:22,757 --> 01:33:24,418
...أنت
1213
01:33:28,510 --> 01:33:30,523
.من الصعب العثور عليك
1214
01:33:37,079 --> 01:33:39,025
من أنت؟
1215
01:33:39,026 --> 01:33:41,280
.جانغ بان سو
1216
01:33:41,281 --> 01:33:46,252
كان من المفترض أن تعيش حياة هادئة
.وتتعامل مع الأشياء التي تستطيع تحملها
1217
01:33:46,253 --> 01:33:49,893
.قيدوهم جميعاً وارموا بهم في المحيط
1218
01:33:49,894 --> 01:33:50,653
.حسناً أيها الرئيس
1219
01:33:50,654 --> 01:33:53,545
.عذراً، لحظة من فضلك
1220
01:33:53,546 --> 01:33:54,723
ماذا؟
1221
01:33:55,790 --> 01:33:59,101
هل تريد إلقاء آخر كلماتك؟
1222
01:34:00,905 --> 01:34:03,841
...أنقذنا أرجوك
1223
01:34:03,842 --> 01:34:08,692
...لقد استيقظت للتو، لا يمكن أن أموت هكذا
1224
01:34:08,693 --> 01:34:12,960
من أنتم أيها الناس؟
1225
01:34:12,961 --> 01:34:18,879
،عذراً أيها الوغد
.الغيبوبة جعلتك غريب الأطوار
1226
01:34:23,103 --> 01:34:24,268
.ادخلا أنتما الإثنان إلى المطبخ
1227
01:34:24,269 --> 01:34:26,325
.حاضر
1228
01:34:26,326 --> 01:34:28,349
ما هذا؟
1229
01:34:28,350 --> 01:34:30,759
ما الذي تستطيع فعله بمفردك؟
1230
01:34:32,398 --> 01:34:34,301
!انتظر
1231
01:34:36,523 --> 01:34:38,722
.تأكد من أنها لن تخرج
1232
01:34:38,723 --> 01:34:39,756
.حسناً يا سيدي
1233
01:34:39,757 --> 01:34:40,263
...انتظر
1234
01:34:40,264 --> 01:34:45,796
.ابقي هنا يا سيدتي. إنهم رجال مخيفون
.أنا خائف جداً، تعالي إلى هنا
1235
01:34:47,534 --> 01:34:49,690
.يا له من هراء
1236
01:34:51,142 --> 01:34:52,329
.أيها الفتية
1237
01:34:52,330 --> 01:34:54,046
.أخرجوهم
1238
01:35:14,815 --> 01:35:16,530
.اُنظروا لهذا الوغد
1239
01:35:16,531 --> 01:35:19,500
.الرئيس يانغ، ثرثار كالعادة
1240
01:35:19,501 --> 01:35:21,195
يانغ؟
1241
01:35:22,922 --> 01:35:27,552
كيف تجرؤ على النباح
.في وجه شخص بالغ، أيها الوغد الصغير
1242
01:35:27,553 --> 01:35:29,708
!انتبه لألفاظك
1243
01:35:29,709 --> 01:35:32,987
وإذن ماذا؟ -
إذن ماذا؟ -
1244
01:35:33,691 --> 01:35:36,220
...لقد سمعت هذا في مكانِ ما من قبل
1245
01:35:36,221 --> 01:35:38,751
من أنت بحق السماء؟
1246
01:35:39,521 --> 01:35:41,874
.بكل وضوح أنا طالب في الثانوية
1247
01:35:41,875 --> 01:35:43,909
هل لديك مشكلة في هذا؟
1248
01:35:43,910 --> 01:35:45,725
المدرسة الثانوية؟
1249
01:35:47,287 --> 01:35:50,289
أي صف وأي فصل؟
1250
01:35:50,290 --> 01:35:53,997
.كفى أسئلة وتعال إلي
1251
01:35:55,251 --> 01:35:59,959
.لا يوجد وقت كافي حتى تفتح الحانة
1252
01:36:01,257 --> 01:36:03,445
...هذا جنون
1253
01:36:03,446 --> 01:36:07,560
لمَ أنتم واقفون هناك؟
.تخلصوا من طالب الثانوية هذا
1254
01:36:08,704 --> 01:36:10,761
.يا رئيس القسم جو
1255
01:36:11,751 --> 01:36:13,698
أين جو؟
1256
01:36:14,435 --> 01:36:16,404
هل أنت نائم؟
1257
01:36:34,312 --> 01:36:35,951
رئيس القسم؟
1258
01:36:52,242 --> 01:36:54,497
.أنت تقاتل جيداً
1259
01:37:01,427 --> 01:37:03,935
.اخلع ربطة عنقك، أيها الوغد
1260
01:38:00,189 --> 01:38:03,401
.أيها الفتية -
.نعم يا سيدي -
1261
01:38:09,627 --> 01:38:12,310
!سيدتي، لا تخرجي
.ابقي هنا من فضلك
1262
01:38:12,311 --> 01:38:14,071
...أرجوكِ لا تذهبي
1263
01:38:35,059 --> 01:38:37,303
.لننتهي من هذا
1264
01:38:41,758 --> 01:38:43,562
...أنا
1265
01:38:44,497 --> 01:38:47,213
.أخبرتك أن تخلع ربطة عنقك، أيها الأحمق
1266
01:38:47,214 --> 01:38:48,743
ماذا؟
1267
01:39:01,756 --> 01:39:03,086
.يا هذا
1268
01:39:03,087 --> 01:39:04,715
.أنت
1269
01:39:05,837 --> 01:39:08,026
!يا صاح
1270
01:39:12,558 --> 01:39:15,550
!جانغ بان سو، اُنظر لهذا
1271
01:39:16,661 --> 01:39:19,245
.اللعنة، لا يجب عليَّ قتل قاصرين
1272
01:39:19,246 --> 01:39:21,281
!توقف
1273
01:39:23,294 --> 01:39:25,659
!لا تؤذيه
1274
01:39:27,782 --> 01:39:30,135
...اللعنة
1275
01:39:30,136 --> 01:39:33,611
.إنه والد طفلتي
1276
01:39:33,612 --> 01:39:34,612
والد ماذا؟
1277
01:39:34,613 --> 01:39:37,582
!والد طفلتي
1278
01:39:37,583 --> 01:39:43,852
.ولذلك إذا لمسته، سنموت جميعاً
1279
01:39:43,853 --> 01:39:45,733
...!اللعنة
1280
01:39:45,734 --> 01:39:48,461
.سأعّد إلى الخمسة
1281
01:39:48,462 --> 01:39:53,422
.إذا لم تغادر إلى ذلك الحين، سنموت معاً
1282
01:39:53,423 --> 01:39:57,327
.إذا أردت العيش، من الأفضل أن ترحل الآن
1283
01:39:57,328 --> 01:39:59,781
!أيتها السيدة
1284
01:40:00,430 --> 01:40:02,739
.إذا أشعلتي ذلك، ستموتين أيضاً
1285
01:40:02,740 --> 01:40:05,313
هل أبدو أني خائفة من الموت؟
1286
01:40:05,314 --> 01:40:11,781
،هذا الوغد دمر حياتي
.بالكاد استطعت العيش إلى هذه اللحظة
1287
01:40:11,782 --> 01:40:15,577
ماذا؟ ألا يبدو الأمر هكذا؟
1288
01:40:16,369 --> 01:40:20,032
هل اعتقدت أنني عشت بسعادة بدونك؟
1289
01:40:21,308 --> 01:40:26,884
...لمَ تظن أنني احتفظت بها، اللعنة
1290
01:40:26,885 --> 01:40:30,670
!أردت أن أربّي طفلاً يشبهك على الأقل
1291
01:40:31,781 --> 01:40:36,983
.أعطيتك فرصة، ولكنك تركتني مع ذلك
1292
01:40:36,984 --> 01:40:38,204
ما الذي تقوله؟
1293
01:40:38,205 --> 01:40:44,045
بعد كل ما جرى، هل اعتقدت أن
!اعتذاراً بسيطاً سيفي بالغرض، أيها الأحمق
1294
01:40:44,046 --> 01:40:45,541
.إنها مجنونة تماماً
1295
01:40:45,542 --> 01:40:48,401
هل قالت للتو أن لديها طفل من هذا الفتى؟
1296
01:40:48,402 --> 01:40:53,956
.إذا لم ترغب بالموت، اخرج من حانتي الآن
1297
01:40:53,957 --> 01:40:54,815
!واحد
1298
01:40:54,816 --> 01:40:57,719
!انتظري، انتظري، انتظري
1299
01:41:01,954 --> 01:41:05,077
!توقف أيها المجرم
1300
01:41:05,078 --> 01:41:07,497
.أنت لست مختلفاً عنهم
1301
01:41:07,498 --> 01:41:09,335
!اثنان
1302
01:41:10,336 --> 01:41:11,567
!ثلاثة
1303
01:41:11,568 --> 01:41:13,052
!من الأفضل أن نرحل
1304
01:41:13,053 --> 01:41:15,780
!ولكن جانغ بان سو هنا
1305
01:41:15,781 --> 01:41:17,463
!أربعة
1306
01:41:17,464 --> 01:41:18,585
!لا
1307
01:41:18,586 --> 01:41:21,292
!لا، لنذهب! بسرعة
1308
01:41:49,573 --> 01:41:51,300
...مي سون
1309
01:41:54,798 --> 01:41:56,547
هل أنتِ بخير؟
1310
01:41:58,967 --> 01:42:01,133
.أيتها السيدة، أنا أشم رائحة الغاز هنا
1311
01:42:01,134 --> 01:42:03,345
.أشعر بالدوار
1312
01:42:04,280 --> 01:42:06,601
.ابتعد
1313
01:42:10,836 --> 01:42:13,586
.لدي شيء ما أقوله له
1314
01:42:15,907 --> 01:42:18,954
.مي سون -
!أعلم، أعلم -
1315
01:42:22,760 --> 01:42:30,976
ولكن... الشخص الذي أحببته
.هو جانغ بان سو الواقف هناك
1316
01:42:30,977 --> 01:42:32,957
...لذا
1317
01:43:00,490 --> 01:43:03,438
.لقد انتظرتُ طويلاً
1318
01:43:05,286 --> 01:43:07,277
.جانغ بان سو
1319
01:43:09,169 --> 01:43:12,909
رؤية هيون جونغ وهي تكبر
،وتشبهك أكثر فأكثر
1320
01:43:14,603 --> 01:43:17,188
،كلما رأيتُ وجهها
1321
01:43:19,421 --> 01:43:22,072
.اشتقتُ إليك كثيراً
1322
01:43:24,613 --> 01:43:27,286
.لا يمكنك تصور هذا
1323
01:43:28,771 --> 01:43:31,598
،سنة واحدة تحولت إلى عشر
1324
01:43:34,040 --> 01:43:36,911
،وبعد مضي سبعة عشر عاماً
1325
01:43:39,111 --> 01:43:41,564
.نلتقي هكذا أخيراً
1326
01:43:45,238 --> 01:43:47,680
هل أبدو كبيرة في السن؟
1327
01:43:51,794 --> 01:43:53,642
.شكراً لك
1328
01:44:04,026 --> 01:44:10,681
.أجل، هذا هو الوجه
1329
01:44:45,221 --> 01:44:47,860
ماذا يحدث يا أبي؟
1330
01:44:47,861 --> 01:44:51,480
هل تعلمين ما أكثر شيء أمقته؟
1331
01:44:52,327 --> 01:44:53,757
ماذا؟
1332
01:44:57,233 --> 01:44:59,730
.أن تحملين سكيناً ضد عائلتك
1333
01:45:11,115 --> 01:45:14,337
،عزيزي الرئيس هان، والد زوجتي
1334
01:45:14,338 --> 01:45:19,397
،إذا كنت تقرأ هذه الرسالة
،أكون قد وقعتُ بالفعل ضحيةً لمؤامرتهم
1335
01:45:19,398 --> 01:45:23,127
.وسيتم نعتي بالخائن
1336
01:45:24,304 --> 01:45:31,618
.إنه يقول أنكِ خططتي لمؤامرة مع يانغ
1337
01:45:31,619 --> 01:45:33,763
.هذا مستحيل يا أبي
1338
01:45:33,764 --> 01:45:38,350
كيف لشخص في غيبوبة
أن يكتب هذه الرسالة؟
1339
01:45:38,351 --> 01:45:41,276
!تم التأكد من خطه بالفعل
1340
01:45:41,277 --> 01:45:43,498
!هذا مستحيل أبداً
1341
01:45:43,499 --> 01:45:48,515
الرئيس يانغ تواصل معي
...بعد الحادثة، لذا كيف يمكنه أن
1342
01:45:52,365 --> 01:45:54,301
،بمعنى آخر
1343
01:45:55,181 --> 01:46:00,110
هل تعترفين بأنك تآمرتي مع الرئيس يانغ؟
1344
01:46:03,619 --> 01:46:05,412
.ادخل
1345
01:46:21,285 --> 01:46:26,872
،أيها الرئيس
هل لا بأس أن نرسله وحيداً هكذا؟
1346
01:46:26,873 --> 01:46:29,314
من سيصدقني إذا دخلت؟
1347
01:46:29,315 --> 01:46:33,748
.الرئيس يريد جانغ بان سو
1348
01:46:36,751 --> 01:46:41,305
.لا تقل أي شيء آخر، التزم بخطتي فحسب
1349
01:46:54,978 --> 01:46:56,958
.أنا طلبته
1350
01:46:57,618 --> 01:46:59,455
.تفضل بالجلوس
1351
01:47:01,809 --> 01:47:06,362
جانغ بان سو، ما الذي تخطط له بالتحديد؟
1352
01:47:06,363 --> 01:47:08,365
!أغلقي فمك
1353
01:47:12,677 --> 01:47:16,526
ماذا يجب علينا أن نفعل الآن؟
1354
01:47:16,527 --> 01:47:20,410
.اسأل الرئيس عن رغباته
1355
01:47:21,004 --> 01:47:23,996
!اسأل الرئيس عن رغباته
1356
01:47:26,020 --> 01:47:28,384
ماذا قلت؟
1357
01:47:28,385 --> 01:47:34,005
،أنا أقصد، أسألك أنت، أيها الرئيس
1358
01:47:34,006 --> 01:47:38,461
.ماذا هو، لا، ماذا أنت ترغب بفعله
1359
01:47:44,940 --> 01:47:51,924
!سوف أجعلك الوريث الرسمي لمجموعة هانهو
1360
01:47:51,925 --> 01:47:53,959
!أبي
1361
01:47:53,960 --> 01:47:56,522
،بما في ذلك المال الذي سرقتيه
1362
01:47:56,523 --> 01:48:00,680
!سأعطي كل ممتلكاتك للشركة
1363
01:48:00,681 --> 01:48:05,630
.كيف تفعل هذا؟ أنا ابنتك
1364
01:48:05,631 --> 01:48:11,427
،لن تحصلي على أي ورث مطلقاً
.لذا لا تعودي إلى هنا أبداً
1365
01:48:11,428 --> 01:48:14,463
ماذا عن الذي فعله بي؟
1366
01:48:14,464 --> 01:48:19,018
،كانت لديه علاقة بدون علمي
!ولديه ابنه في الثانوية
1367
01:48:20,723 --> 01:48:23,131
هل اعتقدت أنني لن أتحرى عنك؟
1368
01:48:23,132 --> 01:48:26,871
ذهبت إلى حانتها مباشرةً
.فور خروجك من المستشفى
1369
01:48:26,872 --> 01:48:29,160
هل هذا صحيح؟
1370
01:48:30,458 --> 01:48:33,867
.أوه، أخبره أنه سوء فهم
1371
01:48:33,868 --> 01:48:40,148
...أنا، اممم... أيها السيد
1372
01:48:40,149 --> 01:48:41,314
.أنا لا أستطيع سماعك أيها السيد
1373
01:48:41,315 --> 01:48:43,470
.أنت، كيم دونغ هيون
1374
01:48:43,471 --> 01:48:45,362
هل تستطيع سماعي؟
1375
01:48:45,363 --> 01:48:48,057
.أيها السيد، أحتاج مساعدتك
1376
01:48:48,058 --> 01:48:49,124
.لا أستطيع سماعك
1377
01:48:49,125 --> 01:48:50,984
!اشرح موقفك
1378
01:48:55,681 --> 01:48:57,297
.هذا صحيح -
ماذا؟ -
1379
01:48:57,298 --> 01:49:01,653
ولكن الطفل لم يولد
.في فترة عيشي مع هذه السيدة
1380
01:49:01,654 --> 01:49:06,922
الصديقة السابقة ولدت بدون أن يعلم
.أقصد، أعلم عنه وقامت بتربيتها
1381
01:49:06,923 --> 01:49:09,375
هل تستطيع سماع كلامك؟
1382
01:49:09,376 --> 01:49:13,324
!الحقيقة هي أن لديك طفلة، أيها الحقير
1383
01:49:13,325 --> 01:49:15,359
.لا تشتمي أيتها السيدة
1384
01:49:15,360 --> 01:49:17,878
.هيون جونغ فتاة لطيفة
1385
01:49:17,879 --> 01:49:20,804
.أبي، استمع إليه، لقد جن جنونه
1386
01:49:20,805 --> 01:49:22,641
كيف له أن يقول هذا؟
1387
01:49:22,642 --> 01:49:24,611
!ابقي خارج الأمر
1388
01:49:26,459 --> 01:49:28,548
.أكمل
1389
01:49:28,549 --> 01:49:33,443
.لقد استوعبت الأمر بعد الحادثة
1390
01:49:33,444 --> 01:49:35,930
هل يمكنني الذهاب الآن؟
1391
01:49:39,802 --> 01:49:46,148
ماذا قد يجلب السعادة أكثر من
أن تعيش مع عائلتك التي تحبها؟
1392
01:49:46,149 --> 01:49:51,627
هل تقول أنك لا تريد أن تصبح الوريث؟
1393
01:49:54,234 --> 01:49:59,712
.لا أعلم حجم ثروتك، ولكن نعم
1394
01:50:01,538 --> 01:50:03,892
ماذا قال الآن؟
1395
01:50:09,645 --> 01:50:16,420
،أنت ستتخلى عن كل شيء
هل أنت متأكد أنك لن تندم على ذلك؟
1396
01:50:16,421 --> 01:50:20,633
.لقد عشت إلى الآن مع الكثير من الندم
1397
01:50:20,634 --> 01:50:25,792
ولكن سأخبرك هذا لكي
.لا يكون لدي ندم بعد ذلك
1398
01:50:25,793 --> 01:50:28,257
.أنتم جميعاً مجانين
1399
01:50:32,921 --> 01:50:35,484
.وداعاً يا سيدتي
1400
01:50:38,718 --> 01:50:41,952
...كوالد لطفلة خرقاء
1401
01:50:44,790 --> 01:50:48,541
.ليس لدي الحق لإيقافك
1402
01:50:50,235 --> 01:50:52,303
.افعل ما تراه مناسباً
1403
01:50:53,799 --> 01:50:56,757
...شكراً لك. إذاً
1404
01:50:56,758 --> 01:50:58,804
.الوداع
1405
01:51:09,122 --> 01:51:11,168
!كيم دونغ هيون
1406
01:51:32,080 --> 01:51:33,730
.شكراً لك
1407
01:51:34,841 --> 01:51:37,953
.أنت رجل أفضل مني
1408
01:51:37,954 --> 01:51:40,022
.أنت أيضاً
1409
01:51:41,298 --> 01:51:43,894
.أنت تقاتل جيداً
1410
01:51:51,935 --> 01:51:54,344
...حمقى مجانين
1411
01:52:06,873 --> 01:52:09,897
!استيقظ أيها السيد
1412
01:52:09,898 --> 01:52:11,855
.أيها الرئيس
1413
01:52:11,856 --> 01:52:14,364
.عليك أن تستمر بوضع القناع
1414
01:52:16,674 --> 01:52:21,249
...مان تشول، احمي هيون جونغ
1415
01:52:21,250 --> 01:52:22,866
...من الرئيس يانغ
1416
01:52:22,867 --> 01:52:24,418
...حسناً
1417
01:52:28,763 --> 01:52:31,677
- مركز خبراء عمليات التنظيف -
1418
01:52:31,678 --> 01:52:36,055
!سيدي، استيقظ، هيون جونغ هنا
1419
01:52:36,056 --> 01:52:37,904
!دونغ هيون
1420
01:52:44,966 --> 01:52:46,704
...عذراً
1421
01:52:48,662 --> 01:52:52,952
...أمي، هذا الرجل
1422
01:52:54,294 --> 01:52:57,341
هل هو والدي؟
1423
01:52:59,838 --> 01:53:03,534
.رأيته في أحد ألبومات الصور التي خبئتها عني
1424
01:53:04,304 --> 01:53:05,921
هل أنا محقة؟
1425
01:53:07,109 --> 01:53:09,110
...هيون جونغ
1426
01:53:09,111 --> 01:53:12,014
...انا
1427
01:53:12,015 --> 01:53:15,810
.أنا والدك
1428
01:53:17,086 --> 01:53:19,142
ماذا؟
1429
01:53:19,143 --> 01:53:24,598
.ابنتي، هيون جونغ
1430
01:53:24,599 --> 01:53:28,130
.هذا غير معقول
1431
01:53:29,131 --> 01:53:30,979
...لا تقل لي
1432
01:53:32,035 --> 01:53:35,488
أنكما الإثنان قد تزوجتما بالفعل؟
1433
01:53:35,489 --> 01:53:36,786
ماذا؟
1434
01:53:36,787 --> 01:53:39,624
.لا، الأمر ليس هكذا مطلقاً
1435
01:53:39,625 --> 01:53:43,959
.أنا حقاً والدك
1436
01:53:48,656 --> 01:53:50,702
...أنا
1437
01:53:55,850 --> 01:53:57,753
.في غاية الأسف
1438
01:53:59,436 --> 01:54:05,980
،لم أكن موجوداً حين وِلدتي
1439
01:54:05,981 --> 01:54:11,667
،حين قلتي أول كلماتك
.وحين خطيتي أول خطواتك
1440
01:54:11,668 --> 01:54:14,616
.لم أكن هناك من أجلكِ مطلقاً
1441
01:54:15,760 --> 01:54:18,686
ما هذا الهراء؟
1442
01:54:22,250 --> 01:54:24,945
...طفلتي هيون جونغ
1443
01:54:27,717 --> 01:54:30,258
.والدكِ يحبكِ
1444
01:54:32,183 --> 01:54:36,737
.لا تنسي ذلك مطلقاً
1445
01:54:39,883 --> 01:54:40,774
...بان سو
1446
01:54:40,775 --> 01:54:42,027
!دونغ هيون -
!سيدي -
1447
01:54:42,028 --> 01:54:44,019
!دونغ هيون -
!أنا -
1448
01:54:45,636 --> 01:54:48,408
!النجدة! ساعدونا هنا
1449
01:54:49,277 --> 01:54:49,695
!دونغ هيون
1450
01:54:49,696 --> 01:54:53,281
!أيها الرئيس! أقصد، أيها الرئيس
1451
01:55:08,659 --> 01:55:11,365
هل أحببت هديتي؟
1452
01:55:13,972 --> 01:55:15,720
!جدتي
1453
01:55:15,721 --> 01:55:23,772
كان من الصعب الإعتناء
بامرأتك وابنتك، أليس كذلك؟
1454
01:55:23,773 --> 01:55:26,105
.نل قسطاً من النوم
1455
01:55:32,804 --> 01:55:37,060
- بعد مرور ستة أشهر -
1456
01:55:37,061 --> 01:55:39,018
!إنه كيم دونغ هيون
1457
01:55:39,019 --> 01:55:41,923
!إنه هنا
1458
01:55:43,628 --> 01:55:46,498
!مرحباً دونغ هيون
1459
01:55:46,499 --> 01:55:49,611
!كيم دونغ هيون! كيم دونغ هيون
1460
01:55:49,612 --> 01:55:53,715
!كيم دونغ هيون! كيم دونغ هيون
1461
01:55:55,310 --> 01:55:59,996
.بفضلك تم نقل مين وو وَتشول هو
.الأمور تجري على ما يرام الآن
1462
01:56:29,366 --> 01:56:31,478
!مرحباً أوبا
1463
01:56:35,427 --> 01:56:39,210
هل ترغب بحليب بالفراولة؟
1464
01:56:39,211 --> 01:56:41,323
...هيون جونغ، مرحباً
1465
01:56:50,288 --> 01:56:51,981
كيف تعرف السيدة جانغ؟ -
كيف تشعر الآن؟ -
1466
01:56:51,982 --> 01:56:54,126
.سأتعاون كلياً مع تحقيقات الشرطة
1467
01:56:54,127 --> 01:56:58,769
!ولكن كان كله خطأ جانغ بان سو
1468
01:56:58,770 --> 01:57:01,508
!ذاك طالب الثانوية الوغد
1469
01:57:01,509 --> 01:57:04,127
!لديه فتى ليقاتل عنه
1470
01:57:06,602 --> 01:57:11,067
أي رجلِ هذا الذي لا يمتلك أي قوة؟
.اعجن العجين بقوة أكبر
1471
01:57:11,068 --> 01:57:12,717
.سيخرج الأطفال من المدرسة قريباً
1472
01:57:12,718 --> 01:57:17,249
...ماذا عنه؟ جونغ جي ليس جيداً أيضاً -
.هو أفضل منك بمراحل -
1473
01:57:17,250 --> 01:57:19,460
.أنا جيد نوعاً ما في العجن
1474
01:57:19,461 --> 01:57:23,607
.بحقكِ، أنا أعطيتكِ هذا المنزل حتى
ألستِ تستغليني كثيراً؟
1475
01:57:23,608 --> 01:57:27,391
هل تعتقد أني من أولئك الأشخاص الذين
يعبثون ويعيشون على إيجارات الآخرين؟
1476
01:57:27,392 --> 01:57:29,041
هل تدرك قيمة العمل؟
1477
01:57:29,042 --> 01:57:32,154
أستميحكِ عذراً أيتها الرئيسة
.صاحبة المكان، سأبذل قصارى جهدي
1478
01:57:32,155 --> 01:57:34,717
.أجل -
.أجل -
1479
01:57:34,718 --> 01:57:36,752
!لقد عدنا -
.اُدخلا -
1480
01:57:36,753 --> 01:57:38,534
!مساء الخير -
.مرحباً، دونغ هيون -
1481
01:57:38,535 --> 01:57:42,681
،اذهبي لتغيير ملابسك
.ثم قومي بتنظيف الطاولات ومسح الأرضية
1482
01:57:42,682 --> 01:57:44,144
.أنا سأقوم بهذا يا سيدتي
1483
01:57:44,145 --> 01:57:47,103
،انظري؟ انه يرغب بالقيام به
...لمَ تجعليني
1484
01:57:47,104 --> 01:57:49,028
.قوما به معاً إذاً
1485
01:57:49,029 --> 01:57:52,009
أمي، عديني أنكِ على الأقل
.ستدفعين لي مالاً قليلاً
1486
01:57:52,010 --> 01:57:54,517
وإلا سأقدم بلاغاً بشأن
.ممارسات عمالية غير عادلة
1487
01:57:54,518 --> 01:57:56,079
ماذا؟ -
.يا طفلتي -
1488
01:57:56,080 --> 01:57:58,389
.أبلغي لأجلي أيضاً وسأضاعف مصروفك
1489
01:57:58,390 --> 01:58:00,710
!أنتما تصنعان المكائد
1490
01:58:00,711 --> 01:58:03,658
!استمرا بالعجن -
!حاضر ياسيدتي -
1491
01:58:03,659 --> 01:58:05,671
.بدلا ملابسكما فوراً
1492
01:58:05,672 --> 01:58:07,189
.حسناً -
أيها الرئيس؟ -
1493
01:58:07,190 --> 01:58:08,366
أين أضع هذا؟
1494
01:58:08,367 --> 01:58:11,127
.ضعه في أي مكان
1495
01:58:11,128 --> 01:58:15,747
.أنا كنت أسأل رئيسة المكان
1496
01:58:15,748 --> 01:58:17,485
.ضعه في المطبخ من فضلك -
.حسناً -
1497
01:58:17,486 --> 01:58:21,775
سيدتي، هل عليَّ أن أعمل مُرتديًا
هذه الملابس خلال هذا الطقس؟
1498
01:58:21,776 --> 01:58:25,945
أجل، يوجد العديد من طالبات المدارس
.في هذا الحي. أرجوك قدّم لي هذا المعروف
1499
01:58:29,080 --> 01:58:31,466
الجو بارد قليلاً، أليس كذلك؟
1500
01:58:31,467 --> 01:58:34,942
.سنفتح المكان قريباً
1501
01:58:34,943 --> 01:58:37,560
!اعجنا! اعجنا -
!العجن! العجن -
1502
01:58:37,561 --> 01:58:39,573
!هيا تعالا
1503
01:58:39,574 --> 01:58:41,641
أين هي ملابسي؟
1504
01:58:41,642 --> 01:58:43,632
!هناك
1505
01:58:43,633 --> 01:58:45,514
!على وشك الإنتهاء
1506
01:58:48,209 --> 01:58:50,992
!هيا بسرعة -
!يا رفاق -
1507
01:58:51,278 --> 01:58:53,532
هل الطعام جيد هنا؟
1508
01:58:53,533 --> 01:58:55,051
- وجبات هيون جونغ الخفيفة -
1509
01:59:11,075 --> 01:59:21,075
Asia World Team الترجمة مقدمة من فريق
Hajer - SiRa :ترجمة
1509
01:59:22,305 --> 02:00:22,284
أدعمنا وأصبح عضو مميز
url%للإزالة جميع الإعلانات%
126496