Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,600 --> 00:00:03,180
Mimi, this is my cat.
2
00:00:04,140 --> 00:00:05,140
Say hi to Lulu.
3
00:00:07,240 --> 00:00:08,280
She's all lumpy.
4
00:00:10,420 --> 00:00:11,520
Yep, those are tumors.
5
00:00:11,880 --> 00:00:13,160
She is riddled with them.
6
00:00:15,060 --> 00:00:17,020
But she's 21, which is really old for a
cat.
7
00:00:17,640 --> 00:00:20,180
Wow, it's like petting a bag of gumballs.
8
00:00:21,760 --> 00:00:23,680
From now on, we're gonna split up Lulu's
care.
9
00:00:23,880 --> 00:00:26,296
I will handle her emotional
needs, like cuddling
10
00:00:26,297 --> 00:00:28,500
at night, and you will
handle her medical needs.
11
00:00:28,501 --> 00:00:31,460
Uh, for instance, time for her
suppositories.
12
00:00:33,680 --> 00:00:34,800
Trailer, it's your cat.
13
00:00:34,960 --> 00:00:37,560
Wouldn't she be more comfortable with you
touching her back there?
14
00:00:38,820 --> 00:00:39,620
Yeah, she'd blind.
15
00:00:39,740 --> 00:00:41,100
She doesn't know who's back there.
16
00:00:42,920 --> 00:00:44,862
Well, if she's suffering
so much, why don't
17
00:00:44,863 --> 00:00:47,661
you just have the
poor thing put to sleep?
18
00:00:47,760 --> 00:00:48,980
I couldn't do that.
19
00:00:49,160 --> 00:00:50,600
I've had her since she was a kitten.
20
00:00:51,060 --> 00:00:52,060
No takers, she smells.
21
00:00:55,240 --> 00:00:56,240
Yeah, yeah.
22
00:00:56,560 --> 00:00:59,400
Is there a trailer, stupid cat,
a suppository?
23
00:00:59,980 --> 00:01:00,380
That's it.
24
00:01:00,680 --> 00:01:01,980
I gotta find another job.
25
00:01:02,880 --> 00:01:04,207
You can always go back
to sitting behind a chicken
26
00:01:04,208 --> 00:01:06,521
wire fence and letting
kids stroke your back.
27
00:01:08,620 --> 00:01:09,080
Hey, Scott.
28
00:01:09,400 --> 00:01:10,776
Hey, Drew, can I talk to you for a second?
29
00:01:10,800 --> 00:01:11,420
Sure, you're the boss.
30
00:01:11,520 --> 00:01:12,520
It all pays the same.
31
00:01:12,980 --> 00:01:15,335
Listen, I told a trailer
we were out drinking last
32
00:01:15,336 --> 00:01:17,641
night, so I'd appreciate
it if you'd play along.
33
00:01:18,440 --> 00:01:19,840
Oh, man, I don't know.
34
00:01:19,940 --> 00:01:21,460
That kind of puts me in an awkward
position.
35
00:01:21,461 --> 00:01:23,540
I mean, I don't want to get between you
and trailer.
36
00:01:24,080 --> 00:01:25,240
Come on, man, just this once.
37
00:01:25,900 --> 00:01:27,996
Yeah, but, I mean, isn't there something
else I can do for you?
38
00:01:28,020 --> 00:01:31,100
Like, maybe if you have a sick animal,
like, I could put things in its bottom.
39
00:01:34,970 --> 00:01:36,326
I really need your help here, man.
40
00:01:36,350 --> 00:01:38,670
If trailer finds out what's going on,
I am totally screwed.
41
00:01:39,130 --> 00:01:41,646
Well, if you're seeing someone else,
why don't you just break up with her?
42
00:01:41,670 --> 00:01:42,670
Can't do that.
43
00:01:42,710 --> 00:01:43,710
I love her.
44
00:01:43,930 --> 00:01:45,770
Well, then, why don't you stop cheating on
her?
45
00:01:46,170 --> 00:01:49,130
I love her too much to make her do the
things I need to have done.
46
00:01:54,100 --> 00:01:56,180
I'd say something, but I'm afraid you'd
clarify that.
47
00:01:57,560 --> 00:01:59,446
Look, do it just this once,
and you can watch the
48
00:01:59,447 --> 00:02:02,060
Browns game this Sunday
from the corporate luxury box.
49
00:02:02,220 --> 00:02:04,280
Oh, man, I just don't know.
50
00:02:05,520 --> 00:02:08,220
Drew, you two had a pretty good time last
night.
51
00:02:08,840 --> 00:02:10,200
Scott came home late and hammered.
52
00:02:12,060 --> 00:02:13,860
You should have seen what happened at the
bar.
53
00:02:14,000 --> 00:02:15,040
It was hysterical.
54
00:02:15,820 --> 00:02:16,820
Tell her, Drew.
55
00:02:51,680 --> 00:02:53,080
LAUGHTER
56
00:02:56,560 --> 00:02:57,560
This is amazing.
57
00:02:57,700 --> 00:03:01,560
I can't believe they gave you
complimentary binoculars.
58
00:03:02,340 --> 00:03:04,200
Man, I can almost see the laces on the
ball.
59
00:03:04,920 --> 00:03:06,440
Kind of cold out there.
60
00:03:07,200 --> 00:03:09,920
I'm going to buy the gymnast stretching
out for the halftime show.
61
00:03:12,420 --> 00:03:13,860
Okay, you're done with those.
62
00:03:18,680 --> 00:03:19,760
Attention peasants.
63
00:03:21,960 --> 00:03:23,760
It's the middle of the second quarter.
64
00:03:24,100 --> 00:03:26,200
Better start lining up to buy your $6
beers.
65
00:03:32,930 --> 00:03:34,590
There goes $6 bucks.
66
00:03:35,410 --> 00:03:37,770
Time to line up again, you welfare cheats.
67
00:03:44,340 --> 00:03:45,340
Honey.
68
00:03:46,480 --> 00:03:46,920
Hi.
69
00:03:47,400 --> 00:03:48,220
I'm Louis Kniskey.
70
00:03:48,420 --> 00:03:49,800
I'm with drug code.
71
00:03:49,980 --> 00:03:51,420
That's pharmaceuticals.
72
00:03:51,680 --> 00:03:52,680
Yeah, I've heard of them.
73
00:03:53,140 --> 00:03:54,140
What do you do there?
74
00:03:54,760 --> 00:03:55,760
They call me the janitor.
75
00:03:57,980 --> 00:04:01,200
When the money boys mess things up,
I come in and mop it up.
76
00:04:02,420 --> 00:04:03,420
You have an 8?
77
00:04:03,820 --> 00:04:04,080
Anna.
78
00:04:04,780 --> 00:04:05,120
Okay.
79
00:04:05,800 --> 00:04:07,460
Sell me an Anna.
80
00:04:08,920 --> 00:04:09,920
You've got 30 seconds.
81
00:04:10,780 --> 00:04:11,780
You're an ass.
82
00:04:12,280 --> 00:04:14,020
So, 28 seconds to spare.
83
00:04:14,840 --> 00:04:15,840
I think we have 5 and 8.
84
00:04:16,060 --> 00:04:17,060
See you then.
85
00:04:17,400 --> 00:04:21,040
That is the nicest stadium bathroom I've
ever been in.
86
00:04:22,120 --> 00:04:24,100
It's so clean and there's no trough.
87
00:04:25,620 --> 00:04:27,980
Nobody eyeing my junk, I was able to go
like that.
88
00:04:30,180 --> 00:04:32,280
Drew, this is so amazing.
89
00:04:32,640 --> 00:04:34,980
I've never been to a place like this
before.
90
00:04:36,040 --> 00:04:38,380
Daryl certainly never brought me to a
place this nice.
91
00:04:38,780 --> 00:04:40,157
You know, by the way,
always feel free to tell
92
00:04:40,158 --> 00:04:42,701
me how much better I
am than your ex -husband.
93
00:04:43,460 --> 00:04:46,620
At least for one day I get to be like a
rich person.
94
00:04:47,380 --> 00:04:48,380
I feel like Cinderella.
95
00:04:49,200 --> 00:04:50,200
Only plastered.
96
00:04:52,400 --> 00:04:55,320
Instead of losing my shoe, I'll just throw
up in my purse later.
97
00:04:57,300 --> 00:05:00,320
You know what, I'm just going to take my
cell phone back.
98
00:05:01,760 --> 00:05:06,080
You must be doing really well at work if
they're giving you perks like this.
99
00:05:06,800 --> 00:05:08,220
I'm so proud of you.
100
00:05:08,840 --> 00:05:10,120
Yeah, well, why wouldn't you be?
101
00:05:10,680 --> 00:05:12,360
It's not like I did anything bad,
you know.
102
00:05:14,140 --> 00:05:15,140
I did something good.
103
00:05:16,580 --> 00:05:17,580
Excuse me.
104
00:05:21,380 --> 00:05:24,080
Hey, I'm starting to feel guilty about
what I did to get this box.
105
00:05:24,081 --> 00:05:25,840
I mean, I shouldn't.
106
00:05:26,380 --> 00:05:28,340
All I did was lie to somebody to cover an
affair.
107
00:05:29,920 --> 00:05:31,580
Scott and Traylor aren't exactly saints.
108
00:05:31,880 --> 00:05:34,520
It's not like you're trying to save Donnie
Marie's marriage here.
109
00:05:43,700 --> 00:05:45,440
Oswald, they're brother and sister.
110
00:05:46,800 --> 00:05:49,180
Oh, good thing they broke up before they
had kids, huh?
111
00:05:54,040 --> 00:05:55,040
Here you go, Mimi.
112
00:05:55,620 --> 00:05:56,360
Okay, bye now.
113
00:05:56,620 --> 00:05:57,960
Hey, what's your hurry?
114
00:05:58,240 --> 00:06:00,300
I've hardly seen you this whole week.
115
00:06:00,301 --> 00:06:04,060
I'm so busy taking care of Traylor's
stupid cat.
116
00:06:06,080 --> 00:06:08,063
I spent my lunch trying
to give it an insulin
117
00:06:08,064 --> 00:06:10,540
shot without getting
my eyes scratched out.
118
00:06:12,060 --> 00:06:14,380
Mimi, well, Mimi, you don't have to take
that.
119
00:06:15,140 --> 00:06:15,520
I'm not.
120
00:06:15,820 --> 00:06:17,220
I got a job interview tomorrow.
121
00:06:17,840 --> 00:06:20,164
And until I get something
else, I'm putting a cat's
122
00:06:20,165 --> 00:06:22,920
repository in every
cappuccino I serve trailer.
123
00:06:25,100 --> 00:06:26,840
Hey, glad I caught you.
124
00:06:27,380 --> 00:06:28,680
Traylor wanted me to give you this.
125
00:06:28,681 --> 00:06:31,920
It's a sulfur bath for Lulu's sores and
lesions.
126
00:06:34,360 --> 00:06:35,480
Hey, you.
127
00:06:35,900 --> 00:06:36,040
Hey.
128
00:06:36,520 --> 00:06:38,638
You know, I have
been thinking a lot about
129
00:06:38,639 --> 00:06:40,740
you, and what a great
time I had last night.
130
00:06:40,960 --> 00:06:44,300
But I always have a good time with you,
no matter where we go.
131
00:06:44,420 --> 00:06:45,420
Oh, me too.
132
00:06:47,020 --> 00:06:48,680
So anyway, I want to give you something.
133
00:06:51,980 --> 00:06:53,340
It's the key to my apartment.
134
00:06:54,700 --> 00:06:55,180
Wow.
135
00:06:55,540 --> 00:06:57,060
Well, in that case...
136
00:06:58,680 --> 00:07:01,380
I want to give you the key to my place.
137
00:07:03,500 --> 00:07:03,980
Yeah.
138
00:07:04,400 --> 00:07:07,190
Next time you're over,
just, you know, get the spare
139
00:07:07,191 --> 00:07:09,541
from underneath the fake
rock by the front door there.
140
00:07:12,260 --> 00:07:17,680
Or maybe it would be more of a gesture if
I just gave you mine here, so...
141
00:07:18,980 --> 00:07:20,700
you don't have to root around in the
bushes.
142
00:07:21,940 --> 00:07:22,940
All right.
143
00:07:23,200 --> 00:07:23,800
That's great.
144
00:07:24,100 --> 00:07:27,960
It's like my place is your place and your
place is my place.
145
00:07:27,961 --> 00:07:28,961
Yeah.
146
00:07:30,180 --> 00:07:32,060
But don't look at the box marked rags.
147
00:07:32,180 --> 00:07:33,580
It's in the top shelf of my closet.
148
00:07:35,600 --> 00:07:36,600
Okay.
149
00:07:37,080 --> 00:07:38,996
And don't look at the second drawer of my
dresser.
150
00:07:39,020 --> 00:07:40,020
Deal.
151
00:07:41,240 --> 00:07:43,989
Oh, and remember, Drew,
this weekend is my parents'
152
00:07:43,990 --> 00:07:45,980
anniversary, and we're going
to take them out to dinner.
153
00:07:46,200 --> 00:07:46,420
Right.
154
00:07:46,960 --> 00:07:47,960
Something nice.
155
00:07:48,020 --> 00:07:49,020
Prime rib.
156
00:07:49,180 --> 00:07:53,860
Yeah, I kind of make up for that coupon
fiasco we had at the yogurt shop.
157
00:07:55,740 --> 00:07:59,001
Honey, I was thinking,
is there any way that you
158
00:07:59,002 --> 00:08:01,920
could get Scott to give
you that luxury box again?
159
00:08:02,040 --> 00:08:06,260
You know, my parents are huge Browns fans,
and you would just be the biggest hero if
160
00:08:06,261 --> 00:08:08,296
you could treat them to something like
this once in their lives.
161
00:08:08,320 --> 00:08:08,780
I'm so sorry.
162
00:08:08,980 --> 00:08:10,600
That was just kind of a one-time thing.
163
00:08:11,620 --> 00:08:12,080
Oh, yeah.
164
00:08:12,400 --> 00:08:13,600
Oh, yeah, honey, I understand.
165
00:08:13,760 --> 00:08:15,340
You know, dinner will be great.
166
00:08:15,600 --> 00:08:16,600
Start right it will.
167
00:08:16,800 --> 00:08:17,800
Prime rib.
168
00:08:19,160 --> 00:08:21,300
And I'm not using any coupons this time.
169
00:08:21,780 --> 00:08:22,160
No way.
170
00:08:22,161 --> 00:08:23,995
But we have to be
there before five, and I'm
171
00:08:23,996 --> 00:08:26,241
going to have to borrow
your father's ID briefly.
172
00:08:29,880 --> 00:08:30,880
Check it out.
173
00:08:31,360 --> 00:08:32,640
Kelly and I just exchanged keys.
174
00:08:32,920 --> 00:08:33,920
That's good, right?
175
00:08:34,040 --> 00:08:35,040
Yeah, that's great.
176
00:08:35,340 --> 00:08:36,380
Wow, that's a big step.
177
00:08:37,460 --> 00:08:40,101
I'm guessing there's one drawer you're not
supposed to open, right?
178
00:08:43,340 --> 00:08:44,440
Yeah, how'd you know?
179
00:08:44,820 --> 00:08:45,820
All girls have one.
180
00:08:46,280 --> 00:08:47,020
And don't open it.
181
00:08:47,160 --> 00:08:49,040
There's something in there you can't live
up to.
182
00:08:53,720 --> 00:08:54,600
Major, can I talk to you for a second?
183
00:08:54,740 --> 00:08:54,860
Sure.
184
00:08:55,080 --> 00:08:56,560
You're the boss, so it pays the same.
185
00:08:57,320 --> 00:08:58,460
Okay, I need another favor.
186
00:08:58,800 --> 00:09:01,240
A trailer asks if we were at the batting
cages tonight.
187
00:09:02,940 --> 00:09:03,260
Sure.
188
00:09:03,480 --> 00:09:05,948
You know, that's great,
because I could really
189
00:09:05,949 --> 00:09:08,821
use the luxury box for the
Browns game coming up.
190
00:09:08,920 --> 00:09:09,720
You got it.
191
00:09:09,920 --> 00:09:10,920
Fantastic.
192
00:09:11,060 --> 00:09:11,720
Oh, one more thing.
193
00:09:11,860 --> 00:09:13,500
I need to use your house to have sex in.
194
00:09:15,560 --> 00:09:16,200
Oh, boy.
195
00:09:16,400 --> 00:09:16,840
You know, I don't know.
196
00:09:16,900 --> 00:09:18,520
My little nephew lives with me.
197
00:09:18,640 --> 00:09:22,301
And even if he did, Mimi's there, and, you
know, she's kind of an erection scarecrow.
198
00:09:23,640 --> 00:09:25,500
Well, too bad.
199
00:09:26,060 --> 00:09:29,420
Oh, you know, I already promised the
luxury box to Ed Flanagan.
200
00:09:29,940 --> 00:09:30,500
Who's Ed Flanagan?
201
00:09:30,720 --> 00:09:31,720
Just a guy.
202
00:09:32,060 --> 00:09:33,060
A guy with a house.
203
00:09:34,220 --> 00:09:34,880
Whoa, whoa, whoa.
204
00:09:35,120 --> 00:09:38,240
There's got to be something else I can do
for you.
205
00:09:38,600 --> 00:09:39,600
I don't think so.
206
00:09:39,980 --> 00:09:40,980
All right, fine.
207
00:09:41,300 --> 00:09:42,300
Wait, wait.
208
00:09:43,580 --> 00:09:44,680
What did an apartment do?
209
00:09:45,520 --> 00:09:45,980
Yeah, sure.
210
00:09:46,120 --> 00:09:46,460
Where is it?
211
00:09:46,840 --> 00:09:47,340
It's upstairs.
212
00:09:47,520 --> 00:09:49,640
It's Kelly's apartment, so we have to have
some rules.
213
00:09:50,180 --> 00:09:51,180
Stay out of the bed.
214
00:09:51,980 --> 00:09:52,420
Got it.
215
00:09:52,421 --> 00:09:57,180
And you have to be gone by 11 and no sex
on any eating surfaces.
216
00:09:58,520 --> 00:10:00,080
Great dove and couch it is.
217
00:10:00,820 --> 00:10:02,060
I said no eating surfaces.
218
00:10:05,540 --> 00:10:06,920
Oh, I'm exhausted.
219
00:10:07,700 --> 00:10:08,700
What time is it?
220
00:10:08,760 --> 00:10:09,760
Oh, it's after 11.
221
00:10:10,020 --> 00:10:11,020
That's all I know.
222
00:10:12,060 --> 00:10:13,060
Hey, Lewis.
223
00:10:13,160 --> 00:10:14,160
Hey, Kelly.
224
00:10:14,380 --> 00:10:17,380
Well, thanks for dinner and the movie,
bowling.
225
00:10:18,560 --> 00:10:19,600
And the pie and coffee.
226
00:10:19,780 --> 00:10:20,200
My pleasure.
227
00:10:20,600 --> 00:10:21,760
And taking me to the bookstore.
228
00:10:21,761 --> 00:10:22,220
Yeah.
229
00:10:22,320 --> 00:10:25,340
And to the docks to watch them unload the
ships.
230
00:10:25,540 --> 00:10:26,540
That was great.
231
00:10:26,840 --> 00:10:28,560
Okay, I'm gonna go upstairs and go to bed.
232
00:10:28,900 --> 00:10:29,900
No, no, no.
233
00:10:30,840 --> 00:10:34,020
I refuse to let this magical evening end.
234
00:10:35,240 --> 00:10:36,140
I'm sorry, honey.
235
00:10:36,220 --> 00:10:36,740
I'm exhausted.
236
00:10:36,940 --> 00:10:37,940
I worked all day.
237
00:10:38,020 --> 00:10:39,080
That's very sweet.
238
00:10:39,540 --> 00:10:42,660
But we've bowled four games and my feet
are killing me, okay?
239
00:10:42,720 --> 00:10:44,800
You know what's great for tired feet?
240
00:10:46,000 --> 00:10:47,000
Dancing.
241
00:10:48,140 --> 00:10:49,140
Dancing?
242
00:10:49,380 --> 00:10:50,620
You hate dancing.
243
00:10:50,621 --> 00:10:53,920
That's only because we haven't picked our
song yet.
244
00:10:56,380 --> 00:10:57,380
All right.
245
00:10:58,580 --> 00:11:00,300
Hey, what about my sharia more?
246
00:11:00,940 --> 00:11:03,620
You know, we shouldn't really rush through
a big decision like this.
247
00:11:04,440 --> 00:11:07,560
I think we should go over to the jukebox
and look over some of the other songs.
248
00:11:08,640 --> 00:11:09,640
True.
249
00:11:10,580 --> 00:11:11,580
Let's see.
250
00:11:13,120 --> 00:11:14,120
A-1.
251
00:11:14,700 --> 00:11:16,180
Alone again naturally.
252
00:11:17,920 --> 00:11:18,920
Nope.
253
00:11:21,000 --> 00:11:22,040
A-2.
254
00:11:22,940 --> 00:11:24,180
The bitch is back.
255
00:11:31,080 --> 00:11:32,920
Yeah, I am tired.
256
00:11:33,540 --> 00:11:35,460
This is important to me and it means a
lot, okay?
257
00:11:36,000 --> 00:11:37,000
Let's do this right.
258
00:11:40,260 --> 00:11:41,300
A-3.
259
00:11:44,040 --> 00:11:45,040
Hot Rod Lincoln.
260
00:11:45,260 --> 00:11:46,260
Hot Rod Lincoln!
261
00:11:46,680 --> 00:11:48,680
Hot Rod Lincoln, that is the end.
262
00:11:48,860 --> 00:11:49,420
That's our song.
263
00:11:49,600 --> 00:11:49,740
Good night.
264
00:11:50,340 --> 00:11:50,680
Hot Rod Lincoln?
265
00:11:51,000 --> 00:11:51,600
Are you sure?
266
00:11:51,601 --> 00:11:56,940
Yes, Drew, it sums up everything that's
beautiful in our relationship.
267
00:11:59,300 --> 00:12:03,680
Well, you know, it's not, you know,
officially our song until we dance to it.
268
00:12:14,610 --> 00:12:16,677
My pappy said, son, you're
gonna drive me to drink
269
00:12:16,678 --> 00:12:19,211
it if you don't stop driving
that Hot Rod Lincoln.
270
00:12:28,900 --> 00:12:29,980
I hate this song.
271
00:12:30,140 --> 00:12:31,140
Can I get this?
272
00:12:35,820 --> 00:12:36,820
Yes.
273
00:12:37,700 --> 00:12:39,320
Trailer asks, I'm at a funeral.
274
00:12:39,920 --> 00:12:40,140
Oh?
275
00:12:40,840 --> 00:12:42,860
Somebody in your family get poached?
276
00:12:47,990 --> 00:12:49,790
Can't you show a little more respect?
277
00:12:50,050 --> 00:12:51,970
I'm pretending to bury my aunt today.
278
00:12:54,410 --> 00:12:55,786
That's the way you're really going.
279
00:12:55,810 --> 00:12:56,810
I've got a job interview.
280
00:12:56,990 --> 00:12:58,030
I scheduled it over lunch.
281
00:12:58,210 --> 00:13:00,290
If it runs over, just cover for me,
okay?
282
00:13:00,650 --> 00:13:02,510
Mimi, I heard.
283
00:13:02,790 --> 00:13:03,930
I'm so sorry for your loss.
284
00:13:04,210 --> 00:13:04,630
Thank you.
285
00:13:04,830 --> 00:13:05,850
What time of the service is?
286
00:13:05,851 --> 00:13:06,851
Two o'clock.
287
00:13:06,930 --> 00:13:07,250
Perfect.
288
00:13:07,490 --> 00:13:09,112
Lulu has a three o'clock
bed appointment and that
289
00:13:09,113 --> 00:13:11,211
gives you 45 minutes to
grieve unless there's traffic.
290
00:13:13,290 --> 00:13:13,690
Fine.
291
00:13:14,170 --> 00:13:18,951
If Lulu doesn't last till three, I'll just
chuck her in the hole with my aunt.
292
00:13:20,350 --> 00:13:22,410
Drew, I looked over your inventory control
report.
293
00:13:22,690 --> 00:13:23,070
Nice work.
294
00:13:23,570 --> 00:13:24,570
Thank you.
295
00:13:25,070 --> 00:13:27,021
I swear you wouldn't have
time to get it done the way
296
00:13:27,022 --> 00:13:29,071
you and Scott have been
staying out late every night.
297
00:13:29,490 --> 00:13:31,279
Oh, well, no matter what
happens in my private
298
00:13:31,280 --> 00:13:33,551
life, I'm still a valuable
and productive employee.
299
00:13:35,210 --> 00:13:36,210
Remember that?
300
00:13:36,730 --> 00:13:40,090
No matter what else happens in this crazy
world we live in.
301
00:13:41,850 --> 00:13:42,850
Okay.
302
00:13:44,190 --> 00:13:49,590
So, uh, even Scott must talk about a lot of
things, you know, relationships and stuff.
303
00:13:50,070 --> 00:13:50,790
We don't talk much.
304
00:13:50,970 --> 00:13:52,570
We usually just brush each other's hair.
305
00:13:55,490 --> 00:13:58,162
I was just curious because, you
know, Scott and I were spending
306
00:13:58,163 --> 00:14:00,650
all of our time together and
now I hardly ever see him.
307
00:14:00,830 --> 00:14:02,170
And I miss him.
308
00:14:02,670 --> 00:14:03,730
Oh, really?
309
00:14:04,010 --> 00:14:05,407
I thought it was
more of a, you know,
310
00:14:05,408 --> 00:14:08,751
recreational and
business-oriented on your part.
311
00:14:08,990 --> 00:14:10,170
It started out that way.
312
00:14:10,670 --> 00:14:13,590
In the beginning, it was just cold and
calculating sex.
313
00:14:14,210 --> 00:14:17,730
And the next thing I knew, I wanted to
cuddle and make him a green bean casserole
314
00:14:17,731 --> 00:14:19,651
with those cute little crunchy onions on
the top.
315
00:14:21,530 --> 00:14:22,926
Yeah, well, maybe he's just taking a
breather.
316
00:14:22,950 --> 00:14:23,770
Boy, I gotta go to the bathroom.
317
00:14:23,850 --> 00:14:25,570
Had to go to the bathroom before he came
up.
318
00:14:27,330 --> 00:14:28,670
Hey, hey.
319
00:14:29,170 --> 00:14:29,710
What does she want?
320
00:14:29,930 --> 00:14:30,930
Does she know anything?
321
00:14:31,150 --> 00:14:33,790
No, but she's a person with feelings.
322
00:14:34,510 --> 00:14:36,550
You didn't tell me that before I agreed to
help you.
323
00:14:37,690 --> 00:14:39,450
Now, look, man, I am out.
324
00:14:39,970 --> 00:14:40,970
I'm out.
325
00:14:41,030 --> 00:14:42,030
I want Kelly's key back.
326
00:14:42,070 --> 00:14:44,630
I don't care if I do get to take her folks
out of the luxury box.
327
00:14:44,750 --> 00:14:45,050
All right.
328
00:14:45,190 --> 00:14:46,310
Just I have to respect that.
329
00:14:47,670 --> 00:14:49,510
You know, you've really been there for me,
man.
330
00:14:49,630 --> 00:14:51,510
Go ahead and take her parents to the box
anyway.
331
00:14:51,990 --> 00:14:52,310
Really?
332
00:14:52,311 --> 00:14:55,351
I don't have to help you out with any of
the other six remaining deadly sins?
333
00:14:57,510 --> 00:14:58,590
Well, just enjoy.
334
00:14:59,070 --> 00:14:59,570
Thanks again.
335
00:14:59,571 --> 00:15:00,571
Thanks, man.
336
00:15:00,650 --> 00:15:02,603
Hey, you know, I think
I should tell you that
337
00:15:02,604 --> 00:15:04,730
a trailer may have some
real feelings for you.
338
00:15:05,210 --> 00:15:06,210
Really?
339
00:15:06,350 --> 00:15:10,030
Well, I'm starting to think that she was
just using me, but if she really cares,
340
00:15:10,370 --> 00:15:11,890
maybe I can lure her into a threesome.
341
00:15:16,140 --> 00:15:18,820
Well, most therapists agree that can only
strengthen a relationship.
342
00:15:21,560 --> 00:15:25,660
So, tell me why you think you'd be a good
fit for a pediatrician's office.
343
00:15:26,160 --> 00:15:29,320
Well, I've worked as an office manager,
so I'm very organized.
344
00:15:29,321 --> 00:15:32,200
Plus, I have a five-year-old son,
so I'm good with kids.
345
00:15:32,860 --> 00:15:35,660
And I'm very sensitive to all kinds of
suffering.
346
00:15:36,100 --> 00:15:41,160
All right, then tell me about your
computer skills.
347
00:15:41,680 --> 00:15:43,460
I'm very comfortable with most operating
systems.
348
00:15:43,461 --> 00:15:44,461
Excuse me, doctor.
349
00:15:44,660 --> 00:15:46,200
I think you left this in the bathroom.
350
00:15:46,840 --> 00:15:47,840
Oh.
351
00:15:48,280 --> 00:15:49,280
Yes, I did.
352
00:15:49,520 --> 00:15:50,620
What a silly mistake.
353
00:15:50,980 --> 00:15:51,260
Really?
354
00:15:51,340 --> 00:15:53,720
Because it was wedged pretty tight behind
the toilet.
355
00:15:55,220 --> 00:15:56,980
For safety, of course.
356
00:15:57,500 --> 00:15:59,960
Thank you so much for returning Lulu to
me.
357
00:16:00,860 --> 00:16:02,400
Well, I'm so sorry, Lulu.
358
00:16:02,660 --> 00:16:04,940
You've had quite an adventure,
haven't you?
359
00:16:05,300 --> 00:16:06,600
Oh, my boss is Kat.
360
00:16:07,160 --> 00:16:11,840
I'm watching it because she knows that I
will shower it with love and compassion.
361
00:16:15,780 --> 00:16:19,980
Now, are you comfortable handling a large
volume of phone calls?
362
00:16:20,840 --> 00:16:24,420
I've worked as a secretary, so I have
excellent phone skills.
363
00:16:24,580 --> 00:16:30,020
And I'm fluent in most spreadsheets and
scheduling programs.
364
00:16:31,760 --> 00:16:35,020
Now, now, Lulu, everything's gonna be
fine, honey.
365
00:16:37,780 --> 00:16:41,780
We use QuickBooks for billing here.
366
00:16:42,420 --> 00:16:44,400
Are you familiar with that particular
program?
367
00:16:44,401 --> 00:16:45,700
Oh, yes.
368
00:16:45,980 --> 00:16:48,360
The department store I used to work at.
369
00:16:49,320 --> 00:16:50,940
We used QuickBooks there.
370
00:16:51,560 --> 00:16:54,100
Having a job interview here, honey.
371
00:16:56,720 --> 00:17:02,261
Anyway, QuickBooks was
something that I was... Excuse me.
372
00:17:03,140 --> 00:17:07,220
A creature is in pain, and I can't just
stand by.
373
00:17:16,790 --> 00:17:17,690
Get out there!
374
00:17:17,810 --> 00:17:19,131
There was nothing in that needle.
375
00:17:19,230 --> 00:17:20,790
You just injected that cat full of air.
376
00:17:22,230 --> 00:17:24,030
Yeah, I kind of forgot the medicine,
didn't I?
377
00:17:25,670 --> 00:17:29,350
Well, you know, maybe it'll work anyway
on, like, the placebo effect.
378
00:17:30,430 --> 00:17:31,050
No, no, no, no, no.
379
00:17:31,090 --> 00:17:32,470
I think you killed that cat.
380
00:17:39,330 --> 00:17:40,530
You might be right.
381
00:17:43,380 --> 00:17:45,880
You know, it goes without saying,
but I'm gonna say it anyway.
382
00:17:45,881 --> 00:17:49,140
I would never, ever inject the children
here with air.
383
00:17:51,860 --> 00:17:53,080
That was great.
384
00:17:53,640 --> 00:17:57,561
Did you see my dad lean over and kiss my
mom after the browns scored that touchdown?
385
00:17:57,660 --> 00:17:58,660
And he wasn't even drunk.
386
00:17:58,760 --> 00:18:02,080
I like how your mom put that giant shrimp
in her purse to take home and show people.
387
00:18:04,480 --> 00:18:05,480
Drew,
388
00:18:11,350 --> 00:18:14,050
why is your boss having sex in my
apartment?
389
00:18:14,530 --> 00:18:15,530
Well, I don't know.
390
00:18:16,790 --> 00:18:20,330
What the hell are you doing breaking into
my girlfriend's apartment?
391
00:18:20,331 --> 00:18:22,650
Excuse me, but we had this place till 11.
392
00:18:24,450 --> 00:18:25,630
Drew, what's going on?
393
00:18:26,330 --> 00:18:27,430
I saw this on 2020.
394
00:18:27,890 --> 00:18:32,890
It's a new sick fetish where a boss gets
his kicks out of breaking into his
395
00:18:32,891 --> 00:18:35,270
employee's girlfriend's apartment and
having sex.
396
00:18:36,750 --> 00:18:38,110
How did that get in?
397
00:18:38,270 --> 00:18:39,270
I don't know.
398
00:18:40,690 --> 00:18:42,090
I didn't see the whole show.
399
00:18:42,190 --> 00:18:43,310
I fell asleep in the middle.
400
00:18:45,730 --> 00:18:46,730
Hi!
401
00:18:47,050 --> 00:18:48,430
Get out of my apartment!
402
00:18:48,990 --> 00:18:49,990
Go!
403
00:18:50,090 --> 00:18:52,231
Wasn't that great when your
mom called your aunt on the
404
00:18:52,232 --> 00:18:54,471
cell phone and told about
the size of those giant shrimp?
405
00:18:55,810 --> 00:18:56,870
Don't be mad at Drew.
406
00:18:56,930 --> 00:18:58,570
He didn't know I made a copy of your key.
407
00:19:00,470 --> 00:19:02,170
I mean, I broke into your apartment.
408
00:19:02,290 --> 00:19:03,290
I'm sorry.
409
00:19:04,950 --> 00:19:08,350
You gave Scott the key that I gave you?
410
00:19:09,010 --> 00:19:10,010
I'm sorry.
411
00:19:10,670 --> 00:19:11,670
Okay, I get it.
412
00:19:12,270 --> 00:19:14,653
You let me use the luxury
box because you know it'd be
413
00:19:14,654 --> 00:19:16,430
gone and you could come
back here and use the apartment.
414
00:19:16,431 --> 00:19:18,210
I don't believe you.
415
00:19:18,350 --> 00:19:21,470
I trusted you, Drew, and you turned my
apartment into a whorehouse.
416
00:19:22,430 --> 00:19:23,650
I am not a whore.
417
00:19:23,830 --> 00:19:24,830
I'm a barista.
418
00:19:26,010 --> 00:19:27,270
Get out of my apartment!
419
00:19:28,450 --> 00:19:29,962
Look, I know this is
awkward bringing this
420
00:19:29,963 --> 00:19:32,751
up now, but if trailer
asks, we were fishing.
421
00:19:38,190 --> 00:19:43,750
I know this is awkward to hear now,
but I did this all for you.
422
00:19:45,710 --> 00:19:46,710
Really?
423
00:19:47,230 --> 00:19:50,650
Oh, and it's not a holiday, Drew.
424
00:19:51,050 --> 00:19:52,490
It's not my birthday.
425
00:19:52,650 --> 00:19:54,290
It's just because.
426
00:19:56,050 --> 00:19:59,550
I thought me giving my key to you meant
something to you.
427
00:19:59,710 --> 00:19:59,870
It did.
428
00:19:59,990 --> 00:20:00,230
It did.
429
00:20:00,310 --> 00:20:00,590
It did.
430
00:20:00,910 --> 00:20:05,330
But, you know, part of a relationship is
learning each other's likes and dislikes.
431
00:20:05,470 --> 00:20:10,610
And, you know, you clearly don't like
this, so I won't do it again.
432
00:20:14,870 --> 00:20:15,870
Hey, guys.
433
00:20:16,170 --> 00:20:16,850
Hey, Drew.
434
00:20:16,910 --> 00:20:17,010
Hey, Drew.
435
00:20:17,170 --> 00:20:21,810
Hey, I got your new bed all set up and got
your drinks dry-cleaned here.
436
00:20:23,290 --> 00:20:24,390
Changed all the locks.
437
00:20:25,830 --> 00:20:27,190
Repainted your whole bedroom, huh?
438
00:20:28,510 --> 00:20:29,510
Thank you, Drew.
439
00:20:29,730 --> 00:20:30,110
What's the deal?
440
00:20:30,190 --> 00:20:31,390
I can catch you into the game.
441
00:20:33,510 --> 00:20:35,510
But... did you wax my car?
442
00:20:38,090 --> 00:20:41,310
Well, sweetie, you didn't really say
anything about waxing your car.
443
00:20:44,270 --> 00:20:47,504
I just thought you might
want to, you know, to
444
00:20:47,505 --> 00:20:50,570
make up for the giant
betrayal and all that.
445
00:21:04,210 --> 00:21:05,890
How long are you gonna bust his chops?
446
00:21:06,170 --> 00:21:06,730
I don't know.
447
00:21:06,930 --> 00:21:08,310
I was thinking two weeks or so.
448
00:21:08,550 --> 00:21:11,150
But the problem is I'm running out of
things for him to do.
449
00:21:13,170 --> 00:21:16,010
We got rat traps going off in the attic
like machine guns.
450
00:21:16,170 --> 00:21:17,770
We could use someone to clear those out.
451
00:21:19,090 --> 00:21:20,090
Consider it done.
30983
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.