Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,700
Life could be a dream if I could take you
to paradise up above.
2
00:00:11,160 --> 00:00:14,440
Joan, I'm sorry this is wrong.
3
00:00:14,820 --> 00:00:15,820
It was really nice.
4
00:00:16,580 --> 00:00:18,880
No, you just got left to the altar.
5
00:00:21,280 --> 00:00:23,320
Man, I really thought she loved me.
6
00:00:25,000 --> 00:00:26,000
Is that the bouquet?
7
00:00:27,040 --> 00:00:29,320
Yeah, I caught it.
8
00:00:29,460 --> 00:00:32,100
She chucked it out the window when she was
peeling out.
9
00:00:33,480 --> 00:00:34,600
Looks like I'm next.
10
00:00:37,440 --> 00:00:38,620
That car was a rental.
11
00:00:39,740 --> 00:00:42,380
It's gonna cost me 15 cents a mile all the
way down to New Orleans.
12
00:00:45,520 --> 00:00:49,440
Drew, was it selfish of me to tell you
that I have feelings for you?
13
00:00:49,441 --> 00:00:50,441
No, no, no.
14
00:00:50,600 --> 00:00:52,020
I had feelings for you too.
15
00:00:52,160 --> 00:00:54,360
I just was expressing them by marrying
another woman.
16
00:00:57,980 --> 00:00:58,980
Man, Drew.
17
00:00:59,940 --> 00:01:03,300
They're so, so sorry Lily took off like
that.
18
00:01:03,600 --> 00:01:05,840
Yeah, so sad we started drinking.
19
00:01:06,860 --> 00:01:07,860
So sad.
20
00:01:09,560 --> 00:01:11,474
We got so mad at Lily
that we went around and
21
00:01:11,475 --> 00:01:13,981
took all the lilies out
of the centerpieces.
22
00:01:14,820 --> 00:01:17,100
Then we stuffed them in the toilet and
flushed.
23
00:01:17,920 --> 00:01:19,840
Long story short, the lobby's flooding.
24
00:01:21,360 --> 00:01:25,220
So, so, I think we've shown you that we're
on your side.
25
00:01:25,440 --> 00:01:26,440
Yeah.
26
00:01:26,580 --> 00:01:26,880
Hey!
27
00:01:27,380 --> 00:01:28,380
Yeah!
28
00:01:30,180 --> 00:01:33,240
Could we go down to Mexico and stay in
your honeymoon suite?
29
00:01:33,700 --> 00:01:34,720
You paid for it already.
30
00:01:35,500 --> 00:01:36,616
Is that what you came in here for?
31
00:01:36,640 --> 00:01:38,120
I don't want you in my honeymoon bed.
32
00:01:38,500 --> 00:01:39,780
We could really use the getaway.
33
00:01:40,060 --> 00:01:42,760
You know, we're awfully tired from
planning this whole wedding.
34
00:01:42,860 --> 00:01:43,340
You didn't plan it?
35
00:01:43,380 --> 00:01:44,720
I planned this whole thing myself.
36
00:01:44,721 --> 00:01:46,820
I think the open bar was our suggestion.
37
00:01:48,340 --> 00:01:49,400
Would you just get out?
38
00:01:49,540 --> 00:01:50,676
Leave me alone right now, okay?
39
00:01:50,700 --> 00:01:51,860
You'd have to leave me alone.
40
00:01:52,680 --> 00:01:54,000
Well, let it go, buddy.
41
00:01:54,260 --> 00:01:55,360
He's always got to win.
42
00:01:58,220 --> 00:02:05,740
Drew, you don't have to decide right now
if we're friends or more than friends,
43
00:02:05,960 --> 00:02:06,960
you know?
44
00:02:07,740 --> 00:02:09,060
Friends plus now without a sex.
45
00:02:10,320 --> 00:02:11,820
Sorry, I'm just confused too.
46
00:02:13,420 --> 00:02:15,260
That is false footage going out to kids.
47
00:02:48,760 --> 00:02:51,680
Hey, did you... Did that cap show up?
48
00:02:51,960 --> 00:02:52,960
I told those guys.
49
00:02:53,160 --> 00:02:54,160
You missed your flight.
50
00:02:54,600 --> 00:02:56,540
Well, I just had to stay for a couple of
days.
51
00:02:57,680 --> 00:02:58,680
Great!
52
00:02:59,340 --> 00:03:00,340
Why?
53
00:03:01,500 --> 00:03:04,540
I thought a little extra time with my son
would be nice.
54
00:03:06,400 --> 00:03:08,520
Aren't you worried that
Dad's going to be catting
55
00:03:08,521 --> 00:03:10,280
around with every hottie
at the senior center?
56
00:03:10,281 --> 00:03:12,640
I am not worried at all.
57
00:03:12,760 --> 00:03:14,340
I took his blue pills with me.
58
00:03:15,960 --> 00:03:20,120
How are you holding up now that that
little tramp walked out on you yesterday?
59
00:03:20,300 --> 00:03:23,580
You know, it was just like watching a
public castration.
60
00:03:25,820 --> 00:03:26,280
Wow.
61
00:03:26,660 --> 00:03:30,140
I was searching for just the right word
there, but you found it.
62
00:03:31,780 --> 00:03:34,080
Listen, how long are you planning on
staying?
63
00:03:35,420 --> 00:03:38,620
Well, I don't think this is a good time
for you to be alone right now.
64
00:03:38,621 --> 00:03:42,820
I just wish there was somebody,
somebody else that could keep you company.
65
00:03:43,140 --> 00:03:44,260
Somebody that you trust.
66
00:03:44,980 --> 00:03:46,620
Uh, Oswald and Lewis?
67
00:03:46,920 --> 00:03:47,320
No.
68
00:03:47,820 --> 00:03:48,820
Steve?
69
00:03:49,120 --> 00:03:49,120
Kelly!
70
00:03:49,340 --> 00:03:50,180
Stop playing games.
71
00:03:50,360 --> 00:03:51,360
You know it's Kelly.
72
00:03:52,040 --> 00:03:54,480
Look, Kelly and I may just be friends at
this point.
73
00:03:54,600 --> 00:03:55,060
You know, I don't know.
74
00:03:55,160 --> 00:03:56,400
I need time to sort things out.
75
00:03:56,760 --> 00:04:00,760
I once lost a wonderful man because I
needed to sort things out.
76
00:04:01,580 --> 00:04:04,000
You could have been half Hawaiian,
you know.
77
00:04:06,100 --> 00:04:06,540
Great.
78
00:04:07,020 --> 00:04:08,140
The Don Ho story again.
79
00:04:10,340 --> 00:04:11,520
Look, I can't rush things.
80
00:04:11,620 --> 00:04:12,380
I rushed things with Lily.
81
00:04:12,580 --> 00:04:13,820
It turned out to be a disaster.
82
00:04:14,240 --> 00:04:14,680
Fine.
83
00:04:15,140 --> 00:04:16,780
Sorry for loving you.
84
00:04:22,860 --> 00:04:23,860
Hello.
85
00:04:23,960 --> 00:04:24,960
Hula.
86
00:04:25,580 --> 00:04:26,580
That's me, Drew.
87
00:04:27,740 --> 00:04:29,200
Sorry your wedding went to crap.
88
00:04:29,820 --> 00:04:30,820
Put your mother on.
89
00:04:31,160 --> 00:04:32,640
Yeah, hey, Mom, it's Dad.
90
00:04:32,641 --> 00:04:33,760
Not again.
91
00:04:33,880 --> 00:04:35,100
He calls every ten minutes.
92
00:04:36,620 --> 00:04:37,740
When is she coming back?
93
00:04:37,860 --> 00:04:39,500
I can't find a can opener.
94
00:04:39,840 --> 00:04:41,480
I'm gonna starve here.
95
00:04:41,980 --> 00:04:43,260
He says he loves you.
96
00:04:43,320 --> 00:04:44,480
He wants to take you dancing.
97
00:04:45,680 --> 00:04:49,060
I told him there was a can opener in the
top drawer by the stove.
98
00:04:50,900 --> 00:04:52,660
I'm a veteran, damn it.
99
00:04:53,500 --> 00:04:56,520
I just want you to muck and mire a Korean
just a bit.
100
00:04:57,680 --> 00:05:00,120
George, no, no, George.
101
00:05:00,980 --> 00:05:04,420
Why would anybody break into the house to
steal the butter?
102
00:05:06,140 --> 00:05:07,580
He wants to talk to you, Drew.
103
00:05:07,720 --> 00:05:10,280
Yeah, I'll call him back as soon as I get
back from my honeymoon.
104
00:05:15,560 --> 00:05:16,800
Charges to the room, Mr. Carey?
105
00:05:17,420 --> 00:05:18,420
You bet.
106
00:05:21,380 --> 00:05:22,860
Another lobster tail, Lily?
107
00:05:23,460 --> 00:05:26,200
Oh, I knew marrying you was a good idea.
108
00:05:26,360 --> 00:05:27,740
You take such good care of me.
109
00:05:29,660 --> 00:05:30,140
Uh-oh.
110
00:05:30,440 --> 00:05:30,560
What?
111
00:05:31,400 --> 00:05:32,400
Follow my lead.
112
00:05:33,080 --> 00:05:34,080
There you are.
113
00:05:34,320 --> 00:05:36,120
I've been looking all over Mexico for you.
114
00:05:36,140 --> 00:05:38,800
How dare you steal Drew's honeymoon and
run up a huge tab?
115
00:05:41,860 --> 00:05:45,920
Front desk asked me to tell you that the
rose petals are clogged with jacuzzi tub.
116
00:05:46,040 --> 00:05:47,040
Not to do that anymore.
117
00:05:49,260 --> 00:05:50,280
A beer for our friend.
118
00:05:51,920 --> 00:05:52,360
See you, Drew.
119
00:05:52,680 --> 00:05:53,960
We're surprised to see you here.
120
00:05:54,140 --> 00:05:55,140
I'll bet.
121
00:05:55,280 --> 00:05:57,600
Had to come down here for a few days,
get my mind off Lily.
122
00:05:59,140 --> 00:06:01,460
Sure, this is getting kind of heavy,
and we're on vacation.
123
00:06:04,400 --> 00:06:05,720
Hey, there's Carmelita.
124
00:06:06,420 --> 00:06:07,680
The girl I met last night.
125
00:06:08,420 --> 00:06:10,326
Isn't it ironic the one
girl who finally falls in
126
00:06:10,327 --> 00:06:12,801
love with me doesn't
understand a word I'm saying?
127
00:06:13,720 --> 00:06:14,720
That's irony, right?
128
00:06:18,060 --> 00:06:19,060
What a night.
129
00:06:19,360 --> 00:06:22,980
We had dinner, walked along the beach,
made love in a hammock.
130
00:06:24,420 --> 00:06:24,620
Strange.
131
00:06:25,380 --> 00:06:28,720
Last night I had dinner, went for a walk
along the beach, hid behind a tree,
132
00:06:28,740 --> 00:06:30,640
and watched a couple make love in a
hammock.
133
00:06:32,980 --> 00:06:33,980
Carmelita,
134
00:06:36,680 --> 00:06:39,780
I want you to meet Drew and this is Louis.
135
00:06:44,320 --> 00:06:47,160
These are my friends, my amigos.
136
00:06:55,040 --> 00:06:56,120
Dos sientos, dos.
137
00:07:00,200 --> 00:07:01,200
She could be the one.
138
00:07:02,740 --> 00:07:05,140
Hey, Carmelita, you want to go horseback
riding on the beach?
139
00:07:05,880 --> 00:07:06,880
You know...
140
00:07:09,500 --> 00:07:10,600
¿Qué puede pego?
141
00:07:11,160 --> 00:07:12,160
¿Puede pego?
142
00:07:15,840 --> 00:07:16,840
Excuse me, Mr. Carey.
143
00:07:17,080 --> 00:07:18,440
Your fishing boat's ready for you.
144
00:07:18,840 --> 00:07:19,900
We're going after Shark.
145
00:07:20,260 --> 00:07:21,340
They put up the best fight.
146
00:07:21,560 --> 00:07:23,276
The machine guns you asked for are on the
boat.
147
00:07:23,300 --> 00:07:24,300
Excellent.
148
00:07:26,980 --> 00:07:28,220
Hey, uh, can I get the beer?
149
00:07:30,040 --> 00:07:31,820
So, how's your vacation going?
150
00:07:32,440 --> 00:07:33,620
Oh, it's not.
151
00:07:34,080 --> 00:07:37,140
I'm, uh, actually down here trying to
figure out what to do about a woman.
152
00:07:37,920 --> 00:07:40,040
See, we were best friends and,
uh...
153
00:07:40,041 --> 00:07:42,841
And now you have feelings for each other
and you don't know what to do.
154
00:07:43,120 --> 00:07:49,401
Yeah, well, now that you've reduced my
problem to a cliche, do you have any advice?
155
00:07:50,380 --> 00:07:52,380
I see lovers come in here with new lovers.
156
00:07:52,381 --> 00:07:55,020
But, friends, they always come back with
the same friends.
157
00:07:55,560 --> 00:07:58,180
If you want to keep this woman in your
life, keep her as a friend.
158
00:08:00,120 --> 00:08:03,080
Well, it's the best advice I've heard
since this whole thing started.
159
00:08:08,020 --> 00:08:09,560
Hey, uh, this is Mr. Carey, guys.
160
00:08:09,640 --> 00:08:12,296
Is he gonna get in any trouble if he
shoots somebody with that machine gun?
161
00:08:12,320 --> 00:08:13,200
Mexican jail, man.
162
00:08:13,300 --> 00:08:13,800
That's no joke.
163
00:08:13,980 --> 00:08:14,980
No, it isn't.
164
00:08:15,800 --> 00:08:16,800
I'm just gonna escape.
165
00:08:21,060 --> 00:08:22,340
Hey, hey, Drew.
166
00:08:22,680 --> 00:08:22,840
Hey.
167
00:08:22,841 --> 00:08:24,160
Uh, how was Mexico?
168
00:08:24,680 --> 00:08:25,160
Oh, great.
169
00:08:25,280 --> 00:08:28,741
I got my, uh... I got my picture taken on
a donkey that was painted like a zebra.
170
00:08:29,040 --> 00:08:30,560
I can't visit the Mayan ruins.
171
00:08:30,840 --> 00:08:31,920
That's the next best thing.
172
00:08:32,540 --> 00:08:33,540
Yeah.
173
00:08:33,840 --> 00:08:34,840
Hey, listen, um...
174
00:08:36,400 --> 00:08:38,360
I did a lot of thinking while I was not in
Mexico.
175
00:08:39,020 --> 00:08:43,520
And I decided that I really, really care
for you.
176
00:08:43,740 --> 00:08:45,000
Yeah, I care about you.
177
00:08:45,120 --> 00:08:45,820
Yeah, no, let me finish.
178
00:08:46,080 --> 00:08:47,140
You're my best friend.
179
00:08:47,600 --> 00:08:48,080
You're amazing.
180
00:08:48,420 --> 00:08:48,940
You're my best friend.
181
00:08:49,040 --> 00:08:49,700
You're amazing.
182
00:08:49,701 --> 00:08:50,080
Right.
183
00:08:50,360 --> 00:08:52,910
And I was thinking, you
know, what if my girlfriend was
184
00:08:52,911 --> 00:08:55,216
also my best friend and my
best friend was my girlfriend?
185
00:08:55,240 --> 00:08:55,400
Yeah.
186
00:08:55,540 --> 00:08:58,720
Yeah, and I thought, man, that is a recipe
for disaster.
187
00:09:01,320 --> 00:09:01,760
What?
188
00:09:02,280 --> 00:09:06,240
Well, if it didn't work out, I would lose
you as a friend.
189
00:09:07,000 --> 00:09:08,400
And that's too important to me.
190
00:09:08,520 --> 00:09:09,880
I don't think I could handle that.
191
00:09:12,600 --> 00:09:13,600
Yeah.
192
00:09:13,960 --> 00:09:14,960
I, um...
193
00:09:15,640 --> 00:09:17,460
I certainly see your point, Drew.
194
00:09:17,461 --> 00:09:21,160
And I do... I do value
our friendship, so... Right.
195
00:09:21,880 --> 00:09:23,560
That probably makes the most sense.
196
00:09:23,860 --> 00:09:24,860
Right.
197
00:09:26,020 --> 00:09:28,000
So, what's it gonna be with you two?
198
00:09:28,400 --> 00:09:30,100
Slapping ass or shaking hands?
199
00:09:32,020 --> 00:09:35,760
Drew and I decided that we're just gonna
go back to being friends.
200
00:09:36,300 --> 00:09:36,460
Oh.
201
00:09:37,020 --> 00:09:38,020
Uh-huh.
202
00:09:38,140 --> 00:09:39,140
Go back.
203
00:09:39,240 --> 00:09:41,028
Well, you'd be the first
people to make that work,
204
00:09:41,029 --> 00:09:43,341
because you can't put
the snake back in the can.
205
00:09:45,580 --> 00:09:47,700
Snake never went into the can.
206
00:09:48,280 --> 00:09:49,580
Or left the can.
207
00:09:49,900 --> 00:09:51,740
There was no snake can interaction.
208
00:09:52,820 --> 00:09:53,200
Yeah.
209
00:09:53,400 --> 00:09:54,560
Look, we were friends before.
210
00:09:54,820 --> 00:09:56,540
There's no reason we can't be friends
again.
211
00:09:56,780 --> 00:09:57,180
Really?
212
00:09:57,640 --> 00:09:58,640
No reason?
213
00:09:58,740 --> 00:10:00,700
Well, here's one off the top of my head.
214
00:10:01,560 --> 00:10:05,520
He's off trying to figure out what to do
while you're here buying fancy underwear.
215
00:10:05,960 --> 00:10:09,500
Then he comes back, lays down the law,
and you're supposed to be good with that?
216
00:10:10,100 --> 00:10:11,400
You gotta be resentful as hell.
217
00:10:12,040 --> 00:10:13,240
That's gonna fester.
218
00:10:14,620 --> 00:10:15,680
My wings are up.
219
00:10:15,800 --> 00:10:16,800
I gotta go.
220
00:10:21,740 --> 00:10:29,310
I'm here an hour.
221
00:10:29,490 --> 00:10:30,170
Now, where is she?
222
00:10:30,490 --> 00:10:31,570
You tried looking upstairs?
223
00:10:32,170 --> 00:10:33,750
I climbed hills in Korea.
224
00:10:33,950 --> 00:10:35,370
I'm not walking upstairs.
225
00:10:36,390 --> 00:10:36,850
Come on.
226
00:10:37,170 --> 00:10:38,170
Yes, dear.
227
00:10:40,610 --> 00:10:43,350
You come back to Florida and make me a
sandwich.
228
00:10:43,770 --> 00:10:45,470
George, I told you not to come.
229
00:10:46,210 --> 00:10:48,630
I forgot my pin number.
230
00:10:48,930 --> 00:10:50,310
I can't get any money.
231
00:10:51,090 --> 00:10:54,070
I'm living on cheese samples from the
supermarket.
232
00:10:54,710 --> 00:10:56,590
Are you wearing my warm-up suit?
233
00:10:56,730 --> 00:10:57,746
It's the only thing in the house.
234
00:10:57,770 --> 00:10:58,390
It wasn't filthy.
235
00:10:58,690 --> 00:10:59,170
Now, let's go.
236
00:10:59,270 --> 00:11:01,050
I'm just not ready to go back yet.
237
00:11:01,330 --> 00:11:03,430
You know, actually, everything's really
okay.
238
00:11:03,670 --> 00:11:05,846
You know, with me and Kelly now,
if you want to both go.
239
00:11:05,870 --> 00:11:07,850
Oh, that's wonderful, Drew.
240
00:11:08,130 --> 00:11:09,870
So, when is your first date?
241
00:11:10,830 --> 00:11:11,830
Tuesday.
242
00:11:13,070 --> 00:11:14,510
Who goes out on a Tuesday?
243
00:11:15,210 --> 00:11:15,710
You're lying.
244
00:11:16,090 --> 00:11:16,210
What?
245
00:11:16,630 --> 00:11:17,630
How dare you?
246
00:11:18,570 --> 00:11:19,670
Yeah, I'm lying.
247
00:11:21,050 --> 00:11:23,130
Look, we're just gonna be friends,
all right?
248
00:11:23,390 --> 00:11:24,390
Can you just both go?
249
00:11:24,670 --> 00:11:27,630
I can't go home because you're obviously
not in your right mind.
250
00:11:27,910 --> 00:11:30,930
You heard the boy who wants to die alone.
251
00:11:31,070 --> 00:11:32,070
It is right.
252
00:11:32,350 --> 00:11:33,350
Thank you, Dad.
253
00:11:34,990 --> 00:11:35,990
Hey, Drew.
254
00:11:36,190 --> 00:11:39,430
Also, I thought you'd be down in Mexico
making babies with Carmelita.
255
00:11:39,431 --> 00:11:40,970
I thought you'd be watching.
256
00:11:42,850 --> 00:11:43,490
Uh-huh, Drew.
257
00:11:43,610 --> 00:11:44,910
It just wasn't gonna work out.
258
00:11:45,050 --> 00:11:47,270
We're from different worlds, oceans apart.
259
00:11:48,050 --> 00:11:50,410
So, I just left a note and snuck out.
260
00:11:50,990 --> 00:11:52,866
Still don't understand why we had to leave
so quickly.
261
00:11:52,890 --> 00:11:56,030
One minute, I'm soaking in a bathtub full
of rose petals, and suddenly it's,
262
00:11:56,150 --> 00:11:57,150
we gotta go, we gotta go.
263
00:11:57,930 --> 00:11:59,150
It ruined the whole vacation.
264
00:12:00,970 --> 00:12:02,870
And all the way home.
265
00:12:04,250 --> 00:12:05,670
Just doesn't understand.
266
00:12:06,150 --> 00:12:07,150
Couldn't face her.
267
00:12:07,930 --> 00:12:10,370
I was getting some weird vibes from her
family.
268
00:12:10,850 --> 00:12:12,630
Frankly, her sister's dressed like whores.
269
00:12:13,070 --> 00:12:16,270
She's got this huge, threatening brother
who's always taking all their money.
270
00:12:18,090 --> 00:12:20,090
Hey, so, anything happening with you and
Kelly?
271
00:12:20,830 --> 00:12:21,830
Nothing.
272
00:12:22,670 --> 00:12:28,030
Apparently, Drew just wants that beautiful
woman who loves him to be his friend.
273
00:12:29,550 --> 00:12:30,550
You know what I think?
274
00:12:30,950 --> 00:12:34,070
I think love is a scam invented by the
greeting card industry.
275
00:12:34,450 --> 00:12:35,990
It's a crutch for the weak.
276
00:12:35,991 --> 00:12:38,530
Like social security is for old people.
277
00:12:39,530 --> 00:12:40,530
Hey!
278
00:12:41,070 --> 00:12:42,070
Hey!
279
00:12:42,530 --> 00:12:46,130
You know, if it wasn't for some of us,
you'd all be speaking Korean.
280
00:12:47,290 --> 00:12:48,290
German.
281
00:12:49,150 --> 00:12:50,150
Or Apache.
282
00:12:52,070 --> 00:12:53,550
Oh, God, I'm starving.
283
00:12:54,910 --> 00:12:57,230
Well, now you have to fix Louis.
284
00:12:58,050 --> 00:13:00,210
We can't fix something that God gave up
on.
285
00:13:01,410 --> 00:13:03,050
We can help Drew.
286
00:13:04,250 --> 00:13:08,103
Well, if Drew finds half
the happiness I had with
287
00:13:08,104 --> 00:13:11,531
Carmelita, well, he'd be
half as happy as I was.
288
00:13:13,630 --> 00:13:16,350
Even Oswald, he understands this.
289
00:13:16,630 --> 00:13:18,030
Now, you should listen to him,
Drew.
290
00:13:22,350 --> 00:13:24,550
Now, if he had the third
of the happiness I had
291
00:13:24,551 --> 00:13:27,351
with Carmelita, well, that
would be less than half.
292
00:13:28,730 --> 00:13:29,730
I know.
293
00:13:29,970 --> 00:13:31,030
Three is bigger than two.
294
00:13:31,031 --> 00:13:32,590
Doesn't make any sense to me, either.
295
00:13:40,750 --> 00:13:42,830
Hey, Kelly, I'm turning up on you,
lonely.
296
00:13:44,170 --> 00:13:45,790
But it was a birthday present.
297
00:13:46,310 --> 00:13:46,850
Oh, I know.
298
00:13:47,050 --> 00:13:48,050
She didn't like it.
299
00:13:49,890 --> 00:13:50,910
What's with the wannats?
300
00:13:51,390 --> 00:13:53,670
Oh, I have to get a new job.
301
00:13:54,250 --> 00:13:55,650
Drew just comes in here every day.
302
00:13:55,770 --> 00:13:57,410
It's too hard to see him all the time.
303
00:13:58,070 --> 00:13:59,710
Told you you couldn't be friends anymore.
304
00:13:59,770 --> 00:14:01,550
I know, Mimi, you're right.
305
00:14:02,290 --> 00:14:04,950
So, why don't you be more than friends?
306
00:14:05,850 --> 00:14:09,170
Well, I would love that, but he just
doesn't want that.
307
00:14:09,390 --> 00:14:10,870
Yeah, well, who cares what he wants?
308
00:14:13,890 --> 00:14:17,090
Every Sunday before church, my grandma
used to braid my hair.
309
00:14:17,750 --> 00:14:19,868
When she was done,
she'd kiss me on the
310
00:14:19,869 --> 00:14:22,630
forehead and she'd say,
men are stupid animals.
311
00:14:23,010 --> 00:14:26,330
They need to be led or they'll wander into
an electric fence and fry.
312
00:14:27,890 --> 00:14:32,730
Okay, well, I'm not going to throw myself
at somebody who just likes me for a friend.
313
00:14:32,731 --> 00:14:34,550
The pig's having a bad week.
314
00:14:35,030 --> 00:14:36,070
He's thinking it's cloudy.
315
00:14:36,370 --> 00:14:37,370
Yours is clear.
316
00:14:37,530 --> 00:14:39,870
He's going to wander into an electric
fence and fry.
317
00:14:43,270 --> 00:14:44,370
Okay, you know what?
318
00:14:44,410 --> 00:14:45,530
I'm just going to go for it.
319
00:14:45,830 --> 00:14:47,050
I'm just going to do it.
320
00:14:47,930 --> 00:14:48,930
Thank you, Mimi.
321
00:14:49,050 --> 00:14:50,050
Thank you so much.
322
00:14:50,990 --> 00:14:53,470
Yeah, why don't you let me just cook you
dinner tomorrow night?
323
00:14:53,990 --> 00:14:54,990
Okay.
324
00:14:55,070 --> 00:14:58,190
Just so we're clear, this dinner does not
count as a birthday present.
325
00:15:03,400 --> 00:15:04,400
Everywhere.
326
00:15:05,560 --> 00:15:07,160
Drew is not in the house.
327
00:15:08,000 --> 00:15:10,318
I really think Drew was
moved by how I had to
328
00:15:10,319 --> 00:15:13,421
leave Carmelita in Mexico
and went to go see Kelly.
329
00:15:14,460 --> 00:15:18,581
And then I just realized I left a goodbye
note for someone who doesn't speak English.
330
00:15:20,640 --> 00:15:21,640
Sorry, Drew.
331
00:15:21,780 --> 00:15:23,620
To leave Carmelita in Mexico.
332
00:15:24,740 --> 00:15:26,940
I once had a similar experience.
333
00:15:27,880 --> 00:15:28,880
In Hawaii.
334
00:15:30,520 --> 00:15:30,860
Oh, good.
335
00:15:30,960 --> 00:15:32,000
The Don Ho story again.
336
00:15:33,340 --> 00:15:37,000
I just... I don't want you to make the
same mistakes that I did.
337
00:15:37,780 --> 00:15:39,860
True love only comes once in a lifetime.
338
00:15:42,020 --> 00:15:43,020
Don't you love George?
339
00:15:43,720 --> 00:15:44,720
Well, of course.
340
00:15:46,060 --> 00:15:47,796
I don't know if I started thinking about
that.
341
00:15:47,820 --> 00:15:49,180
Now the whole thing could unravel.
342
00:15:55,140 --> 00:15:56,140
See, you and I?
343
00:15:57,020 --> 00:15:58,400
Carmelita, it's Oswald.
344
00:15:58,401 --> 00:16:00,618
I know you couldn't read
my note because you
345
00:16:00,619 --> 00:16:02,620
don't know English,
so that's why I'm calling.
346
00:16:03,260 --> 00:16:06,040
To tell you that my life is empty without
you.
347
00:16:12,580 --> 00:16:16,820
I feel the same way!
348
00:16:18,560 --> 00:16:19,940
Darling, I've made up my mind.
349
00:16:20,060 --> 00:16:21,100
I'm coming back to Mexico.
350
00:16:21,720 --> 00:16:23,560
Tell your brother to pick me up at the
airport.
351
00:16:37,120 --> 00:16:38,580
There you are.
352
00:16:39,960 --> 00:16:41,760
Oh, my God, it's Spider-Man.
353
00:16:44,700 --> 00:16:45,560
Hey, careful, Dad.
354
00:16:45,600 --> 00:16:46,680
You're gonna hurt yourself.
355
00:16:46,720 --> 00:16:47,720
Shh!
356
00:16:48,780 --> 00:16:50,960
Look at the condition of this roof.
357
00:16:51,880 --> 00:16:55,060
Every time a plane flies over,
you're laughing, stock.
358
00:16:55,200 --> 00:16:56,200
You don't even know it.
359
00:16:58,760 --> 00:17:00,094
Uh, hey, Butch, I think
you knocked a couple
360
00:17:00,095 --> 00:17:02,581
of your rhinestones
off on the way out here.
361
00:17:02,620 --> 00:17:05,300
Oh, yeah, you want to have a go?
362
00:17:06,020 --> 00:17:07,020
All right.
363
00:17:07,140 --> 00:17:08,640
Hey, my wife is downstairs.
364
00:17:09,060 --> 00:17:10,060
Where is yours?
365
00:17:11,480 --> 00:17:12,480
I'm on a roof.
366
00:17:12,600 --> 00:17:13,600
I'm on a roof, see?
367
00:17:13,740 --> 00:17:14,000
Yes.
368
00:17:14,100 --> 00:17:16,180
That's my clue to everybody, that I want
to be alone.
369
00:17:16,380 --> 00:17:19,660
I'd be more than happy to leave you alone
if you only tell your mother what she
370
00:17:19,661 --> 00:17:21,782
needs to hear and not for her to come back
to Florida.
371
00:17:22,320 --> 00:17:23,431
Yeah, did you ever
notice the only advice you
372
00:17:23,432 --> 00:17:24,940
give me is something
that makes your life easier?
373
00:17:25,160 --> 00:17:26,160
Not true.
374
00:17:26,540 --> 00:17:27,540
Told you to bunt once.
375
00:17:28,160 --> 00:17:29,940
As I recalled, I worked out rather well.
376
00:17:30,600 --> 00:17:33,230
What you screened out in
front of everybody, and thanks,
377
00:17:33,231 --> 00:17:35,660
was you swing like a
girl, you might as well bunt.
378
00:17:37,560 --> 00:17:38,560
Hey.
379
00:17:39,460 --> 00:17:40,500
Hey, hey, Kelly.
380
00:17:41,340 --> 00:17:42,340
You remember my dad?
381
00:17:42,840 --> 00:17:43,860
Uh, yeah.
382
00:17:44,740 --> 00:17:45,760
Hi, Mr. Carey.
383
00:17:46,260 --> 00:17:47,260
Hey.
384
00:17:47,660 --> 00:17:49,440
So, what are you guys doing on the roof?
385
00:17:50,020 --> 00:17:51,860
I'm up here trying to get some peace and
quiet.
386
00:17:52,080 --> 00:17:55,000
He's up here to show the neighbors what
the ladies in Florida are wearing.
387
00:17:58,630 --> 00:18:03,890
Uh, listen, Drew, if I don't say this now,
I will never say it.
388
00:18:04,030 --> 00:18:07,412
And I know that you've been
going through a really tough
389
00:18:07,413 --> 00:18:11,230
time lately, but I don't think
that we can be just friends.
390
00:18:14,030 --> 00:18:15,430
I want more, Drew.
391
00:18:17,190 --> 00:18:20,310
Drew, see you for a second.
392
00:18:23,670 --> 00:18:24,930
It's really embarrassing.
393
00:18:25,070 --> 00:18:26,070
I'll break back.
394
00:18:26,270 --> 00:18:27,630
It's better not be about the roof.
395
00:18:30,610 --> 00:18:36,110
All right, you were jilted last week,
but you're not reacting to this girl.
396
00:18:37,090 --> 00:18:39,693
You're reacting to the
one that whacked off your
397
00:18:39,694 --> 00:18:42,611
huevos and hung them
on the rear view mirror.
398
00:18:44,390 --> 00:18:47,670
Look, I know, but I got some really good
advice from this bartender down in Mexico.
399
00:18:49,350 --> 00:18:52,490
Women come and go, but friends are friends
forever.
400
00:18:53,490 --> 00:18:55,030
Let me ask you something about this
bartender.
401
00:18:55,031 --> 00:18:56,250
Young, good-looking fella.
402
00:18:56,290 --> 00:18:56,590
Sure.
403
00:18:57,130 --> 00:18:58,130
Well, you're not.
404
00:19:02,350 --> 00:19:03,350
Thanks, Dad.
405
00:19:10,010 --> 00:19:11,010
Hey.
406
00:19:11,970 --> 00:19:12,970
Hey, Kel.
407
00:19:13,150 --> 00:19:18,570
Um, I decided I'd want to enroll in that
new, uh, Friends Plus program.
408
00:19:19,470 --> 00:19:20,950
You know, the one with the added sex.
409
00:19:23,010 --> 00:19:24,490
Well, you know, that offer expired.
410
00:19:25,950 --> 00:19:31,870
But if you take me to a movie and dinner,
maybe we can see what happens from there.
411
00:19:32,990 --> 00:19:33,990
Sounds great.
412
00:19:34,030 --> 00:19:35,190
Um, how about Friday?
413
00:19:35,930 --> 00:19:36,830
Oh, I can't.
414
00:19:36,950 --> 00:19:37,530
I have to work.
415
00:19:37,850 --> 00:19:39,930
Are you... Is this the set-up just to get
back at me?
416
00:19:40,330 --> 00:19:42,310
No, I'm really working.
417
00:19:42,410 --> 00:19:42,870
I'm working.
418
00:19:42,990 --> 00:19:44,610
But I'll call in sick.
419
00:19:45,430 --> 00:19:46,430
Oh, whew.
420
00:19:46,790 --> 00:19:47,790
Good.
421
00:19:47,850 --> 00:19:48,850
Uh, sorry.
422
00:19:48,910 --> 00:19:49,910
Can't wait.
423
00:19:50,510 --> 00:19:51,510
Me too.
424
00:19:51,930 --> 00:19:52,930
All right.
425
00:19:53,790 --> 00:19:56,270
Well, see you.
426
00:19:56,290 --> 00:19:57,290
Yeah.
427
00:19:57,730 --> 00:19:58,730
I'll see you.
428
00:20:06,090 --> 00:20:08,130
Dad, switch season again.
429
00:20:08,910 --> 00:20:10,810
Say the old time can still teach you.
430
00:20:17,620 --> 00:20:18,820
No, really.
431
00:20:24,530 --> 00:20:25,530
Carmelita.
432
00:20:32,210 --> 00:20:33,210
I know.
433
00:20:33,730 --> 00:20:35,530
But I shouldn't have left.
434
00:20:35,810 --> 00:20:37,970
But I've come to make you an honest woman.
435
00:20:41,010 --> 00:20:42,010
I know.
436
00:20:42,130 --> 00:20:43,130
I know.
437
00:20:43,950 --> 00:20:44,990
But I shouldn't have left.
438
00:20:45,050 --> 00:20:45,410
I'm sorry.
439
00:20:45,490 --> 00:20:46,490
I'm sorry.
440
00:20:53,290 --> 00:20:54,290
Okay.
441
00:21:09,540 --> 00:21:12,040
Well, when we're married, this sort of
stuff has got to stop.
29588
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.