All language subtitles for The.Drew.Carey.Show.S07E14.Curse.Of.The.Mummy-ing

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 Hey, guys. 2 00:00:02,080 --> 00:00:02,420 Check it out. 3 00:00:03,040 --> 00:00:05,120 Got a brand-new way of getting a job, a video resume. 4 00:00:05,840 --> 00:00:07,340 Well, why do you have a video resume? 5 00:00:07,500 --> 00:00:09,076 Why don't you just use a regular paper one? 6 00:00:09,100 --> 00:00:10,860 I tried that, but I only had one regular job. 7 00:00:11,300 --> 00:00:13,600 It said Winford Louder, 1983 to 2001. 8 00:00:14,580 --> 00:00:15,580 Looks like a headstone. 9 00:00:17,380 --> 00:00:19,640 So, guess who we picked to shoot the resume? 10 00:00:20,480 --> 00:00:23,096 After watching all those videos at the Rockman Hall of 11 00:00:23,097 --> 00:00:26,100 Fame, I've developed an instinctive feel for what works. 12 00:00:26,300 --> 00:00:27,920 An artist's eye, if you will. 13 00:00:27,921 --> 00:00:29,260 It was her camera. 14 00:00:30,980 --> 00:00:33,960 Anyway, we sent this baby out to every corporation in Ohio. 15 00:00:34,360 --> 00:00:35,360 Good for you, bro. 16 00:00:35,460 --> 00:00:35,720 Yeah. 17 00:00:35,960 --> 00:00:36,780 I decided to go for it. 18 00:00:36,880 --> 00:00:39,600 For now on, I'm going to do whatever it takes to get whatever I want. 19 00:00:39,760 --> 00:00:40,760 Here. 20 00:00:40,840 --> 00:00:41,840 Check it out. 21 00:00:58,720 --> 00:01:01,120 He's the big man you want on top. 22 00:01:02,860 --> 00:01:05,400 But is he ready to tackle the job? 23 00:01:06,680 --> 00:01:08,280 Damn right he is. 24 00:01:08,480 --> 00:01:20,420 He's yours 24-7 because he's got no wife, no kids, no exercise regimen. 25 00:01:22,680 --> 00:01:25,480 Not only is he a hard worker, he's good with people. 26 00:01:30,020 --> 00:01:32,240 You can't say carry without care. 27 00:01:36,770 --> 00:01:37,150 Huh? 28 00:01:37,630 --> 00:01:37,910 What do you think? 29 00:01:38,310 --> 00:01:40,530 Well, I liked it till you killed the baby in the end. 30 00:01:41,750 --> 00:01:42,750 I caught him. 31 00:01:43,070 --> 00:01:46,330 It was a fumble that took 10 years off my life, but I caught him. 32 00:01:48,030 --> 00:01:49,030 Excuse me. 33 00:01:49,350 --> 00:01:50,350 Hello? 34 00:01:50,930 --> 00:01:52,130 It's Proctor and Cammie. 35 00:01:52,550 --> 00:01:52,930 Wow. 36 00:01:53,550 --> 00:01:54,550 Yeah, really? 37 00:01:54,750 --> 00:01:55,750 Like the video? 38 00:01:56,370 --> 00:01:57,370 Well, great. 39 00:01:57,690 --> 00:01:59,330 Yeah, why would I need special furniture? 40 00:01:59,770 --> 00:02:00,946 No, I was at the camera angle. 41 00:02:00,970 --> 00:02:02,170 I'm all under eight feet tall. 42 00:02:03,550 --> 00:02:03,990 Great. 43 00:02:04,530 --> 00:02:05,570 Thank you very much. 44 00:02:05,810 --> 00:02:06,810 Okay, see you then. 45 00:02:07,350 --> 00:02:07,630 It worked. 46 00:02:07,790 --> 00:02:09,833 I got a dinner appointment tomorrow night with Proctor 47 00:02:09,834 --> 00:02:11,951 and Gamble for regional vice president of marketing. 48 00:02:14,330 --> 00:02:15,330 Excuse me. 49 00:02:16,370 --> 00:02:17,370 Hello? 50 00:02:17,570 --> 00:02:18,570 It's Citi Pang. 51 00:02:19,550 --> 00:02:20,550 From New York City. 52 00:02:24,950 --> 00:02:26,590 Oh, that's awfully nice of you. 53 00:02:27,450 --> 00:02:28,450 Thank you very much. 54 00:02:28,890 --> 00:02:29,890 Yes. 55 00:02:29,950 --> 00:02:30,950 All right, bye. 56 00:02:31,170 --> 00:02:33,770 They said if I wire him $300, I'm not gonna cancel my credit card. 57 00:03:16,790 --> 00:03:17,830 Hey, you're early. 58 00:03:17,990 --> 00:03:19,190 Mr. Wick's not ready for you. 59 00:03:19,730 --> 00:03:20,730 Still the garbage. 60 00:03:21,310 --> 00:03:22,865 Oh, Wick offended the head of the janitor's 61 00:03:22,866 --> 00:03:25,251 union, so nobody's picked it up for two weeks. 62 00:03:26,170 --> 00:03:27,170 Good thing you're here. 63 00:03:27,230 --> 00:03:29,430 I mean, you know, keep the rat population under control. 64 00:03:31,830 --> 00:03:33,770 I wish there were rats. 65 00:03:33,930 --> 00:03:35,910 They all died last week on the same day. 66 00:03:36,030 --> 00:03:37,030 That can't be good. 67 00:03:39,690 --> 00:03:40,970 Is that my replacement? 68 00:03:41,570 --> 00:03:41,970 Yeah. 69 00:03:42,310 --> 00:03:44,310 See if you can figure out where Wick found her. 70 00:03:44,910 --> 00:03:46,110 Oh, Tawny. 71 00:03:46,670 --> 00:03:48,450 Can you bring me the Newsom file? 72 00:03:59,440 --> 00:04:00,520 So, she's a stripper. 73 00:04:00,620 --> 00:04:01,980 Doesn't mean she can't do the job. 74 00:04:04,480 --> 00:04:05,480 Hello, Kelly. 75 00:04:05,820 --> 00:04:06,980 Glad you could drop by. 76 00:04:07,760 --> 00:04:09,280 I have a business proposition for you. 77 00:04:10,100 --> 00:04:12,720 Come back or I'll kill myself, intrigued. 78 00:04:14,400 --> 00:04:17,416 I'm sorry, sir, but I already have an interview tonight with Proctor and Gamble. 79 00:04:17,440 --> 00:04:17,700 Ah. 80 00:04:18,440 --> 00:04:24,000 Then my offer of your old job back and... 700 free hours of AOL. 81 00:04:26,680 --> 00:04:30,220 You know, nine of those just fell out of my TV guide today. 82 00:04:31,460 --> 00:04:32,940 All right, let's stop messing around. 83 00:04:34,980 --> 00:04:37,880 You always did good work here, and you deserve to be rewarded. 84 00:04:39,000 --> 00:04:42,420 How would you like to be co-manager of Winfrey Loud? 85 00:04:42,900 --> 00:04:43,900 Really? 86 00:04:44,160 --> 00:04:45,160 Run the store with you. 87 00:04:45,740 --> 00:04:47,720 You know, a couple months ago, I would have jumped at that, but not anymore. 88 00:04:48,060 --> 00:04:49,060 I can do better. 89 00:04:50,520 --> 00:04:51,540 Well, that's it, Ted. 90 00:04:52,740 --> 00:04:53,740 I'll get fired. 91 00:04:54,240 --> 00:04:55,240 I'm ruined. 92 00:04:55,540 --> 00:04:57,160 I'll go back to England to lose her. 93 00:04:58,200 --> 00:04:59,200 Silly boy. 94 00:04:59,340 --> 00:05:01,420 No son of mine could ever be a loser. 95 00:05:06,700 --> 00:05:09,760 Gary, this is my mommy, Maggie Wick. 96 00:05:11,560 --> 00:05:12,820 Nice to meet you. 97 00:05:12,900 --> 00:05:15,180 What a handsome woman you are. 98 00:05:17,520 --> 00:05:18,520 Thank you. 99 00:05:19,180 --> 00:05:21,680 Nigel has told me so much about you. 100 00:05:21,681 --> 00:05:24,080 But you don't look like a girl. 101 00:05:25,080 --> 00:05:26,200 May I return the compliment? 102 00:05:28,200 --> 00:05:34,101 You must be the one who married my sweet Nigel so that you could stay in the country. 103 00:05:34,200 --> 00:05:36,040 Yeah, it's kind of creepy, isn't it? 104 00:05:36,300 --> 00:05:37,460 Oh, look what I'm talking to. 105 00:05:40,840 --> 00:05:41,840 Whoa. 106 00:05:44,320 --> 00:05:47,860 Who says the menopause hit her hard and then dragged her for 50 yards? 107 00:05:50,460 --> 00:05:55,080 And who did this to your face, dear soccer hoodlums of the skiddies? 108 00:05:58,860 --> 00:06:01,440 Oh, yeah, that's such a funny joke. 109 00:06:01,560 --> 00:06:03,680 Why don't we go outside and tell a few more like that? 110 00:06:03,980 --> 00:06:05,580 We'll take the stairs, you first. 111 00:06:08,080 --> 00:06:09,560 Honey, what are you doing here? 112 00:06:09,800 --> 00:06:12,043 I knew you were in trouble the moment I heard 113 00:06:12,044 --> 00:06:14,020 your morbid little voice on the telephone. 114 00:06:14,520 --> 00:06:17,660 You never could hide anything from your glamorous molecules. 115 00:06:19,440 --> 00:06:23,741 Have you had to have sex with either a hammerhead shark or... Hammerhead shark. 116 00:06:29,780 --> 00:06:30,560 I'm sorry to interrupt. 117 00:06:30,640 --> 00:06:31,320 I have to be going. 118 00:06:31,480 --> 00:06:32,840 I'm, uh, see about my other job. 119 00:06:32,960 --> 00:06:34,440 I'm sorry I can't help you, Mr. Wick. 120 00:06:34,620 --> 00:06:36,020 Mrs. Wick, it was nice meeting you. 121 00:06:39,980 --> 00:06:44,420 My, the hair on your knuckles is so soft. 122 00:06:51,700 --> 00:06:54,520 Darling boy, tell Mavicans what's bothering you. 123 00:06:54,521 --> 00:06:58,360 Well, I can't run the store myself, and Drew won't help me, and I don't know 124 00:06:58,361 --> 00:07:00,041 what I'm going to do, and I really haven't. 125 00:07:00,560 --> 00:07:05,280 What would your dear father say if we knew who he was? 126 00:07:05,580 --> 00:07:06,580 I mean, if he were you. 127 00:07:08,760 --> 00:07:11,000 I'm sorry, I'm just at the end of my rope. 128 00:07:11,480 --> 00:07:13,740 Oh, there, there, there. 129 00:07:13,780 --> 00:07:17,180 Mavicans will take care of everything for her sweet little boy. 130 00:07:18,000 --> 00:07:20,160 First, let's tidy you up a bit, shall we? 131 00:07:29,060 --> 00:07:29,520 Fourth, good. 132 00:07:29,680 --> 00:07:30,240 Chewing tobacco. 133 00:07:30,540 --> 00:07:31,540 It smells like her. 134 00:07:35,660 --> 00:07:36,220 Hey, Drew. 135 00:07:36,540 --> 00:07:36,740 Yeah? 136 00:07:37,040 --> 00:07:39,801 Hey, before you head out on your interview, can we borrow your laptop? 137 00:07:41,140 --> 00:07:42,420 Uh, yeah, sure, what for? 138 00:07:42,660 --> 00:07:43,816 Well, we need it for editing. 139 00:07:43,840 --> 00:07:45,372 You got so lucky with your video resume, we're going 140 00:07:45,373 --> 00:07:47,261 to make a commercial about ourselves to get women. 141 00:07:47,460 --> 00:07:48,460 Yeah. 142 00:07:49,720 --> 00:07:52,332 Uh, yeah, look, hey, don't take this the wrong way, but more 143 00:07:52,333 --> 00:07:54,740 information about you guys may not be the key to success. 144 00:07:57,460 --> 00:07:58,360 This'll work, okay? 145 00:07:58,440 --> 00:08:00,096 We're going to show it on the TV down at the war sauce. 146 00:08:00,120 --> 00:08:02,216 All the women there know that we're respectable homeowners. 147 00:08:02,240 --> 00:08:03,400 Then they'll have to date us. 148 00:08:04,580 --> 00:08:06,820 Kate's going to direct it, and I'm going to narrate it. 149 00:08:07,140 --> 00:08:08,140 How's this sound? 150 00:08:09,720 --> 00:08:12,493 From the director of the Drew Carey resume, and 151 00:08:12,494 --> 00:08:14,841 a homemade sex video she thought she'd erased. 152 00:08:16,600 --> 00:08:19,760 Lewis and Oswald are... done in 60 seconds. 153 00:08:25,060 --> 00:08:26,280 Thanks for the computer. 154 00:08:26,420 --> 00:08:27,476 Good luck on your interview. 155 00:08:27,500 --> 00:08:30,380 Oh, by the way, Kate, I'm willing to do nudity if it advances the story. 156 00:08:38,670 --> 00:08:40,030 What do you guys want now? 157 00:08:42,290 --> 00:08:43,790 Good evening, Mr. Carey. 158 00:08:45,930 --> 00:08:47,050 My, don't you look dashing. 159 00:08:47,610 --> 00:08:51,790 You rogue, you... Oh, I spy a little spot of lint just here. 160 00:08:53,790 --> 00:08:55,370 Mrs. Wick, what are you doing here? 161 00:08:55,930 --> 00:08:56,930 Wine, darling. 162 00:08:57,270 --> 00:09:00,750 I thought you might like a little drinky to calm you down before your job interview. 163 00:09:01,250 --> 00:09:04,870 Remember, wine isn't the only thing that improves with age. 164 00:09:07,110 --> 00:09:08,110 Oh, what a shame. 165 00:09:08,230 --> 00:09:09,910 I just quit drinking a couple minutes ago. 166 00:09:11,250 --> 00:09:16,090 I want to talk to you about coming back to the shop to help my dear Nigel. 167 00:09:16,690 --> 00:09:17,730 Well, I'm sorry. 168 00:09:17,870 --> 00:09:18,510 There's nothing I can do. 169 00:09:18,590 --> 00:09:19,290 I have my mind made up. 170 00:09:19,410 --> 00:09:20,706 I'm going to go after this other job. 171 00:09:20,730 --> 00:09:21,730 I see. 172 00:09:24,990 --> 00:09:29,010 Darling, you can't make a proper impression with your tie or a skew. 173 00:09:38,540 --> 00:09:40,540 I'll change your mind, dear. 174 00:09:41,040 --> 00:09:44,040 I've changed a lot of men's minds in my time. 175 00:09:45,300 --> 00:09:45,600 Really? 176 00:09:45,720 --> 00:09:46,760 Was one of adult and John? 177 00:09:49,020 --> 00:09:50,880 No, we're both adults here. 178 00:09:51,440 --> 00:09:54,400 Let's settle down and have a reasonable discussion, shall we? 179 00:09:54,401 --> 00:09:55,401 No! 180 00:09:56,960 --> 00:09:59,080 That's an 11-hour shirt! 181 00:10:00,660 --> 00:10:01,660 Yes, stop! 182 00:10:02,000 --> 00:10:02,000 Stop! 183 00:10:02,160 --> 00:10:02,360 Stop! 184 00:10:02,720 --> 00:10:09,070 No, no, no, no, no! 185 00:10:10,190 --> 00:10:11,450 I forbid it! 186 00:10:11,590 --> 00:10:13,290 My Nigel needs you! 187 00:10:13,530 --> 00:10:15,770 You cannot go to that job interview! 188 00:10:17,470 --> 00:10:19,110 Don't hear what you're saying. 189 00:10:19,970 --> 00:10:21,470 I'm going to get it. 190 00:10:22,790 --> 00:10:23,870 Oh, my God! 191 00:10:24,150 --> 00:10:26,230 My husband's cheating on me with my mommy! 192 00:10:27,730 --> 00:10:28,730 What? 193 00:10:29,570 --> 00:10:30,810 Oh, Matt, it's so much a thing! 194 00:10:31,090 --> 00:10:32,170 I'd better go comfort him. 195 00:10:32,830 --> 00:10:36,430 So, you naughty boy, let's make this a quick one, shall we? 196 00:10:39,390 --> 00:10:41,210 If you can find it, you can have it. 197 00:10:57,190 --> 00:10:58,190 Allow me. 198 00:10:58,610 --> 00:11:00,250 Trash, white trash, white trash, trash. 199 00:11:05,310 --> 00:11:06,310 Bend over. 200 00:11:06,510 --> 00:11:09,950 I want to see if I shove this in far enough if I can blow your glasses off. 201 00:11:13,270 --> 00:11:14,270 Maybe later. 202 00:11:15,710 --> 00:11:16,610 I'm here to see Wick. 203 00:11:16,710 --> 00:11:17,270 Have you seen him around? 204 00:11:17,730 --> 00:11:17,870 Nope. 205 00:11:18,130 --> 00:11:19,130 He didn't come in today. 206 00:11:19,630 --> 00:11:20,450 What are you doing here? 207 00:11:20,570 --> 00:11:22,810 I thought you'd be working at Proctor & Gamble by now. 208 00:11:23,010 --> 00:11:24,990 It was a half-hour late, so the guy wasn't there. 209 00:11:25,090 --> 00:11:26,506 They gave you a job to somebody else. 210 00:11:26,530 --> 00:11:27,530 Curry! 211 00:11:28,110 --> 00:11:30,230 Good morning, Mr. Stansfield. 212 00:11:30,770 --> 00:11:33,757 I don't know if I ever mentioned this to you or not, but I've 213 00:11:33,758 --> 00:11:37,250 always thought you were the most attractive man on the board. 214 00:11:38,090 --> 00:11:41,190 Curry, I'm glad you're here. 215 00:11:41,330 --> 00:11:42,346 I've been trying to reach him. 216 00:11:42,370 --> 00:11:43,370 Me, sir, why? 217 00:11:43,770 --> 00:11:46,450 Wick has been screwing up ever since you left here. 218 00:11:46,451 --> 00:11:48,211 He hasn't even shown up in the past two days. 219 00:11:48,390 --> 00:11:48,690 Really? 220 00:11:48,890 --> 00:11:49,370 That's weird. 221 00:11:49,450 --> 00:11:50,726 I haven't been able to get ahold of him either. 222 00:11:50,750 --> 00:11:51,750 It doesn't matter. 223 00:11:52,230 --> 00:11:53,470 We need you, Curry. 224 00:11:54,130 --> 00:11:56,770 How would you like to be manager of Winford Louder? 225 00:11:57,970 --> 00:11:58,970 Manager? 226 00:11:59,750 --> 00:12:02,210 Boy, I really appreciate it. 227 00:12:02,211 --> 00:12:04,670 I feel uncomfortable taking the job under these circumstances. 228 00:12:05,110 --> 00:12:07,370 Well, if it's not you, it's gonna be somebody else. 229 00:12:07,590 --> 00:12:08,590 Yes or no? 230 00:12:08,710 --> 00:12:09,710 It's your decision. 231 00:12:11,810 --> 00:12:12,810 Wow. 232 00:12:13,650 --> 00:12:14,650 Just think. 233 00:12:15,750 --> 00:12:16,830 All this can be mine. 234 00:12:22,680 --> 00:12:24,160 Hey, there's some cuties. 235 00:12:24,320 --> 00:12:25,320 Roll the tape, Tim. 236 00:12:30,800 --> 00:12:32,620 Now, I don't care if you're rich and handsome. 237 00:12:32,700 --> 00:12:34,420 If you don't own a house, get out. 238 00:12:36,500 --> 00:12:39,400 Where does a girl have to go to find a guy with a house? 239 00:12:41,020 --> 00:12:42,400 The bar of the Warsaw. 240 00:12:43,280 --> 00:12:44,880 Right below the television. 241 00:12:50,500 --> 00:12:53,560 Built by clowns and decorated by gays. 242 00:12:55,380 --> 00:12:56,980 Imagine yourself here. 243 00:12:58,440 --> 00:12:59,700 I'm going over to the bar. 244 00:13:00,180 --> 00:13:01,180 How about you? 245 00:13:03,940 --> 00:13:06,900 Louis and Oswald make no guarantees and are not responsible for lost or stolen items. 246 00:13:07,220 --> 00:13:10,200 Please, no fatties, no liners, no prudes, no baldies, no virgins, no she-nails. 247 00:13:14,940 --> 00:13:15,780 Oh, man. 248 00:13:15,900 --> 00:13:17,080 I can't believe that. 249 00:13:17,540 --> 00:13:19,280 We build a house, we make a commercial. 250 00:13:19,900 --> 00:13:20,520 You think it's us? 251 00:13:20,900 --> 00:13:21,220 Yeah. 252 00:13:21,580 --> 00:13:24,445 Obviously, this bar is full of fatties, winers, 253 00:13:24,525 --> 00:13:27,120 prudes, baldies, virgins, and she-nails. 254 00:13:30,700 --> 00:13:31,700 Hello, Bucky! 255 00:13:32,680 --> 00:13:34,960 How much alcohol could I purchase with this? 256 00:13:36,940 --> 00:13:38,460 It's only thirty-nine cents. 257 00:13:38,680 --> 00:13:38,960 All right. 258 00:13:39,440 --> 00:13:48,020 I also have a ketchup packet and a citation for public urination. 259 00:13:49,840 --> 00:13:50,840 Yeah, all right. 260 00:13:52,340 --> 00:13:55,420 Oh, my God, Mr. Wick, you're drunk. 261 00:13:57,120 --> 00:13:58,120 Yes. 262 00:13:59,540 --> 00:14:01,380 Well, Mr. Wick, what happened? 263 00:14:01,500 --> 00:14:02,860 You've been sober for three years. 264 00:14:03,220 --> 00:14:08,280 Well, I'm allowed special dispensation on Sunday. 265 00:14:09,840 --> 00:14:16,820 Christmas Day, New Year's Day, and Drew pounding it to my Mother's Day. 266 00:14:20,100 --> 00:14:21,980 That must be an English holiday. 267 00:14:24,460 --> 00:14:25,040 Wait a minute. 268 00:14:25,300 --> 00:14:27,500 You're telling us that Drew had sex with your mom? 269 00:14:28,920 --> 00:14:32,460 I saw it with my own eyes. 270 00:14:33,500 --> 00:14:34,500 That's not all. 271 00:14:34,800 --> 00:14:42,920 After he'd given my mom the old twig and berries, he stole my bloody job. 272 00:14:43,460 --> 00:14:43,760 All right. 273 00:14:43,980 --> 00:14:44,240 Come on. 274 00:14:44,860 --> 00:14:45,500 You're drunk. 275 00:14:45,720 --> 00:14:46,380 You're babbling. 276 00:14:46,700 --> 00:14:47,740 Let's get you a rehab. 277 00:14:48,020 --> 00:14:49,400 Everything will be just fine. 278 00:14:49,660 --> 00:14:49,800 Wait! 279 00:14:50,320 --> 00:14:50,600 Wait! 280 00:14:51,180 --> 00:14:52,180 Wait! 281 00:14:54,400 --> 00:14:56,360 Drew loves you, right? 282 00:14:56,720 --> 00:15:00,800 The best revenge we could have is for you and me to do it right here. 283 00:15:02,620 --> 00:15:05,220 You're not looking your best tonight, but that's all right. 284 00:15:06,480 --> 00:15:07,480 I'm willing. 285 00:15:07,760 --> 00:15:08,460 Come on, Mr. Wick. 286 00:15:08,600 --> 00:15:09,400 Hey, hey, what's the rush? 287 00:15:09,600 --> 00:15:11,520 Let's stay here and think about this for a while. 288 00:15:13,960 --> 00:15:15,320 We're gonna take you to rehab now. 289 00:15:15,900 --> 00:15:18,140 All right, all right, but I have to go to the men's room. 290 00:15:18,200 --> 00:15:20,460 I haven't relieved myself since... 291 00:15:21,700 --> 00:15:23,460 9.32 this morning. 292 00:15:25,240 --> 00:15:27,580 Man, I have never seen him this bad. 293 00:15:27,820 --> 00:15:31,300 I mean, he thinks that Drew stole his job and slept with his mom. 294 00:15:31,840 --> 00:15:32,840 Hey, everybody. 295 00:15:33,180 --> 00:15:35,100 Guess who's the new manager at Winford Louder? 296 00:15:35,740 --> 00:15:36,780 Isn't that Mr. Wick's job? 297 00:15:37,120 --> 00:15:38,120 Not anymore. 298 00:15:38,820 --> 00:15:41,780 Hey, Drew, have you seen Mr. Wick's mom lately? 299 00:15:42,160 --> 00:15:43,380 Yeah, I saw her the other day. 300 00:15:43,560 --> 00:15:46,160 Man, what a wrestling match that was. 301 00:15:49,620 --> 00:15:50,620 It's true. 302 00:15:51,200 --> 00:15:52,200 Poor Mr. Wick. 303 00:15:52,400 --> 00:15:54,267 You know, the guy's in the bathroom right now 304 00:15:54,268 --> 00:15:56,320 probably puking his guts out because of you. 305 00:15:56,500 --> 00:15:56,960 Is he really? 306 00:15:57,120 --> 00:15:58,520 I've been looking all over for him. 307 00:15:58,760 --> 00:15:59,300 Let me go talk to him. 308 00:15:59,460 --> 00:16:00,460 Oh, man. 309 00:16:00,820 --> 00:16:03,101 Must have pulled something when he rolled over on his mom. 310 00:16:05,140 --> 00:16:06,340 Oh, my God. 311 00:16:07,240 --> 00:16:09,840 Well, he did say he'd do whatever it took to get ahead. 312 00:16:10,440 --> 00:16:12,780 But making Wick crazy by having sex with his mom? 313 00:16:12,980 --> 00:16:14,886 Yeah, I mean, if you're gonna have sex with 314 00:16:14,887 --> 00:16:17,641 anybody's mom, it really should be Oswald's mom. 315 00:16:19,360 --> 00:16:20,940 Hey, you're talking about my mom. 316 00:16:21,320 --> 00:16:22,876 Come on, you don't think your mom is hot? 317 00:16:22,900 --> 00:16:23,520 Of course she's hot. 318 00:16:23,620 --> 00:16:24,620 She's super hot. 319 00:16:33,480 --> 00:16:35,000 Could somebody please say something? 320 00:16:37,460 --> 00:16:40,700 Hey, I think if you're not out the window, I'm gonna try to see if I can find him. 321 00:16:40,760 --> 00:16:42,080 Who knows what he might be up to. 322 00:16:43,640 --> 00:16:44,640 Huh. 323 00:16:45,020 --> 00:16:45,480 I can't believe it. 324 00:16:45,500 --> 00:16:48,500 Our best friend is a ruthless bastard who has no respect for other people. 325 00:16:48,501 --> 00:16:49,501 Wow. 326 00:16:49,960 --> 00:16:51,320 Do you think he still respects us? 327 00:16:51,500 --> 00:16:52,500 Sure. 328 00:16:53,080 --> 00:16:54,320 Except for you, mother-lubber. 329 00:17:00,160 --> 00:17:01,320 Can-a-ba-tree-ow! 330 00:17:03,140 --> 00:17:04,820 Can-a-ba-tree-ow! 331 00:17:07,080 --> 00:17:08,100 Ah, for the pain! 332 00:17:13,160 --> 00:17:15,240 I'm trying to kill you. 333 00:17:16,680 --> 00:17:17,680 Help me up. 334 00:17:20,180 --> 00:17:21,620 Please, are you drunk? 335 00:17:21,800 --> 00:17:22,800 Yes. 336 00:17:23,140 --> 00:17:24,520 And let me tell you another thing. 337 00:17:25,880 --> 00:17:29,500 Even though you impregnated my mother and made 338 00:17:29,501 --> 00:17:33,241 me your brother, I will never call you father. 339 00:17:33,560 --> 00:17:34,560 Now! 340 00:17:34,780 --> 00:17:37,320 This might be hard to believe, but your mother came on to me, okay? 341 00:17:37,600 --> 00:17:38,180 Nothing happened. 342 00:17:38,580 --> 00:17:39,740 Oh, please. 343 00:17:40,980 --> 00:17:41,980 Come on. 344 00:17:42,180 --> 00:17:44,620 You know me, you know your mother, you know she is. 345 00:17:44,740 --> 00:17:45,980 Want to do something like that? 346 00:17:46,620 --> 00:17:48,060 Well, it is kind of hard to believe. 347 00:17:49,820 --> 00:17:50,820 Hello. 348 00:17:51,120 --> 00:17:53,360 I hate to think of mother that way. 349 00:17:54,100 --> 00:17:57,340 Then, you know, then they fired me and everything. 350 00:17:58,600 --> 00:18:00,240 God, it's just too much. 351 00:18:01,960 --> 00:18:05,360 Come on, you weren't doing the job anyway and you were hurting a lot of people. 352 00:18:05,600 --> 00:18:06,600 I know. 353 00:18:08,420 --> 00:18:10,160 Can't you miss it as much as I do? 354 00:18:11,500 --> 00:18:12,720 Look, I'll tell you what. 355 00:18:14,060 --> 00:18:15,060 I'll take you to rehab. 356 00:18:15,180 --> 00:18:16,180 I can take you tonight. 357 00:18:17,240 --> 00:18:20,880 And I promise I'll do my best to get your job back at the store, okay? 358 00:18:21,460 --> 00:18:22,460 As manager? 359 00:18:26,180 --> 00:18:27,180 No, no. 360 00:18:27,560 --> 00:18:28,560 Something you can handle. 361 00:18:29,020 --> 00:18:30,020 All right. 362 00:18:31,420 --> 00:18:32,420 Do me a favor. 363 00:18:33,600 --> 00:18:35,180 Don't judge my mother too harshly. 364 00:18:35,820 --> 00:18:37,520 She wasn't always a tramp, you know. 365 00:18:39,180 --> 00:18:42,300 She used to dance topless in a cage. 366 00:18:44,440 --> 00:18:46,000 That's how you should remember her, sir. 367 00:18:47,560 --> 00:18:51,720 Hey, Drew, did you look to the board? 368 00:18:51,840 --> 00:18:52,840 What did they say? 369 00:18:52,940 --> 00:18:53,580 I'm sorry. 370 00:18:53,700 --> 00:18:54,836 They won't give you your job back. 371 00:18:54,860 --> 00:18:57,301 They're, uh... They're concerned about your drinking. 372 00:18:57,740 --> 00:18:58,740 That's crazy. 373 00:18:58,860 --> 00:19:00,096 They shouldn't be concerned about my drinking. 374 00:19:00,120 --> 00:19:01,280 It's the one thing I do well. 375 00:19:04,240 --> 00:19:05,840 Congratulations, lovey. 376 00:19:06,260 --> 00:19:07,260 Lovey! 377 00:19:08,460 --> 00:19:11,740 I just had a little chat with Mr. Stansfield here. 378 00:19:12,000 --> 00:19:14,760 And he's agreed to give you a job at this floor again. 379 00:19:15,680 --> 00:19:15,900 Really? 380 00:19:15,980 --> 00:19:16,700 What could you have told him? 381 00:19:16,800 --> 00:19:18,680 I practically got down to my hands and needed... 382 00:19:23,300 --> 00:19:24,800 Carrie, I thought it over. 383 00:19:25,560 --> 00:19:29,401 And with you and Mr. Wick as... Co-managers? 384 00:19:29,640 --> 00:19:30,640 Co-managers. 385 00:19:30,800 --> 00:19:31,800 You make a fine team. 386 00:19:32,140 --> 00:19:33,180 Are you kidding me? 387 00:19:33,620 --> 00:19:34,400 You can't do this job. 388 00:19:34,500 --> 00:19:35,840 He practically ruined the place. 389 00:19:36,080 --> 00:19:37,240 A deal is a deal, Mr. Carrie. 390 00:19:37,680 --> 00:19:40,000 You cannot take this job away from my Nigel. 391 00:19:40,500 --> 00:19:41,500 Uh, wait a minute, Mommy. 392 00:19:41,580 --> 00:19:41,700 What? 393 00:19:42,380 --> 00:19:44,060 Well, I learned it by AA meetings. 394 00:19:44,260 --> 00:19:46,120 I have to take responsibility for my own life. 395 00:19:47,740 --> 00:19:49,260 Carrie, this is your decision. 396 00:19:49,600 --> 00:19:51,440 You must do what you think is right. 397 00:19:53,500 --> 00:19:56,000 Hey, why do you have to turn into a human being now? 398 00:19:59,200 --> 00:20:00,897 I suppose I'd better give him his job back, otherwise 399 00:20:00,898 --> 00:20:03,560 you'll just show up at my house dressed in God knows what. 400 00:20:05,400 --> 00:20:06,960 Perhaps something of yours, dear. 401 00:20:07,480 --> 00:20:09,980 I've been told I look quite fetching in a man's shirt. 402 00:20:11,100 --> 00:20:13,800 Yeah, I can see you fetching. 403 00:20:17,780 --> 00:20:18,780 I'll tell you what. 404 00:20:19,360 --> 00:20:22,460 He can be co-manager, but I can't finally say so on all the decisions. 405 00:20:23,580 --> 00:20:25,620 Oh, thank you, thank you, thank you. 406 00:20:25,780 --> 00:20:26,600 I can change. 407 00:20:26,760 --> 00:20:27,460 I promise I can't. 408 00:20:27,560 --> 00:20:28,560 You can count on me. 409 00:20:30,980 --> 00:20:32,760 There's a belch, not an evil laugh. 410 00:20:34,860 --> 00:20:36,720 You are a good man, Drew Carey. 411 00:20:36,960 --> 00:20:38,760 You've just saved my son's life. 412 00:20:39,200 --> 00:20:40,520 Can I buy you a beer? 413 00:20:41,860 --> 00:20:42,860 Yeah, sure, why not. 414 00:20:44,000 --> 00:20:45,412 Hey, you know, maybe after, uh, you can help 415 00:20:45,413 --> 00:20:47,661 me get my refrigerator out of my basement. 416 00:20:50,220 --> 00:20:55,700 This is an old family recipe to thank you for helping my adorable Nigel. 417 00:20:55,940 --> 00:20:56,940 Oh, looks great. 418 00:20:57,180 --> 00:20:58,680 Oh, I got lemon juice in my eyes. 419 00:21:00,660 --> 00:21:04,340 It's okay, I know, but I look... 420 00:21:04,341 --> 00:21:07,480 Yeah, I can't believe he thought Drew was such a jerk. 421 00:21:10,200 --> 00:21:10,600 Yeah. 422 00:21:10,601 --> 00:21:13,482 I mean, if he was so ruthless, then he never would have hired Mr. 423 00:21:13,483 --> 00:21:14,220 Wick back, right? 424 00:21:14,580 --> 00:21:16,760 Yeah, and then thinking you would jump Wick's mom. 425 00:21:16,960 --> 00:21:17,960 We must have been nuts. 426 00:21:20,240 --> 00:21:20,640 Oh! 427 00:21:21,260 --> 00:21:22,260 Oh! 428 00:21:22,420 --> 00:21:22,420 Oh! 429 00:21:22,620 --> 00:21:24,020 Hold still up and down in a minute. 430 00:21:24,140 --> 00:21:25,620 Oh, it hurts my eyes! 28865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.