All language subtitles for The.Drew.Carey.Show.S06E27.Bananas.II-ing

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,760 --> 00:00:04,420 They approve your proposal for the new woman's store. 2 00:00:04,720 --> 00:00:05,720 It's a woman's store. 3 00:00:05,760 --> 00:00:07,740 If anybody should manage it, it should be me. 4 00:00:07,960 --> 00:00:09,800 You don't know anything about managing a store. 5 00:00:09,900 --> 00:00:11,100 Even less about being a woman. 6 00:00:12,580 --> 00:00:14,220 I'm sure you know how it was worth today. 7 00:00:14,260 --> 00:00:15,200 Funniest thing happened, though. 8 00:00:15,260 --> 00:00:16,260 You wouldn't believe it. 9 00:00:17,020 --> 00:00:18,940 Uh, mannequins came to life. 10 00:00:19,080 --> 00:00:20,080 I went insane. 11 00:00:20,640 --> 00:00:23,080 We're up for some part-time jobs at Fred's Fireworks. 12 00:00:23,360 --> 00:00:24,040 Fred's Fireworks? 13 00:00:24,380 --> 00:00:25,836 Didn't that place blow up last month? 14 00:00:25,860 --> 00:00:27,560 Yeah, and a lot of new jobs opened up. 15 00:00:28,980 --> 00:00:31,020 I was throwing firecrackers at the birds. 16 00:00:31,300 --> 00:00:31,660 What birds? 17 00:00:32,020 --> 00:00:32,740 Oh, I think they were birds. 18 00:00:32,860 --> 00:00:34,456 I couldn't see their faces, but I heard their voices. 19 00:00:34,480 --> 00:00:35,320 I think they were up in the trees. 20 00:00:35,460 --> 00:00:36,540 They were making fun of me. 21 00:00:37,680 --> 00:00:39,923 I can't believe you guys shooting Roman candles 22 00:00:39,924 --> 00:00:42,801 off at each other your first day of work. 23 00:00:45,800 --> 00:00:46,620 Look at me. 24 00:00:46,660 --> 00:00:47,660 I'm in a psych ward. 25 00:00:47,960 --> 00:00:50,780 You're getting hauled out to the Ha Ha House as an unexpected treat. 26 00:00:51,580 --> 00:00:52,040 No! 27 00:00:52,580 --> 00:00:53,580 I don't see it! 28 00:00:56,660 --> 00:00:57,660 Are you here? 29 00:00:57,840 --> 00:00:58,000 Drew! 30 00:00:58,440 --> 00:00:59,440 Drew? 31 00:00:59,840 --> 00:01:01,420 This is so weird. 32 00:01:01,600 --> 00:01:02,920 He hasn't shown up for work. 33 00:01:03,180 --> 00:01:05,380 He didn't go to the Warsaw last night for the beer bust. 34 00:01:05,720 --> 00:01:06,760 I mean, where could he be? 35 00:01:07,120 --> 00:01:08,120 Wait a minute. 36 00:01:09,040 --> 00:01:10,040 Warsaw? 37 00:01:10,800 --> 00:01:11,800 Beer? 38 00:01:12,340 --> 00:01:13,340 I know. 39 00:01:13,380 --> 00:01:14,380 I want a beer. 40 00:01:19,260 --> 00:01:23,480 You know, I know you're experimenting with different eyebrows. 41 00:01:25,720 --> 00:01:28,340 But the pasta is just sad. 42 00:01:30,420 --> 00:01:31,420 I had no choice. 43 00:01:31,540 --> 00:01:33,100 The salmon brows are starting to smell. 44 00:01:40,600 --> 00:01:42,440 Maybe aliens took Drew. 45 00:01:43,060 --> 00:01:43,860 They do have quotas for him. 46 00:01:43,861 --> 00:01:46,622 They're going to have quotas on abductions, just like motorcycle cops. 47 00:01:47,700 --> 00:01:49,269 If they don't probe the requisite amount of 48 00:01:49,270 --> 00:01:51,821 anuses, it's back to teaching high school drama. 49 00:01:53,660 --> 00:01:54,000 What? 50 00:01:54,140 --> 00:01:55,140 I'm worried about Drew. 51 00:01:55,520 --> 00:01:58,476 It's not like him to disappear two days before the new store's going to open. 52 00:01:58,500 --> 00:02:02,140 I mean, he's Mr. Responsible, who's president of the Responsibility Club. 53 00:02:06,580 --> 00:02:07,620 Speedy, what's the matter? 54 00:02:08,080 --> 00:02:09,720 I think he's trying to tell us something. 55 00:02:16,570 --> 00:02:16,870 Who, boy? 56 00:02:17,310 --> 00:02:18,850 Stick to yes or no questions. 57 00:02:20,270 --> 00:02:21,750 This is very important. 58 00:02:22,410 --> 00:02:26,090 Is Drew in a situation where we need to call a specific authority, i.e. 59 00:02:26,091 --> 00:02:27,091 the FBI? 60 00:02:27,310 --> 00:02:29,150 Or an international authority like Interpol? 61 00:02:33,150 --> 00:02:35,650 Either he doesn't know anything or he's too scared to talk. 62 00:02:38,410 --> 00:02:39,410 Look at this. 63 00:02:41,330 --> 00:02:43,350 You blew up all the fireworks we were saving. 64 00:02:44,490 --> 00:02:45,490 Drew's a dummy. 65 00:02:45,550 --> 00:02:46,550 Drew's a dummy. 66 00:02:46,850 --> 00:02:47,850 What the hell? 67 00:02:50,570 --> 00:02:51,770 Give me your gun. 68 00:02:54,010 --> 00:02:55,730 Fireworks and a parrot that wants a handgun. 69 00:02:56,370 --> 00:02:57,450 What the hell went on here? 70 00:02:58,490 --> 00:02:59,490 Something diabolical. 71 00:03:00,310 --> 00:03:01,390 Diabolical, yet festive. 72 00:03:02,770 --> 00:03:04,517 Alright, Lewis, you and Oz will go down to the 73 00:03:04,518 --> 00:03:06,110 police station and see if they know anything. 74 00:03:06,250 --> 00:03:07,070 I'll check the hospitals. 75 00:03:07,250 --> 00:03:08,610 We'll meet back here in two hours. 76 00:03:08,730 --> 00:03:10,070 Hey, wait a minute. 77 00:03:10,810 --> 00:03:11,770 Why are you giving orders? 78 00:03:11,771 --> 00:03:12,771 Fine. 79 00:03:13,250 --> 00:03:14,410 What do you want to do, boss? 80 00:03:15,350 --> 00:03:15,610 Alright. 81 00:03:15,870 --> 00:03:18,830 First, we need someone to check out the police stations. 82 00:03:19,570 --> 00:03:20,570 Oz wants my order. 83 00:03:20,730 --> 00:03:21,010 Okay. 84 00:03:21,610 --> 00:03:22,970 Keith, I've got something for you. 85 00:03:23,170 --> 00:03:24,770 You check out all the hospitals, alright? 86 00:03:25,410 --> 00:03:28,670 We'll meet back here in 120 minutes. 87 00:03:29,830 --> 00:03:30,830 See that? 88 00:03:31,230 --> 00:03:32,390 That's why he's the boss. 89 00:04:20,390 --> 00:04:21,570 It's very good, Earl. 90 00:04:22,170 --> 00:04:22,970 Just a couple more numbers. 91 00:04:23,110 --> 00:04:23,490 We'll be done. 92 00:04:24,030 --> 00:04:25,750 Maybe he's gonna pay for what you did to me. 93 00:04:25,950 --> 00:04:27,830 I don't know if it's right for me to do this. 94 00:04:28,470 --> 00:04:29,590 Well, I can't do it. 95 00:04:29,670 --> 00:04:30,390 I'm in a straight deck. 96 00:04:30,490 --> 00:04:31,490 I think I'm violent. 97 00:04:33,070 --> 00:04:35,870 But every time I break the rules, they make me wear the electric hat. 98 00:04:37,890 --> 00:04:39,330 You're breaking the rules, too, Earl. 99 00:04:39,590 --> 00:04:40,630 I'm giving you my pudding. 100 00:04:42,370 --> 00:04:45,090 I'm gonna save the pudding for after they put on the electric hat. 101 00:04:45,550 --> 00:04:47,590 If I eat it before, I won't remember. 102 00:04:50,910 --> 00:04:52,006 Let's do what you gotta do, Earl. 103 00:04:52,030 --> 00:04:52,710 Now, just a couple more numbers. 104 00:04:52,870 --> 00:04:53,770 Just press 9 now. 105 00:04:53,771 --> 00:04:54,530 9. 106 00:04:54,670 --> 00:04:55,670 No, no, that's 6. 107 00:04:56,690 --> 00:04:57,710 It's very confusing. 108 00:04:58,770 --> 00:04:59,770 Just a 9. 109 00:04:59,810 --> 00:04:59,810 9. 110 00:05:00,830 --> 00:05:01,830 Oh, thank you. 111 00:05:02,090 --> 00:05:05,090 Now, 0, 0, 0, 0, 0. 112 00:05:06,070 --> 00:05:06,070 Yes! 113 00:05:06,430 --> 00:05:06,790 He did it! 114 00:05:06,930 --> 00:05:07,250 He did it! 115 00:05:07,470 --> 00:05:08,470 Okay, now. 116 00:05:08,690 --> 00:05:10,423 Now, remember when the English man answers 117 00:05:10,503 --> 00:05:13,790 the phone, you put the phone to my head, okay? 118 00:05:16,170 --> 00:05:17,170 Hello? 119 00:05:19,270 --> 00:05:20,270 Any 120 00:05:28,020 --> 00:05:29,220 of you up for all these years? 121 00:05:30,320 --> 00:05:31,320 Daddy! 122 00:05:31,420 --> 00:05:31,740 Daddy! 123 00:05:32,000 --> 00:05:33,580 I'm a big store manager now. 124 00:05:33,720 --> 00:05:34,720 Do you love me? 125 00:05:35,320 --> 00:05:36,320 Daddy! 126 00:05:36,480 --> 00:05:37,480 Can I have your pudding? 127 00:05:40,540 --> 00:05:41,620 That dibble is scary. 128 00:05:42,000 --> 00:05:43,440 Why didn't I make him store manager? 129 00:05:43,600 --> 00:05:46,040 He knows the board are coming over to check out the new store. 130 00:05:47,280 --> 00:05:48,280 Doggone it. 131 00:05:48,380 --> 00:05:50,899 I said to Drew, now that you're a hot shop manager, 132 00:05:50,900 --> 00:05:53,780 you don't need drugs to make you feel like a big man. 133 00:05:55,740 --> 00:05:56,740 Listen, listen. 134 00:05:58,760 --> 00:06:00,080 Well, he better get here soon. 135 00:06:00,480 --> 00:06:03,480 The board want to know all the details about the big opening, and I don't know any. 136 00:06:03,660 --> 00:06:04,800 Nobody tells me anything. 137 00:06:06,220 --> 00:06:10,540 The caters are here at 7, 9 a.m., the doors open to the media, and 10 a.m. 138 00:06:10,620 --> 00:06:12,080 kicks off the big fashion show. 139 00:06:13,380 --> 00:06:16,640 Well, I may ask you to fill in as store manager. 140 00:06:18,140 --> 00:06:19,140 What? 141 00:06:19,300 --> 00:06:23,320 This is so out of the blue, Mr. Wick, so unorchestrated by me. 142 00:06:23,380 --> 00:06:24,940 I'll consider that a verbal contract. 143 00:06:27,520 --> 00:06:28,920 Get that for me, would you, Mimi? 144 00:06:29,240 --> 00:06:31,760 If it's anyone but a man who likes a pudding, tell him I'm busy. 145 00:06:34,560 --> 00:06:35,920 Not your Wick, fun foreigner. 146 00:06:39,540 --> 00:06:40,920 Hello, hello, hello. 147 00:06:41,380 --> 00:06:42,980 It's me old Mike Wick there, governor. 148 00:06:45,020 --> 00:06:47,240 I'm sorry, but I don't know when he'll be back. 149 00:06:47,620 --> 00:06:49,940 He's got the craziest hours. 150 00:06:50,680 --> 00:06:52,000 It's nuts around here. 151 00:06:52,001 --> 00:06:54,198 You know, nuts like when a guy hears birds 152 00:06:54,199 --> 00:06:56,881 and tries to blow him up with firecrackers. 153 00:06:57,480 --> 00:06:58,480 This could be gone. 154 00:06:59,160 --> 00:07:00,160 Who is it, Mimi? 155 00:07:00,340 --> 00:07:02,740 Oh, hippies from PBS trying to get a handout. 156 00:07:04,480 --> 00:07:07,060 This is my only phone call, Mimi, please. 157 00:07:08,020 --> 00:07:12,000 From the love of God, if you have an ounce of humanity in you, you'll... 158 00:07:13,300 --> 00:07:14,500 I'm going to get you for this! 159 00:07:15,140 --> 00:07:16,500 You decide your death warrant! 160 00:07:21,940 --> 00:07:25,520 Hi, the police told us we might find our buddy here, Drew Carey. 161 00:07:26,420 --> 00:07:27,500 You may know him as... 162 00:07:29,020 --> 00:07:30,020 Yes! 163 00:07:31,140 --> 00:07:32,480 Yes, we have him here. 164 00:07:32,780 --> 00:07:34,340 Are you family? 165 00:07:35,260 --> 00:07:36,420 Oh, hell no! 166 00:07:36,920 --> 00:07:37,920 Are you crazy? 167 00:07:38,080 --> 00:07:40,160 I got himself locked up in a nut house. 168 00:07:40,640 --> 00:07:43,020 He's probably walking a piece of furniture now. 169 00:07:44,240 --> 00:07:45,240 So can we see him? 170 00:07:47,520 --> 00:07:51,620 The only people who get through that door are family members or patients. 171 00:07:52,880 --> 00:07:53,960 How can we become patients? 172 00:07:55,160 --> 00:07:59,360 You can voluntarily admit yourself, but not just anybody can be a patient. 173 00:07:59,620 --> 00:08:01,340 You have to see a doctor first. 174 00:08:02,820 --> 00:08:04,140 We have really good insurance. 175 00:08:05,100 --> 00:08:07,880 Welcome to the Mary Todd Lincoln mental institution. 176 00:08:12,160 --> 00:08:14,680 Is it just me or Tyler? 177 00:08:14,920 --> 00:08:16,380 Most exciting game ever invented. 178 00:08:17,560 --> 00:08:20,440 If you're having ham for Easter dinner, you can count me in. 179 00:08:21,320 --> 00:08:24,401 Is it just me or... Hey, you're not Larry King, all right? 180 00:08:24,880 --> 00:08:25,880 Larry King's on TV. 181 00:08:26,120 --> 00:08:28,100 I'll give you on TV in here at the same time. 182 00:08:28,660 --> 00:08:30,000 I taped that show earlier today. 183 00:08:32,980 --> 00:08:36,320 All right, if you're Larry King, then what's Auntie Dickinson really like? 184 00:08:37,280 --> 00:08:38,440 A dynamite lady. 185 00:08:39,420 --> 00:08:41,840 Ten pounds of glass and a five-pound sack. 186 00:08:43,440 --> 00:08:44,440 Hey, buddy. 187 00:08:44,800 --> 00:08:47,140 Thank God you guys are here to get me out of this place. 188 00:08:47,141 --> 00:08:50,640 Is it just me or does Ann Miller have a great set of games? 189 00:08:51,080 --> 00:08:52,660 Oh, Larry King's in here too? 190 00:08:53,580 --> 00:08:54,580 It's about time. 191 00:08:55,920 --> 00:08:56,920 How'd you get in here? 192 00:08:57,120 --> 00:08:58,840 Mimi set me up so she'd take over the store. 193 00:08:59,120 --> 00:09:00,816 Now, listen, you have to get me a lawyer tonight. 194 00:09:00,840 --> 00:09:02,080 Get me out of here by tomorrow. 195 00:09:02,180 --> 00:09:03,220 Oh, we can't do that. 196 00:09:03,280 --> 00:09:04,280 We checked ourselves in. 197 00:09:04,360 --> 00:09:05,360 We're patients now. 198 00:09:06,240 --> 00:09:07,280 Look at us, huh? 199 00:09:07,580 --> 00:09:08,700 The three musketeers. 200 00:09:09,780 --> 00:09:10,240 You're patients? 201 00:09:10,400 --> 00:09:11,680 What the hell were you thinking? 202 00:09:11,940 --> 00:09:14,221 Well, we wanted to see you and make sure you're all right. 203 00:09:14,540 --> 00:09:17,420 And they wouldn't let us visit because we're not family, so it was either this or 204 00:09:17,421 --> 00:09:19,780 wait until tomorrow for non-family visiting day. 205 00:09:22,180 --> 00:09:24,961 Well, if you're patients here and you're locked in 206 00:09:24,962 --> 00:09:27,661 here with me, then how are you gonna get me out? 207 00:09:29,780 --> 00:09:30,220 Whoops. 208 00:09:30,680 --> 00:09:31,880 Didn't think that one through. 209 00:09:33,480 --> 00:09:34,700 Hey, Kate, should be boss. 210 00:09:38,100 --> 00:09:39,100 Okay, 211 00:09:50,680 --> 00:09:51,840 it's a song title, all right? 212 00:09:52,380 --> 00:09:53,380 First word. 213 00:09:53,720 --> 00:09:55,440 Aye, aye, aye, aye. 214 00:09:55,500 --> 00:09:57,540 I, uh, can't, can't. 215 00:09:57,600 --> 00:10:00,020 I can't, I can't, I can't stop. 216 00:10:00,240 --> 00:10:02,180 I can't stop myself from meeting upholstery. 217 00:10:11,420 --> 00:10:15,420 Actually, it was I can't stop loving you, but according to psych ward rules, 218 00:10:15,720 --> 00:10:16,720 Quentin and I win. 219 00:10:16,920 --> 00:10:19,080 Hey, that's not fair. 220 00:10:19,480 --> 00:10:21,071 Where were the psych ward rules when we were 221 00:10:21,072 --> 00:10:23,601 playing Scrabble and my partner ate all the vowels? 222 00:10:26,200 --> 00:10:27,200 Oh. 223 00:10:27,560 --> 00:10:28,640 Drew, you smell awful. 224 00:10:29,740 --> 00:10:32,920 Try to stink on the garbage truck, which would have been a lot easier if all 225 00:10:32,921 --> 00:10:35,240 of you had learned to eat your macaroni and cheese. 226 00:10:36,680 --> 00:10:37,460 Cheer up, buddy. 227 00:10:37,700 --> 00:10:39,000 Look, I drew a picture of you. 228 00:10:40,060 --> 00:10:41,060 You like it? 229 00:10:42,400 --> 00:10:44,000 Yeah, that's pretty much me now. 230 00:10:46,180 --> 00:10:47,180 Here, come here. 231 00:10:47,260 --> 00:10:48,260 Okay. 232 00:10:49,820 --> 00:10:50,940 Yeah, listen up, Musketeers. 233 00:10:51,780 --> 00:10:52,780 Every time, you're right. 234 00:10:53,640 --> 00:10:55,800 I'm gonna throw that water fountain through the window. 235 00:11:02,150 --> 00:11:10,770 It's gonna be a lot easier if you help me out instead of sitting on your butts. 236 00:11:11,330 --> 00:11:14,850 So, you're gonna throw that through the window, eh, Chief? 237 00:11:16,350 --> 00:11:17,350 Just thinking about it. 238 00:11:18,390 --> 00:11:19,670 You need to calm down. 239 00:11:20,010 --> 00:11:21,090 How about a nice bath? 240 00:11:22,210 --> 00:11:22,810 I don't want a bath. 241 00:11:23,170 --> 00:11:24,670 How about a forced bath? 242 00:11:24,671 --> 00:11:25,671 No. 243 00:11:27,270 --> 00:11:28,950 Look, this was all my idea. 244 00:11:29,730 --> 00:11:32,250 So, if you're gonna give anybody an angry bath, it should be me. 245 00:11:33,790 --> 00:11:34,790 So, come on. 246 00:11:35,150 --> 00:11:37,150 Soap me up, you big German man-woman. 247 00:11:39,530 --> 00:11:41,390 I like the size of your shoes. 248 00:11:41,970 --> 00:11:42,970 Come with me. 249 00:11:43,690 --> 00:11:45,450 All right, but it better be a hard scrubbing. 250 00:11:45,670 --> 00:11:47,970 I'm not fully sane till I'm zestfully sane. 251 00:11:49,130 --> 00:11:50,530 Oh, I love this place! 252 00:11:55,550 --> 00:11:56,550 How's Walt? 253 00:11:56,770 --> 00:11:58,210 You have to help me get out of here. 254 00:11:58,710 --> 00:11:59,786 I'm not like you and Lewis. 255 00:11:59,810 --> 00:12:01,130 I wasn't meant to live like this. 256 00:12:02,990 --> 00:12:04,070 I want to help you, buddy. 257 00:12:04,210 --> 00:12:05,210 What can I do? 258 00:12:06,330 --> 00:12:07,330 Smuggle me out in that. 259 00:12:07,790 --> 00:12:08,790 The bald guy? 260 00:12:09,510 --> 00:12:10,650 That's a great idea. 261 00:12:10,990 --> 00:12:13,892 We'll kill him, scoop him out, and then put you inside 262 00:12:13,893 --> 00:12:16,470 him, and then you walk out of here wearing him like a suit. 263 00:12:18,070 --> 00:12:19,830 Oh, no, not the laundry cart. 264 00:12:20,070 --> 00:12:20,810 Oh, thank God. 265 00:12:20,890 --> 00:12:22,130 I didn't want to kill that guy. 266 00:12:22,330 --> 00:12:23,730 He showed me a picture of his kids. 267 00:12:26,510 --> 00:12:29,230 You know, if we get caught, there's no telling what they'll do to us. 268 00:12:30,130 --> 00:12:30,670 Don't worry, buddy. 269 00:12:30,710 --> 00:12:31,710 You do the same for me. 270 00:12:33,250 --> 00:12:33,570 Yeah. 271 00:12:33,571 --> 00:12:34,571 Thanks, Oswald. 272 00:12:35,210 --> 00:12:38,790 You know, I'd kiss you, but don't take much to get these guys going. 273 00:12:44,820 --> 00:12:46,340 Oswald, Lewis, are you here? 274 00:12:47,340 --> 00:12:49,460 Damn it, you're supposed to meet here two hours ago. 275 00:12:57,900 --> 00:12:58,900 Kerry, it's Sunday. 276 00:12:59,180 --> 00:13:01,440 The storm happens tomorrow, and I have no idea where you are. 277 00:13:01,441 --> 00:13:03,960 You're no good, lazy, irresponsible deserter. 278 00:13:04,400 --> 00:13:08,400 I am going to railway time. 279 00:13:09,120 --> 00:13:10,480 Call me when you get in. 280 00:13:13,940 --> 00:13:18,180 Mr. Kerry, I was just calling to say that copy of Flesh Pedallers 3 is in. 281 00:13:18,640 --> 00:13:22,361 If you love it, then there's all the things that were left unsaid in Flesh Pedallers 2. 282 00:13:22,920 --> 00:13:24,560 You'll only hold it for a couple of days. 283 00:13:26,280 --> 00:13:28,360 Kate, this is probably my last call. 284 00:13:28,480 --> 00:13:29,480 I hope you're listening. 285 00:13:29,740 --> 00:13:33,460 Louis Oswald and I are in the Mary Todd Lincoln mental institution. 286 00:13:34,060 --> 00:13:35,060 Oh, my God. 287 00:13:35,320 --> 00:13:37,909 I need you to bring us some clothes, rent a van, 288 00:13:37,910 --> 00:13:41,560 and meet us by the south side wall at 6 a.m. 289 00:13:42,240 --> 00:13:45,280 Oh, and could you stop by Doris' video world and pick up Flesh Pedallers 3? 290 00:13:45,480 --> 00:13:47,160 They'll only hold it for a couple of days. 291 00:14:04,020 --> 00:14:06,940 You know, Drew just wanted to be snuck out on a laundry cart. 292 00:14:07,060 --> 00:14:08,500 He didn't say anything about a bomb. 293 00:14:08,920 --> 00:14:12,020 Hey, we need a hole big enough to push a laundry cart through, all right? 294 00:14:13,940 --> 00:14:15,571 Besides, Drew's probably only going to break 295 00:14:15,572 --> 00:14:17,200 out of a mental institution once in his life. 296 00:14:17,340 --> 00:14:18,700 Don't you want to make it special? 297 00:14:30,800 --> 00:14:31,840 So, Smell, what's burning? 298 00:14:32,860 --> 00:14:35,141 Diffused to the bomb that's going to blow you out of here. 299 00:14:36,240 --> 00:14:37,120 No, no, no bomb. 300 00:14:37,260 --> 00:14:38,580 I wanted a nice, white smuggling. 301 00:14:40,100 --> 00:14:41,400 Drew, this is simpler. 302 00:14:44,060 --> 00:14:46,341 Yeah, we stole all the ingredients from the gardener shed. 303 00:14:46,780 --> 00:14:48,260 Don't they keep that stuff locked up? 304 00:14:48,340 --> 00:14:50,900 Well, yeah, duh, it's a mental institution. 305 00:14:50,901 --> 00:14:52,800 All right, even lock up the cotton balls. 306 00:14:53,520 --> 00:14:55,580 That's why you lifted the janitor's keys. 307 00:14:56,920 --> 00:14:57,860 This is the master key. 308 00:14:57,940 --> 00:14:59,320 It opens every door in the place. 309 00:15:00,960 --> 00:15:02,900 Why don't we just... 310 00:15:09,040 --> 00:15:10,040 Use the key. 311 00:15:13,480 --> 00:15:15,640 Oh, well, hindsight is always 20-20. 312 00:15:16,360 --> 00:15:16,640 It cares. 313 00:15:16,980 --> 00:15:18,196 It's picking me out of my store. 314 00:15:18,220 --> 00:15:19,220 Yeah. 315 00:15:19,480 --> 00:15:21,160 Hey, go get that. 316 00:15:21,720 --> 00:15:22,720 Good shoving! 317 00:15:23,100 --> 00:15:24,220 Remember your people skills? 318 00:15:24,560 --> 00:15:25,560 Remember when we learned? 319 00:15:26,220 --> 00:15:27,720 I can't let you go out there, Drew. 320 00:15:27,900 --> 00:15:28,840 There's nothing out there. 321 00:15:28,920 --> 00:15:29,680 It's just a lie. 322 00:15:29,940 --> 00:15:30,940 There is no outside. 323 00:15:32,760 --> 00:15:33,800 Don't make me squeeze you. 324 00:15:34,460 --> 00:15:35,660 I'm a good squeezer. 325 00:15:36,340 --> 00:15:38,140 That's all I know how to do. 326 00:15:39,820 --> 00:15:40,640 There's Kate in the van. 327 00:15:40,840 --> 00:15:41,840 Let's hurry. 328 00:15:44,800 --> 00:15:45,440 My God! 329 00:15:45,740 --> 00:15:46,740 Drive, drive, drive! 330 00:15:46,800 --> 00:15:48,280 Wait, who are all these people? 331 00:15:48,560 --> 00:15:49,560 Where's Drew? 332 00:15:50,240 --> 00:15:51,000 He's back there. 333 00:15:51,080 --> 00:15:51,380 Just go. 334 00:15:51,500 --> 00:15:51,980 We haven't got time. 335 00:15:52,100 --> 00:15:53,100 We blow up a building. 336 00:15:53,240 --> 00:15:54,400 Yeah, he was right behind us. 337 00:15:54,440 --> 00:15:55,680 I'm sure he's back there. 338 00:15:59,920 --> 00:16:01,300 Drew, are you back there? 339 00:16:01,440 --> 00:16:03,080 Drew, are you back there? 340 00:16:04,880 --> 00:16:05,880 Stop that! 341 00:16:05,980 --> 00:16:06,980 Stop that! 342 00:16:08,000 --> 00:16:10,460 All right, I only want to hear from Drew. 343 00:16:10,960 --> 00:16:11,220 And Drew. 344 00:16:11,420 --> 00:16:11,720 And Drew. 345 00:16:12,080 --> 00:16:13,080 And Drew. 346 00:16:13,360 --> 00:16:14,160 And Drew. 347 00:16:14,161 --> 00:16:15,161 And Drew. 348 00:16:15,920 --> 00:16:18,660 Oswald, is he back there or not? 349 00:16:19,040 --> 00:16:21,200 Yeah, I'm sure that third I'm Drew was him. 350 00:16:22,200 --> 00:16:23,296 You've got to get him to Winford-Lauter. 351 00:16:23,320 --> 00:16:23,800 Get on the freeway. 352 00:16:24,200 --> 00:16:24,200 Yeah. 353 00:16:25,180 --> 00:16:27,060 Goodbye, Mary Taught Lincoln Mental Institution. 354 00:16:27,620 --> 00:16:29,020 I'm going to miss your angry baths. 355 00:16:31,880 --> 00:16:32,880 Wait! 356 00:16:32,940 --> 00:16:33,940 Wait, come back! 357 00:16:45,950 --> 00:16:47,310 It's not my fault. 358 00:16:47,450 --> 00:16:48,450 It's your fault. 359 00:16:48,790 --> 00:16:49,530 What are you kidding? 360 00:16:49,810 --> 00:16:52,050 You're the one that said Drew was in the back of the van. 361 00:16:52,350 --> 00:16:53,670 Very good, Miss Murple. 362 00:16:53,830 --> 00:16:54,990 You caught an idiot in a lie. 363 00:16:55,230 --> 00:16:55,230 Bravo! 364 00:16:55,890 --> 00:16:56,890 Bravo! 365 00:16:57,410 --> 00:16:58,870 So, we have to do something. 366 00:16:59,010 --> 00:17:00,206 Let's just tell Blake the truth. 367 00:17:00,230 --> 00:17:00,450 No. 368 00:17:00,810 --> 00:17:01,870 We can't do that. 369 00:17:02,050 --> 00:17:04,290 Then he'll think Drew's crazy and he'll lose his new job. 370 00:17:04,550 --> 00:17:05,710 Or maybe his old job, too. 371 00:17:06,310 --> 00:17:08,639 So for now, let's just relax, enjoy some champagne, 372 00:17:08,640 --> 00:17:11,331 and see what Milan has to offer this year. 373 00:17:12,230 --> 00:17:16,850 And finally, we have Marta wearing a lovely, elegant, sophisticated... 374 00:17:17,830 --> 00:17:20,430 Good God, I drink your bathwater. 375 00:17:23,690 --> 00:17:25,310 Enchantingly fetching evening gown. 376 00:17:25,750 --> 00:17:27,330 Thank you, ladies and gentlemen. 377 00:17:29,910 --> 00:17:33,190 I hope you all enjoy shopping at our new store. 378 00:17:33,430 --> 00:17:36,310 And once again, a round of thanks for the woman who made it all possible, 379 00:17:36,470 --> 00:17:37,470 Miss Mimi Burbank. 380 00:17:42,980 --> 00:17:43,980 Gary! 381 00:17:44,420 --> 00:17:48,040 Gary, how dare you waltz in here in some ludicrous, hospitable gown after leaving 382 00:17:48,041 --> 00:17:49,921 me high and dry without so much as a phone call. 383 00:17:50,180 --> 00:17:51,240 I'm not just your boss, you know. 384 00:17:51,260 --> 00:17:52,260 I'm also your husband. 385 00:17:52,560 --> 00:17:53,560 I worry. 386 00:17:55,360 --> 00:17:55,720 Mimi? 387 00:17:56,180 --> 00:17:56,540 Yes. 388 00:17:57,040 --> 00:17:59,160 Without her, this would have been a complete disaster. 389 00:17:59,220 --> 00:18:00,660 That's why I made her store manager. 390 00:18:00,880 --> 00:18:01,880 Thank God for Mimi. 391 00:18:02,820 --> 00:18:03,820 You made her the manager? 392 00:18:04,200 --> 00:18:06,260 First she's my sister-in-law, now she's my boss. 393 00:18:06,760 --> 00:18:09,500 She's in my office, she's in my life, she's in my beer company. 394 00:18:10,440 --> 00:18:11,440 She's everywhere. 395 00:18:20,500 --> 00:18:21,500 Oh, my God. 396 00:18:21,980 --> 00:18:22,500 Read my lips. 397 00:18:22,720 --> 00:18:23,856 You're through at the store, Gary. 398 00:18:23,880 --> 00:18:24,880 You're finished. 399 00:18:26,420 --> 00:18:27,500 You look weird, Drew. 400 00:18:29,300 --> 00:18:30,300 Hey, buddy. 401 00:18:30,600 --> 00:18:31,720 Let's say we go grab a beer. 402 00:18:32,120 --> 00:18:33,840 I don't know, maybe some pants? 403 00:18:46,980 --> 00:18:52,020 I hate you all, but I'm not sure which one is the real me. 404 00:18:52,820 --> 00:18:54,880 So I'll just kill... 405 00:19:01,950 --> 00:19:06,890 I'm afraid Mr. Carey is suffering from prolonged duress stress disorder. 406 00:19:07,550 --> 00:19:08,550 Oh, that's horrible. 407 00:19:09,410 --> 00:19:10,410 What's it mean? 408 00:19:10,890 --> 00:19:13,830 My friend's blessed his hatred for this Mimi person. 409 00:19:13,970 --> 00:19:16,030 It's caused him to lose contact with reality. 410 00:19:16,790 --> 00:19:17,790 Oh, my God. 411 00:19:18,590 --> 00:19:19,670 How long does he have? 412 00:19:20,930 --> 00:19:22,830 He can't die from something like this. 413 00:19:24,510 --> 00:19:25,510 Oh. 414 00:19:25,910 --> 00:19:26,950 A little while, the drama. 415 00:19:30,270 --> 00:19:31,870 He's gonna come out of it, though, right? 416 00:19:32,210 --> 00:19:35,090 We'll do everything we can to help, but there's really no way of knowing. 417 00:19:36,090 --> 00:19:38,250 Hey, Doc, it looks like he's trying to say something. 418 00:19:49,330 --> 00:19:50,510 Doc, is that you? 419 00:19:51,530 --> 00:19:52,530 Yes, it is, Drew. 420 00:19:53,450 --> 00:19:55,290 I don't know what's real anymore. 421 00:19:56,910 --> 00:19:57,970 You're real, Drew. 422 00:19:59,730 --> 00:20:04,250 Look in here and say, I believe in me. 423 00:20:06,270 --> 00:20:07,270 Hi, pig. 424 00:20:34,390 --> 00:20:35,390 Hey. 425 00:20:37,270 --> 00:20:39,290 You know what we haven't done in a long time? 426 00:20:39,650 --> 00:20:41,250 Put bags over our head and drink beer. 427 00:20:42,490 --> 00:20:43,790 That's a great idea. 428 00:20:43,930 --> 00:20:45,350 I love bags on head night. 28414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.