Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,760 --> 00:00:04,420
They approve your proposal for the new
woman's store.
2
00:00:04,720 --> 00:00:05,720
It's a woman's store.
3
00:00:05,760 --> 00:00:07,740
If anybody should manage it, it should be
me.
4
00:00:07,960 --> 00:00:09,800
You don't know anything about managing a
store.
5
00:00:09,900 --> 00:00:11,100
Even less about being a woman.
6
00:00:12,580 --> 00:00:14,220
I'm sure you know how it was worth today.
7
00:00:14,260 --> 00:00:15,200
Funniest thing happened, though.
8
00:00:15,260 --> 00:00:16,260
You wouldn't believe it.
9
00:00:17,020 --> 00:00:18,940
Uh, mannequins came to life.
10
00:00:19,080 --> 00:00:20,080
I went insane.
11
00:00:20,640 --> 00:00:23,080
We're up for some part-time jobs at Fred's
Fireworks.
12
00:00:23,360 --> 00:00:24,040
Fred's Fireworks?
13
00:00:24,380 --> 00:00:25,836
Didn't that place blow up last month?
14
00:00:25,860 --> 00:00:27,560
Yeah, and a lot of new jobs opened up.
15
00:00:28,980 --> 00:00:31,020
I was throwing firecrackers at the birds.
16
00:00:31,300 --> 00:00:31,660
What birds?
17
00:00:32,020 --> 00:00:32,740
Oh, I think they were birds.
18
00:00:32,860 --> 00:00:34,456
I couldn't see their faces, but I heard
their voices.
19
00:00:34,480 --> 00:00:35,320
I think they were up in the trees.
20
00:00:35,460 --> 00:00:36,540
They were making fun of me.
21
00:00:37,680 --> 00:00:39,923
I can't believe you
guys shooting Roman candles
22
00:00:39,924 --> 00:00:42,801
off
at each other your first day of work.
23
00:00:45,800 --> 00:00:46,620
Look at me.
24
00:00:46,660 --> 00:00:47,660
I'm in a psych ward.
25
00:00:47,960 --> 00:00:50,780
You're getting hauled out to the Ha Ha
House as an unexpected treat.
26
00:00:51,580 --> 00:00:52,040
No!
27
00:00:52,580 --> 00:00:53,580
I don't see it!
28
00:00:56,660 --> 00:00:57,660
Are you here?
29
00:00:57,840 --> 00:00:58,000
Drew!
30
00:00:58,440 --> 00:00:59,440
Drew?
31
00:00:59,840 --> 00:01:01,420
This is so weird.
32
00:01:01,600 --> 00:01:02,920
He hasn't shown up for work.
33
00:01:03,180 --> 00:01:05,380
He didn't go to the Warsaw last night for
the beer bust.
34
00:01:05,720 --> 00:01:06,760
I mean, where could he be?
35
00:01:07,120 --> 00:01:08,120
Wait a minute.
36
00:01:09,040 --> 00:01:10,040
Warsaw?
37
00:01:10,800 --> 00:01:11,800
Beer?
38
00:01:12,340 --> 00:01:13,340
I know.
39
00:01:13,380 --> 00:01:14,380
I want a beer.
40
00:01:19,260 --> 00:01:23,480
You know, I know you're experimenting with
different eyebrows.
41
00:01:25,720 --> 00:01:28,340
But the pasta is just sad.
42
00:01:30,420 --> 00:01:31,420
I had no choice.
43
00:01:31,540 --> 00:01:33,100
The salmon brows are starting to smell.
44
00:01:40,600 --> 00:01:42,440
Maybe aliens took Drew.
45
00:01:43,060 --> 00:01:43,860
They do have quotas for him.
46
00:01:43,861 --> 00:01:46,622
They're going to have quotas on
abductions, just like motorcycle cops.
47
00:01:47,700 --> 00:01:49,269
If they don't probe
the requisite amount of
48
00:01:49,270 --> 00:01:51,821
anuses, it's
back to teaching high school drama.
49
00:01:53,660 --> 00:01:54,000
What?
50
00:01:54,140 --> 00:01:55,140
I'm worried about Drew.
51
00:01:55,520 --> 00:01:58,476
It's not like him to disappear two days
before the new store's going to open.
52
00:01:58,500 --> 00:02:02,140
I mean, he's Mr. Responsible, who's
president of the Responsibility Club.
53
00:02:06,580 --> 00:02:07,620
Speedy, what's the matter?
54
00:02:08,080 --> 00:02:09,720
I think he's trying to tell us something.
55
00:02:16,570 --> 00:02:16,870
Who, boy?
56
00:02:17,310 --> 00:02:18,850
Stick to yes or no questions.
57
00:02:20,270 --> 00:02:21,750
This is very important.
58
00:02:22,410 --> 00:02:26,090
Is Drew in a situation where we need to
call a specific authority, i.e.
59
00:02:26,091 --> 00:02:27,091
the FBI?
60
00:02:27,310 --> 00:02:29,150
Or an international authority like
Interpol?
61
00:02:33,150 --> 00:02:35,650
Either he doesn't know anything or he's
too scared to talk.
62
00:02:38,410 --> 00:02:39,410
Look at this.
63
00:02:41,330 --> 00:02:43,350
You blew up all the fireworks we were
saving.
64
00:02:44,490 --> 00:02:45,490
Drew's a dummy.
65
00:02:45,550 --> 00:02:46,550
Drew's a dummy.
66
00:02:46,850 --> 00:02:47,850
What the hell?
67
00:02:50,570 --> 00:02:51,770
Give me your gun.
68
00:02:54,010 --> 00:02:55,730
Fireworks and a parrot that wants a
handgun.
69
00:02:56,370 --> 00:02:57,450
What the hell went on here?
70
00:02:58,490 --> 00:02:59,490
Something diabolical.
71
00:03:00,310 --> 00:03:01,390
Diabolical, yet festive.
72
00:03:02,770 --> 00:03:04,517
Alright, Lewis, you
and Oz will go down to the
73
00:03:04,518 --> 00:03:06,110
police station and
see if they know anything.
74
00:03:06,250 --> 00:03:07,070
I'll check the hospitals.
75
00:03:07,250 --> 00:03:08,610
We'll meet back here in two hours.
76
00:03:08,730 --> 00:03:10,070
Hey, wait a minute.
77
00:03:10,810 --> 00:03:11,770
Why are you giving orders?
78
00:03:11,771 --> 00:03:12,771
Fine.
79
00:03:13,250 --> 00:03:14,410
What do you want to do, boss?
80
00:03:15,350 --> 00:03:15,610
Alright.
81
00:03:15,870 --> 00:03:18,830
First, we need someone to check out the
police stations.
82
00:03:19,570 --> 00:03:20,570
Oz wants my order.
83
00:03:20,730 --> 00:03:21,010
Okay.
84
00:03:21,610 --> 00:03:22,970
Keith, I've got something for you.
85
00:03:23,170 --> 00:03:24,770
You check out all the hospitals,
alright?
86
00:03:25,410 --> 00:03:28,670
We'll meet back here in 120 minutes.
87
00:03:29,830 --> 00:03:30,830
See that?
88
00:03:31,230 --> 00:03:32,390
That's why he's the boss.
89
00:04:20,390 --> 00:04:21,570
It's very good, Earl.
90
00:04:22,170 --> 00:04:22,970
Just a couple more numbers.
91
00:04:23,110 --> 00:04:23,490
We'll be done.
92
00:04:24,030 --> 00:04:25,750
Maybe he's gonna pay for what you did to
me.
93
00:04:25,950 --> 00:04:27,830
I don't know if it's right for me to do
this.
94
00:04:28,470 --> 00:04:29,590
Well, I can't do it.
95
00:04:29,670 --> 00:04:30,390
I'm in a straight deck.
96
00:04:30,490 --> 00:04:31,490
I think I'm violent.
97
00:04:33,070 --> 00:04:35,870
But every time I break the rules,
they make me wear the electric hat.
98
00:04:37,890 --> 00:04:39,330
You're breaking the rules, too,
Earl.
99
00:04:39,590 --> 00:04:40,630
I'm giving you my pudding.
100
00:04:42,370 --> 00:04:45,090
I'm gonna save the pudding for after they
put on the electric hat.
101
00:04:45,550 --> 00:04:47,590
If I eat it before, I won't remember.
102
00:04:50,910 --> 00:04:52,006
Let's do what you gotta do, Earl.
103
00:04:52,030 --> 00:04:52,710
Now, just a couple more numbers.
104
00:04:52,870 --> 00:04:53,770
Just press 9 now.
105
00:04:53,771 --> 00:04:54,530
9.
106
00:04:54,670 --> 00:04:55,670
No, no, that's 6.
107
00:04:56,690 --> 00:04:57,710
It's very confusing.
108
00:04:58,770 --> 00:04:59,770
Just a 9.
109
00:04:59,810 --> 00:04:59,810
9.
110
00:05:00,830 --> 00:05:01,830
Oh, thank you.
111
00:05:02,090 --> 00:05:05,090
Now, 0, 0, 0, 0, 0.
112
00:05:06,070 --> 00:05:06,070
Yes!
113
00:05:06,430 --> 00:05:06,790
He did it!
114
00:05:06,930 --> 00:05:07,250
He did it!
115
00:05:07,470 --> 00:05:08,470
Okay, now.
116
00:05:08,690 --> 00:05:10,423
Now, remember when
the English man answers
117
00:05:10,503 --> 00:05:13,790
the phone,
you put the phone to my head, okay?
118
00:05:16,170 --> 00:05:17,170
Hello?
119
00:05:19,270 --> 00:05:20,270
Any
120
00:05:28,020 --> 00:05:29,220
of you up for all these years?
121
00:05:30,320 --> 00:05:31,320
Daddy!
122
00:05:31,420 --> 00:05:31,740
Daddy!
123
00:05:32,000 --> 00:05:33,580
I'm a big store manager now.
124
00:05:33,720 --> 00:05:34,720
Do you love me?
125
00:05:35,320 --> 00:05:36,320
Daddy!
126
00:05:36,480 --> 00:05:37,480
Can I have your pudding?
127
00:05:40,540 --> 00:05:41,620
That dibble is scary.
128
00:05:42,000 --> 00:05:43,440
Why didn't I make him store manager?
129
00:05:43,600 --> 00:05:46,040
He knows the board are coming over to
check out the new store.
130
00:05:47,280 --> 00:05:48,280
Doggone it.
131
00:05:48,380 --> 00:05:50,899
I said to Drew,
now that you're a hot shop manager,
132
00:05:50,900 --> 00:05:53,780
you don't need
drugs to make you feel like a big man.
133
00:05:55,740 --> 00:05:56,740
Listen, listen.
134
00:05:58,760 --> 00:06:00,080
Well, he better get here soon.
135
00:06:00,480 --> 00:06:03,480
The board want to know all the details
about the big opening, and I don't know any.
136
00:06:03,660 --> 00:06:04,800
Nobody tells me anything.
137
00:06:06,220 --> 00:06:10,540
The caters are here at 7, 9 a.m.,
the doors open to the media, and 10 a.m.
138
00:06:10,620 --> 00:06:12,080
kicks off the big fashion show.
139
00:06:13,380 --> 00:06:16,640
Well, I may ask you to fill in as store
manager.
140
00:06:18,140 --> 00:06:19,140
What?
141
00:06:19,300 --> 00:06:23,320
This is so out of the blue, Mr. Wick,
so unorchestrated by me.
142
00:06:23,380 --> 00:06:24,940
I'll consider that a verbal contract.
143
00:06:27,520 --> 00:06:28,920
Get that for me, would you, Mimi?
144
00:06:29,240 --> 00:06:31,760
If it's anyone but a man who likes a
pudding, tell him I'm busy.
145
00:06:34,560 --> 00:06:35,920
Not your Wick, fun foreigner.
146
00:06:39,540 --> 00:06:40,920
Hello, hello, hello.
147
00:06:41,380 --> 00:06:42,980
It's me old Mike Wick there, governor.
148
00:06:45,020 --> 00:06:47,240
I'm sorry, but I don't know when he'll be
back.
149
00:06:47,620 --> 00:06:49,940
He's got the craziest hours.
150
00:06:50,680 --> 00:06:52,000
It's nuts around here.
151
00:06:52,001 --> 00:06:54,198
You know, nuts like
when a guy hears birds
152
00:06:54,199 --> 00:06:56,881
and tries to blow him
up with firecrackers.
153
00:06:57,480 --> 00:06:58,480
This could be gone.
154
00:06:59,160 --> 00:07:00,160
Who is it, Mimi?
155
00:07:00,340 --> 00:07:02,740
Oh, hippies from PBS trying to get a
handout.
156
00:07:04,480 --> 00:07:07,060
This is my only phone call, Mimi,
please.
157
00:07:08,020 --> 00:07:12,000
From the love of God, if you have an ounce
of humanity in you, you'll...
158
00:07:13,300 --> 00:07:14,500
I'm going to get you for this!
159
00:07:15,140 --> 00:07:16,500
You decide your death warrant!
160
00:07:21,940 --> 00:07:25,520
Hi, the police told us we might find our
buddy here, Drew Carey.
161
00:07:26,420 --> 00:07:27,500
You may know him as...
162
00:07:29,020 --> 00:07:30,020
Yes!
163
00:07:31,140 --> 00:07:32,480
Yes, we have him here.
164
00:07:32,780 --> 00:07:34,340
Are you family?
165
00:07:35,260 --> 00:07:36,420
Oh, hell no!
166
00:07:36,920 --> 00:07:37,920
Are you crazy?
167
00:07:38,080 --> 00:07:40,160
I got himself locked up in a nut house.
168
00:07:40,640 --> 00:07:43,020
He's probably walking a piece of furniture
now.
169
00:07:44,240 --> 00:07:45,240
So can we see him?
170
00:07:47,520 --> 00:07:51,620
The only people who get through that door
are family members or patients.
171
00:07:52,880 --> 00:07:53,960
How can we become patients?
172
00:07:55,160 --> 00:07:59,360
You can voluntarily admit yourself,
but not just anybody can be a patient.
173
00:07:59,620 --> 00:08:01,340
You have to see a doctor first.
174
00:08:02,820 --> 00:08:04,140
We have really good insurance.
175
00:08:05,100 --> 00:08:07,880
Welcome to the Mary Todd Lincoln mental
institution.
176
00:08:12,160 --> 00:08:14,680
Is it just me or Tyler?
177
00:08:14,920 --> 00:08:16,380
Most exciting game ever invented.
178
00:08:17,560 --> 00:08:20,440
If you're having ham for Easter dinner,
you can count me in.
179
00:08:21,320 --> 00:08:24,401
Is it just me or...
Hey, you're not Larry King, all right?
180
00:08:24,880 --> 00:08:25,880
Larry King's on TV.
181
00:08:26,120 --> 00:08:28,100
I'll give you on TV in here at the same
time.
182
00:08:28,660 --> 00:08:30,000
I taped that show earlier today.
183
00:08:32,980 --> 00:08:36,320
All right, if you're Larry King,
then what's Auntie Dickinson really like?
184
00:08:37,280 --> 00:08:38,440
A dynamite lady.
185
00:08:39,420 --> 00:08:41,840
Ten pounds of glass and a five-pound sack.
186
00:08:43,440 --> 00:08:44,440
Hey, buddy.
187
00:08:44,800 --> 00:08:47,140
Thank God you guys are here to get me out
of this place.
188
00:08:47,141 --> 00:08:50,640
Is it just me or does Ann Miller have a
great set of games?
189
00:08:51,080 --> 00:08:52,660
Oh, Larry King's in here too?
190
00:08:53,580 --> 00:08:54,580
It's about time.
191
00:08:55,920 --> 00:08:56,920
How'd you get in here?
192
00:08:57,120 --> 00:08:58,840
Mimi set me up so she'd take over the
store.
193
00:08:59,120 --> 00:09:00,816
Now, listen, you have to get me a lawyer
tonight.
194
00:09:00,840 --> 00:09:02,080
Get me out of here by tomorrow.
195
00:09:02,180 --> 00:09:03,220
Oh, we can't do that.
196
00:09:03,280 --> 00:09:04,280
We checked ourselves in.
197
00:09:04,360 --> 00:09:05,360
We're patients now.
198
00:09:06,240 --> 00:09:07,280
Look at us, huh?
199
00:09:07,580 --> 00:09:08,700
The three musketeers.
200
00:09:09,780 --> 00:09:10,240
You're patients?
201
00:09:10,400 --> 00:09:11,680
What the hell were you thinking?
202
00:09:11,940 --> 00:09:14,221
Well, we wanted to see you and make sure
you're all right.
203
00:09:14,540 --> 00:09:17,420
And they wouldn't let us visit because
we're not family, so it was either this or
204
00:09:17,421 --> 00:09:19,780
wait until tomorrow for non-family
visiting day.
205
00:09:22,180 --> 00:09:24,961
Well, if you're patients
here and you're locked in
206
00:09:24,962 --> 00:09:27,661
here with me,
then how are you gonna get me out?
207
00:09:29,780 --> 00:09:30,220
Whoops.
208
00:09:30,680 --> 00:09:31,880
Didn't think that one through.
209
00:09:33,480 --> 00:09:34,700
Hey, Kate, should be boss.
210
00:09:38,100 --> 00:09:39,100
Okay,
211
00:09:50,680 --> 00:09:51,840
it's a song title, all right?
212
00:09:52,380 --> 00:09:53,380
First word.
213
00:09:53,720 --> 00:09:55,440
Aye, aye, aye, aye.
214
00:09:55,500 --> 00:09:57,540
I, uh, can't, can't.
215
00:09:57,600 --> 00:10:00,020
I can't, I can't, I can't stop.
216
00:10:00,240 --> 00:10:02,180
I can't stop myself from meeting
upholstery.
217
00:10:11,420 --> 00:10:15,420
Actually, it was I can't stop loving you,
but according to psych ward rules,
218
00:10:15,720 --> 00:10:16,720
Quentin and I win.
219
00:10:16,920 --> 00:10:19,080
Hey, that's not fair.
220
00:10:19,480 --> 00:10:21,071
Where were
the psych ward rules when we were
221
00:10:21,072 --> 00:10:23,601
playing Scrabble and my partner ate
all the vowels?
222
00:10:26,200 --> 00:10:27,200
Oh.
223
00:10:27,560 --> 00:10:28,640
Drew, you smell awful.
224
00:10:29,740 --> 00:10:32,920
Try to stink on the garbage truck,
which would have been a lot easier if all
225
00:10:32,921 --> 00:10:35,240
of you had learned to eat your macaroni
and cheese.
226
00:10:36,680 --> 00:10:37,460
Cheer up, buddy.
227
00:10:37,700 --> 00:10:39,000
Look, I drew a picture of you.
228
00:10:40,060 --> 00:10:41,060
You like it?
229
00:10:42,400 --> 00:10:44,000
Yeah, that's pretty much me now.
230
00:10:46,180 --> 00:10:47,180
Here, come here.
231
00:10:47,260 --> 00:10:48,260
Okay.
232
00:10:49,820 --> 00:10:50,940
Yeah, listen up, Musketeers.
233
00:10:51,780 --> 00:10:52,780
Every time, you're right.
234
00:10:53,640 --> 00:10:55,800
I'm gonna throw that water fountain
through the window.
235
00:11:02,150 --> 00:11:10,770
It's gonna be a lot easier if you help me
out instead of sitting on your butts.
236
00:11:11,330 --> 00:11:14,850
So, you're gonna throw that through the
window, eh, Chief?
237
00:11:16,350 --> 00:11:17,350
Just thinking about it.
238
00:11:18,390 --> 00:11:19,670
You need to calm down.
239
00:11:20,010 --> 00:11:21,090
How about a nice bath?
240
00:11:22,210 --> 00:11:22,810
I don't want a bath.
241
00:11:23,170 --> 00:11:24,670
How about a forced bath?
242
00:11:24,671 --> 00:11:25,671
No.
243
00:11:27,270 --> 00:11:28,950
Look, this was all my idea.
244
00:11:29,730 --> 00:11:32,250
So, if you're gonna give anybody an angry
bath, it should be me.
245
00:11:33,790 --> 00:11:34,790
So, come on.
246
00:11:35,150 --> 00:11:37,150
Soap me up, you big German man-woman.
247
00:11:39,530 --> 00:11:41,390
I like the size of your shoes.
248
00:11:41,970 --> 00:11:42,970
Come with me.
249
00:11:43,690 --> 00:11:45,450
All right, but it better be a hard
scrubbing.
250
00:11:45,670 --> 00:11:47,970
I'm not fully sane till I'm zestfully
sane.
251
00:11:49,130 --> 00:11:50,530
Oh, I love this place!
252
00:11:55,550 --> 00:11:56,550
How's Walt?
253
00:11:56,770 --> 00:11:58,210
You have to help me get out of here.
254
00:11:58,710 --> 00:11:59,786
I'm not like you and Lewis.
255
00:11:59,810 --> 00:12:01,130
I wasn't meant to live like this.
256
00:12:02,990 --> 00:12:04,070
I want to help you, buddy.
257
00:12:04,210 --> 00:12:05,210
What can I do?
258
00:12:06,330 --> 00:12:07,330
Smuggle me out in that.
259
00:12:07,790 --> 00:12:08,790
The bald guy?
260
00:12:09,510 --> 00:12:10,650
That's a great idea.
261
00:12:10,990 --> 00:12:13,892
We'll kill him,
scoop him out, and then put you inside
262
00:12:13,893 --> 00:12:16,470
him, and then you
walk out of here wearing him like a suit.
263
00:12:18,070 --> 00:12:19,830
Oh, no, not the laundry cart.
264
00:12:20,070 --> 00:12:20,810
Oh, thank God.
265
00:12:20,890 --> 00:12:22,130
I didn't want to kill that guy.
266
00:12:22,330 --> 00:12:23,730
He showed me a picture of his kids.
267
00:12:26,510 --> 00:12:29,230
You know, if we get caught, there's no
telling what they'll do to us.
268
00:12:30,130 --> 00:12:30,670
Don't worry, buddy.
269
00:12:30,710 --> 00:12:31,710
You do the same for me.
270
00:12:33,250 --> 00:12:33,570
Yeah.
271
00:12:33,571 --> 00:12:34,571
Thanks, Oswald.
272
00:12:35,210 --> 00:12:38,790
You know, I'd kiss you, but don't take
much to get these guys going.
273
00:12:44,820 --> 00:12:46,340
Oswald, Lewis, are you here?
274
00:12:47,340 --> 00:12:49,460
Damn it, you're supposed to meet here two
hours ago.
275
00:12:57,900 --> 00:12:58,900
Kerry, it's Sunday.
276
00:12:59,180 --> 00:13:01,440
The storm happens tomorrow, and I have no
idea where you are.
277
00:13:01,441 --> 00:13:03,960
You're no good, lazy, irresponsible
deserter.
278
00:13:04,400 --> 00:13:08,400
I am going to railway time.
279
00:13:09,120 --> 00:13:10,480
Call me when you get in.
280
00:13:13,940 --> 00:13:18,180
Mr. Kerry, I was just calling to say that
copy of Flesh Pedallers 3 is in.
281
00:13:18,640 --> 00:13:22,361
If you love it, then there's all the things
that were left unsaid in Flesh Pedallers 2.
282
00:13:22,920 --> 00:13:24,560
You'll only hold it for a couple of days.
283
00:13:26,280 --> 00:13:28,360
Kate, this is probably my last call.
284
00:13:28,480 --> 00:13:29,480
I hope you're listening.
285
00:13:29,740 --> 00:13:33,460
Louis Oswald and I are in the Mary Todd
Lincoln mental institution.
286
00:13:34,060 --> 00:13:35,060
Oh, my God.
287
00:13:35,320 --> 00:13:37,909
I need you
to bring us some clothes, rent a van,
288
00:13:37,910 --> 00:13:41,560
and meet us by the
south side wall at 6 a.m.
289
00:13:42,240 --> 00:13:45,280
Oh, and could you stop by Doris' video
world and pick up Flesh Pedallers 3?
290
00:13:45,480 --> 00:13:47,160
They'll only hold it for a couple of days.
291
00:14:04,020 --> 00:14:06,940
You know, Drew just wanted to be snuck out
on a laundry cart.
292
00:14:07,060 --> 00:14:08,500
He didn't say anything about a bomb.
293
00:14:08,920 --> 00:14:12,020
Hey, we need a hole big enough to push a
laundry cart through, all right?
294
00:14:13,940 --> 00:14:15,571
Besides, Drew's probably
only going to break
295
00:14:15,572 --> 00:14:17,200
out
of a mental institution once in his life.
296
00:14:17,340 --> 00:14:18,700
Don't you want to make it special?
297
00:14:30,800 --> 00:14:31,840
So, Smell, what's burning?
298
00:14:32,860 --> 00:14:35,141
Diffused to the bomb that's going to blow
you out of here.
299
00:14:36,240 --> 00:14:37,120
No, no, no bomb.
300
00:14:37,260 --> 00:14:38,580
I wanted a nice, white smuggling.
301
00:14:40,100 --> 00:14:41,400
Drew, this is simpler.
302
00:14:44,060 --> 00:14:46,341
Yeah, we stole all the ingredients from
the gardener shed.
303
00:14:46,780 --> 00:14:48,260
Don't they keep that stuff locked up?
304
00:14:48,340 --> 00:14:50,900
Well, yeah, duh, it's a mental
institution.
305
00:14:50,901 --> 00:14:52,800
All right, even lock up the cotton balls.
306
00:14:53,520 --> 00:14:55,580
That's why you lifted the janitor's keys.
307
00:14:56,920 --> 00:14:57,860
This is the master key.
308
00:14:57,940 --> 00:14:59,320
It opens every door in the place.
309
00:15:00,960 --> 00:15:02,900
Why don't we just...
310
00:15:09,040 --> 00:15:10,040
Use the key.
311
00:15:13,480 --> 00:15:15,640
Oh, well, hindsight is always 20-20.
312
00:15:16,360 --> 00:15:16,640
It cares.
313
00:15:16,980 --> 00:15:18,196
It's picking me out of my store.
314
00:15:18,220 --> 00:15:19,220
Yeah.
315
00:15:19,480 --> 00:15:21,160
Hey, go get that.
316
00:15:21,720 --> 00:15:22,720
Good shoving!
317
00:15:23,100 --> 00:15:24,220
Remember your people skills?
318
00:15:24,560 --> 00:15:25,560
Remember when we learned?
319
00:15:26,220 --> 00:15:27,720
I can't let you go out there, Drew.
320
00:15:27,900 --> 00:15:28,840
There's nothing out there.
321
00:15:28,920 --> 00:15:29,680
It's just a lie.
322
00:15:29,940 --> 00:15:30,940
There is no outside.
323
00:15:32,760 --> 00:15:33,800
Don't make me squeeze you.
324
00:15:34,460 --> 00:15:35,660
I'm a good squeezer.
325
00:15:36,340 --> 00:15:38,140
That's all I know how to do.
326
00:15:39,820 --> 00:15:40,640
There's Kate in the van.
327
00:15:40,840 --> 00:15:41,840
Let's hurry.
328
00:15:44,800 --> 00:15:45,440
My God!
329
00:15:45,740 --> 00:15:46,740
Drive, drive, drive!
330
00:15:46,800 --> 00:15:48,280
Wait, who are all these people?
331
00:15:48,560 --> 00:15:49,560
Where's Drew?
332
00:15:50,240 --> 00:15:51,000
He's back there.
333
00:15:51,080 --> 00:15:51,380
Just go.
334
00:15:51,500 --> 00:15:51,980
We haven't got time.
335
00:15:52,100 --> 00:15:53,100
We blow up a building.
336
00:15:53,240 --> 00:15:54,400
Yeah, he was right behind us.
337
00:15:54,440 --> 00:15:55,680
I'm sure he's back there.
338
00:15:59,920 --> 00:16:01,300
Drew, are you back there?
339
00:16:01,440 --> 00:16:03,080
Drew, are you back there?
340
00:16:04,880 --> 00:16:05,880
Stop that!
341
00:16:05,980 --> 00:16:06,980
Stop that!
342
00:16:08,000 --> 00:16:10,460
All right, I only want to hear from Drew.
343
00:16:10,960 --> 00:16:11,220
And Drew.
344
00:16:11,420 --> 00:16:11,720
And Drew.
345
00:16:12,080 --> 00:16:13,080
And Drew.
346
00:16:13,360 --> 00:16:14,160
And Drew.
347
00:16:14,161 --> 00:16:15,161
And Drew.
348
00:16:15,920 --> 00:16:18,660
Oswald, is he back there or not?
349
00:16:19,040 --> 00:16:21,200
Yeah, I'm sure that third I'm Drew was
him.
350
00:16:22,200 --> 00:16:23,296
You've got to get him to Winford-Lauter.
351
00:16:23,320 --> 00:16:23,800
Get on the freeway.
352
00:16:24,200 --> 00:16:24,200
Yeah.
353
00:16:25,180 --> 00:16:27,060
Goodbye, Mary Taught Lincoln Mental
Institution.
354
00:16:27,620 --> 00:16:29,020
I'm going to miss your angry baths.
355
00:16:31,880 --> 00:16:32,880
Wait!
356
00:16:32,940 --> 00:16:33,940
Wait, come back!
357
00:16:45,950 --> 00:16:47,310
It's not my fault.
358
00:16:47,450 --> 00:16:48,450
It's your fault.
359
00:16:48,790 --> 00:16:49,530
What are you kidding?
360
00:16:49,810 --> 00:16:52,050
You're the one that said Drew was in the
back of the van.
361
00:16:52,350 --> 00:16:53,670
Very good, Miss Murple.
362
00:16:53,830 --> 00:16:54,990
You caught an idiot in a lie.
363
00:16:55,230 --> 00:16:55,230
Bravo!
364
00:16:55,890 --> 00:16:56,890
Bravo!
365
00:16:57,410 --> 00:16:58,870
So, we have to do something.
366
00:16:59,010 --> 00:17:00,206
Let's just tell Blake the truth.
367
00:17:00,230 --> 00:17:00,450
No.
368
00:17:00,810 --> 00:17:01,870
We can't do that.
369
00:17:02,050 --> 00:17:04,290
Then he'll think Drew's crazy and he'll
lose his new job.
370
00:17:04,550 --> 00:17:05,710
Or maybe his old job, too.
371
00:17:06,310 --> 00:17:08,639
So for now, let's just relax, enjoy some
champagne,
372
00:17:08,640 --> 00:17:11,331
and see what Milan
has to offer this year.
373
00:17:12,230 --> 00:17:16,850
And finally, we have Marta wearing a
lovely, elegant, sophisticated...
374
00:17:17,830 --> 00:17:20,430
Good God, I drink your bathwater.
375
00:17:23,690 --> 00:17:25,310
Enchantingly fetching evening gown.
376
00:17:25,750 --> 00:17:27,330
Thank you, ladies and gentlemen.
377
00:17:29,910 --> 00:17:33,190
I hope you all enjoy shopping at our new
store.
378
00:17:33,430 --> 00:17:36,310
And once again, a round of thanks for the
woman who made it all possible,
379
00:17:36,470 --> 00:17:37,470
Miss Mimi Burbank.
380
00:17:42,980 --> 00:17:43,980
Gary!
381
00:17:44,420 --> 00:17:48,040
Gary, how dare you waltz in here in some
ludicrous, hospitable gown after leaving
382
00:17:48,041 --> 00:17:49,921
me high and dry without so much as a phone
call.
383
00:17:50,180 --> 00:17:51,240
I'm not just your boss, you know.
384
00:17:51,260 --> 00:17:52,260
I'm also your husband.
385
00:17:52,560 --> 00:17:53,560
I worry.
386
00:17:55,360 --> 00:17:55,720
Mimi?
387
00:17:56,180 --> 00:17:56,540
Yes.
388
00:17:57,040 --> 00:17:59,160
Without her, this would have been a
complete disaster.
389
00:17:59,220 --> 00:18:00,660
That's why I made her store manager.
390
00:18:00,880 --> 00:18:01,880
Thank God for Mimi.
391
00:18:02,820 --> 00:18:03,820
You made her the manager?
392
00:18:04,200 --> 00:18:06,260
First she's my sister-in-law, now she's my
boss.
393
00:18:06,760 --> 00:18:09,500
She's in my office, she's in my life,
she's in my beer company.
394
00:18:10,440 --> 00:18:11,440
She's everywhere.
395
00:18:20,500 --> 00:18:21,500
Oh, my God.
396
00:18:21,980 --> 00:18:22,500
Read my lips.
397
00:18:22,720 --> 00:18:23,856
You're through at the store, Gary.
398
00:18:23,880 --> 00:18:24,880
You're finished.
399
00:18:26,420 --> 00:18:27,500
You look weird, Drew.
400
00:18:29,300 --> 00:18:30,300
Hey, buddy.
401
00:18:30,600 --> 00:18:31,720
Let's say we go grab a beer.
402
00:18:32,120 --> 00:18:33,840
I don't know, maybe some pants?
403
00:18:46,980 --> 00:18:52,020
I hate you all, but I'm not sure which one
is the real me.
404
00:18:52,820 --> 00:18:54,880
So I'll just kill...
405
00:19:01,950 --> 00:19:06,890
I'm afraid Mr. Carey is suffering from
prolonged duress stress disorder.
406
00:19:07,550 --> 00:19:08,550
Oh, that's horrible.
407
00:19:09,410 --> 00:19:10,410
What's it mean?
408
00:19:10,890 --> 00:19:13,830
My friend's blessed his hatred for this
Mimi person.
409
00:19:13,970 --> 00:19:16,030
It's caused him to lose contact with
reality.
410
00:19:16,790 --> 00:19:17,790
Oh, my God.
411
00:19:18,590 --> 00:19:19,670
How long does he have?
412
00:19:20,930 --> 00:19:22,830
He can't die from something like this.
413
00:19:24,510 --> 00:19:25,510
Oh.
414
00:19:25,910 --> 00:19:26,950
A little while, the drama.
415
00:19:30,270 --> 00:19:31,870
He's gonna come out of it, though,
right?
416
00:19:32,210 --> 00:19:35,090
We'll do everything we can to help,
but there's really no way of knowing.
417
00:19:36,090 --> 00:19:38,250
Hey, Doc, it looks like he's trying to say
something.
418
00:19:49,330 --> 00:19:50,510
Doc, is that you?
419
00:19:51,530 --> 00:19:52,530
Yes, it is, Drew.
420
00:19:53,450 --> 00:19:55,290
I don't know what's real anymore.
421
00:19:56,910 --> 00:19:57,970
You're real, Drew.
422
00:19:59,730 --> 00:20:04,250
Look in here and say, I believe in me.
423
00:20:06,270 --> 00:20:07,270
Hi, pig.
424
00:20:34,390 --> 00:20:35,390
Hey.
425
00:20:37,270 --> 00:20:39,290
You know what we haven't done in a long
time?
426
00:20:39,650 --> 00:20:41,250
Put bags over our head and drink beer.
427
00:20:42,490 --> 00:20:43,790
That's a great idea.
428
00:20:43,930 --> 00:20:45,350
I love bags on head night.
28414
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.