All language subtitles for The.Drew.Carey.Show.S06E14.All.Work.And.No.Play-ing

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,310 --> 00:00:02,790 I can't believe what bought you this. 2 00:00:02,870 --> 00:00:05,610 I wish I had a gait life partner who'd buy me a satellite dish. 3 00:00:06,950 --> 00:00:09,530 Yeah, but then you'd have to worry about the INS busting your fake marriage scam 4 00:00:09,531 --> 00:00:11,411 and throwing you jail for the rest of your life. 5 00:00:12,030 --> 00:00:13,670 Still, look how clear that picture is. 6 00:00:15,790 --> 00:00:19,330 Man, I've been living with someone of the same sex for years and all I ever get is 7 00:00:19,331 --> 00:00:21,590 breakfast and bed and the occasional foot massage. 8 00:00:23,230 --> 00:00:25,290 Which I practically have to beg for. 9 00:00:26,730 --> 00:00:28,970 That's just because I can't get the smell off my hands. 10 00:00:31,310 --> 00:00:32,310 Enough. 11 00:00:32,650 --> 00:00:33,650 Ah, that's disgusting. 12 00:00:34,070 --> 00:00:35,870 Does anyone know what channel the game's on? 13 00:00:36,410 --> 00:00:38,190 Oh, Kate, there's only 500 channels. 14 00:00:38,270 --> 00:00:39,270 How hard could it be? 15 00:00:41,190 --> 00:00:44,150 Date line, date line, date line. 16 00:00:45,070 --> 00:00:51,870 Wings, wings, date line, wings, date line, date line, wings. 17 00:00:52,530 --> 00:00:53,530 Hey, golden girls! 18 00:00:55,370 --> 00:00:58,952 Well, if only there was some enchanted book that told you 19 00:00:58,953 --> 00:01:01,510 all the images that were going to be on the magic screen. 20 00:01:03,150 --> 00:01:04,150 Make room, make room. 21 00:01:04,290 --> 00:01:06,350 The UK Interpub Dart Championship is on. 22 00:01:06,470 --> 00:01:07,870 It's going to be quite a spectacle. 23 00:01:08,150 --> 00:01:10,590 Cornwall and Pennington are going to have to hammer in tongue. 24 00:01:12,250 --> 00:01:13,610 That's what the British put on TV. 25 00:01:14,270 --> 00:01:15,510 They need handguns over there. 26 00:01:17,070 --> 00:01:20,410 Actually, darts has twice the excitement of American basketball. 27 00:01:24,850 --> 00:01:32,470 Cornwall cites the bullseye... measuring... measuring... 28 00:01:33,190 --> 00:01:33,630 That's it. 29 00:01:33,750 --> 00:01:34,750 We're not watching darts. 30 00:01:35,790 --> 00:01:37,790 And, Bill, look at the teeth on those cheerleaders. 31 00:01:42,080 --> 00:01:43,480 What are you doing here anyway? 32 00:01:43,680 --> 00:01:45,102 It's not like the INS is going to come by and 33 00:01:45,103 --> 00:01:46,660 spring a surprise visit on you on Sunday night. 34 00:01:46,820 --> 00:01:47,820 Oh, no, no, no. 35 00:01:47,860 --> 00:01:51,180 They usually call a couple of days in advance and say, We'll be round at three. 36 00:01:51,300 --> 00:01:52,880 Get your fake gay marriage together. 37 00:01:55,040 --> 00:01:56,300 Why don't you just go home? 38 00:01:56,540 --> 00:01:56,720 No! 39 00:01:57,060 --> 00:01:58,380 I have to clean out our basement. 40 00:01:59,380 --> 00:02:00,380 Our basement? 41 00:02:01,760 --> 00:02:02,760 Whoa, whoa, whoa. 42 00:02:03,140 --> 00:02:04,820 What are you doing rearranging my basement? 43 00:02:05,500 --> 00:02:07,380 Well, I'm turning it into an exercise room. 44 00:02:07,640 --> 00:02:11,120 I'm going to put mirrors on all the walls so I can watch myself jazzercise. 45 00:02:12,460 --> 00:02:14,780 If I don't know what wiggles, I don't know what to work on. 46 00:02:16,920 --> 00:02:18,860 Look, you're not rearranging anything, okay? 47 00:02:19,340 --> 00:02:20,400 You don't live here. 48 00:02:21,040 --> 00:02:21,440 Fine. 49 00:02:21,760 --> 00:02:23,120 I'll exercise here in the kitchen. 50 00:02:25,780 --> 00:02:28,293 Look, I know we both have a lot to lose here, but 51 00:02:28,373 --> 00:02:30,140 if the INS comes by, can I just cover for you? 52 00:02:30,200 --> 00:02:32,400 I'll tell them my husband's out getting flavored coffee. 53 00:02:33,660 --> 00:02:34,960 No, that wouldn't work. 54 00:02:35,140 --> 00:02:36,760 These people detect fraud for a living. 55 00:02:37,040 --> 00:02:38,320 I'm afraid you're stuck with me. 56 00:02:39,360 --> 00:02:40,729 You know, I got to tell you, even though it did 57 00:02:40,730 --> 00:02:43,201 get me my job back, I am so sorry I did this. 58 00:02:43,680 --> 00:02:44,360 Well, too late. 59 00:02:44,520 --> 00:02:45,060 We are married. 60 00:02:45,440 --> 00:02:47,140 Would our vows just words to you? 61 00:02:49,380 --> 00:02:50,900 See, look, you're my boss. 62 00:02:51,300 --> 00:02:52,820 I don't want to fight, okay? 63 00:02:52,821 --> 00:02:55,100 Just go down and exercise in the basement if you want to. 64 00:02:55,200 --> 00:02:56,200 Thank you. 65 00:03:00,020 --> 00:03:00,420 Great. 66 00:03:00,820 --> 00:03:02,840 I just saved my fake gay marriage. 67 00:03:05,580 --> 00:03:06,780 I guess life does begin at 40. 68 00:03:39,220 --> 00:03:52,640 Hey, hey there. 69 00:03:53,060 --> 00:03:53,760 It must be Mr. Dax. 70 00:03:53,840 --> 00:03:54,840 I'm sorry I'm late. 71 00:03:55,260 --> 00:03:56,776 My boss took my last pair of clean underwear. 72 00:03:56,800 --> 00:03:58,200 I had to stay and do an extra load. 73 00:04:01,460 --> 00:04:02,220 Yeah, let me explain. 74 00:04:02,380 --> 00:04:05,840 See, my boss spent the night, so... Yeah, let me explain. 75 00:04:06,020 --> 00:04:08,080 Because, see, we're married. 76 00:04:09,380 --> 00:04:10,220 Ah, forget it. 77 00:04:10,260 --> 00:04:11,260 You're hired. 78 00:04:13,880 --> 00:04:15,860 Mr. Wick spent the night at your house, huh? 79 00:04:16,140 --> 00:04:19,100 So you finally slapped a little English leather on your face. 80 00:04:22,460 --> 00:04:23,680 Don't start with me. 81 00:04:24,800 --> 00:04:27,680 He's spraying his ankle jazzersizing, so he couldn't drive home. 82 00:04:27,800 --> 00:04:29,280 He spent the night soaking in my tub. 83 00:04:29,940 --> 00:04:31,275 By the way, I'm sorry I smell like a little bit 84 00:04:31,276 --> 00:04:33,341 like cologne, but I was afraid he'd take a shower. 85 00:04:34,780 --> 00:04:38,360 Well, whatever he soaked him in, keep it up, and he's wearing a great mood. 86 00:04:39,020 --> 00:04:39,300 What? 87 00:04:39,520 --> 00:04:42,080 Instead of tearing you a new one, he's widening the one you have? 88 00:04:43,920 --> 00:04:46,136 No, he's encouraging and supportive, and he 89 00:04:46,137 --> 00:04:49,321 only took up one handicap spot this morning. 90 00:04:51,040 --> 00:04:53,521 Carrot, what's all this about Mars from accounting, 91 00:04:53,522 --> 00:04:55,620 wanting to take a week off for a honeymoon? 92 00:04:55,920 --> 00:04:58,320 I think we can arrange to give her a little more than a week. 93 00:04:59,140 --> 00:05:00,380 Oh, see, business as usual. 94 00:05:00,580 --> 00:05:02,596 I'll start the termination papers right away, Mr. Wick. 95 00:05:02,620 --> 00:05:04,260 No, no, no, I'm not talking about firing. 96 00:05:04,340 --> 00:05:05,860 I'm talking about giving her more than a week. 97 00:05:05,861 --> 00:05:11,160 I say we give her three weeks, with pay, and tell her she can go down to 98 00:05:11,161 --> 00:05:13,920 lingerie and pick out the whorish undergarment of her choice. 99 00:05:16,560 --> 00:05:17,560 See? 100 00:05:17,600 --> 00:05:17,860 Wow. 101 00:05:18,620 --> 00:05:19,432 I know people like to wear other people's 102 00:05:19,433 --> 00:05:21,981 underwear, but mine's hitting him like a drug. 103 00:05:22,940 --> 00:05:24,680 Attention, Winfred Louder employees. 104 00:05:25,320 --> 00:05:28,700 As a thank you for all your hard work, let's have a little me time. 105 00:05:29,160 --> 00:05:31,520 In your top drawer, you'll find a velvet eye pillow. 106 00:05:32,060 --> 00:05:35,640 And now, let's all listen to the whales serenade each other. 107 00:05:44,520 --> 00:05:45,940 That's kind of weird, Mr. Wick. 108 00:05:46,960 --> 00:05:47,960 Shh. 109 00:05:55,280 --> 00:05:56,700 Oh, my God, it's a cult. 110 00:05:59,220 --> 00:06:01,980 Wake up, you fools, there's no spaceship behind the moon. 111 00:06:05,420 --> 00:06:07,240 Joe, this is creeping me out. 112 00:06:07,520 --> 00:06:09,400 Let's get out of here and explain it over lunch. 113 00:06:09,760 --> 00:06:10,760 Hello. 114 00:06:11,420 --> 00:06:12,420 Crap. 115 00:06:12,460 --> 00:06:13,740 Now I gotta go back to work. 116 00:06:19,660 --> 00:06:21,096 Sorry, I can't go to lunch with you. 117 00:06:21,120 --> 00:06:22,640 I came in late and I have to catch up. 118 00:06:22,940 --> 00:06:24,260 No, don't be silly, Drew. 119 00:06:24,740 --> 00:06:27,380 Your friends went to all the trouble of coming downtown to see you. 120 00:06:27,440 --> 00:06:28,440 That's very special. 121 00:06:28,740 --> 00:06:28,920 They are. 122 00:06:29,040 --> 00:06:29,460 They are special. 123 00:06:29,800 --> 00:06:31,900 Well, we're all special. 124 00:06:34,420 --> 00:06:35,820 Drew, is he wearing your underwear? 125 00:06:38,340 --> 00:06:39,880 I don't blame you for being confused. 126 00:06:40,060 --> 00:06:41,060 I'm surprising myself. 127 00:06:41,400 --> 00:06:43,681 Why don't we all go out to lunch and celebrate the new me? 128 00:06:44,060 --> 00:06:45,340 We can go to Le Chateau. 129 00:06:46,260 --> 00:06:47,720 Oh, well, that's a fancy place. 130 00:06:48,000 --> 00:06:50,360 When your food's ready, they call your number out in French. 131 00:06:52,780 --> 00:06:56,400 Listen, no offense, but we did spend the last 24 hours together. 132 00:06:57,040 --> 00:06:58,040 I need a little break. 133 00:06:58,100 --> 00:07:00,020 Besides, my friends just came out just to see me. 134 00:07:00,580 --> 00:07:01,580 My treat? 135 00:07:02,080 --> 00:07:03,080 Can Drew come? 136 00:07:05,980 --> 00:07:07,180 Well, it's not a deal breaker. 137 00:07:10,760 --> 00:07:14,680 Look, if you want to go have a free lunch, fine with me. 138 00:07:14,681 --> 00:07:16,920 I'll meet you at the Warsaw tonight to watch the fight. 139 00:07:17,240 --> 00:07:18,240 Okay. 140 00:07:19,100 --> 00:07:21,460 Well, if you realize, I'm not coming, don't you? 141 00:07:22,080 --> 00:07:23,080 Yeah, sure. 142 00:07:24,040 --> 00:07:25,040 Wait, guys. 143 00:07:25,560 --> 00:07:26,560 Wait a second. 144 00:07:27,180 --> 00:07:29,100 Drew, what are you gonna do for lunch? 145 00:07:30,080 --> 00:07:32,816 Well, I guess I'll just get a baloney sandwich out of the vending machine. 146 00:07:32,840 --> 00:07:34,200 I needed a loan to the men's room. 147 00:07:35,940 --> 00:07:37,360 As long as you eat, sweetie. 148 00:07:37,361 --> 00:07:39,800 One, four, 149 00:08:02,100 --> 00:08:03,960 get out of here with you. 150 00:08:04,360 --> 00:08:06,180 And don't come back now, boy. 151 00:08:07,580 --> 00:08:08,700 Drew, what are you doing up? 152 00:08:16,390 --> 00:08:18,290 Have any idea what time it is? 153 00:08:18,550 --> 00:08:19,550 Here in London. 154 00:08:21,250 --> 00:08:22,290 We were at a pub. 155 00:08:23,770 --> 00:08:25,350 Well, does this pub have a phone? 156 00:08:26,070 --> 00:08:27,270 Because the Warsaw does. 157 00:08:27,690 --> 00:08:31,190 I know, because I was there from 8 o'clock until 11.30. 158 00:08:31,570 --> 00:08:32,810 They also have a clock. 159 00:08:35,250 --> 00:08:36,610 But, Drew, I called you. 160 00:08:36,990 --> 00:08:39,170 That was me saying come down to the cork and whistle. 161 00:08:39,890 --> 00:08:41,750 Oh, you may have misunderstood that message. 162 00:08:50,320 --> 00:08:53,740 I knew it was you, but I didn't know you were holding my friends hostage. 163 00:08:54,380 --> 00:08:56,360 Oh, Drew, you didn't hold a sausage. 164 00:08:57,240 --> 00:09:00,960 We had a great time at the pub, picking up fries, your chips. 165 00:09:01,500 --> 00:09:04,600 They call the loo the bathroom, and your case is not a cheap tramp. 166 00:09:04,780 --> 00:09:05,780 She's a trawler. 167 00:09:07,800 --> 00:09:08,800 It's true. 168 00:09:09,020 --> 00:09:11,140 It makes me sound like I went into college for it. 169 00:09:12,680 --> 00:09:15,600 You know, I expect this from them, but you should know better. 170 00:09:16,620 --> 00:09:17,080 Uh-oh. 171 00:09:17,380 --> 00:09:17,940 Dad's mad. 172 00:09:17,980 --> 00:09:18,660 Dad's mad. 173 00:09:18,760 --> 00:09:21,660 We better go into the drawing room and watch the telly telly. 174 00:09:23,240 --> 00:09:24,540 You're not famous, you know. 175 00:09:25,400 --> 00:09:27,280 You'd better not be watching darts in there. 176 00:09:29,720 --> 00:09:31,520 Sorry, Drew, I didn't mean to upset you. 177 00:09:32,260 --> 00:09:33,260 But you did. 178 00:09:33,620 --> 00:09:36,502 I mean, you spend too much time over here, you 179 00:09:36,503 --> 00:09:39,501 rearrange my house, and now you're stealing my friends. 180 00:09:40,440 --> 00:09:43,060 Look, I'm really sorry, but it's over. 181 00:09:43,980 --> 00:09:46,820 All right, I just want you out of my house and out of my life right now. 182 00:09:47,040 --> 00:09:48,500 What, what if immigration come by? 183 00:09:48,600 --> 00:09:50,340 The role of California building a fence. 184 00:09:50,560 --> 00:09:51,560 Out! 185 00:09:53,120 --> 00:09:53,520 Fine! 186 00:09:53,940 --> 00:09:55,220 You don't have to tell me twice! 187 00:09:58,780 --> 00:09:59,780 Well, 188 00:10:03,180 --> 00:10:04,540 I feel better already. 189 00:10:04,541 --> 00:10:06,940 Hey, guys, I'm sorry I'm mad at you. 190 00:10:07,600 --> 00:10:10,160 Hey, who's up for some good ol' Heineken, huh? 191 00:10:10,600 --> 00:10:13,040 Imported to America for Americans. 192 00:10:15,480 --> 00:10:16,480 Mr. Wick? 193 00:10:16,880 --> 00:10:18,240 Oh, you're not still mad, are you? 194 00:10:24,060 --> 00:10:26,021 Measuring... measuring... Out! 195 00:10:36,200 --> 00:10:37,700 Hey, how come it's so cold in here? 196 00:10:38,160 --> 00:10:39,360 Can't talk. 197 00:10:41,240 --> 00:10:45,961 Must... keep... working... Man, I remember everybody was talking to Captain Kirk. 198 00:10:47,200 --> 00:10:48,340 Work is good. 199 00:10:49,020 --> 00:10:50,640 Work is good. 200 00:10:51,720 --> 00:10:53,760 There is no I in company. 201 00:10:54,220 --> 00:10:57,060 There is no I in company. 202 00:10:57,740 --> 00:10:59,180 The hell is going on? 203 00:11:00,280 --> 00:11:02,596 Hey, Marge, you're supposed to be on your three-week honeymoon, right? 204 00:11:02,620 --> 00:11:03,760 I got called back. 205 00:11:04,200 --> 00:11:05,200 I'm still a virgin. 206 00:11:05,460 --> 00:11:06,880 I'm a 46-year-old virgin. 207 00:11:12,840 --> 00:11:15,000 I'm gonna stay a virgin with an attitude like that. 208 00:11:27,260 --> 00:11:27,660 Ha! 209 00:11:28,120 --> 00:11:29,120 Gotcha. 210 00:11:32,200 --> 00:11:34,060 How do you like the cameras, pig? 211 00:11:34,900 --> 00:11:38,780 Mr. Wick kind of put on all our desks so he can keep an eye on our every move. 212 00:11:39,580 --> 00:11:42,460 Of course he didn't put one on my desk, because my work's always perfect. 213 00:11:43,100 --> 00:11:44,100 Yeah, that's why. 214 00:11:48,140 --> 00:11:50,740 So, uh, Mr. Wick's responsible for all this? 215 00:11:51,200 --> 00:11:52,300 Yeah, every bit of it. 216 00:11:53,160 --> 00:11:54,320 They say why he was doing it? 217 00:11:54,740 --> 00:11:55,740 Well, I'm guessing. 218 00:11:55,980 --> 00:11:57,340 It's got something to do with you. 219 00:11:58,900 --> 00:11:59,520 That's crazy. 220 00:11:59,860 --> 00:12:01,356 He wouldn't get this mad about me throwing him out. 221 00:12:01,380 --> 00:12:03,800 He'd have to be the most petty, vindictive, childish... 222 00:12:04,320 --> 00:12:04,920 Check, check, check. 223 00:12:05,100 --> 00:12:06,300 Yeah, I guess that's my fault. 224 00:12:08,080 --> 00:12:10,160 Is it me, or is it hot in here? 225 00:12:12,100 --> 00:12:13,120 I knew it. 226 00:12:13,380 --> 00:12:15,380 Someone cranked up the thermostat to 40. 227 00:12:16,920 --> 00:12:18,389 Mr. Wick, you know, you shouldn't take on all 228 00:12:18,390 --> 00:12:20,060 the employees just because you're mad at me. 229 00:12:20,720 --> 00:12:22,700 This isn't about you. 230 00:12:23,620 --> 00:12:26,460 Tortured employees is like sending flowers. 231 00:12:26,660 --> 00:12:28,620 It's best when there's just no occasion at all. 232 00:12:30,360 --> 00:12:31,360 What are you doing this? 233 00:12:31,440 --> 00:12:32,960 You are supposed to be a professional. 234 00:12:33,180 --> 00:12:34,180 You made me do it. 235 00:12:34,760 --> 00:12:38,360 Oh, so this is about me throwing you out of the house. 236 00:12:38,720 --> 00:12:39,960 Yes, I hate you. 237 00:12:40,120 --> 00:12:41,120 I hate you. 238 00:12:41,640 --> 00:12:43,921 I stood over your bed with a knife for an hour last night. 239 00:12:45,380 --> 00:12:46,660 You want to do it again tonight? 240 00:12:46,740 --> 00:12:47,740 No. 241 00:12:49,680 --> 00:12:53,800 You let me come over, or we're all going to sleep, and we're never waking up. 242 00:12:55,640 --> 00:12:57,236 Well, see, now you're just not making any sense. 243 00:12:57,260 --> 00:12:59,900 I mean, how come one dead guy hang out at another dead guy's house? 244 00:12:59,940 --> 00:13:01,820 Well, let me come over, and I'll explain it to you. 245 00:13:01,840 --> 00:13:02,840 No! 246 00:13:03,720 --> 00:13:05,680 I want you and your stuff out of my house tonight. 247 00:13:05,900 --> 00:13:06,900 What about the INS? 248 00:13:07,340 --> 00:13:08,460 They already had one visit from them. 249 00:13:08,461 --> 00:13:10,101 If they come again, I'll take my chances. 250 00:13:10,440 --> 00:13:10,800 Fine. 251 00:13:11,220 --> 00:13:12,300 I know when I'm not wanted. 252 00:13:12,840 --> 00:13:15,220 You tell your friend Lewis to stop calling me. 253 00:13:16,000 --> 00:13:18,780 I don't want to sneak into the dump and look for stuff. 254 00:13:26,940 --> 00:13:29,360 That's how to be in the boxes for all your British crap. 255 00:13:30,840 --> 00:13:33,720 In fact, why don't you take everything that's British, even if it's mine? 256 00:13:33,800 --> 00:13:35,280 I don't even want my English muffins. 257 00:13:36,780 --> 00:13:37,180 Fine. 258 00:13:37,300 --> 00:13:38,000 Have it your way. 259 00:13:38,180 --> 00:13:39,860 You'll miss the Sir Benny Hill collection. 260 00:13:41,220 --> 00:13:42,000 He's not a sir. 261 00:13:42,120 --> 00:13:42,860 He was never knighted. 262 00:13:43,000 --> 00:13:43,620 Well, he should have been. 263 00:13:43,680 --> 00:13:44,680 He was robbed. 264 00:13:46,580 --> 00:13:47,580 The hell? 265 00:13:49,620 --> 00:13:50,736 What are you guys doing here? 266 00:13:50,760 --> 00:13:51,760 What the hell's going on? 267 00:13:53,580 --> 00:13:55,940 Never watched the Cartoon Network drunk. 268 00:13:59,120 --> 00:14:02,400 Hey, do you want to buy 400 Hong Kong phooey t-shirts? 269 00:14:04,160 --> 00:14:05,700 You guys can't beat her right now. 270 00:14:05,780 --> 00:14:06,780 I'm ringing a bad mood. 271 00:14:07,120 --> 00:14:08,120 Mr. Wick's moving out. 272 00:14:08,440 --> 00:14:09,440 That tickles. 273 00:14:10,740 --> 00:14:12,280 See, you can always use bubbles. 274 00:14:12,600 --> 00:14:13,780 Yeah, everyone loves a bubble. 275 00:14:13,781 --> 00:14:16,661 I mean, you know, except those kids that got to live in them or they die. 276 00:14:17,360 --> 00:14:18,360 Yeah? 277 00:14:20,440 --> 00:14:20,880 You like bubbles? 278 00:14:21,020 --> 00:14:22,500 You're gonna make me happier in beer. 279 00:14:24,400 --> 00:14:25,680 What the... Hey! 280 00:14:26,400 --> 00:14:27,460 We're out of cold beer. 281 00:14:27,800 --> 00:14:28,800 Oh, we better mute you. 282 00:14:33,090 --> 00:14:36,910 We thought that you had... I mean, we only came over because you understand. 283 00:14:42,110 --> 00:14:43,110 He's still here. 284 00:14:43,750 --> 00:14:44,483 You people have been kicked out of so many 285 00:14:44,484 --> 00:14:46,851 countries, you'd think it'd be better at packing. 286 00:14:52,010 --> 00:14:53,810 Well, it helps when we're at gunpoint. 287 00:14:54,870 --> 00:14:56,070 That can be arranged. 288 00:15:02,180 --> 00:15:03,180 May I help you? 289 00:15:03,460 --> 00:15:05,280 Mr. Carey or Mr. Wick. 290 00:15:07,020 --> 00:15:10,620 Oh, well, we decided not to decide that till we had kids. 291 00:15:12,520 --> 00:15:13,240 He's Mr. Carey. 292 00:15:13,480 --> 00:15:14,000 I'm Mr. Wick. 293 00:15:14,200 --> 00:15:15,200 And you would be? 294 00:15:15,440 --> 00:15:17,060 Julie Hager, Ian asks. 295 00:15:17,980 --> 00:15:19,940 Looks like somebody's moving out. 296 00:15:20,440 --> 00:15:20,820 No, no, no. 297 00:15:20,900 --> 00:15:22,600 We're just packing our wedding gifts. 298 00:15:23,000 --> 00:15:24,000 Hard to mess. 299 00:15:24,320 --> 00:15:27,000 Oh, like this Playboy magazine? 300 00:15:29,580 --> 00:15:30,100 Easy to explain. 301 00:15:30,240 --> 00:15:32,521 See, this is what I'm gonna look like after the operation. 302 00:15:38,480 --> 00:15:40,740 I think you'll be a very pretty Asian woman. 303 00:15:41,040 --> 00:15:42,040 Thank you. 304 00:15:42,860 --> 00:15:45,160 Can we just sit down and get this over with? 305 00:15:45,161 --> 00:15:46,280 Good idea. 306 00:15:46,880 --> 00:15:49,480 We can start by looking at pictures of your wedding. 307 00:15:50,440 --> 00:15:50,600 Sure. 308 00:15:51,020 --> 00:15:55,260 You know, the other INS agent came by, so there'd be no more problems. 309 00:15:55,600 --> 00:15:58,280 Oh, I know, but I have to verify everything. 310 00:16:00,440 --> 00:16:03,160 Better one have to keep proving I was gay if I was muscular and neat. 311 00:16:04,520 --> 00:16:06,180 We come in all shapes and sizes, you know. 312 00:16:08,820 --> 00:16:11,460 Well, these look like the real thing. 313 00:16:12,060 --> 00:16:15,432 But I have to warn you, I will be popping in for 314 00:16:15,433 --> 00:16:18,941 random checks for, um, the rest of your lives. 315 00:16:21,180 --> 00:16:22,200 The rest of our lives? 316 00:16:22,340 --> 00:16:25,220 You know, the other INS agent said he wouldn't be coming by after a year. 317 00:16:27,220 --> 00:16:28,560 Yeah, oh, you're right. 318 00:16:28,720 --> 00:16:29,760 It is just a year. 319 00:16:30,380 --> 00:16:31,620 No, no, no, he's not. 320 00:16:31,900 --> 00:16:33,340 I heard the rules have changed. 321 00:16:34,800 --> 00:16:36,240 Yeah, I'm sorry. 322 00:16:36,540 --> 00:16:37,020 You're right. 323 00:16:37,520 --> 00:16:38,520 The rules have changed. 324 00:16:40,620 --> 00:16:41,620 Uh-huh. 325 00:16:41,940 --> 00:16:44,820 Hey, listen, you know, I always wondered, what does INS stand for anyway? 326 00:16:49,220 --> 00:16:50,220 Um... 327 00:16:51,460 --> 00:16:51,780 International. 328 00:16:51,781 --> 00:16:53,981 I'm afraid I'm not allowed to give out that information. 329 00:16:55,120 --> 00:16:56,120 She's a fake! 330 00:16:56,580 --> 00:16:57,280 What's going on here, Wick? 331 00:16:57,480 --> 00:16:57,820 Oh, no. 332 00:16:58,020 --> 00:16:59,740 I'm not gonna get in trouble, am I? 333 00:16:59,860 --> 00:17:01,622 I mean, you know, if her impersonating a government 334 00:17:01,623 --> 00:17:04,480 official, I don't want to lose my cosmetology license. 335 00:17:07,100 --> 00:17:11,520 If you didn't lose it for the worst bikini wax I've ever had, I think you're safe! 336 00:17:14,160 --> 00:17:15,560 All right, the show's over. 337 00:17:15,820 --> 00:17:18,920 Out, out, out, out, out, out, out, out, out, out, out, out, out, out. 338 00:17:20,940 --> 00:17:22,620 Are you gonna report me? 339 00:17:23,360 --> 00:17:25,920 I think having a waxes area is punishment enough. 340 00:17:31,920 --> 00:17:33,340 What are you trying to pull? 341 00:17:33,480 --> 00:17:33,800 What's going on? 342 00:17:33,801 --> 00:17:36,321 Why are you trying to scare me like that with a phony INS agent? 343 00:17:36,640 --> 00:17:38,300 I... I just didn't want to leave. 344 00:17:39,140 --> 00:17:39,280 Why? 345 00:17:39,600 --> 00:17:39,820 Why? 346 00:17:40,000 --> 00:17:42,000 What can you possibly want from me? 347 00:17:44,000 --> 00:17:47,040 Well... I've grown kind of accustomed to your ways. 348 00:17:49,400 --> 00:17:52,100 I enjoy the smell of your French toast in the morning. 349 00:17:53,120 --> 00:17:54,120 And in the evening. 350 00:17:55,500 --> 00:17:56,500 And at 2 a.m. 351 00:17:59,520 --> 00:18:00,660 You're like Denny's. 352 00:18:00,760 --> 00:18:01,940 You serve breakfast any time. 353 00:18:06,190 --> 00:18:07,870 Mr. Rick, are you falling in love with me? 354 00:18:11,330 --> 00:18:12,330 No. 355 00:18:12,430 --> 00:18:12,650 No. 356 00:18:13,410 --> 00:18:15,330 No, I'm just lonely, that's all. 357 00:18:15,670 --> 00:18:16,470 You don't understand. 358 00:18:16,610 --> 00:18:18,230 I've lived alone my whole life. 359 00:18:18,690 --> 00:18:21,007 Even when Mummy sent me off to boarding school, all the 360 00:18:21,008 --> 00:18:24,410 other boys got together and got me an apartment off campus. 361 00:18:26,430 --> 00:18:27,430 I'm sorry. 362 00:18:27,650 --> 00:18:28,650 Kids can be cruel, huh? 363 00:18:29,350 --> 00:18:29,630 Adults too. 364 00:18:29,830 --> 00:18:30,830 Now get out. 365 00:18:31,950 --> 00:18:32,350 Why? 366 00:18:32,530 --> 00:18:33,850 Why can't I be your friend? 367 00:18:33,851 --> 00:18:34,390 Huh? 368 00:18:34,630 --> 00:18:40,590 Is it because I'm overbearing, obnoxious, lying, cheating, scoundrel, jackass? 369 00:18:41,090 --> 00:18:42,090 Or... 370 00:18:42,370 --> 00:18:44,750 Or is it because I'm your boss? 371 00:18:45,790 --> 00:18:47,150 You really want me to answer that? 372 00:18:48,410 --> 00:18:49,410 No. 373 00:18:51,470 --> 00:18:54,290 Look, it's not you, it's me. 374 00:18:54,470 --> 00:18:57,190 I mean, I'm just holding it back. 375 00:18:57,370 --> 00:18:58,650 He could be better than this. 376 00:18:58,970 --> 00:19:01,150 Besides, I'm really not in a good place right now. 377 00:19:03,230 --> 00:19:06,430 Boy, you know, I never gave this speech before, but I sure do know all the words. 378 00:19:08,730 --> 00:19:09,730 Well, fine. 379 00:19:09,850 --> 00:19:11,330 I would have tired of you eventually. 380 00:19:12,190 --> 00:19:14,330 You could never satisfy me conversationally. 381 00:19:15,810 --> 00:19:16,810 Oh, really? 382 00:19:17,950 --> 00:19:21,810 You know, all the times I laughed at your anecdotes, I was faking it. 383 00:19:23,630 --> 00:19:25,410 I don't even know who you are anymore! 384 00:19:26,890 --> 00:19:29,510 You're not the man I forced to marry me to defraud the INS! 385 00:19:30,850 --> 00:19:31,250 Fine! 386 00:19:31,750 --> 00:19:33,110 I'll never darken your door again! 387 00:19:33,510 --> 00:19:34,590 Send my belongings! 388 00:19:34,970 --> 00:19:35,150 Fine! 389 00:19:35,310 --> 00:19:35,550 I will! 390 00:19:35,850 --> 00:19:35,930 Fine! 391 00:19:36,730 --> 00:19:36,730 Fine! 392 00:19:36,890 --> 00:19:37,890 Fine! 393 00:19:46,860 --> 00:19:47,740 Could you move your car? 394 00:19:47,860 --> 00:19:48,860 You're blocking me in. 395 00:19:55,420 --> 00:19:58,780 You know, I'm kind of sorry that Drew got rid of Mr. Wick. 396 00:19:58,880 --> 00:19:59,980 I enjoyed learning English. 397 00:20:02,820 --> 00:20:06,200 Yeah, once you've been a trollop, it's hard to go back to being a slut. 398 00:20:07,780 --> 00:20:09,500 I'm sure you'll give it the old college try. 399 00:20:11,380 --> 00:20:12,980 I'm gonna miss him picking up the check. 400 00:20:13,840 --> 00:20:14,520 You know, it's funny. 401 00:20:14,740 --> 00:20:16,299 I always thought it would be Kate who'd marry 402 00:20:16,300 --> 00:20:18,601 some rich sugar daddy we'd all sponge off of. 403 00:20:19,640 --> 00:20:21,340 How could I sponge off myself? 404 00:20:22,000 --> 00:20:23,000 Right, angel drawers? 405 00:20:24,860 --> 00:20:25,860 All right. 406 00:20:26,060 --> 00:20:27,520 You're always hitting on me. 407 00:20:28,260 --> 00:20:28,600 Fine. 408 00:20:28,980 --> 00:20:31,680 Say something incredibly charming and romantic. 409 00:20:32,040 --> 00:20:33,040 Win me over. 410 00:20:34,560 --> 00:20:35,080 Forget it. 411 00:20:35,081 --> 00:20:36,801 If I got a top angel drawers, you die alone. 412 00:20:43,840 --> 00:20:44,840 Hello? 413 00:20:45,440 --> 00:20:46,480 Yes, this is Kate O'Brien. 414 00:20:48,380 --> 00:20:49,380 Oh, my God. 415 00:20:50,980 --> 00:20:51,760 Drew's been in an accident. 416 00:20:51,980 --> 00:20:53,180 They took him to the hospital. 417 00:20:54,200 --> 00:20:55,200 God. 28762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.