Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,310 --> 00:00:02,790
I can't believe what bought you this.
2
00:00:02,870 --> 00:00:05,610
I wish I had a gait life partner who'd buy
me a satellite dish.
3
00:00:06,950 --> 00:00:09,530
Yeah, but then you'd have to worry about
the INS busting your fake marriage scam
4
00:00:09,531 --> 00:00:11,411
and throwing you jail for the rest of your
life.
5
00:00:12,030 --> 00:00:13,670
Still, look how clear that picture is.
6
00:00:15,790 --> 00:00:19,330
Man, I've been living with someone of the
same sex for years and all I ever get is
7
00:00:19,331 --> 00:00:21,590
breakfast and bed and the occasional foot
massage.
8
00:00:23,230 --> 00:00:25,290
Which I practically have to beg for.
9
00:00:26,730 --> 00:00:28,970
That's just because I can't get the smell
off my hands.
10
00:00:31,310 --> 00:00:32,310
Enough.
11
00:00:32,650 --> 00:00:33,650
Ah, that's disgusting.
12
00:00:34,070 --> 00:00:35,870
Does anyone know what channel the game's
on?
13
00:00:36,410 --> 00:00:38,190
Oh, Kate, there's only 500 channels.
14
00:00:38,270 --> 00:00:39,270
How hard could it be?
15
00:00:41,190 --> 00:00:44,150
Date line, date line, date line.
16
00:00:45,070 --> 00:00:51,870
Wings, wings, date line, wings,
date line, date line, wings.
17
00:00:52,530 --> 00:00:53,530
Hey, golden girls!
18
00:00:55,370 --> 00:00:58,952
Well, if only there was some enchanted
book that told you
19
00:00:58,953 --> 00:01:01,510
all the images
that were going to be on the magic screen.
20
00:01:03,150 --> 00:01:04,150
Make room, make room.
21
00:01:04,290 --> 00:01:06,350
The UK Interpub Dart Championship is on.
22
00:01:06,470 --> 00:01:07,870
It's going to be quite a spectacle.
23
00:01:08,150 --> 00:01:10,590
Cornwall and Pennington are going to have
to hammer in tongue.
24
00:01:12,250 --> 00:01:13,610
That's what the British put on TV.
25
00:01:14,270 --> 00:01:15,510
They need handguns over there.
26
00:01:17,070 --> 00:01:20,410
Actually, darts has twice the excitement
of American basketball.
27
00:01:24,850 --> 00:01:32,470
Cornwall cites the bullseye...
measuring... measuring...
28
00:01:33,190 --> 00:01:33,630
That's it.
29
00:01:33,750 --> 00:01:34,750
We're not watching darts.
30
00:01:35,790 --> 00:01:37,790
And, Bill, look at the teeth on those
cheerleaders.
31
00:01:42,080 --> 00:01:43,480
What are you doing here anyway?
32
00:01:43,680 --> 00:01:45,102
It's not like the INS
is going to come by and
33
00:01:45,103 --> 00:01:46,660
spring a surprise visit
on you on Sunday night.
34
00:01:46,820 --> 00:01:47,820
Oh, no, no, no.
35
00:01:47,860 --> 00:01:51,180
They usually call a couple of days in
advance and say, We'll be round at three.
36
00:01:51,300 --> 00:01:52,880
Get your fake gay marriage together.
37
00:01:55,040 --> 00:01:56,300
Why don't you just go home?
38
00:01:56,540 --> 00:01:56,720
No!
39
00:01:57,060 --> 00:01:58,380
I have to clean out our basement.
40
00:01:59,380 --> 00:02:00,380
Our basement?
41
00:02:01,760 --> 00:02:02,760
Whoa, whoa, whoa.
42
00:02:03,140 --> 00:02:04,820
What are you doing rearranging my
basement?
43
00:02:05,500 --> 00:02:07,380
Well, I'm turning it into an exercise
room.
44
00:02:07,640 --> 00:02:11,120
I'm going to put mirrors on all the walls
so I can watch myself jazzercise.
45
00:02:12,460 --> 00:02:14,780
If I don't know what wiggles, I don't know
what to work on.
46
00:02:16,920 --> 00:02:18,860
Look, you're not rearranging anything,
okay?
47
00:02:19,340 --> 00:02:20,400
You don't live here.
48
00:02:21,040 --> 00:02:21,440
Fine.
49
00:02:21,760 --> 00:02:23,120
I'll exercise here in the kitchen.
50
00:02:25,780 --> 00:02:28,293
Look, I know we both
have a lot to lose here, but
51
00:02:28,373 --> 00:02:30,140
if the INS comes by,
can I just cover for you?
52
00:02:30,200 --> 00:02:32,400
I'll tell them my husband's out getting
flavored coffee.
53
00:02:33,660 --> 00:02:34,960
No, that wouldn't work.
54
00:02:35,140 --> 00:02:36,760
These people detect fraud for a living.
55
00:02:37,040 --> 00:02:38,320
I'm afraid you're stuck with me.
56
00:02:39,360 --> 00:02:40,729
You know, I got to
tell you, even though it did
57
00:02:40,730 --> 00:02:43,201
get me my job back,
I am so sorry I did this.
58
00:02:43,680 --> 00:02:44,360
Well, too late.
59
00:02:44,520 --> 00:02:45,060
We are married.
60
00:02:45,440 --> 00:02:47,140
Would our vows just words to you?
61
00:02:49,380 --> 00:02:50,900
See, look, you're my boss.
62
00:02:51,300 --> 00:02:52,820
I don't want to fight, okay?
63
00:02:52,821 --> 00:02:55,100
Just go down and exercise in the basement
if you want to.
64
00:02:55,200 --> 00:02:56,200
Thank you.
65
00:03:00,020 --> 00:03:00,420
Great.
66
00:03:00,820 --> 00:03:02,840
I just saved my fake gay marriage.
67
00:03:05,580 --> 00:03:06,780
I guess life does begin at 40.
68
00:03:39,220 --> 00:03:52,640
Hey, hey there.
69
00:03:53,060 --> 00:03:53,760
It must be Mr. Dax.
70
00:03:53,840 --> 00:03:54,840
I'm sorry I'm late.
71
00:03:55,260 --> 00:03:56,776
My boss took my last pair of clean
underwear.
72
00:03:56,800 --> 00:03:58,200
I had to stay and do an extra load.
73
00:04:01,460 --> 00:04:02,220
Yeah, let me explain.
74
00:04:02,380 --> 00:04:05,840
See, my boss spent the night, so... Yeah,
let me explain.
75
00:04:06,020 --> 00:04:08,080
Because, see, we're married.
76
00:04:09,380 --> 00:04:10,220
Ah, forget it.
77
00:04:10,260 --> 00:04:11,260
You're hired.
78
00:04:13,880 --> 00:04:15,860
Mr. Wick spent the night at your house,
huh?
79
00:04:16,140 --> 00:04:19,100
So you finally slapped a little English
leather on your face.
80
00:04:22,460 --> 00:04:23,680
Don't start with me.
81
00:04:24,800 --> 00:04:27,680
He's spraying his ankle jazzersizing,
so he couldn't drive home.
82
00:04:27,800 --> 00:04:29,280
He spent the night soaking in my tub.
83
00:04:29,940 --> 00:04:31,275
By the way, I'm sorry
I smell like a little bit
84
00:04:31,276 --> 00:04:33,341
like cologne,
but I was afraid he'd take a shower.
85
00:04:34,780 --> 00:04:38,360
Well, whatever he soaked him in,
keep it up, and he's wearing a great mood.
86
00:04:39,020 --> 00:04:39,300
What?
87
00:04:39,520 --> 00:04:42,080
Instead of tearing you a new one,
he's widening the one you have?
88
00:04:43,920 --> 00:04:46,136
No, he's encouraging
and supportive, and he
89
00:04:46,137 --> 00:04:49,321
only took up one handicap
spot this morning.
90
00:04:51,040 --> 00:04:53,521
Carrot, what's
all this about Mars from accounting,
91
00:04:53,522 --> 00:04:55,620
wanting to take a week
off for a honeymoon?
92
00:04:55,920 --> 00:04:58,320
I think we can arrange to give her a
little more than a week.
93
00:04:59,140 --> 00:05:00,380
Oh, see, business as usual.
94
00:05:00,580 --> 00:05:02,596
I'll start the termination papers right
away, Mr. Wick.
95
00:05:02,620 --> 00:05:04,260
No, no, no, I'm not talking about firing.
96
00:05:04,340 --> 00:05:05,860
I'm talking about giving her more than a
week.
97
00:05:05,861 --> 00:05:11,160
I say we give her three weeks,
with pay, and tell her she can go down to
98
00:05:11,161 --> 00:05:13,920
lingerie and pick out the whorish
undergarment of her choice.
99
00:05:16,560 --> 00:05:17,560
See?
100
00:05:17,600 --> 00:05:17,860
Wow.
101
00:05:18,620 --> 00:05:19,432
I know people like
to wear other people's
102
00:05:19,433 --> 00:05:21,981
underwear, but mine's
hitting him like a drug.
103
00:05:22,940 --> 00:05:24,680
Attention, Winfred Louder employees.
104
00:05:25,320 --> 00:05:28,700
As a thank you for all your hard work,
let's have a little me time.
105
00:05:29,160 --> 00:05:31,520
In your top drawer, you'll find a velvet
eye pillow.
106
00:05:32,060 --> 00:05:35,640
And now, let's all listen to the whales
serenade each other.
107
00:05:44,520 --> 00:05:45,940
That's kind of weird, Mr. Wick.
108
00:05:46,960 --> 00:05:47,960
Shh.
109
00:05:55,280 --> 00:05:56,700
Oh, my God, it's a cult.
110
00:05:59,220 --> 00:06:01,980
Wake up, you fools, there's no spaceship
behind the moon.
111
00:06:05,420 --> 00:06:07,240
Joe, this is creeping me out.
112
00:06:07,520 --> 00:06:09,400
Let's get out of here and explain it over
lunch.
113
00:06:09,760 --> 00:06:10,760
Hello.
114
00:06:11,420 --> 00:06:12,420
Crap.
115
00:06:12,460 --> 00:06:13,740
Now I gotta go back to work.
116
00:06:19,660 --> 00:06:21,096
Sorry, I can't go to lunch with you.
117
00:06:21,120 --> 00:06:22,640
I came in late and I have to catch up.
118
00:06:22,940 --> 00:06:24,260
No, don't be silly, Drew.
119
00:06:24,740 --> 00:06:27,380
Your friends went to all the trouble of
coming downtown to see you.
120
00:06:27,440 --> 00:06:28,440
That's very special.
121
00:06:28,740 --> 00:06:28,920
They are.
122
00:06:29,040 --> 00:06:29,460
They are special.
123
00:06:29,800 --> 00:06:31,900
Well, we're all special.
124
00:06:34,420 --> 00:06:35,820
Drew, is he wearing your underwear?
125
00:06:38,340 --> 00:06:39,880
I don't blame you for being confused.
126
00:06:40,060 --> 00:06:41,060
I'm surprising myself.
127
00:06:41,400 --> 00:06:43,681
Why don't we all go out to lunch and
celebrate the new me?
128
00:06:44,060 --> 00:06:45,340
We can go to Le Chateau.
129
00:06:46,260 --> 00:06:47,720
Oh, well, that's a fancy place.
130
00:06:48,000 --> 00:06:50,360
When your food's ready, they call your
number out in French.
131
00:06:52,780 --> 00:06:56,400
Listen, no offense, but we did spend the
last 24 hours together.
132
00:06:57,040 --> 00:06:58,040
I need a little break.
133
00:06:58,100 --> 00:07:00,020
Besides, my friends just came out just to
see me.
134
00:07:00,580 --> 00:07:01,580
My treat?
135
00:07:02,080 --> 00:07:03,080
Can Drew come?
136
00:07:05,980 --> 00:07:07,180
Well, it's not a deal breaker.
137
00:07:10,760 --> 00:07:14,680
Look, if you want to go have a free lunch,
fine with me.
138
00:07:14,681 --> 00:07:16,920
I'll meet you at the Warsaw tonight to
watch the fight.
139
00:07:17,240 --> 00:07:18,240
Okay.
140
00:07:19,100 --> 00:07:21,460
Well, if you realize, I'm not coming,
don't you?
141
00:07:22,080 --> 00:07:23,080
Yeah, sure.
142
00:07:24,040 --> 00:07:25,040
Wait, guys.
143
00:07:25,560 --> 00:07:26,560
Wait a second.
144
00:07:27,180 --> 00:07:29,100
Drew, what are you gonna do for lunch?
145
00:07:30,080 --> 00:07:32,816
Well, I guess I'll just get a baloney
sandwich out of the vending machine.
146
00:07:32,840 --> 00:07:34,200
I needed a loan to the men's room.
147
00:07:35,940 --> 00:07:37,360
As long as you eat, sweetie.
148
00:07:37,361 --> 00:07:39,800
One, four,
149
00:08:02,100 --> 00:08:03,960
get out of here with you.
150
00:08:04,360 --> 00:08:06,180
And don't come back now, boy.
151
00:08:07,580 --> 00:08:08,700
Drew, what are you doing up?
152
00:08:16,390 --> 00:08:18,290
Have any idea what time it is?
153
00:08:18,550 --> 00:08:19,550
Here in London.
154
00:08:21,250 --> 00:08:22,290
We were at a pub.
155
00:08:23,770 --> 00:08:25,350
Well, does this pub have a phone?
156
00:08:26,070 --> 00:08:27,270
Because the Warsaw does.
157
00:08:27,690 --> 00:08:31,190
I know, because I was there from 8 o'clock
until 11.30.
158
00:08:31,570 --> 00:08:32,810
They also have a clock.
159
00:08:35,250 --> 00:08:36,610
But, Drew, I called you.
160
00:08:36,990 --> 00:08:39,170
That was me saying come down to the cork
and whistle.
161
00:08:39,890 --> 00:08:41,750
Oh, you may have misunderstood that
message.
162
00:08:50,320 --> 00:08:53,740
I knew it was you, but I didn't know you
were holding my friends hostage.
163
00:08:54,380 --> 00:08:56,360
Oh, Drew, you didn't hold a sausage.
164
00:08:57,240 --> 00:09:00,960
We had a great time at the pub,
picking up fries, your chips.
165
00:09:01,500 --> 00:09:04,600
They call the loo the bathroom,
and your case is not a cheap tramp.
166
00:09:04,780 --> 00:09:05,780
She's a trawler.
167
00:09:07,800 --> 00:09:08,800
It's true.
168
00:09:09,020 --> 00:09:11,140
It makes me sound like I went into college
for it.
169
00:09:12,680 --> 00:09:15,600
You know, I expect this from them,
but you should know better.
170
00:09:16,620 --> 00:09:17,080
Uh-oh.
171
00:09:17,380 --> 00:09:17,940
Dad's mad.
172
00:09:17,980 --> 00:09:18,660
Dad's mad.
173
00:09:18,760 --> 00:09:21,660
We better go into the drawing room and
watch the telly telly.
174
00:09:23,240 --> 00:09:24,540
You're not famous, you know.
175
00:09:25,400 --> 00:09:27,280
You'd better not be watching darts in
there.
176
00:09:29,720 --> 00:09:31,520
Sorry, Drew, I didn't mean to upset you.
177
00:09:32,260 --> 00:09:33,260
But you did.
178
00:09:33,620 --> 00:09:36,502
I mean, you
spend too much time over here, you
179
00:09:36,503 --> 00:09:39,501
rearrange my
house, and now you're stealing my friends.
180
00:09:40,440 --> 00:09:43,060
Look, I'm really sorry, but it's over.
181
00:09:43,980 --> 00:09:46,820
All right, I just want you out of my house
and out of my life right now.
182
00:09:47,040 --> 00:09:48,500
What, what if immigration come by?
183
00:09:48,600 --> 00:09:50,340
The role of California building a fence.
184
00:09:50,560 --> 00:09:51,560
Out!
185
00:09:53,120 --> 00:09:53,520
Fine!
186
00:09:53,940 --> 00:09:55,220
You don't have to tell me twice!
187
00:09:58,780 --> 00:09:59,780
Well,
188
00:10:03,180 --> 00:10:04,540
I feel better already.
189
00:10:04,541 --> 00:10:06,940
Hey, guys, I'm sorry I'm mad at you.
190
00:10:07,600 --> 00:10:10,160
Hey, who's up for some good ol' Heineken,
huh?
191
00:10:10,600 --> 00:10:13,040
Imported to America for Americans.
192
00:10:15,480 --> 00:10:16,480
Mr. Wick?
193
00:10:16,880 --> 00:10:18,240
Oh, you're not still mad, are you?
194
00:10:24,060 --> 00:10:26,021
Measuring... measuring... Out!
195
00:10:36,200 --> 00:10:37,700
Hey, how come it's so cold in here?
196
00:10:38,160 --> 00:10:39,360
Can't talk.
197
00:10:41,240 --> 00:10:45,961
Must... keep... working... Man, I remember
everybody was talking to Captain Kirk.
198
00:10:47,200 --> 00:10:48,340
Work is good.
199
00:10:49,020 --> 00:10:50,640
Work is good.
200
00:10:51,720 --> 00:10:53,760
There is no I in company.
201
00:10:54,220 --> 00:10:57,060
There is no I in company.
202
00:10:57,740 --> 00:10:59,180
The hell is going on?
203
00:11:00,280 --> 00:11:02,596
Hey, Marge, you're supposed to be on your
three-week honeymoon, right?
204
00:11:02,620 --> 00:11:03,760
I got called back.
205
00:11:04,200 --> 00:11:05,200
I'm still a virgin.
206
00:11:05,460 --> 00:11:06,880
I'm a 46-year-old virgin.
207
00:11:12,840 --> 00:11:15,000
I'm gonna stay a virgin with an attitude
like that.
208
00:11:27,260 --> 00:11:27,660
Ha!
209
00:11:28,120 --> 00:11:29,120
Gotcha.
210
00:11:32,200 --> 00:11:34,060
How do you like the cameras, pig?
211
00:11:34,900 --> 00:11:38,780
Mr. Wick kind of put on all our desks so
he can keep an eye on our every move.
212
00:11:39,580 --> 00:11:42,460
Of course he didn't put one on my desk,
because my work's always perfect.
213
00:11:43,100 --> 00:11:44,100
Yeah, that's why.
214
00:11:48,140 --> 00:11:50,740
So, uh, Mr. Wick's responsible for all
this?
215
00:11:51,200 --> 00:11:52,300
Yeah, every bit of it.
216
00:11:53,160 --> 00:11:54,320
They say why he was doing it?
217
00:11:54,740 --> 00:11:55,740
Well, I'm guessing.
218
00:11:55,980 --> 00:11:57,340
It's got something to do with you.
219
00:11:58,900 --> 00:11:59,520
That's crazy.
220
00:11:59,860 --> 00:12:01,356
He wouldn't get this mad about me throwing
him out.
221
00:12:01,380 --> 00:12:03,800
He'd have to be the most petty,
vindictive, childish...
222
00:12:04,320 --> 00:12:04,920
Check, check, check.
223
00:12:05,100 --> 00:12:06,300
Yeah, I guess that's my fault.
224
00:12:08,080 --> 00:12:10,160
Is it me, or is it hot in here?
225
00:12:12,100 --> 00:12:13,120
I knew it.
226
00:12:13,380 --> 00:12:15,380
Someone cranked up the thermostat to 40.
227
00:12:16,920 --> 00:12:18,389
Mr. Wick, you know,
you shouldn't take on all
228
00:12:18,390 --> 00:12:20,060
the employees just
because you're mad at me.
229
00:12:20,720 --> 00:12:22,700
This isn't about you.
230
00:12:23,620 --> 00:12:26,460
Tortured employees is like sending
flowers.
231
00:12:26,660 --> 00:12:28,620
It's best when there's just no occasion at
all.
232
00:12:30,360 --> 00:12:31,360
What are you doing this?
233
00:12:31,440 --> 00:12:32,960
You are supposed to be a professional.
234
00:12:33,180 --> 00:12:34,180
You made me do it.
235
00:12:34,760 --> 00:12:38,360
Oh, so this is about me throwing you out
of the house.
236
00:12:38,720 --> 00:12:39,960
Yes, I hate you.
237
00:12:40,120 --> 00:12:41,120
I hate you.
238
00:12:41,640 --> 00:12:43,921
I stood over your bed with a knife for an
hour last night.
239
00:12:45,380 --> 00:12:46,660
You want to do it again tonight?
240
00:12:46,740 --> 00:12:47,740
No.
241
00:12:49,680 --> 00:12:53,800
You let me come over, or we're all going
to sleep, and we're never waking up.
242
00:12:55,640 --> 00:12:57,236
Well, see, now you're just not making any
sense.
243
00:12:57,260 --> 00:12:59,900
I mean, how come one dead guy hang out at
another dead guy's house?
244
00:12:59,940 --> 00:13:01,820
Well, let me come over, and I'll explain
it to you.
245
00:13:01,840 --> 00:13:02,840
No!
246
00:13:03,720 --> 00:13:05,680
I want you and your stuff out of my house
tonight.
247
00:13:05,900 --> 00:13:06,900
What about the INS?
248
00:13:07,340 --> 00:13:08,460
They already had one visit from them.
249
00:13:08,461 --> 00:13:10,101
If they come again, I'll take my chances.
250
00:13:10,440 --> 00:13:10,800
Fine.
251
00:13:11,220 --> 00:13:12,300
I know when I'm not wanted.
252
00:13:12,840 --> 00:13:15,220
You tell your friend Lewis to stop calling
me.
253
00:13:16,000 --> 00:13:18,780
I don't want to sneak into the dump and
look for stuff.
254
00:13:26,940 --> 00:13:29,360
That's how to be in the boxes for all your
British crap.
255
00:13:30,840 --> 00:13:33,720
In fact, why don't you take everything
that's British, even if it's mine?
256
00:13:33,800 --> 00:13:35,280
I don't even want my English muffins.
257
00:13:36,780 --> 00:13:37,180
Fine.
258
00:13:37,300 --> 00:13:38,000
Have it your way.
259
00:13:38,180 --> 00:13:39,860
You'll miss the Sir Benny Hill collection.
260
00:13:41,220 --> 00:13:42,000
He's not a sir.
261
00:13:42,120 --> 00:13:42,860
He was never knighted.
262
00:13:43,000 --> 00:13:43,620
Well, he should have been.
263
00:13:43,680 --> 00:13:44,680
He was robbed.
264
00:13:46,580 --> 00:13:47,580
The hell?
265
00:13:49,620 --> 00:13:50,736
What are you guys doing here?
266
00:13:50,760 --> 00:13:51,760
What the hell's going on?
267
00:13:53,580 --> 00:13:55,940
Never watched the Cartoon Network drunk.
268
00:13:59,120 --> 00:14:02,400
Hey, do you want to buy 400 Hong Kong
phooey t-shirts?
269
00:14:04,160 --> 00:14:05,700
You guys can't beat her right now.
270
00:14:05,780 --> 00:14:06,780
I'm ringing a bad mood.
271
00:14:07,120 --> 00:14:08,120
Mr. Wick's moving out.
272
00:14:08,440 --> 00:14:09,440
That tickles.
273
00:14:10,740 --> 00:14:12,280
See, you can always use bubbles.
274
00:14:12,600 --> 00:14:13,780
Yeah, everyone loves a bubble.
275
00:14:13,781 --> 00:14:16,661
I mean, you know, except those kids that
got to live in them or they die.
276
00:14:17,360 --> 00:14:18,360
Yeah?
277
00:14:20,440 --> 00:14:20,880
You like bubbles?
278
00:14:21,020 --> 00:14:22,500
You're gonna make me happier in beer.
279
00:14:24,400 --> 00:14:25,680
What the... Hey!
280
00:14:26,400 --> 00:14:27,460
We're out of cold beer.
281
00:14:27,800 --> 00:14:28,800
Oh, we better mute you.
282
00:14:33,090 --> 00:14:36,910
We thought that you had... I mean,
we only came over because you understand.
283
00:14:42,110 --> 00:14:43,110
He's still here.
284
00:14:43,750 --> 00:14:44,483
You people have been
kicked out of so many
285
00:14:44,484 --> 00:14:46,851
countries,
you'd think it'd be better at packing.
286
00:14:52,010 --> 00:14:53,810
Well, it helps when we're at gunpoint.
287
00:14:54,870 --> 00:14:56,070
That can be arranged.
288
00:15:02,180 --> 00:15:03,180
May I help you?
289
00:15:03,460 --> 00:15:05,280
Mr. Carey or Mr. Wick.
290
00:15:07,020 --> 00:15:10,620
Oh, well, we decided not to decide that
till we had kids.
291
00:15:12,520 --> 00:15:13,240
He's Mr. Carey.
292
00:15:13,480 --> 00:15:14,000
I'm Mr. Wick.
293
00:15:14,200 --> 00:15:15,200
And you would be?
294
00:15:15,440 --> 00:15:17,060
Julie Hager, Ian asks.
295
00:15:17,980 --> 00:15:19,940
Looks like somebody's moving out.
296
00:15:20,440 --> 00:15:20,820
No, no, no.
297
00:15:20,900 --> 00:15:22,600
We're just packing our wedding gifts.
298
00:15:23,000 --> 00:15:24,000
Hard to mess.
299
00:15:24,320 --> 00:15:27,000
Oh, like this Playboy magazine?
300
00:15:29,580 --> 00:15:30,100
Easy to explain.
301
00:15:30,240 --> 00:15:32,521
See, this is what I'm gonna look like
after the operation.
302
00:15:38,480 --> 00:15:40,740
I think you'll be a very pretty Asian
woman.
303
00:15:41,040 --> 00:15:42,040
Thank you.
304
00:15:42,860 --> 00:15:45,160
Can we just sit down and get this over
with?
305
00:15:45,161 --> 00:15:46,280
Good idea.
306
00:15:46,880 --> 00:15:49,480
We can start by looking at pictures of
your wedding.
307
00:15:50,440 --> 00:15:50,600
Sure.
308
00:15:51,020 --> 00:15:55,260
You know, the other INS agent came by,
so there'd be no more problems.
309
00:15:55,600 --> 00:15:58,280
Oh, I know, but I have to verify
everything.
310
00:16:00,440 --> 00:16:03,160
Better one have to keep proving I was gay
if I was muscular and neat.
311
00:16:04,520 --> 00:16:06,180
We come in all shapes and sizes,
you know.
312
00:16:08,820 --> 00:16:11,460
Well, these look like the real thing.
313
00:16:12,060 --> 00:16:15,432
But I have to warn
you, I will be popping in for
314
00:16:15,433 --> 00:16:18,941
random checks for,
um, the rest of your lives.
315
00:16:21,180 --> 00:16:22,200
The rest of our lives?
316
00:16:22,340 --> 00:16:25,220
You know, the other INS agent said he
wouldn't be coming by after a year.
317
00:16:27,220 --> 00:16:28,560
Yeah, oh, you're right.
318
00:16:28,720 --> 00:16:29,760
It is just a year.
319
00:16:30,380 --> 00:16:31,620
No, no, no, he's not.
320
00:16:31,900 --> 00:16:33,340
I heard the rules have changed.
321
00:16:34,800 --> 00:16:36,240
Yeah, I'm sorry.
322
00:16:36,540 --> 00:16:37,020
You're right.
323
00:16:37,520 --> 00:16:38,520
The rules have changed.
324
00:16:40,620 --> 00:16:41,620
Uh-huh.
325
00:16:41,940 --> 00:16:44,820
Hey, listen, you know, I always wondered,
what does INS stand for anyway?
326
00:16:49,220 --> 00:16:50,220
Um...
327
00:16:51,460 --> 00:16:51,780
International.
328
00:16:51,781 --> 00:16:53,981
I'm afraid I'm not allowed to give out
that information.
329
00:16:55,120 --> 00:16:56,120
She's a fake!
330
00:16:56,580 --> 00:16:57,280
What's going on here, Wick?
331
00:16:57,480 --> 00:16:57,820
Oh, no.
332
00:16:58,020 --> 00:16:59,740
I'm not gonna get in trouble, am I?
333
00:16:59,860 --> 00:17:01,622
I mean, you know, if her impersonating
a government
334
00:17:01,623 --> 00:17:04,480
official, I don't
want to lose my cosmetology license.
335
00:17:07,100 --> 00:17:11,520
If you didn't lose it for the worst bikini
wax I've ever had, I think you're safe!
336
00:17:14,160 --> 00:17:15,560
All right, the show's over.
337
00:17:15,820 --> 00:17:18,920
Out, out, out, out, out, out, out,
out, out, out, out, out, out, out.
338
00:17:20,940 --> 00:17:22,620
Are you gonna report me?
339
00:17:23,360 --> 00:17:25,920
I think having a waxes area is punishment
enough.
340
00:17:31,920 --> 00:17:33,340
What are you trying to pull?
341
00:17:33,480 --> 00:17:33,800
What's going on?
342
00:17:33,801 --> 00:17:36,321
Why are you trying to scare me like that
with a phony INS agent?
343
00:17:36,640 --> 00:17:38,300
I... I just didn't want to leave.
344
00:17:39,140 --> 00:17:39,280
Why?
345
00:17:39,600 --> 00:17:39,820
Why?
346
00:17:40,000 --> 00:17:42,000
What can you possibly want from me?
347
00:17:44,000 --> 00:17:47,040
Well... I've grown kind of accustomed
to your ways.
348
00:17:49,400 --> 00:17:52,100
I enjoy the smell of your French toast in
the morning.
349
00:17:53,120 --> 00:17:54,120
And in the evening.
350
00:17:55,500 --> 00:17:56,500
And at 2 a.m.
351
00:17:59,520 --> 00:18:00,660
You're like Denny's.
352
00:18:00,760 --> 00:18:01,940
You serve breakfast any time.
353
00:18:06,190 --> 00:18:07,870
Mr. Rick, are you falling in love with me?
354
00:18:11,330 --> 00:18:12,330
No.
355
00:18:12,430 --> 00:18:12,650
No.
356
00:18:13,410 --> 00:18:15,330
No, I'm just lonely, that's all.
357
00:18:15,670 --> 00:18:16,470
You don't understand.
358
00:18:16,610 --> 00:18:18,230
I've lived alone my whole life.
359
00:18:18,690 --> 00:18:21,007
Even when Mummy sent me off to boarding
school, all the
360
00:18:21,008 --> 00:18:24,410
other boys got together and
got me an apartment off campus.
361
00:18:26,430 --> 00:18:27,430
I'm sorry.
362
00:18:27,650 --> 00:18:28,650
Kids can be cruel, huh?
363
00:18:29,350 --> 00:18:29,630
Adults too.
364
00:18:29,830 --> 00:18:30,830
Now get out.
365
00:18:31,950 --> 00:18:32,350
Why?
366
00:18:32,530 --> 00:18:33,850
Why can't I be your friend?
367
00:18:33,851 --> 00:18:34,390
Huh?
368
00:18:34,630 --> 00:18:40,590
Is it because I'm overbearing, obnoxious,
lying, cheating, scoundrel, jackass?
369
00:18:41,090 --> 00:18:42,090
Or...
370
00:18:42,370 --> 00:18:44,750
Or is it because I'm your boss?
371
00:18:45,790 --> 00:18:47,150
You really want me to answer that?
372
00:18:48,410 --> 00:18:49,410
No.
373
00:18:51,470 --> 00:18:54,290
Look, it's not you, it's me.
374
00:18:54,470 --> 00:18:57,190
I mean, I'm just holding it back.
375
00:18:57,370 --> 00:18:58,650
He could be better than this.
376
00:18:58,970 --> 00:19:01,150
Besides, I'm really not in a good place
right now.
377
00:19:03,230 --> 00:19:06,430
Boy, you know, I never gave this speech
before, but I sure do know all the words.
378
00:19:08,730 --> 00:19:09,730
Well, fine.
379
00:19:09,850 --> 00:19:11,330
I would have tired of you eventually.
380
00:19:12,190 --> 00:19:14,330
You could never satisfy me
conversationally.
381
00:19:15,810 --> 00:19:16,810
Oh, really?
382
00:19:17,950 --> 00:19:21,810
You know, all the times I laughed at your
anecdotes, I was faking it.
383
00:19:23,630 --> 00:19:25,410
I don't even know who you are anymore!
384
00:19:26,890 --> 00:19:29,510
You're not the man I forced to marry me to
defraud the INS!
385
00:19:30,850 --> 00:19:31,250
Fine!
386
00:19:31,750 --> 00:19:33,110
I'll never darken your door again!
387
00:19:33,510 --> 00:19:34,590
Send my belongings!
388
00:19:34,970 --> 00:19:35,150
Fine!
389
00:19:35,310 --> 00:19:35,550
I will!
390
00:19:35,850 --> 00:19:35,930
Fine!
391
00:19:36,730 --> 00:19:36,730
Fine!
392
00:19:36,890 --> 00:19:37,890
Fine!
393
00:19:46,860 --> 00:19:47,740
Could you move your car?
394
00:19:47,860 --> 00:19:48,860
You're blocking me in.
395
00:19:55,420 --> 00:19:58,780
You know, I'm kind of sorry that Drew got
rid of Mr. Wick.
396
00:19:58,880 --> 00:19:59,980
I enjoyed learning English.
397
00:20:02,820 --> 00:20:06,200
Yeah, once you've been a trollop,
it's hard to go back to being a slut.
398
00:20:07,780 --> 00:20:09,500
I'm sure you'll give it the old college
try.
399
00:20:11,380 --> 00:20:12,980
I'm gonna miss him picking up the check.
400
00:20:13,840 --> 00:20:14,520
You know, it's funny.
401
00:20:14,740 --> 00:20:16,299
I always thought it
would be Kate who'd marry
402
00:20:16,300 --> 00:20:18,601
some rich sugar daddy
we'd all sponge off of.
403
00:20:19,640 --> 00:20:21,340
How could I sponge off myself?
404
00:20:22,000 --> 00:20:23,000
Right, angel drawers?
405
00:20:24,860 --> 00:20:25,860
All right.
406
00:20:26,060 --> 00:20:27,520
You're always hitting on me.
407
00:20:28,260 --> 00:20:28,600
Fine.
408
00:20:28,980 --> 00:20:31,680
Say something incredibly charming and
romantic.
409
00:20:32,040 --> 00:20:33,040
Win me over.
410
00:20:34,560 --> 00:20:35,080
Forget it.
411
00:20:35,081 --> 00:20:36,801
If I got a top angel drawers, you die
alone.
412
00:20:43,840 --> 00:20:44,840
Hello?
413
00:20:45,440 --> 00:20:46,480
Yes, this is Kate O'Brien.
414
00:20:48,380 --> 00:20:49,380
Oh, my God.
415
00:20:50,980 --> 00:20:51,760
Drew's been in an accident.
416
00:20:51,980 --> 00:20:53,180
They took him to the hospital.
417
00:20:54,200 --> 00:20:55,200
God.
28762
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.