Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,660 --> 00:00:01,660
Hi, I'm Drew Carey.
2
00:00:02,440 --> 00:00:05,176
You know, in all the years we've been on
television, we've never won an Emmy Award.
3
00:00:05,200 --> 00:00:05,340
Never.
4
00:00:05,900 --> 00:00:06,960
Can't even get nominated.
5
00:00:07,200 --> 00:00:09,180
Nothing for acting, nothing for writing,
nothing.
6
00:00:09,900 --> 00:00:11,194
We thought this year
would be different, but I
7
00:00:11,218 --> 00:00:12,420
just looked at all the
shows we did, and nope.
8
00:00:12,700 --> 00:00:14,580
We don't have a chance in hell this year
either.
9
00:00:15,440 --> 00:00:18,236
So some of the guys around here thought if
we did just one special episode,
10
00:00:18,260 --> 00:00:21,260
something with social importance and big
tear-jerking emotional things,
11
00:00:21,680 --> 00:00:22,680
that we'd have a chance.
12
00:00:22,960 --> 00:00:24,760
And the Emmy people would notice it just
once.
13
00:00:25,000 --> 00:00:27,440
Just once in our stinkin' miserable lives.
14
00:00:28,560 --> 00:00:30,580
But I said no.
15
00:00:32,080 --> 00:00:36,400
We're not gonna have our actors hammin' it
up just to win some stupid award.
16
00:00:37,600 --> 00:00:40,160
Drew, this homeless woman's havin' a baby
for your consideration.
17
00:00:41,480 --> 00:00:42,600
Quick, get her to the couch.
18
00:00:43,380 --> 00:00:45,020
We're gonna bring a life into this world.
19
00:00:45,220 --> 00:00:47,895
Oh, I tried to go to the
hospital, but they sent
20
00:00:47,896 --> 00:00:50,281
me away, because I
didn't have any insurance.
21
00:00:50,700 --> 00:00:51,780
Don't worry, I'm a janitor.
22
00:00:53,800 --> 00:00:55,940
I put stranger things out of tighter
spaces.
23
00:00:58,100 --> 00:00:59,360
Lewis, we're losin' her.
24
00:01:00,060 --> 00:01:01,340
Dammit, it's a breach.
25
00:01:01,840 --> 00:01:03,900
If I save the mother, I lose the baby.
26
00:01:04,300 --> 00:01:06,040
And if I save the baby, I lose the mother.
27
00:01:06,460 --> 00:01:08,640
I wasn't ready to play God today.
28
00:01:09,760 --> 00:01:11,020
What was that for?
29
00:01:11,200 --> 00:01:12,200
You're out acting me.
30
00:01:12,380 --> 00:01:13,380
That's impossible!
31
00:01:15,320 --> 00:01:18,700
You get to give her mouth to mouth.
32
00:01:24,910 --> 00:01:26,910
It's killing sex for me, but it's coming.
33
00:01:29,170 --> 00:01:30,170
Towel.
34
00:01:30,990 --> 00:01:31,990
It's a girl.
35
00:01:32,190 --> 00:01:34,270
A little baby homeless girl.
36
00:01:37,050 --> 00:01:40,570
Sure she'll bring lots of toothless smiles
to your friends back in the alley.
37
00:01:41,550 --> 00:01:42,550
Oh, my God.
38
00:01:42,950 --> 00:01:44,730
How am I gonna afford to raise a baby?
39
00:01:45,650 --> 00:01:47,410
Now, give me all your money.
40
00:01:48,290 --> 00:01:49,690
Hey, lady, don't do anything crazy.
41
00:01:49,810 --> 00:01:51,210
Yeah, you don't wanna shoot anyone.
42
00:01:51,590 --> 00:01:53,810
Except that would make a good dying scene.
43
00:01:55,610 --> 00:01:55,890
Shoot me!
44
00:01:55,950 --> 00:01:56,950
Shoot me first!
45
00:01:58,150 --> 00:01:59,150
Shoot me!
46
00:02:10,560 --> 00:02:10,920
Great.
47
00:02:11,560 --> 00:02:13,080
Now we're going to an enemy for sound.
48
00:03:03,040 --> 00:03:05,936
So, after they arrested the homeless
woman, what did they do with the baby?
49
00:03:05,960 --> 00:03:06,960
Oh, they named her Emmy.
50
00:03:10,280 --> 00:03:11,960
So, I don't think we'll ever see her
again.
51
00:03:14,800 --> 00:03:15,200
Hey, guys.
52
00:03:15,340 --> 00:03:15,680
How you doing?
53
00:03:15,760 --> 00:03:16,080
Hey, Drew.
54
00:03:16,740 --> 00:03:17,200
Oh, hi.
55
00:03:17,320 --> 00:03:18,260
Is that a gun in your pocket?
56
00:03:18,340 --> 00:03:19,456
You just happened to see me.
57
00:03:19,480 --> 00:03:20,960
Oh, uh, it's a gun.
58
00:03:23,200 --> 00:03:25,240
Listen, after yesterday, I'm not taking
any chances.
59
00:03:25,480 --> 00:03:27,436
Drew, I don't like the idea of you having
guns in the house.
60
00:03:27,460 --> 00:03:28,660
Hey, it's my constitutional order.
61
00:03:28,661 --> 00:03:29,701
We're right to have a gun.
62
00:03:30,860 --> 00:03:31,760
Besides, it's not hurting anybody.
63
00:03:31,880 --> 00:03:32,880
It's not even loaded.
64
00:03:33,060 --> 00:03:34,060
Here, look.
65
00:03:35,280 --> 00:03:35,680
Now...
66
00:03:36,180 --> 00:03:37,260
Now it's a killing machine.
67
00:03:38,680 --> 00:03:41,260
Drew, all I know is that guns lead to
terrible accidents.
68
00:03:41,860 --> 00:03:43,276
Hey, we're all responsible adults here.
69
00:03:43,300 --> 00:03:44,460
What could possibly go wrong?
70
00:03:49,500 --> 00:03:50,280
Hi, mister.
71
00:03:50,500 --> 00:03:52,060
We just moved in down the street.
72
00:03:52,560 --> 00:03:55,400
We're curious latchkey kids who don't
receive adequate supervision.
73
00:03:59,060 --> 00:04:01,700
And we're on a scavenger hunt for sharp
things.
74
00:04:02,900 --> 00:04:03,040
And we're on a scavenger hunt for sharp
things.
75
00:04:03,041 --> 00:04:04,841
There's some knives in that drawer over
there.
76
00:04:05,560 --> 00:04:07,180
There's some knives in that drawer over
there.
77
00:04:07,181 --> 00:04:08,516
Can't give little kids knives to play
with.
78
00:04:08,540 --> 00:04:10,660
Am I the only one that cares about safety
around here?
79
00:04:11,120 --> 00:04:12,120
Who wants a beer?
80
00:04:14,560 --> 00:04:15,560
Uh...
81
00:04:16,000 --> 00:04:16,640
Hey, cool.
82
00:04:16,840 --> 00:04:17,500
A toy gun.
83
00:04:17,800 --> 00:04:18,800
Hey, hey, hey, listen.
84
00:04:19,300 --> 00:04:19,940
That's a real gun.
85
00:04:20,040 --> 00:04:20,520
That's not a toy.
86
00:04:20,640 --> 00:04:22,560
You kids aren't supposed to be playing
with that.
87
00:04:25,000 --> 00:04:28,000
I'm going to put it in this drawer here to
make sure you don't mess with it.
88
00:04:28,160 --> 00:04:28,600
Now, here, listen.
89
00:04:29,160 --> 00:04:30,680
This is where I keep the toy gun.
90
00:04:35,760 --> 00:04:37,220
Let's see how smart you kids are.
91
00:04:44,130 --> 00:04:45,490
It's just a real gun, mister.
92
00:04:49,050 --> 00:04:49,330
Uh...
93
00:04:49,630 --> 00:04:51,346
Hey, you kids are too young to play with
guns anyway.
94
00:04:51,370 --> 00:04:52,050
Here, here's some pennies.
95
00:04:52,110 --> 00:04:53,506
Why don't you go put them on the railroad
track?
96
00:04:53,530 --> 00:04:54,530
All right!
97
00:04:54,790 --> 00:04:55,790
Hey, hey, don't run.
98
00:05:05,520 --> 00:05:06,520
Oh, wow.
99
00:05:06,860 --> 00:05:07,180
What's wrong?
100
00:05:07,760 --> 00:05:09,360
Uh, it's another one of those headaches.
101
00:05:09,700 --> 00:05:11,260
I'm going to go to the doctor tomorrow.
102
00:05:11,960 --> 00:05:13,320
Oh, I'm sure it's nothing serious.
103
00:05:13,540 --> 00:05:15,340
After all, we've just recently fallen in
love.
104
00:05:16,800 --> 00:05:17,800
Hey, Drew.
105
00:05:17,920 --> 00:05:19,360
Isn't it time for the game to start?
106
00:05:19,440 --> 00:05:20,800
No, the game doesn't start till...
107
00:05:21,120 --> 00:05:23,040
Hey, what about on my kitchen clock?
108
00:05:31,100 --> 00:05:32,380
I'm going to hit the bathroom.
109
00:05:44,520 --> 00:05:46,260
I don't even know what this is.
110
00:05:48,600 --> 00:05:49,600
Why do I steal?
111
00:06:00,030 --> 00:06:01,850
Don't start with me today, pig.
112
00:06:02,070 --> 00:06:03,070
Not today.
113
00:06:03,830 --> 00:06:04,830
Is that a shower curtain?
114
00:06:07,550 --> 00:06:08,550
Yeah.
115
00:06:09,330 --> 00:06:11,710
Where's your toilet seat hat or are you
going casual today?
116
00:06:13,810 --> 00:06:15,050
Leave me alone.
117
00:06:15,230 --> 00:06:16,570
I had a fire in my apartment last night.
118
00:06:16,571 --> 00:06:17,990
Oh, gee, I'm sorry.
119
00:06:18,210 --> 00:06:18,670
Is Steve okay?
120
00:06:18,910 --> 00:06:19,910
Yeah, yeah.
121
00:06:20,130 --> 00:06:23,030
But the stupid fireman wouldn't go back
and it'd save my clothes.
122
00:06:23,690 --> 00:06:24,350
It's horrible.
123
00:06:24,710 --> 00:06:29,690
The smell of burning shag carpeting and
beads and snakeskin and linoleum.
124
00:06:30,430 --> 00:06:31,550
And that was just one dress.
125
00:06:34,110 --> 00:06:35,290
Well, how'd the fire start?
126
00:06:35,430 --> 00:06:37,190
Did your upper lady short out on the back
40?
127
00:06:39,270 --> 00:06:41,490
No, I forgot to check the iron.
128
00:06:42,370 --> 00:06:43,370
I should have checked.
129
00:06:43,650 --> 00:06:44,890
I always checked.
130
00:06:44,891 --> 00:06:46,070
I should have checked.
131
00:06:56,610 --> 00:06:59,970
Hey, Mimi, you missed one.
132
00:07:01,990 --> 00:07:02,990
Cut it out.
133
00:07:03,310 --> 00:07:05,830
In high school, I had obsessive-compulsive
disorder.
134
00:07:08,950 --> 00:07:11,230
I guess I've been battling it all my life.
135
00:07:11,790 --> 00:07:14,350
The trauma of the fire must have brought
it all back.
136
00:07:15,710 --> 00:07:16,810
Sorry, I didn't know that.
137
00:07:20,890 --> 00:07:23,130
I always had to do things in threes.
138
00:07:23,410 --> 00:07:25,310
That's how I got my reputation as a slut.
139
00:07:29,680 --> 00:07:32,920
Well, gee, I'd hate to think another fire
would start, just because you forgot to
140
00:07:32,921 --> 00:07:36,740
spin around three times, flap your arms
like a chicken and say, Drew's a god.
141
00:07:38,600 --> 00:07:39,960
It doesn't work that way.
142
00:07:40,040 --> 00:07:42,980
You can't just suggest something,
and then I do it.
143
00:07:44,000 --> 00:07:45,460
Oh, crap, you can't.
144
00:07:47,240 --> 00:07:54,030
Drew's a god.
145
00:07:54,530 --> 00:07:56,670
That wasn't his chicken-ease, I hoped it
would be.
146
00:07:58,770 --> 00:08:00,610
I don't have to take that.
147
00:08:00,730 --> 00:08:01,730
I'm out of here.
148
00:08:05,290 --> 00:08:08,510
Mr. Wick, another Triple Meat Lovers hold
the sauce?
149
00:08:08,690 --> 00:08:09,690
Where do you put it all?
150
00:08:09,850 --> 00:08:12,410
I exercise and I have a high metabolism.
151
00:08:14,250 --> 00:08:15,250
Excuse me.
152
00:08:29,000 --> 00:08:30,140
Something's not right there.
153
00:08:30,820 --> 00:08:32,236
He couldn't have an eating disorder.
154
00:08:32,260 --> 00:08:33,520
That only happens to girls.
155
00:08:35,260 --> 00:08:35,580
True.
156
00:08:36,060 --> 00:08:37,420
I just went by the
doctor's office to pick up
157
00:08:37,421 --> 00:08:39,000
Kate, and they told me
to rush her to the hospital.
158
00:08:39,220 --> 00:08:39,760
Oh, no, is she okay?
159
00:08:40,000 --> 00:08:41,680
I don't know, but we better get down
there.
160
00:08:43,160 --> 00:08:44,160
Mr. Wick!
161
00:08:46,340 --> 00:08:48,020
Pizza delivery guy here for you.
162
00:08:49,620 --> 00:08:51,200
Hold on a second, drop out.
163
00:08:51,320 --> 00:08:52,320
I gotta answer this.
164
00:09:06,020 --> 00:09:07,740
Oh, damn it, they always hang up.
165
00:09:10,120 --> 00:09:11,180
Oh, crap.
166
00:09:20,600 --> 00:09:21,860
Kate, honey, are you okay?
167
00:09:22,380 --> 00:09:26,160
Oh, you know, doctors, they make such a
fuss.
168
00:09:26,920 --> 00:09:29,320
So what if my heart doesn't beat on its
own anymore?
169
00:09:30,980 --> 00:09:35,900
It'll take a lot more than that to keep
Kate O'Brien down.
170
00:09:37,680 --> 00:09:40,700
Oh, honey, even when you're sick,
you're beautiful.
171
00:09:47,340 --> 00:09:48,620
Excuse me, uh, Mr. Carey?
172
00:09:49,000 --> 00:09:49,200
Yeah.
173
00:09:49,600 --> 00:09:50,840
Can I talk to you for a moment?
174
00:09:51,120 --> 00:09:52,400
Is there anything wrong, doctor?
175
00:09:52,820 --> 00:09:54,940
No, I just need to go over some insurance
matters.
176
00:09:56,400 --> 00:09:57,400
She's dying.
177
00:09:57,500 --> 00:09:58,500
What?
178
00:09:59,640 --> 00:10:03,360
She has an extremely rare disease that
atrophies the muscles of the heart.
179
00:10:04,080 --> 00:10:05,080
I'm afraid it's fatal.
180
00:10:05,860 --> 00:10:06,900
This is terrible.
181
00:10:08,000 --> 00:10:09,000
Why?
182
00:10:09,300 --> 00:10:10,300
Whoa!
183
00:10:11,060 --> 00:10:12,060
Whoa!
184
00:10:14,520 --> 00:10:15,596
This isn't about you, honey.
185
00:10:15,620 --> 00:10:17,020
We're talking about something else.
186
00:10:19,120 --> 00:10:19,780
I'm sorry.
187
00:10:20,120 --> 00:10:22,460
There's nothing we can do now,
except keep her comfortable.
188
00:10:23,460 --> 00:10:23,940
Ah, who cares?
189
00:10:24,040 --> 00:10:25,040
She's dying anyway.
190
00:10:29,590 --> 00:10:31,450
Why did I just say something so cruel?
191
00:10:34,550 --> 00:10:37,850
My shields are just a guard to keep people
away.
192
00:10:39,190 --> 00:10:42,210
Maybe I'm just afraid that they'll hate me
just as much as I hate myself.
193
00:10:43,550 --> 00:10:45,510
I am a toilet of sadness.
194
00:10:47,610 --> 00:10:48,610
Oh, well.
195
00:10:48,770 --> 00:10:50,190
At least I'm not a dying whore.
196
00:10:52,250 --> 00:10:53,590
Oh, shields are back up.
197
00:10:57,330 --> 00:10:59,710
I wish there was someone who could forgive
me.
198
00:11:04,740 --> 00:11:06,076
Well, Doc, is there anything you can do?
199
00:11:06,100 --> 00:11:07,100
Is there a cure?
200
00:11:07,200 --> 00:11:11,280
Well, I've always thought that an
unschooled layman could bring a fresh
201
00:11:11,281 --> 00:11:14,100
perspective to medical science and find a
cure.
202
00:11:15,180 --> 00:11:17,000
If it's anywhere, it'll be in here.
203
00:11:17,540 --> 00:11:18,540
Good luck.
204
00:11:20,220 --> 00:11:21,480
Kate, I don't know how.
205
00:11:21,800 --> 00:11:22,680
We're gonna beat this thing.
206
00:11:22,760 --> 00:11:23,780
I'm gonna find a cure.
207
00:11:24,700 --> 00:11:25,700
There's only one problem.
208
00:11:27,540 --> 00:11:28,680
I can't read.
209
00:11:34,530 --> 00:11:36,066
Hey, Drew, did you hear from the Emmy
people yet?
210
00:11:36,090 --> 00:11:36,410
How are we doing?
211
00:11:36,810 --> 00:11:37,190
I don't know.
212
00:11:37,230 --> 00:11:38,230
Let's check.
213
00:11:38,630 --> 00:11:42,190
Of course, I was against this whole Emmy
snubbing episode.
214
00:11:44,090 --> 00:11:48,610
If anyone gets nominated from this show,
it should be the one person that had the
215
00:11:48,611 --> 00:11:52,790
courage to say that they thought it was a
bad idea.
216
00:11:53,550 --> 00:11:54,970
And that person would be me.
217
00:11:56,430 --> 00:11:59,050
Craig Ferguson, the actor who plays Nigel
Wick.
218
00:12:00,490 --> 00:12:02,050
I will never get an Emmy.
219
00:12:02,230 --> 00:12:03,510
Your character's too cartoonish.
220
00:12:07,670 --> 00:12:09,590
I can't believe Kate's dying.
221
00:12:09,591 --> 00:12:10,591
Yeah.
222
00:12:11,250 --> 00:12:12,250
It's a shame.
223
00:12:12,550 --> 00:12:14,950
She would have made a nice crazy old bar
fly.
224
00:12:16,070 --> 00:12:17,070
Shut up!
225
00:12:17,650 --> 00:12:18,750
She's not gonna die.
226
00:12:19,590 --> 00:12:21,270
Somewhere in this medical book is the
cure.
227
00:12:21,630 --> 00:12:22,690
And I'm gonna find it.
228
00:12:33,550 --> 00:12:34,550
Toe!
229
00:12:34,630 --> 00:12:35,150
Toe!
230
00:12:35,590 --> 00:12:36,590
It says toe!
231
00:12:37,870 --> 00:12:39,330
It says to, you idiot.
232
00:12:42,650 --> 00:12:43,770
It's the dedication.
233
00:12:44,930 --> 00:12:45,930
It says to Mary.
234
00:12:46,150 --> 00:12:48,490
My B-low, uh...
235
00:12:50,950 --> 00:12:51,950
Withy.
236
00:12:52,250 --> 00:12:54,250
Hey, don't do it for him.
237
00:12:54,910 --> 00:12:57,193
Sure, we could read the
book and find a cure for Kate,
238
00:12:57,194 --> 00:12:59,510
but how's that gonna help
Drew to learn to read, huh?
239
00:12:59,610 --> 00:12:59,730
Yeah.
240
00:13:00,370 --> 00:13:02,030
Keep your eyes on the prize here.
241
00:13:03,350 --> 00:13:05,250
So, Drew, how'd you get so far with them
being able to read?
242
00:13:05,251 --> 00:13:07,730
Well, uh, you know how I volunteer for Big
Brothers?
243
00:13:07,970 --> 00:13:08,130
Mm-hmm.
244
00:13:08,330 --> 00:13:10,658
While every weekend, instead
of taking the kids hiking or
245
00:13:10,659 --> 00:13:13,251
camping, bring them to my office
and make them read my paperwork.
246
00:13:15,130 --> 00:13:16,687
Maybe if you put half
that energy into learning
247
00:13:16,688 --> 00:13:19,770
how to read, you wouldn't
be such an M-O-R-O-N.
248
00:13:21,150 --> 00:13:22,970
That spells moron, you piece of crap.
249
00:13:28,460 --> 00:13:29,640
I did it again.
250
00:13:30,780 --> 00:13:32,160
I'm pushing people away.
251
00:13:33,540 --> 00:13:36,140
Maybe I'm rejecting them before they can
reject me.
252
00:13:36,920 --> 00:13:41,150
I need to tear down the wall and show
others the kindness they show me.
253
00:13:45,700 --> 00:13:46,840
You okay, buddy?
254
00:13:47,440 --> 00:13:48,640
I'll be okay when you're dead.
255
00:13:59,800 --> 00:14:00,900
Man, what's up with Lewis?
256
00:14:01,820 --> 00:14:03,480
How can we keep slashing out like that?
257
00:14:04,420 --> 00:14:05,580
Maybe I've been ignoring him.
258
00:14:05,660 --> 00:14:08,340
I've been so wrapped up in Kate dying and
my own illiteracy.
259
00:14:09,420 --> 00:14:11,640
Drew, this is Miami device.
260
00:14:16,260 --> 00:14:18,220
I know where the phone is.
261
00:14:21,400 --> 00:14:22,400
Hello?
262
00:14:23,040 --> 00:14:24,040
No, what?
263
00:14:27,930 --> 00:14:28,930
Kate's in a coma.
264
00:14:29,930 --> 00:14:31,290
Buddy, we'll make it through this.
265
00:14:31,470 --> 00:14:32,470
Come here.
266
00:14:45,490 --> 00:14:48,751
Hey, buddy, have you
seen my... You bastard.
267
00:14:49,170 --> 00:14:50,170
No, no, wait.
268
00:14:50,910 --> 00:14:52,130
I can explain.
269
00:14:52,370 --> 00:14:57,070
My dad's in prison and I secretly want to
get caught so I can be closer.
270
00:14:57,350 --> 00:14:58,350
Yeah.
271
00:15:00,690 --> 00:15:04,030
Oh, buddy, I didn't know you missed your
dad that much.
272
00:15:04,370 --> 00:15:06,730
I only hit you once.
273
00:15:10,510 --> 00:15:11,510
Thanks.
274
00:15:18,840 --> 00:15:20,200
Hey, what are you guys doing here?
275
00:15:20,580 --> 00:15:23,320
We just thought we'd drop by and say our
thoughts are with you.
276
00:15:24,580 --> 00:15:28,340
Well, I'm off to see the psychiatrist
about my obsessive-compulsive disorder.
277
00:15:28,900 --> 00:15:29,900
I'm almost cured.
278
00:15:30,320 --> 00:15:34,180
And I'd just like to say to everyone that
I...
279
00:15:34,181 --> 00:15:37,440
Well, I'm off to see the psychiatrist
about my obsessive-compulsive disorder.
280
00:15:37,860 --> 00:15:38,860
I'm almost cured.
281
00:15:40,300 --> 00:15:44,620
As I was saying, I realized that I had an
eating disorder.
282
00:15:45,380 --> 00:15:47,420
Tricia and Mandy are part of my support
group.
283
00:15:48,180 --> 00:15:51,480
Top of the hour, last of the stall is the
fattest of them all.
284
00:15:54,580 --> 00:15:57,080
Mr. Kerry, she's slipping away.
285
00:15:58,080 --> 00:15:59,160
I think we should begin.
286
00:15:59,560 --> 00:16:00,560
All right.
287
00:16:00,700 --> 00:16:01,700
Oswald?
288
00:16:14,910 --> 00:16:15,910
Dearly, beloved.
289
00:16:16,830 --> 00:16:21,630
We're gathered here today to join this man
and this woman in holy matrimony.
290
00:16:23,010 --> 00:16:24,110
We're here for the organs.
291
00:16:24,350 --> 00:16:24,870
Not yet.
292
00:16:25,070 --> 00:16:26,070
Get out, true vultures.
293
00:16:27,470 --> 00:16:28,470
But don't go far.
294
00:16:31,160 --> 00:16:35,260
True Kerry, you take this woman to be your
lawfully wedded wife.
295
00:16:37,040 --> 00:16:38,040
I do.
296
00:16:38,600 --> 00:16:41,200
And I don't know why I'm asking this,
but...
297
00:16:41,900 --> 00:16:45,540
Kate O'Brien, do you take this man to be
your lawfully wedded husband?
298
00:16:46,960 --> 00:16:48,040
Where am I?
299
00:16:48,520 --> 00:16:51,360
Well, that she's awake, the honeymoon's
not going to be quite as creepy.
300
00:16:56,040 --> 00:16:59,040
Do you, Kate O'Brien, take this man to be
your lawfully wedded husband?
301
00:17:04,580 --> 00:17:05,580
I'm sorry.
302
00:17:06,120 --> 00:17:06,660
She's gone.
303
00:17:06,661 --> 00:17:07,720
No!
304
00:17:11,840 --> 00:17:12,940
I'm alive!
305
00:17:13,520 --> 00:17:14,700
Stop hitting me!
306
00:17:15,940 --> 00:17:17,500
He brought her back.
307
00:17:18,440 --> 00:17:18,860
Father, quick.
308
00:17:19,280 --> 00:17:21,680
And now by the power vested in me,
I... Oh.
309
00:17:23,060 --> 00:17:24,940
Don't you die on me, dammit!
310
00:17:29,220 --> 00:17:31,720
Oh, my God, it was beautiful.
311
00:17:32,480 --> 00:17:34,160
The real meaning of life.
312
00:17:34,780 --> 00:17:35,780
Shut up, Kate.
313
00:17:36,860 --> 00:17:38,508
And now by the power
vested in me by the
314
00:17:38,509 --> 00:17:41,981
state of Ohio, I now
pronounce it your... Oh.
315
00:17:42,640 --> 00:17:43,640
Left, dammit!
316
00:17:57,610 --> 00:17:58,790
How come you're crying?
317
00:18:00,690 --> 00:18:02,030
I just lost the woman I love.
318
00:18:02,810 --> 00:18:07,031
You know, if you think about it, you haven't
really lost her if she's in your heart.
319
00:18:10,890 --> 00:18:13,590
I can see her in the moon, the clouds and
the stars.
320
00:18:14,410 --> 00:18:15,410
Really, you can?
321
00:18:15,590 --> 00:18:17,590
Yeah, but I want heavy painkillers.
322
00:18:22,670 --> 00:18:23,310
Thanks a lot.
323
00:18:23,430 --> 00:18:24,670
You really made me feel better.
324
00:18:24,990 --> 00:18:26,930
Whoa, you're a big, giant bunny.
325
00:18:29,250 --> 00:18:30,926
I think you better get back to your room,
little girl.
326
00:18:30,950 --> 00:18:31,950
You're tripping.
327
00:18:42,800 --> 00:18:44,440
I miss you so much.
328
00:18:56,590 --> 00:18:57,590
Drew?
329
00:18:57,690 --> 00:18:58,690
Drew?
330
00:18:59,330 --> 00:19:00,330
Drew?
331
00:19:00,530 --> 00:19:01,530
Wake up.
332
00:19:03,690 --> 00:19:04,690
Kate?
333
00:19:05,750 --> 00:19:06,750
You're alive.
334
00:19:07,370 --> 00:19:08,370
Of course.
335
00:19:08,430 --> 00:19:10,630
I came to get you to go to lunch,
but you were sleeping.
336
00:19:11,550 --> 00:19:12,650
Then it was all a dream.
337
00:19:16,450 --> 00:19:17,890
I dreamt we were getting married.
338
00:19:18,490 --> 00:19:19,050
Oh, sure.
339
00:19:19,230 --> 00:19:20,230
Do you want to marry me?
340
00:19:20,350 --> 00:19:20,710
Are you dying?
341
00:19:21,110 --> 00:19:22,110
No.
342
00:19:23,790 --> 00:19:25,190
Then quit pressuring me.
343
00:19:27,570 --> 00:19:30,570
Actually, sweetie, there's something that
I want to tell you.
344
00:19:31,370 --> 00:19:32,370
I'm gay.
345
00:19:36,570 --> 00:19:38,470
I didn't mean to hurt you.
346
00:19:39,370 --> 00:19:42,670
No, no, it's... it's so freeing to hear
you say that.
347
00:19:44,470 --> 00:19:45,470
I'm gay too.
348
00:19:47,270 --> 00:19:48,550
Drew, we heard the announcement.
349
00:19:48,590 --> 00:19:51,590
Yeah, we just wanted to tell everyone that
we're gay too.
350
00:19:55,350 --> 00:19:56,990
Well, it's not really news, but go ahead.
351
00:19:59,090 --> 00:20:00,450
I'm tired of living a lie.
352
00:20:01,110 --> 00:20:02,110
I'm gay too.
353
00:20:03,290 --> 00:20:05,210
It's time for this Queen Mary to set sail.
354
00:20:05,350 --> 00:20:06,350
All hands on deck, boys.
355
00:20:06,490 --> 00:20:07,750
It's mutiny on the booty.
356
00:20:12,750 --> 00:20:17,430
And the Emmy goes to... Stoned little
dying girl from the Drew Carey Show.
357
00:20:21,050 --> 00:20:22,050
All right, that's it.
358
00:20:22,390 --> 00:20:23,750
How much money do you have on you?
359
00:20:25,430 --> 00:20:27,270
I think I got about 20 bucks in here.
360
00:20:27,630 --> 00:20:28,130
I got 10.
361
00:20:28,470 --> 00:20:28,810
You got 20?
362
00:20:29,450 --> 00:20:30,970
All right, that means I got about $80.
363
00:20:33,030 --> 00:20:34,030
Where you going?
364
00:20:34,210 --> 00:20:35,710
I'm gonna buy us some Golden Globes.
365
00:20:38,850 --> 00:20:39,910
Well, the season's over.
366
00:20:40,030 --> 00:20:41,255
I guess it's time to
announce the winner of
367
00:20:41,256 --> 00:20:43,851
the Dr. Pepper Drew
Carey April Fools contest.
368
00:20:43,930 --> 00:20:46,236
Now, since we're filming before
we know who the actual winner
369
00:20:46,237 --> 00:20:48,431
is, they'll just use special
effects to add it in later.
370
00:20:48,930 --> 00:20:51,410
Now, the technology is so good,
you won't even be able to tell.
371
00:20:51,930 --> 00:20:54,810
So, the $200,000 goes to...
372
00:20:55,850 --> 00:20:57,630
This is an obsolete message.
373
00:21:02,890 --> 00:21:03,890
That's right.
374
00:21:03,950 --> 00:21:04,950
I said...
375
00:21:05,350 --> 00:21:07,135
This is where we
announced the winner of the
376
00:21:07,136 --> 00:21:09,430
Drew Carey April Fools
contest for the year 2000.
377
00:21:09,730 --> 00:21:10,730
Bye.
25226
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.