All language subtitles for The.Drew.Carey.Show.S05E19.Whats.Wrong.with.This.Episode.3.(Without.Corrections)-ing

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,690 --> 00:00:03,010 Hello, I'm Drew Carey. 2 00:00:04,050 --> 00:00:06,750 It's March 1st, so it's time for our annual April Fool Show. 3 00:00:07,050 --> 00:00:09,330 Here to tell you more about it is my girlfriend, Kate. 4 00:00:11,510 --> 00:00:12,650 I said, here's Kate. 5 00:00:26,150 --> 00:00:28,750 Can't we just tell people this is our annual April Fool's contest? 6 00:00:29,630 --> 00:00:30,070 Hey, Kate. 7 00:00:30,630 --> 00:00:32,070 Hot damn, baby, you're looking good. 8 00:00:34,350 --> 00:00:37,070 You won't let me on whose line is it anyway, but you make me do this? 9 00:00:38,370 --> 00:00:40,270 There's gonna be mistakes like this all throughout the episode. 10 00:00:40,271 --> 00:00:42,719 Over 50 of them, whoever finds the most mistakes 11 00:00:42,720 --> 00:00:44,890 on our list can win $200,000 and a trip to L.A. 12 00:00:44,891 --> 00:00:46,150 to bowl with me. 13 00:00:46,470 --> 00:00:49,190 And there's lots more prizes that everybody else has a chance to win. 14 00:00:49,350 --> 00:00:52,270 You can find all the rules at abc.com or in the current issue of TV Guide. 15 00:00:52,350 --> 00:00:54,469 You can also enter through abc.com or send your list to 16 00:00:54,470 --> 00:00:56,611 an address that will be given you later on in the show. 17 00:00:56,750 --> 00:00:59,910 So keep your eyes open for mistakes, because the game is starting right now. 18 00:01:00,830 --> 00:01:03,230 And here's some more buzz beer we can't use. 19 00:01:03,930 --> 00:01:05,970 And here's some more buzz beer you contaminated. 20 00:01:06,250 --> 00:01:07,370 It's all going in the trash. 21 00:01:08,190 --> 00:01:08,850 I'm sorry, Drew. 22 00:01:08,851 --> 00:01:10,630 That seemed like a good idea at the time. 23 00:01:10,990 --> 00:01:12,470 Everything's a good idea at the time. 24 00:01:12,870 --> 00:01:14,550 Lead and paint was a good idea at the time. 25 00:01:14,810 --> 00:01:16,490 Asbestos was a good idea at the time. 26 00:01:17,070 --> 00:01:19,470 Nuclear tests you could look at were a good idea at the time. 27 00:01:19,590 --> 00:01:21,546 Yeah, well, my dad watched nuclear tests and we had 28 00:01:21,570 --> 00:01:23,630 asbestos in our house, and I used to eat lead paint. 29 00:01:26,050 --> 00:01:27,050 What? 30 00:01:28,570 --> 00:01:31,110 Look, I'm working 60 hours a week now with Storm Manager. 31 00:01:31,650 --> 00:01:32,930 I don't have time for this crap. 32 00:01:33,210 --> 00:01:34,590 Well, we were trying to save time. 33 00:01:34,790 --> 00:01:36,150 He does such a good job at Drucco. 34 00:01:36,230 --> 00:01:37,510 We thought he could help us clean the vats. 35 00:01:37,511 --> 00:01:39,450 Yeah, he reaches places we can't. 36 00:01:39,770 --> 00:01:42,650 I don't care how talented he is, he's still a monkey with a toilet crush. 37 00:01:46,150 --> 00:01:47,970 What does he want now, a banana or something? 38 00:01:48,490 --> 00:01:50,290 No, just a little respect. 39 00:02:04,750 --> 00:02:05,750 Well, I'm gone. 40 00:02:05,930 --> 00:02:06,930 Chester's in charge. 41 00:03:09,550 --> 00:03:10,670 Hey, Mimi, any messages? 42 00:03:11,990 --> 00:03:13,890 Yeah, your head called for your ass. 43 00:03:14,090 --> 00:03:15,930 It's going to be a little late coming in today. 44 00:03:18,730 --> 00:03:19,190 Oh, yeah? 45 00:03:19,470 --> 00:03:20,870 Well, I'm going to miss it for you. 46 00:03:28,930 --> 00:03:30,090 Hey, how are you guys doing? 47 00:03:30,770 --> 00:03:32,556 Well, you're the first one of us to have a real 48 00:03:32,557 --> 00:03:34,210 office, so now we just don't hang out at your house. 49 00:03:34,330 --> 00:03:35,930 We also have a little place in the city. 50 00:03:38,330 --> 00:03:39,030 Congratulations, Dru. 51 00:03:39,110 --> 00:03:41,190 It took you 20 years, but you finally have a ceiling. 52 00:03:45,520 --> 00:03:47,920 Well, if you'll excuse me, I have a little bit of work to do. 53 00:03:50,580 --> 00:03:52,260 Norm, your show's not on now, it's on next. 54 00:03:52,740 --> 00:03:56,020 Oh, oh, yeah, hey, don't tell ABC, but I like to have a few beers before the show. 55 00:03:56,560 --> 00:03:57,760 Yeah, like they never noticed. 56 00:04:00,240 --> 00:04:01,488 Hey, listen, Dru, before you get to work, we've 57 00:04:01,489 --> 00:04:03,160 got to tell you about our new Buzz Beer Sync Pack. 58 00:04:03,200 --> 00:04:04,200 You stayed promotion. 59 00:04:04,340 --> 00:04:05,340 All right, wow me. 60 00:04:05,680 --> 00:04:07,180 Okay, you know how everybody gets drunk? 61 00:04:07,181 --> 00:04:08,840 And gets into fights on St. Pat's Day? 62 00:04:08,940 --> 00:04:09,120 Yeah. 63 00:04:09,400 --> 00:04:11,354 Well, we put a quarter in every bottle, so at the first 64 00:04:11,378 --> 00:04:13,520 sign of trouble, people can use it to phone the police. 65 00:04:15,420 --> 00:04:16,900 Well, how do you get the quarter out? 66 00:04:19,320 --> 00:04:20,320 What do you think? 67 00:04:25,070 --> 00:04:26,630 You don't see anything wrong with this? 68 00:04:28,330 --> 00:04:29,850 This doesn't look like trouble to you. 69 00:04:30,050 --> 00:04:33,210 Dru, I know they're taking credit for it, but it was actually the monkey's idea. 70 00:04:35,330 --> 00:04:37,130 Oh, I'm sorry, are you here, Billy's feuding? 71 00:04:39,410 --> 00:04:42,370 Hey, I only played a hillbilly in one movie, and actually, I'm quite right. 72 00:04:43,930 --> 00:04:44,930 I'm sorry, Mr. Solard. 73 00:04:44,970 --> 00:04:46,246 My friends and I have a business on the side. 74 00:04:46,270 --> 00:04:47,270 We eat brew buzz beer. 75 00:04:47,570 --> 00:04:48,050 Buzz beer? 76 00:04:48,330 --> 00:04:49,650 I've seen it at the liquor store. 77 00:04:49,690 --> 00:04:51,050 Your liquor store sells buzz beer? 78 00:04:51,170 --> 00:04:52,470 No, a bum outside drinks it. 79 00:04:54,070 --> 00:04:55,490 Hey, the bum promotion paid off. 80 00:04:56,530 --> 00:04:59,050 I know it's yours, sir, but I'd be honored if you gave it a try. 81 00:04:59,470 --> 00:05:00,470 It's coffee and beer. 82 00:05:00,590 --> 00:05:02,990 Like our slogan says, stay up and get smashed all over again. 83 00:05:04,310 --> 00:05:05,370 Hey, this doesn't suck. 84 00:05:05,770 --> 00:05:07,370 That was our second choice for a slogan. 85 00:05:12,520 --> 00:05:15,640 Well, we, uh, make enough to pay the bills, make a few extra bucks on the side. 86 00:05:15,880 --> 00:05:18,436 You know, I've been trying to set my brother all up in the business, 87 00:05:18,460 --> 00:05:20,380 you know, so he can stop mooching off of me. 88 00:05:21,020 --> 00:05:23,820 Well, you know, starts at the business that we kind of expensive about. 89 00:05:24,060 --> 00:05:25,060 So, are you selling? 90 00:05:25,300 --> 00:05:29,320 I mean, I don't want you to get your hopes up to, uh, because all I have is 75 grand. 91 00:05:30,160 --> 00:05:31,160 $75,000? 92 00:05:31,540 --> 00:05:33,060 Permission to Cabbage Pat, sir. 93 00:05:36,160 --> 00:05:36,920 I'll take that back. 94 00:05:37,000 --> 00:05:38,140 I only have 60,000. 95 00:05:38,500 --> 00:05:39,500 No problem. 96 00:05:40,520 --> 00:05:42,100 Miscalculation, I only have 40,000. 97 00:05:42,400 --> 00:05:43,960 Because that was kind of hard to watch. 98 00:05:45,040 --> 00:05:47,440 But, you know, since we have a good price, do we have a deal? 99 00:05:48,240 --> 00:05:50,296 No, I got to check my partners, but that's just a formality. 100 00:05:50,320 --> 00:05:52,616 And I'd be so happy to get my brother-in -law out of my house. 101 00:05:52,640 --> 00:05:55,236 And, Drew, if this deal happens, I'm going to teach you how to dance, 102 00:05:55,260 --> 00:05:57,380 because I don't know what the hell you was just doing. 103 00:06:03,160 --> 00:06:04,820 Bridge, I'm ready for my next scene. 104 00:06:15,820 --> 00:06:17,060 So, what's the big deal, Drew? 105 00:06:17,240 --> 00:06:19,560 Yeah, we never had an emergency meeting in Buzzbeer before. 106 00:06:19,860 --> 00:06:22,860 Well, there was that one where we talked about dropping one of the partners. 107 00:06:23,320 --> 00:06:24,680 I wasn't invited to that. 108 00:06:28,640 --> 00:06:29,640 Hey, Fassky. 109 00:06:30,100 --> 00:06:30,580 Okay, well, sit down. 110 00:06:30,680 --> 00:06:31,680 I got some great news. 111 00:06:32,580 --> 00:06:37,500 My boss, Mr. Solard, wants to buy Buzzbeer for $40,000. 112 00:06:39,540 --> 00:06:39,900 What? 113 00:06:40,080 --> 00:06:43,241 After we pay off all the loans for the equipment, we'll each make about three grand. 114 00:06:46,340 --> 00:06:48,540 Hey, the lips are waiting, and the ass ain't shy either. 115 00:06:50,440 --> 00:06:52,100 Well, I said that Buzzbeer was for sale. 116 00:06:52,140 --> 00:06:52,340 Yeah. 117 00:06:52,780 --> 00:06:54,060 I got us a great deal. 118 00:06:54,320 --> 00:06:55,920 Buzzbeer doesn't make us any real money. 119 00:06:56,220 --> 00:06:57,340 Well, what about the future? 120 00:06:57,480 --> 00:06:58,480 I know we'll make money. 121 00:06:58,940 --> 00:07:00,776 More teenagers are drinking now than ever before. 122 00:07:00,800 --> 00:07:01,800 We can't get out now. 123 00:07:02,000 --> 00:07:05,380 Yeah, even if we weren't making any money, I wouldn't want to sell Buzzbeer. 124 00:07:05,780 --> 00:07:07,596 By my age, you're either a mother or a career woman. 125 00:07:07,620 --> 00:07:09,320 With Buzzbeer, I'm a career woman. 126 00:07:10,240 --> 00:07:10,800 I am. 127 00:07:10,960 --> 00:07:11,960 I have a briefcase. 128 00:07:13,680 --> 00:07:14,240 What's in it? 129 00:07:14,340 --> 00:07:15,340 Yeah, my purse. 130 00:07:16,380 --> 00:07:18,020 Well, I thought you guys would be happy. 131 00:07:18,021 --> 00:07:20,106 I mean, I know I'd be happy, because I don't know if I could 132 00:07:20,107 --> 00:07:22,221 be store manager and work on Buzzbeer at night anymore. 133 00:07:22,680 --> 00:07:23,300 Oh, I see. 134 00:07:23,680 --> 00:07:25,961 Now that you've got yours, who cares about everybody else? 135 00:07:26,100 --> 00:07:27,260 Success has changed you, man. 136 00:07:27,840 --> 00:07:29,526 I saw that pamphlet on your coffee table, 137 00:07:29,527 --> 00:07:32,581 everything you need to know about call waiting. 138 00:07:33,540 --> 00:07:35,520 You're flying too close to the sun, my friend. 139 00:07:36,540 --> 00:07:37,740 Why don't we just take a vote? 140 00:07:38,120 --> 00:07:41,320 Who wants to sell Buzzbeer and strangle our little dream in its sleep? 141 00:07:42,240 --> 00:07:43,520 Oh, that's a little biased. 142 00:07:44,140 --> 00:07:44,460 Come on. 143 00:07:44,720 --> 00:07:45,580 I say we take a vote. 144 00:07:45,581 --> 00:07:48,558 Sell Buzzbeer will all make thousands of dollars, which 145 00:07:48,559 --> 00:07:50,800 I will use to shower a special someone with gifts. 146 00:07:54,940 --> 00:07:56,120 He's talking about me. 147 00:07:57,580 --> 00:07:58,900 Okay, who wants to sell Buzzbeer? 148 00:07:59,440 --> 00:08:00,800 Who doesn't want to sell Buzzbeer? 149 00:08:01,940 --> 00:08:02,600 Oh, come on. 150 00:08:02,680 --> 00:08:03,500 My boss is gonna kill me. 151 00:08:03,580 --> 00:08:04,580 He thought we had a deal. 152 00:08:04,680 --> 00:08:06,860 Who votes to pretend we have sympathy for Drew? 153 00:08:07,740 --> 00:08:09,460 Oh, that's terrible. 154 00:08:11,000 --> 00:08:12,000 That's terrible. 155 00:08:21,960 --> 00:08:23,420 Hey, is it so hard, Cole? 156 00:08:23,880 --> 00:08:24,060 Yeah. 157 00:08:24,220 --> 00:08:26,536 He's coming down in a minute to give you the check for Buzzbeer. 158 00:08:26,560 --> 00:08:26,860 Oh, crap. 159 00:08:26,960 --> 00:08:27,460 I gotta work fast. 160 00:08:27,740 --> 00:08:29,220 Are Oswald and Wuss inside my office? 161 00:08:29,400 --> 00:08:30,400 Yeah. 162 00:08:30,480 --> 00:08:31,840 Hey, nice hat, Thor. 163 00:08:33,800 --> 00:08:34,620 What are you writing down? 164 00:08:34,780 --> 00:08:36,220 Trying to win that $200,000. 165 00:08:37,020 --> 00:08:40,200 Found a lot of mistakes in the Drew Carey show. 166 00:08:42,140 --> 00:08:43,140 Wait a second. 167 00:08:43,360 --> 00:08:44,560 I'm not supposed to know this. 168 00:08:45,340 --> 00:08:46,340 That's another one. 169 00:08:50,500 --> 00:08:51,820 Hey, I'm glad you guys came down. 170 00:08:53,080 --> 00:08:55,720 I've got a great idea, and I think it's gonna make everybody happy. 171 00:08:55,880 --> 00:08:58,020 We're buying the Partridge Family bus on eBay. 172 00:09:01,300 --> 00:09:06,900 I was thinking, yes, I want to sell Buzzbeer, but I also thought since I have 173 00:09:06,901 --> 00:09:08,987 a little success, I should share it with my friends, so 174 00:09:08,988 --> 00:09:11,221 I'm offering you both really good jobs here at the store. 175 00:09:11,520 --> 00:09:12,100 Oh, wow. 176 00:09:12,260 --> 00:09:13,460 Why would you want to do that? 177 00:09:13,600 --> 00:09:16,113 Well, I figured if you both had really good jobs, then you 178 00:09:16,114 --> 00:09:18,541 wouldn't eat Buzzbeer, and I'd have enough votes to sell it. 179 00:09:19,020 --> 00:09:19,700 Oh, I see. 180 00:09:19,840 --> 00:09:20,920 Well, so what are the jobs? 181 00:09:21,540 --> 00:09:24,300 Well, Lewis, I want you to have my old job. 182 00:09:24,760 --> 00:09:27,040 You're gonna be the new assistant director of personnel. 183 00:09:27,900 --> 00:09:28,900 Why me? 184 00:09:29,080 --> 00:09:30,318 Well, you're in charge of all the janitors 185 00:09:30,319 --> 00:09:31,940 at Drunko, so you know how to manage people. 186 00:09:32,280 --> 00:09:32,960 And you're really smart. 187 00:09:33,120 --> 00:09:35,080 You were a straight-A student till you met Oswald. 188 00:09:36,140 --> 00:09:37,416 Remember what I told you, buddy. 189 00:09:37,440 --> 00:09:39,100 Smarty had a party, and nobody came. 190 00:09:41,160 --> 00:09:41,820 I don't know, Drew. 191 00:09:41,940 --> 00:09:43,444 The closest I've ever been to a desk job is 192 00:09:43,468 --> 00:09:45,780 sitting backwards on the toilet, writing on a tank. 193 00:09:47,520 --> 00:09:49,560 Well, my cubicle's kind of like a toilet. 194 00:09:49,700 --> 00:09:53,261 I mean, it has walls, has graffiti, and Mimi's always floating around somewhere. 195 00:09:55,060 --> 00:09:57,876 Yeah, I'm not gonna quit my job, but I could 196 00:09:57,976 --> 00:10:00,540 take some vacation days, give it a shot. 197 00:10:01,780 --> 00:10:02,100 You know what? 198 00:10:02,120 --> 00:10:02,500 You got a deal. 199 00:10:03,040 --> 00:10:05,056 Thanks for trusting me with this kind of responsibility. 200 00:10:05,080 --> 00:10:05,520 No, thanks. 201 00:10:05,740 --> 00:10:06,100 Necessary. 202 00:10:06,240 --> 00:10:07,956 I picked all these jobs based on your abilities. 203 00:10:07,980 --> 00:10:09,700 Well, so what's my job, buddy? 204 00:10:11,440 --> 00:10:15,340 Say hello to the first man to ever work in women's lingerie. 205 00:10:18,300 --> 00:10:18,620 Lingerie? 206 00:10:18,740 --> 00:10:20,056 I don't know anything about lingerie. 207 00:10:20,080 --> 00:10:23,240 Why would I want to hang out with a bunch of women only wearing their underwear? 208 00:10:27,060 --> 00:10:28,060 So, do we have a deal? 209 00:10:28,920 --> 00:10:29,420 I don't know. 210 00:10:29,600 --> 00:10:31,540 I like my job, and I don't want to sell Buzzbeer. 211 00:10:32,500 --> 00:10:33,500 Excuse me, sir. 212 00:10:33,560 --> 00:10:34,560 I need some help. 213 00:10:35,000 --> 00:10:36,880 Do I look all right in this teddy? 214 00:10:38,120 --> 00:10:39,560 So now I have to change my name, too? 215 00:10:41,200 --> 00:10:41,860 Excuse me, sir. 216 00:10:42,000 --> 00:10:43,920 I seem to have lost my thong. 217 00:10:45,460 --> 00:10:46,220 I'm sorry, Drew. 218 00:10:46,300 --> 00:10:49,300 It's a great job, but it's not worth giving up Buzzbeer for. 219 00:10:50,220 --> 00:10:51,220 Ah, crap. 220 00:10:52,020 --> 00:10:54,200 I think he had a hard time picturing you in a thong. 221 00:10:55,420 --> 00:10:56,420 But I don't. 222 00:10:59,140 --> 00:11:01,340 Carrie, my brother-in-law loved the idea. 223 00:11:01,520 --> 00:11:01,940 Here's the check. 224 00:11:02,080 --> 00:11:03,080 Let's make this deal. 225 00:11:03,860 --> 00:11:06,291 I got to be honest, sir, my partners don't 226 00:11:06,292 --> 00:11:08,460 want to sell, and I can't sell you Buzzbeer. 227 00:11:09,060 --> 00:11:09,160 What? 228 00:11:09,680 --> 00:11:10,440 Come on, we had a deal. 229 00:11:10,540 --> 00:11:11,660 My wife is gonna kill me. 230 00:11:12,140 --> 00:11:14,260 Nobody told you to shoot your mouth off to your woman. 231 00:11:14,880 --> 00:11:16,920 Oh, I'm sorry. 232 00:11:17,060 --> 00:11:17,220 Hi. 233 00:11:17,580 --> 00:11:19,340 I'm your new assistant director of personnel. 234 00:11:21,660 --> 00:11:22,676 Carrie, you're in deep trouble. 235 00:11:22,700 --> 00:11:24,660 If I don't get Buzzbeer, you won't have a job. 236 00:11:29,450 --> 00:11:30,466 Don't worry about it, Drew. 237 00:11:30,490 --> 00:11:31,646 I got a plan that might help. 238 00:11:31,670 --> 00:11:33,590 You take care of Kate, I will handle Oswald. 239 00:11:34,310 --> 00:11:35,430 This is what we're gonna do. 240 00:11:37,850 --> 00:11:41,190 And that's what we're gonna do. 241 00:11:41,930 --> 00:11:43,210 We really need it. 242 00:11:43,211 --> 00:11:47,210 That's what we're gonna do. 243 00:11:54,260 --> 00:11:55,900 Gee, Drew, the carnival was great. 244 00:11:56,720 --> 00:11:58,696 Thanks for spending all that money to give me the balloon. 245 00:11:58,720 --> 00:11:59,720 Don't mention it. 246 00:11:59,780 --> 00:12:01,124 And thanks for spending all that money to give 247 00:12:01,125 --> 00:12:03,621 me a second balloon when I let go of the first. 248 00:12:04,240 --> 00:12:06,000 I don't know how I'm ever gonna pay you back. 249 00:12:08,380 --> 00:12:10,480 Just remember all the good times we had today. 250 00:12:11,080 --> 00:12:12,900 And, uh, there is one other thing. 251 00:12:13,040 --> 00:12:15,836 Hey, Drew, did the carnival trick get Oswald to give you his Buzzbeer vote? 252 00:12:15,860 --> 00:12:17,300 I don't know what you're talking about. 253 00:12:17,301 --> 00:12:19,660 You know, Operation Three Ring, dumbass. 254 00:12:22,760 --> 00:12:24,340 I can't believe this. 255 00:12:24,800 --> 00:12:26,080 You lied and tricked me. 256 00:12:26,380 --> 00:12:27,900 That's not the spirit of the carnival. 257 00:12:28,920 --> 00:12:30,340 Oh, yeah, well, here's another one. 258 00:12:30,440 --> 00:12:31,800 I'm not gonna frame your spin-art. 259 00:12:34,600 --> 00:12:35,620 I'll talk to him, Drew. 260 00:12:37,320 --> 00:12:38,320 Hey, Drew. 261 00:12:39,820 --> 00:12:41,400 Oh, hey there, Kate. 262 00:12:44,220 --> 00:12:45,220 What's the matter? 263 00:12:45,540 --> 00:12:47,360 Oh, I just came from the doctor. 264 00:12:48,200 --> 00:12:49,200 What, is anything wrong? 265 00:12:49,920 --> 00:12:54,440 Yeah, it's the stress from management of the store and trying to make Buzzbeer work. 266 00:12:54,900 --> 00:12:57,320 He says my heart murmur is turning into a shout. 267 00:13:02,560 --> 00:13:03,560 Thank you. 268 00:13:04,340 --> 00:13:05,340 Well, I have no idea. 269 00:13:05,580 --> 00:13:06,580 What does this mean? 270 00:13:07,040 --> 00:13:10,880 Well, I can't have my job, my health, and Buzzbeer. 271 00:13:11,640 --> 00:13:12,640 You choose, honey. 272 00:13:13,540 --> 00:13:16,861 Drew, I mean, if you put it that way, I guess... I couldn't catch him, Drew. 273 00:13:18,800 --> 00:13:20,760 Maybe the medical scam will work on Kate. 274 00:13:24,080 --> 00:13:25,960 Drew, I can't believe you just did that. 275 00:13:26,100 --> 00:13:28,300 There is no way in hell you're getting my Buzzbeer vote. 276 00:13:29,440 --> 00:13:31,380 Kate, honey, wait, I... 277 00:13:33,880 --> 00:13:38,021 Well, I guess it's my fault I'm the one who started hanging out with you 30 years ago. 278 00:13:38,280 --> 00:13:39,280 Nobody forced you. 279 00:13:39,560 --> 00:13:40,220 Hey, Geppetto. 280 00:13:40,221 --> 00:13:43,240 Pinocchio, what are you doing here? 281 00:13:44,060 --> 00:13:47,800 I'm not supposed to see you until Sunday, May 7th, 7 o'clock, 6 o'clock central. 282 00:13:49,640 --> 00:13:53,120 After the move we made, you said we would do best buddies and hang out together. 283 00:13:53,720 --> 00:13:55,072 Yeah, but then you started wearing the outfit 284 00:13:55,073 --> 00:13:56,580 all the time and calling yourself Pinocchio. 285 00:13:56,900 --> 00:13:57,900 That got kind of creepy. 286 00:13:58,040 --> 00:13:59,080 Is your mom right in here? 287 00:13:59,300 --> 00:14:00,060 I don't have a mom. 288 00:14:00,180 --> 00:14:01,180 You made me out of wood. 289 00:14:02,980 --> 00:14:04,820 Okay, well, I want you to get them out of here. 290 00:14:05,600 --> 00:14:06,600 Wait, wait! 291 00:14:06,660 --> 00:14:07,660 What? 292 00:14:07,780 --> 00:14:08,780 I see dead people. 293 00:14:23,590 --> 00:14:24,590 Morning, pig. 294 00:14:24,930 --> 00:14:25,930 Morning, twig. 295 00:14:28,130 --> 00:14:30,610 Hey, it's like the number ten just walked in. 296 00:14:33,210 --> 00:14:36,430 Now, listen, when I was home, it's going to be our last chance to sell Buzzbeer. 297 00:14:36,550 --> 00:14:37,986 You sure get him to change his vote? 298 00:14:38,010 --> 00:14:40,866 You're talking to the guy who convinced him that airlines don't have silverware, 299 00:14:40,890 --> 00:14:42,850 so he should sneak his own knife aboard the plane. 300 00:14:46,790 --> 00:14:47,850 Hello, human resources. 301 00:14:50,890 --> 00:14:51,890 It's glued to my head. 302 00:14:58,930 --> 00:15:00,650 So what are you going to do to get her back? 303 00:15:01,630 --> 00:15:02,970 You just can't hit her. 304 00:15:03,210 --> 00:15:06,450 I'm only going to hit her until I get into the ground, then I'm going to kick her. 305 00:15:07,370 --> 00:15:10,470 No, you have to do something clever to get her back. 306 00:15:11,110 --> 00:15:11,710 Oh, I get it. 307 00:15:11,730 --> 00:15:14,030 You guys are like the roadrunner in Wile E. 308 00:15:14,150 --> 00:15:15,150 Coyote. 309 00:15:15,550 --> 00:15:17,290 Gee, I never thought of it like that. 310 00:15:18,770 --> 00:15:19,786 Can you help me with this? 311 00:15:19,810 --> 00:15:20,810 Sure. 312 00:15:23,150 --> 00:15:26,290 Hey, I hope you guys didn't bring me down here to get me to sell Buzzbeer, 313 00:15:26,291 --> 00:15:28,526 because I don't want a new job, I don't want to go to the circus, 314 00:15:28,550 --> 00:15:31,830 I don't want anything, and there's no way you're going to get me to change my vote. 315 00:15:32,110 --> 00:15:33,110 Really? 316 00:15:34,130 --> 00:15:36,350 Not even for a bunny? 317 00:15:36,650 --> 00:15:37,650 Bunny! 318 00:15:39,350 --> 00:15:40,890 So do you agree to sell Buzzbeer? 319 00:15:41,430 --> 00:15:43,010 Oh, you'll get your precious vote. 320 00:15:43,430 --> 00:15:45,910 If you meet my conditions, isn't that right, Commander Bun-Bun? 321 00:15:47,650 --> 00:15:48,710 What do you want, Oswald? 322 00:15:49,290 --> 00:15:52,090 I want my share plus 10%. 323 00:15:52,850 --> 00:15:53,710 All right, done. 324 00:15:53,711 --> 00:15:56,650 And an additional 5%. 325 00:15:57,490 --> 00:15:59,430 So, you want 15%? 326 00:16:01,650 --> 00:16:02,650 Yes. 327 00:16:04,470 --> 00:16:05,710 All right, then we have a deal. 328 00:16:06,370 --> 00:16:08,530 Not so quickly, my friends. 329 00:16:09,310 --> 00:16:12,690 I want one other condition, and this is absolutely non-negotiable. 330 00:16:12,870 --> 00:16:14,810 I want another bunny! 331 00:16:16,450 --> 00:16:18,110 You really shouldn't be alone. 332 00:16:19,350 --> 00:16:20,350 Well, 333 00:16:23,980 --> 00:16:26,460 I officially called to order the last meeting of Buzzbeer. 334 00:16:27,800 --> 00:16:29,300 Hey, who wants $3,000? 335 00:16:30,940 --> 00:16:33,980 Well, I'm officially a rich man. 336 00:16:34,140 --> 00:16:35,504 Wait till the guy at the liquor store sees 337 00:16:35,505 --> 00:16:38,301 this baby slide under the bulletproof glass. 338 00:16:39,160 --> 00:16:42,560 You know how many fingers I'd have to lose at drug code to make this kind of money? 339 00:16:43,400 --> 00:16:45,640 Of course, that was before their finger schminger policy. 340 00:16:47,480 --> 00:16:50,280 All right, Carrie, this is my brother-in -law done now. 341 00:16:50,460 --> 00:16:51,660 We are here for the equipment. 342 00:16:51,820 --> 00:16:53,020 What's your thing, Mr. Cooper? 343 00:16:53,240 --> 00:16:56,560 Yeah, I better not lose money on this like I did that breakdance in school of yours. 344 00:16:57,420 --> 00:16:59,680 I thought I recognized you, Professor. 345 00:16:59,900 --> 00:17:00,900 You remember me? 346 00:17:01,500 --> 00:17:02,500 Break it down now. 347 00:17:10,430 --> 00:17:12,370 I can't believe this is really happening. 348 00:17:12,810 --> 00:17:15,571 Yeah, I never thought I'd see the day I'd help this man till Buzzbeer. 349 00:17:16,190 --> 00:17:17,990 It's like taking apart a member of the family. 350 00:17:18,490 --> 00:17:19,530 I didn't like that either. 351 00:17:21,230 --> 00:17:22,670 Wow, look at that. 352 00:17:23,110 --> 00:17:25,210 Yeah, we painted this the day we started Buzzbeer. 353 00:17:26,110 --> 00:17:29,050 Four friends, four ever, four beer. 354 00:17:30,770 --> 00:17:32,330 Guess it didn't quite last forever, huh? 355 00:17:32,450 --> 00:17:35,050 Yeah, and I guess we were really stupid to believe it. 356 00:17:36,330 --> 00:17:37,330 Oh, crap. 357 00:17:39,270 --> 00:17:41,710 Hey, Carrie, if you help us out, it'll go a little bit faster. 358 00:17:44,230 --> 00:17:45,230 Uh, sir? 359 00:17:45,750 --> 00:17:47,970 Listen, uh, we changed our minds. 360 00:17:48,290 --> 00:17:49,530 We have to have Buzzbeer back. 361 00:17:49,531 --> 00:17:51,610 We decided to support it in the company to us. 362 00:17:52,370 --> 00:17:54,010 It's... It's part of who we are. 363 00:17:54,570 --> 00:17:55,230 Oh, come on, man. 364 00:17:55,290 --> 00:17:58,670 I can't sell my brothers-in-law a future for $40,000. 365 00:17:59,610 --> 00:18:00,790 Give me $50,000. 366 00:18:01,690 --> 00:18:02,410 $50,000? 367 00:18:02,710 --> 00:18:04,991 But this means more to us than anything else in our lives. 368 00:18:05,430 --> 00:18:07,050 Okay, in that case, you'll pay $60,000. 369 00:18:07,350 --> 00:18:08,350 But this is our dream. 370 00:18:08,770 --> 00:18:09,770 $70,000. 371 00:18:09,890 --> 00:18:10,890 Okay, okay, it's a deal. 372 00:18:11,030 --> 00:18:12,030 All right, let's go. 373 00:18:12,130 --> 00:18:14,630 Oh, yeah, by the way, this is how you catch fast like this. 374 00:18:16,470 --> 00:18:18,810 Hey, this is how rich people walk. 375 00:18:24,740 --> 00:18:26,180 True, we don't have that much money. 376 00:18:26,840 --> 00:18:27,080 That's okay. 377 00:18:27,200 --> 00:18:29,116 I'll go to the bank tomorrow and take another loan. 378 00:18:29,140 --> 00:18:31,740 That will be so far in debt, we'll never be able to sell Buzzbeer. 379 00:18:35,880 --> 00:18:36,960 Look at those idiots. 380 00:18:37,180 --> 00:18:37,880 Stick with me, kid. 381 00:18:37,960 --> 00:18:39,520 In a month, we're gonna own this place. 382 00:18:43,780 --> 00:18:44,780 Coming this fall. 383 00:18:51,140 --> 00:18:52,760 He's not a fella like you and me. 384 00:18:52,840 --> 00:18:55,320 He's a fun, loving, happy, sloppy chimpanzee. 385 00:18:56,660 --> 00:18:57,660 Chester! 386 00:18:59,020 --> 00:19:00,020 Hey, Chester! 387 00:19:03,760 --> 00:19:04,760 Chester. 388 00:19:05,780 --> 00:19:07,960 He's not a fella like you and me. 389 00:19:08,160 --> 00:19:10,440 He's a fun, loving, happy, sloppy chimpanzee. 390 00:19:11,000 --> 00:19:12,980 A fun, loving, happy, sloppy chimpanzee. 28129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.