Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,700 --> 00:00:02,840
Hello, I'm Drew Carey.
2
00:00:03,940 --> 00:00:06,780
It's March 1st, so it's time for our
annual April Fool's Show.
3
00:00:07,120 --> 00:00:09,500
Here to tell you more about it is my
girlfriend, Kate.
4
00:00:11,800 --> 00:00:12,980
I said here's Kate.
5
00:00:27,210 --> 00:00:29,810
Can't we just tell people this is our
annual April Fool's contest?
6
00:00:30,850 --> 00:00:31,850
Hey, Kate.
7
00:00:31,930 --> 00:00:33,370
Ah, damn, baby, you're looking good.
8
00:00:35,850 --> 00:00:38,690
You wouldn't let me on whose line is it
anyway, but you make me do this?
9
00:00:40,070 --> 00:00:42,226
There's going to be mistakes like this all
throughout the episode.
10
00:00:42,250 --> 00:00:42,830
Over 50 of them.
11
00:00:42,930 --> 00:00:46,350
So keep your eyes open for mistakes,
because the game is starting right now.
12
00:00:47,530 --> 00:00:49,690
And here's some more buzz beer we can't
use.
13
00:00:50,390 --> 00:00:52,570
And here's some more buzz beer you
contaminated.
14
00:00:52,850 --> 00:00:53,970
It's all going in the trash.
15
00:00:54,910 --> 00:00:55,590
We're sorry, Drew.
16
00:00:55,890 --> 00:00:57,470
It seemed like a good idea at the time.
17
00:00:57,790 --> 00:00:59,270
Everything's a good idea at the time.
18
00:00:59,810 --> 00:01:01,510
Lead and paint was a good idea at the
time.
19
00:01:01,890 --> 00:01:03,630
SFS was a good idea at the time.
20
00:01:04,230 --> 00:01:06,350
Nuclear tests you could look at were a
good idea at the time.
21
00:01:06,351 --> 00:01:08,797
Yeah, well, my dad watched
nuclear tests, and we had
22
00:01:08,857 --> 00:01:11,170
asbestos in our house,
and I used to eat lead paint.
23
00:01:13,670 --> 00:01:14,670
What?
24
00:01:16,310 --> 00:01:18,990
Look, I'm working 60 hours a week now with
store manager.
25
00:01:19,630 --> 00:01:20,930
I don't have time for this crap.
26
00:01:21,230 --> 00:01:22,670
Well, we were trying to save time.
27
00:01:22,930 --> 00:01:25,810
He does such a good job at drug code,
we thought he could help us clean the vats.
28
00:01:26,070 --> 00:01:27,650
Yeah, he reaches places we can't.
29
00:01:27,910 --> 00:01:30,790
I don't care how talented he is,
he's still a monkey with a toilet crush.
30
00:01:34,710 --> 00:01:36,790
What does he want now, a banana or
something?
31
00:01:37,250 --> 00:01:39,270
No, just a little respect.
32
00:01:46,530 --> 00:01:47,530
Well,
33
00:01:53,620 --> 00:01:54,620
I gotta get to work.
34
00:01:54,680 --> 00:01:56,340
While I'm gone, Chester's in charge.
35
00:02:04,960 --> 00:02:06,340
Thank you.
36
00:02:23,080 --> 00:02:28,760
All this energy calling me, back where it
comes from.
37
00:02:30,060 --> 00:02:35,240
It's such a crude attitude, it's back
where it belongs.
38
00:02:35,241 --> 00:02:41,160
All the little chicks in the green to the
rich, there are thieves in the box,
39
00:02:41,520 --> 00:02:42,760
thieves in the box.
40
00:02:43,080 --> 00:02:46,480
They've been insane, they're the size of
creatures, darling.
41
00:03:02,350 --> 00:03:03,770
Hey, Mimi, any messages?
42
00:03:05,130 --> 00:03:09,691
Yeah, your head called for your ass, it's
going to be a little late coming in today.
43
00:03:12,050 --> 00:03:13,990
Well, yeah, well, I got a message for you.
44
00:03:23,280 --> 00:03:24,280
Hey, how are you doing?
45
00:03:24,960 --> 00:03:28,160
Well, you're the first one of us to have a
real office, so now we just don't hang out
46
00:03:28,161 --> 00:03:30,321
at your house, we also have a little place
in the city.
47
00:03:33,060 --> 00:03:36,060
Congratulations, Drew, it took you 20
years, but you finally have a ceiling.
48
00:03:40,840 --> 00:03:42,600
Excuse me, I have a little bit of work to
do.
49
00:03:45,780 --> 00:03:47,500
Norm, your show's not on now, it's on
next.
50
00:03:48,840 --> 00:03:51,520
Hey, don't tell ABC, but I like to have a
few beers before the show.
51
00:03:52,000 --> 00:03:53,600
Yeah, like they never noticed.
52
00:03:55,860 --> 00:03:57,293
Hey, listen, Drew, before
we get to work, we've got to
53
00:03:57,294 --> 00:04:00,160
tell you about our new Buzz
Beer St. Patty's Day promotion.
54
00:04:00,560 --> 00:04:01,560
Alright, wow me.
55
00:04:01,760 --> 00:04:05,100
Okay, you know how everybody gets drunk
and gets into fights on St. Pat's Day?
56
00:04:05,240 --> 00:04:05,400
Yeah.
57
00:04:05,780 --> 00:04:07,785
Well, we put a quarter in
every bottle, so at the first
58
00:04:07,809 --> 00:04:09,960
sign of trouble, people can
use it to phone the police.
59
00:04:12,060 --> 00:04:13,580
Well, how do you get the quarter out?
60
00:04:16,180 --> 00:04:17,180
What do you think?
61
00:04:21,800 --> 00:04:23,720
You don't see anything wrong with this?
62
00:04:25,660 --> 00:04:27,180
This doesn't look like trouble to you?
63
00:04:27,560 --> 00:04:30,760
Drew, I know they're taking credit for it,
but it was actually the monkey's idea.
64
00:04:33,040 --> 00:04:34,960
Oh, I'm sorry, are you here, Billy's
feuding?
65
00:04:37,320 --> 00:04:40,280
Hey, I only played a hillbilly in one
movie, and actually, I'm quite right.
66
00:04:42,120 --> 00:04:43,060
I'm sorry, Mr. Solari.
67
00:04:43,140 --> 00:04:44,496
My friends and I have a business on the
side.
68
00:04:44,520 --> 00:04:45,520
We eat brew Buzz Beer.
69
00:04:45,840 --> 00:04:46,360
Buzz Beer?
70
00:04:46,760 --> 00:04:48,080
I've seen it at the liquor store.
71
00:04:48,140 --> 00:04:48,960
Your liquor store sells beer.
72
00:04:48,980 --> 00:04:49,300
Buzz Beer?
73
00:04:49,820 --> 00:04:51,420
No, a bum outside drinks it.
74
00:04:52,740 --> 00:04:54,280
Hey, the bum promotion paid off.
75
00:04:55,340 --> 00:04:58,180
I don't know what's in it, sir,
but I'd be honored if you gave it a try.
76
00:04:58,460 --> 00:04:59,460
It's coffee and beer.
77
00:04:59,600 --> 00:05:01,960
Like our slogan says, they could get
smashed all over again.
78
00:05:03,580 --> 00:05:04,620
Hey, this doesn't suck.
79
00:05:05,080 --> 00:05:06,680
That was our second choice for a slogan.
80
00:05:12,160 --> 00:05:15,280
Well, are we making up to pay the bills
and make a few extra bucks on the side?
81
00:05:15,281 --> 00:05:18,280
You know, I've been trying to set my
brother all up in the business,
82
00:05:18,400 --> 00:05:20,540
you know, so he can stop mooching off of
me.
83
00:05:21,220 --> 00:05:23,740
Well, you know, stop that the business can
be kind of expensive.
84
00:05:24,280 --> 00:05:25,280
So, are you selling?
85
00:05:25,620 --> 00:05:29,840
I mean, I don't want you to get your hopes
up to, uh, because all I have is 75 grand.
86
00:05:30,680 --> 00:05:31,680
$75,000?
87
00:05:32,160 --> 00:05:33,800
Permission to Cabbage Patch, sir.
88
00:05:37,000 --> 00:05:37,820
I'll take that back.
89
00:05:37,960 --> 00:05:39,160
I only have 60,000.
90
00:05:39,500 --> 00:05:40,500
No problem.
91
00:05:41,320 --> 00:05:44,940
This calculation only had 40,000,
because that was kind of hard to watch.
92
00:05:46,440 --> 00:05:48,840
But, you know, since we have a good price,
do we have a deal?
93
00:05:48,920 --> 00:05:49,200
Absolutely.
94
00:05:49,740 --> 00:05:51,916
No, I've got to check my partners,
but that's just from LA.
95
00:05:51,940 --> 00:05:54,356
And I'd be so happy to give my brother-in
-law out of my house.
96
00:05:54,380 --> 00:05:57,056
And, Drew, if this deal happens,
I'm going to teach you how to dance,
97
00:05:57,080 --> 00:05:59,200
because I don't know what the hell you was
just doing.
98
00:06:05,490 --> 00:06:07,190
Bridge, I'm ready for my next scene.
99
00:06:17,400 --> 00:06:18,900
So, what's the big deal, bro?
100
00:06:19,080 --> 00:06:21,560
Yeah, we never had an emergency meeting
with Buzz Beard before.
101
00:06:22,140 --> 00:06:25,140
Well, there was that one where we talked
about dropping one of the partners.
102
00:06:25,480 --> 00:06:26,760
I wasn't invited to that.
103
00:06:31,040 --> 00:06:32,040
Hey, Bessie.
104
00:06:32,620 --> 00:06:33,120
Okay, well, sit down.
105
00:06:33,220 --> 00:06:34,220
I got some great news.
106
00:06:35,100 --> 00:06:40,440
My boss, Mr. Solard, wants to buy Buzz
Beard for $40,000.
107
00:06:42,540 --> 00:06:42,900
What?
108
00:06:43,060 --> 00:06:46,180
After we pay off all the loans for the
equipment, we'll each make about $3,000.
109
00:06:49,720 --> 00:06:52,040
Hey, the lips are waiting and the ass
ain't shy either.
110
00:06:54,240 --> 00:06:55,876
Well, I said that Buzz Beard was for sale.
111
00:06:55,900 --> 00:06:56,100
Yeah.
112
00:06:56,580 --> 00:06:57,920
I got us a great deal.
113
00:06:58,180 --> 00:06:59,860
Buzz Beard doesn't make us any real money.
114
00:07:00,220 --> 00:07:01,340
Well, what about the future?
115
00:07:01,540 --> 00:07:02,540
I know we'll make money.
116
00:07:03,000 --> 00:07:04,940
More teenagers are drinking now than ever
before.
117
00:07:05,040 --> 00:07:06,040
We can't get out now.
118
00:07:06,300 --> 00:07:09,860
Yeah, but if we weren't making any money,
I wouldn't want to sell Buzz Beard.
119
00:07:09,861 --> 00:07:12,080
By my age, you're either a mother or a
career woman.
120
00:07:12,240 --> 00:07:14,020
With Buzz Beard, I'm a career woman.
121
00:07:15,060 --> 00:07:15,540
I am.
122
00:07:15,700 --> 00:07:16,700
I have a briefcase.
123
00:07:18,600 --> 00:07:19,200
What's in it?
124
00:07:19,260 --> 00:07:20,260
Yeah, my purse.
125
00:07:21,580 --> 00:07:23,180
I thought you guys would be happy.
126
00:07:23,840 --> 00:07:25,480
I mean, I know I'd be happy,
because I don't know if I could
127
00:07:25,481 --> 00:07:27,581
be store manager and work
on Buzz Beard at night anymore.
128
00:07:27,900 --> 00:07:28,900
Oh, I see.
129
00:07:29,180 --> 00:07:31,461
Now that you've got yours, who cares about
everybody else?
130
00:07:31,640 --> 00:07:32,800
Success has changed you, man.
131
00:07:33,480 --> 00:07:35,740
I saw that pamphlet on your coffee table.
132
00:07:35,880 --> 00:07:37,860
Everything you need to know about call
waiting.
133
00:07:39,380 --> 00:07:41,600
You're flying too close to the sun,
my friend.
134
00:07:42,860 --> 00:07:44,060
Why don't we just take a vote?
135
00:07:44,340 --> 00:07:47,680
Who wants to sell Buzz Beard and strangle
our little dream in its sleep?
136
00:07:48,700 --> 00:07:50,000
Well, that's a little biased.
137
00:07:50,640 --> 00:07:50,980
Come on.
138
00:07:51,300 --> 00:07:52,300
I say we take a vote.
139
00:07:52,880 --> 00:07:55,198
Sell Buzz Beard will all
make thousands of dollars,
140
00:07:55,199 --> 00:07:57,700
which I will use to shower a
special someone with gifts.
141
00:08:02,080 --> 00:08:03,240
He's talking about me.
142
00:08:03,820 --> 00:08:03,820
Oh.
143
00:08:04,840 --> 00:08:06,240
Okay, who wants to sell Buzz Beard?
144
00:08:06,580 --> 00:08:08,020
Who doesn't want to sell Buzz Beard?
145
00:08:09,480 --> 00:08:10,100
Oh, come on.
146
00:08:10,180 --> 00:08:11,020
My boss is going to kill me.
147
00:08:11,160 --> 00:08:12,160
He thought we had a deal.
148
00:08:12,260 --> 00:08:14,560
Well, who votes to pretend we have
sympathy for Drew?
149
00:08:16,160 --> 00:08:18,120
Oh, that's terrible.
150
00:08:30,880 --> 00:08:32,000
Did you get so hard, Colin?
151
00:08:32,520 --> 00:08:32,660
Yeah.
152
00:08:32,860 --> 00:08:35,316
He's coming down in a minute to give you
the check for Buzz Beard.
153
00:08:35,340 --> 00:08:35,620
Crap.
154
00:08:35,720 --> 00:08:36,280
I got to work fast.
155
00:08:36,620 --> 00:08:38,140
Are Oswald and Moose inside my office?
156
00:08:38,240 --> 00:08:39,240
Yeah.
157
00:08:39,460 --> 00:08:40,820
Hey, nice hat for.
158
00:08:42,140 --> 00:08:45,600
Found a lot of mistakes in the Drew Carey
show.
159
00:08:47,800 --> 00:08:48,800
Wait a second.
160
00:08:48,900 --> 00:08:50,120
I'm not supposed to know this.
161
00:08:50,900 --> 00:08:51,940
That's another one.
162
00:08:56,280 --> 00:08:57,640
Hey, I'm glad you guys came down.
163
00:08:58,940 --> 00:09:01,701
I've got a great idea, and I think it's
going to make everybody happy.
164
00:09:02,080 --> 00:09:04,260
We're buying the Partridge Family bus on
eBay.
165
00:09:07,500 --> 00:09:13,700
I was thinking, yes, I want to sell Buzz
Beard, but I also thought since I have a
166
00:09:13,701 --> 00:09:15,760
little success, I should share it with my
friends.
167
00:09:15,960 --> 00:09:18,320
So I'm offering you both really good jobs
here at the store.
168
00:09:18,700 --> 00:09:19,120
Oh, wow.
169
00:09:19,300 --> 00:09:20,500
Why would you want to do that?
170
00:09:20,720 --> 00:09:24,080
Well, I figured if you both had really
good jobs, then you wouldn't need Buzz
171
00:09:24,081 --> 00:09:26,020
Beard and I'd have enough votes to sell
it.
172
00:09:26,380 --> 00:09:27,100
Oh, I see.
173
00:09:27,280 --> 00:09:28,360
Well, so what are the jobs?
174
00:09:29,280 --> 00:09:31,940
Well, Lewis, I want you to have my old
job.
175
00:09:32,300 --> 00:09:34,900
You're going to be the new assistant
director of personnel.
176
00:09:35,740 --> 00:09:36,740
Why me?
177
00:09:37,060 --> 00:09:38,313
Well, you're in charge
of all the janitors
178
00:09:38,314 --> 00:09:39,980
at Drunko, so you know
how to manage people.
179
00:09:40,400 --> 00:09:41,060
And you're really smart.
180
00:09:41,240 --> 00:09:43,240
You were a straight-A student until you
met Oswald.
181
00:09:44,460 --> 00:09:45,740
Remember what I told you, buddy.
182
00:09:45,780 --> 00:09:47,540
Smarty had a party, and nobody came.
183
00:09:49,660 --> 00:09:50,140
I don't know.
184
00:09:50,240 --> 00:09:52,122
Drew, the closest I've
ever been to a desk job is
185
00:09:52,222 --> 00:09:54,580
sitting backwards on the
toilet, writing out a tank.
186
00:09:56,520 --> 00:09:58,520
Well, my cubicle's kind of like a toilet.
187
00:09:58,620 --> 00:10:02,381
I mean, it has walls, has graffiti, and
Mimi's always floating around somewhere.
188
00:10:03,980 --> 00:10:06,953
You know, I'm not
going to quit my job, but I
189
00:10:07,053 --> 00:10:10,040
could take some vacation
days, give it a shot.
190
00:10:11,500 --> 00:10:11,720
You know what?
191
00:10:11,740 --> 00:10:12,140
You got a deal.
192
00:10:12,640 --> 00:10:14,840
Thanks for trusting me with this kind of
responsibility.
193
00:10:14,920 --> 00:10:15,320
No, thanks.
194
00:10:15,560 --> 00:10:15,960
Necessary.
195
00:10:16,100 --> 00:10:17,876
I picked all these jobs based on your
abilities.
196
00:10:17,900 --> 00:10:19,720
Well, so what's my job, buddy?
197
00:10:21,660 --> 00:10:25,680
Say hello to the first man to ever work in
women's lingerie.
198
00:10:28,800 --> 00:10:29,120
Lingerie?
199
00:10:29,260 --> 00:10:30,656
I don't know anything about lingerie.
200
00:10:30,680 --> 00:10:33,840
Why would I want to hang out with a bunch
of women only wearing their underwear?
201
00:10:37,920 --> 00:10:39,000
So, do we have a deal?
202
00:10:39,960 --> 00:10:40,500
I don't know.
203
00:10:40,700 --> 00:10:42,720
I like my job, and I don't want to sell
Buzzbeer.
204
00:10:43,820 --> 00:10:44,820
Excuse me, sir.
205
00:10:44,880 --> 00:10:45,880
I need some help.
206
00:10:46,380 --> 00:10:48,340
Do I look all right in this teddy?
207
00:10:49,640 --> 00:10:51,080
So now I have to change my name,
too?
208
00:10:52,820 --> 00:10:53,580
Excuse me, sir.
209
00:10:53,720 --> 00:10:55,860
I seem to have lost my thong.
210
00:10:57,380 --> 00:10:58,160
I'm sorry, Drew.
211
00:10:58,260 --> 00:11:01,400
It's a great job, but it's not worth
giving up Buzzbeer for.
212
00:11:02,300 --> 00:11:03,300
Ah, crap.
213
00:11:04,240 --> 00:11:06,560
I think he had a hard time picturing you
in a thong.
214
00:11:08,020 --> 00:11:09,020
But I don't.
215
00:11:11,700 --> 00:11:14,100
Carrie, my brother-in-law loved the idea.
216
00:11:14,260 --> 00:11:14,720
Here's the check.
217
00:11:14,860 --> 00:11:15,860
Let's make this deal.
218
00:11:16,760 --> 00:11:17,900
I gotta be honest, sir.
219
00:11:19,120 --> 00:11:21,580
My partners don't want to sell,
and I can't sell you Buzzbeer.
220
00:11:21,980 --> 00:11:22,320
What?
221
00:11:22,680 --> 00:11:23,680
Come on, we had a deal.
222
00:11:23,780 --> 00:11:24,920
My wife is gonna kill me.
223
00:11:25,460 --> 00:11:27,580
Nobody told you to shoot your mouth off to
your woman.
224
00:11:29,840 --> 00:11:30,480
Oh, I'm sorry.
225
00:11:30,640 --> 00:11:30,780
Hi.
226
00:11:31,180 --> 00:11:32,940
I'm your new assistant director of
personnel.
227
00:11:35,400 --> 00:11:36,536
Carrie, you're in deep trouble.
228
00:11:36,560 --> 00:11:38,640
If I don't get Buzzbeer, you won't have a
job.
229
00:11:43,760 --> 00:11:44,680
Don't worry about it, Drew.
230
00:11:44,780 --> 00:11:45,940
I got a plan that might help.
231
00:11:46,020 --> 00:11:48,620
You take care of Kate, I will hand the
laws walled.
232
00:11:48,621 --> 00:11:50,080
This is what we're gonna do.
233
00:11:52,560 --> 00:11:55,760
And that's what we're gonna do.
234
00:11:56,880 --> 00:11:58,180
We really mean it.
235
00:11:58,580 --> 00:12:02,820
That's what we're gonna do.
236
00:12:09,510 --> 00:12:11,310
Gee, Drew, the carnival was great.
237
00:12:12,150 --> 00:12:14,246
Thanks for spending all that money to give
me the balloon.
238
00:12:14,270 --> 00:12:15,270
Don't mention it.
239
00:12:15,490 --> 00:12:16,883
And thanks for spending
all that money to give
240
00:12:16,884 --> 00:12:19,411
me a second balloon
when I let go of the first.
241
00:12:19,970 --> 00:12:21,910
I don't know how I'm ever gonna pay you
back.
242
00:12:24,410 --> 00:12:26,670
Just remember all the good times we had
today.
243
00:12:27,330 --> 00:12:29,210
And, uh, there is one other thing.
244
00:12:29,390 --> 00:12:32,266
Hey, Drew, did the carnival trick get
Oswald to give you his Buzzbeer boat?
245
00:12:32,290 --> 00:12:33,850
I don't know what you're talking about.
246
00:12:34,250 --> 00:12:36,330
You know, Operation Three Ring,
dumbass.
247
00:12:39,610 --> 00:12:41,250
I can't believe this.
248
00:12:41,750 --> 00:12:43,090
You lied and tricked me.
249
00:12:43,430 --> 00:12:44,950
That's not the spirit of the carnival.
250
00:12:45,850 --> 00:12:46,850
Oh, yeah?
251
00:12:46,890 --> 00:12:47,590
Well, here's another one.
252
00:12:47,710 --> 00:12:49,070
I'm not gonna frame your spin-art.
253
00:12:52,090 --> 00:12:53,150
I'll talk to him, Drew.
254
00:12:55,050 --> 00:12:56,050
Hey, Drew.
255
00:12:56,890 --> 00:12:57,890
All right.
256
00:12:58,370 --> 00:12:59,370
Hey there, Kate.
257
00:13:02,210 --> 00:13:03,210
What's the matter?
258
00:13:03,790 --> 00:13:05,470
Oh, I just came from the doctor.
259
00:13:06,470 --> 00:13:07,470
Oh, thank you, Carl.
260
00:13:08,190 --> 00:13:12,950
Yeah, it's the stress from managing the
store and trying to make Buzzbeer work.
261
00:13:12,951 --> 00:13:16,030
He says my heart murmur is turning into a
shout.
262
00:13:21,210 --> 00:13:22,210
Thank you.
263
00:13:23,030 --> 00:13:24,330
I have no idea.
264
00:13:24,710 --> 00:13:25,710
What does this mean?
265
00:13:26,310 --> 00:13:30,250
Well, I can't have my job, my health,
and Buzzbeer.
266
00:13:31,010 --> 00:13:32,010
You choose, honey.
267
00:13:33,110 --> 00:13:36,471
Drew, I mean, if you put it that way,
I guess... I couldn't catch him, Drew.
268
00:13:38,570 --> 00:13:40,630
Maybe the medical scam will work on Kate.
269
00:13:44,070 --> 00:13:46,130
Drew, I can't believe you just did that.
270
00:13:46,330 --> 00:13:48,530
There is no way in hell you're getting my
Buzzbeer vote.
271
00:13:49,570 --> 00:13:51,950
But, Kate, honey, wait, I...
272
00:13:54,390 --> 00:13:58,791
Well, I guess it's my fault I don't want to
start hanging out with you 30 years ago.
273
00:13:59,090 --> 00:14:00,090
Nobody forced you.
274
00:14:00,430 --> 00:14:01,430
Hey, Geppetto.
275
00:14:02,130 --> 00:14:03,130
Pinocchio.
276
00:14:04,130 --> 00:14:05,690
What are you doing here?
277
00:14:06,390 --> 00:14:10,090
After the movie we made, you said we'd be
best buddies and hang out together.
278
00:14:10,610 --> 00:14:12,117
Yeah, but then you
started wearing the outfit
279
00:14:12,118 --> 00:14:13,750
all the time and calling
yourself Pinocchio.
280
00:14:14,090 --> 00:14:15,090
That kind of creepy.
281
00:14:15,170 --> 00:14:16,330
Where's your mom, right here?
282
00:14:16,690 --> 00:14:17,450
I don't have them, Mom.
283
00:14:17,530 --> 00:14:18,530
You made me out of wood.
284
00:14:20,510 --> 00:14:22,550
Okay, well, I want you to just get them
out of here.
285
00:14:23,270 --> 00:14:23,590
Wait!
286
00:14:23,830 --> 00:14:24,050
Wait!
287
00:14:24,350 --> 00:14:25,350
What?
288
00:14:42,250 --> 00:14:43,250
Morning, pig.
289
00:14:43,770 --> 00:14:44,770
Morning, twig.
290
00:14:47,010 --> 00:14:49,530
Hey, it's like the number ten just walked
in.
291
00:14:52,350 --> 00:14:53,986
Now, listen, when
Oswald gets in here, it's
292
00:14:53,987 --> 00:14:55,710
going to be our last
chance to sell Buzzbeer.
293
00:14:55,711 --> 00:14:57,151
You sure get him to change his vote?
294
00:14:57,470 --> 00:15:00,366
We're talking to the guy who convinced him
that airlines don't have silverware,
295
00:15:00,390 --> 00:15:02,350
so he should sneak his own knife aboard
the plane.
296
00:15:06,750 --> 00:15:07,750
Hello, human resources.
297
00:15:11,010 --> 00:15:12,030
It's glued to my head.
298
00:15:19,460 --> 00:15:21,180
So what are you going to do to get her
back?
299
00:15:22,340 --> 00:15:23,600
You just can't hit her.
300
00:15:23,920 --> 00:15:27,240
I'm only going to hit her until I get her
to the ground, then I'm going to kick her.
301
00:15:28,240 --> 00:15:31,520
No, you have to do something clever to get
her back.
302
00:15:32,160 --> 00:15:32,820
Oh, I get it.
303
00:15:32,880 --> 00:15:35,680
You guys are like the roadrunner in Wylie
Coyote.
304
00:15:37,000 --> 00:15:38,680
Gee, I never thought of it like that.
305
00:15:40,200 --> 00:15:41,240
Can you help me with this?
306
00:15:44,840 --> 00:15:48,180
Hey, I hope you guys didn't bring me down
here to get me to sell Buzzbeer,
307
00:15:48,380 --> 00:15:50,496
because I don't want a new job,
I don't want to go to the circus,
308
00:15:50,520 --> 00:15:53,800
I don't want anything, and there's no way
you're going to get me to change my vote.
309
00:15:56,280 --> 00:15:58,880
Not even for... a bunny?
310
00:15:59,940 --> 00:16:03,560
So, do you agree to sell Buzzbeer?
311
00:16:04,120 --> 00:16:05,780
Oh, you'll get your precious vote.
312
00:16:06,300 --> 00:16:08,820
If you meet my conditions, isn't that
right, Commander Bun-Bun?
313
00:16:10,760 --> 00:16:15,060
I want my share plus ten percent.
314
00:16:16,460 --> 00:16:17,460
All right, done.
315
00:16:17,840 --> 00:16:19,740
And an additional five percent.
316
00:16:21,120 --> 00:16:23,080
So, you want fifteen percent?
317
00:16:25,020 --> 00:16:26,020
But yes.
318
00:16:28,220 --> 00:16:29,540
All right, then we have a deal.
319
00:16:30,340 --> 00:16:32,320
Not so quickly, my friends.
320
00:16:33,520 --> 00:16:37,020
I want one other condition, and this is
absolutely non-negotiable.
321
00:16:37,260 --> 00:16:39,220
I want... another bunny!
322
00:16:41,260 --> 00:16:42,720
You really shouldn't be alone.
323
00:16:43,480 --> 00:16:44,480
Well,
324
00:16:48,820 --> 00:16:51,500
I officially called over to the last
meeting of Buzzbeer.
325
00:16:52,960 --> 00:16:54,460
Hey, who wants $3,000?
326
00:16:56,320 --> 00:16:59,460
Well, I'm officially a rich man.
327
00:16:59,640 --> 00:17:01,072
Wait till the guy at
the liquor store sees
328
00:17:01,073 --> 00:17:03,921
this baby slide under
the bulletproof glass.
329
00:17:04,880 --> 00:17:08,460
You know how many fingers I'd have to lose
at drug code to make this kind of money?
330
00:17:09,340 --> 00:17:11,700
Of course, that was before their finger
schminger policy.
331
00:17:13,700 --> 00:17:16,200
All right, Carrie, this is my brother-in
-law Don.
332
00:17:16,480 --> 00:17:17,800
Now, we are here for the equipment.
333
00:17:17,801 --> 00:17:18,920
Good day, Mr. Cooper.
334
00:17:19,880 --> 00:17:21,272
Now, I'd better not
lose money on this like
335
00:17:21,273 --> 00:17:23,961
I did that break dance
to school of yours.
336
00:17:24,060 --> 00:17:26,580
Hey, I thought I recognized you,
Professor.
337
00:17:26,820 --> 00:17:27,820
You remember me?
338
00:17:28,360 --> 00:17:29,400
Break it down now.
339
00:17:37,880 --> 00:17:39,940
I can't believe this is really happening.
340
00:17:40,440 --> 00:17:43,200
Yeah, I never thought I'd see the day I'd
help this mantle, Buzzbeer.
341
00:17:43,900 --> 00:17:45,700
It's like taking apart a member of the
family.
342
00:17:46,400 --> 00:17:47,440
I didn't like that either.
343
00:17:49,040 --> 00:17:50,040
Wow.
344
00:17:50,140 --> 00:17:50,740
Look at that.
345
00:17:50,741 --> 00:17:53,480
Yeah, we painted this the day we started
Buzzbeer.
346
00:17:54,740 --> 00:17:57,520
Four friends, four ever, four beer.
347
00:17:59,180 --> 00:18:00,740
Guess it didn't quite last forever,
huh?
348
00:18:01,240 --> 00:18:03,920
Yeah, and I guess we were really stupid to
believe it.
349
00:18:05,740 --> 00:18:06,740
Crap.
350
00:18:08,160 --> 00:18:10,600
Hey, Carrie, if you help us out,
it'll go a little bit faster.
351
00:18:13,600 --> 00:18:14,600
Uh, sir?
352
00:18:15,040 --> 00:18:16,040
Listen, uh...
353
00:18:16,520 --> 00:18:17,520
We changed our minds.
354
00:18:17,840 --> 00:18:19,060
We had to have Buzzbeer back.
355
00:18:19,420 --> 00:18:21,260
We decided to support it in the company at
us.
356
00:18:22,040 --> 00:18:23,780
It's... It's part of who we are.
357
00:18:24,400 --> 00:18:25,080
Oh, come on, man.
358
00:18:25,180 --> 00:18:28,700
I can't sell my brothers-in-law a future
for $40,000.
359
00:18:29,720 --> 00:18:30,960
Give me $50,000.
360
00:18:31,940 --> 00:18:32,940
$50,000?
361
00:18:33,280 --> 00:18:35,400
This means more to us than anything else
in our lives.
362
00:18:35,860 --> 00:18:37,580
Okay, in that case, you should pay $60
,000.
363
00:18:37,840 --> 00:18:38,840
But this is our dream.
364
00:18:39,480 --> 00:18:40,480
$70,000.
365
00:18:40,520 --> 00:18:41,520
Okay, okay, it's a deal.
366
00:18:41,720 --> 00:18:42,380
All right, let's go.
367
00:18:42,740 --> 00:18:43,220
Oh, yeah.
368
00:18:43,540 --> 00:18:45,460
By the way, this is how you catch fast
like this.
369
00:18:48,180 --> 00:18:50,420
This is how rich people walk.
370
00:18:53,760 --> 00:18:57,600
Drew, we don't have that much money.
371
00:18:58,220 --> 00:18:58,600
That's okay.
372
00:18:58,720 --> 00:19:00,720
I'll go to the bank tomorrow and take
another loan.
373
00:19:00,760 --> 00:19:03,360
The loan will be so far, debt will never
be able to sell Buzzbeer.
374
00:19:07,720 --> 00:19:08,980
Look at those idiots.
375
00:19:09,240 --> 00:19:09,960
Stick with me, kid.
376
00:19:10,040 --> 00:19:11,600
In a month, we're gonna own this place.
377
00:19:15,680 --> 00:19:18,140
The monkey who thinks he's a man.
378
00:19:18,141 --> 00:19:20,600
If anyone can do it, Chester can.
379
00:19:21,240 --> 00:19:23,180
He's not a fella like you and me.
380
00:19:23,460 --> 00:19:25,840
He's a fun, loving, happy slappy
chimpanzee.
381
00:19:26,980 --> 00:19:27,980
Chester!
382
00:19:30,140 --> 00:19:31,140
Chester!
383
00:19:34,700 --> 00:19:35,700
Chester!
384
00:19:36,900 --> 00:19:39,180
He's not a fella like you and me.
385
00:19:39,460 --> 00:19:41,820
He's a fun, loving, happy slappy
chimpanzee.
386
00:19:42,340 --> 00:19:44,520
A fun, loving, happy slappy chimpanzee.
387
00:19:50,150 --> 00:19:52,130
I can't deal with this crap anymore.
388
00:19:52,290 --> 00:19:52,870
I'm a store manager.
389
00:19:53,070 --> 00:19:54,210
I'm working 60 hours a week.
390
00:19:58,890 --> 00:20:02,370
I don't care how talented he is,
he's still a monkey with a brush.
28125
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.