All language subtitles for The.Drew.Carey.Show.S05E19.Whats.Wrong.with.This.Episode.3.(With.Corrections)-ing

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,700 --> 00:00:02,840 Hello, I'm Drew Carey. 2 00:00:03,940 --> 00:00:06,780 It's March 1st, so it's time for our annual April Fool's Show. 3 00:00:07,120 --> 00:00:09,500 Here to tell you more about it is my girlfriend, Kate. 4 00:00:11,800 --> 00:00:12,980 I said here's Kate. 5 00:00:27,210 --> 00:00:29,810 Can't we just tell people this is our annual April Fool's contest? 6 00:00:30,850 --> 00:00:31,850 Hey, Kate. 7 00:00:31,930 --> 00:00:33,370 Ah, damn, baby, you're looking good. 8 00:00:35,850 --> 00:00:38,690 You wouldn't let me on whose line is it anyway, but you make me do this? 9 00:00:40,070 --> 00:00:42,226 There's going to be mistakes like this all throughout the episode. 10 00:00:42,250 --> 00:00:42,830 Over 50 of them. 11 00:00:42,930 --> 00:00:46,350 So keep your eyes open for mistakes, because the game is starting right now. 12 00:00:47,530 --> 00:00:49,690 And here's some more buzz beer we can't use. 13 00:00:50,390 --> 00:00:52,570 And here's some more buzz beer you contaminated. 14 00:00:52,850 --> 00:00:53,970 It's all going in the trash. 15 00:00:54,910 --> 00:00:55,590 We're sorry, Drew. 16 00:00:55,890 --> 00:00:57,470 It seemed like a good idea at the time. 17 00:00:57,790 --> 00:00:59,270 Everything's a good idea at the time. 18 00:00:59,810 --> 00:01:01,510 Lead and paint was a good idea at the time. 19 00:01:01,890 --> 00:01:03,630 SFS was a good idea at the time. 20 00:01:04,230 --> 00:01:06,350 Nuclear tests you could look at were a good idea at the time. 21 00:01:06,351 --> 00:01:08,797 Yeah, well, my dad watched nuclear tests, and we had 22 00:01:08,857 --> 00:01:11,170 asbestos in our house, and I used to eat lead paint. 23 00:01:13,670 --> 00:01:14,670 What? 24 00:01:16,310 --> 00:01:18,990 Look, I'm working 60 hours a week now with store manager. 25 00:01:19,630 --> 00:01:20,930 I don't have time for this crap. 26 00:01:21,230 --> 00:01:22,670 Well, we were trying to save time. 27 00:01:22,930 --> 00:01:25,810 He does such a good job at drug code, we thought he could help us clean the vats. 28 00:01:26,070 --> 00:01:27,650 Yeah, he reaches places we can't. 29 00:01:27,910 --> 00:01:30,790 I don't care how talented he is, he's still a monkey with a toilet crush. 30 00:01:34,710 --> 00:01:36,790 What does he want now, a banana or something? 31 00:01:37,250 --> 00:01:39,270 No, just a little respect. 32 00:01:46,530 --> 00:01:47,530 Well, 33 00:01:53,620 --> 00:01:54,620 I gotta get to work. 34 00:01:54,680 --> 00:01:56,340 While I'm gone, Chester's in charge. 35 00:02:04,960 --> 00:02:06,340 Thank you. 36 00:02:23,080 --> 00:02:28,760 All this energy calling me, back where it comes from. 37 00:02:30,060 --> 00:02:35,240 It's such a crude attitude, it's back where it belongs. 38 00:02:35,241 --> 00:02:41,160 All the little chicks in the green to the rich, there are thieves in the box, 39 00:02:41,520 --> 00:02:42,760 thieves in the box. 40 00:02:43,080 --> 00:02:46,480 They've been insane, they're the size of creatures, darling. 41 00:03:02,350 --> 00:03:03,770 Hey, Mimi, any messages? 42 00:03:05,130 --> 00:03:09,691 Yeah, your head called for your ass, it's going to be a little late coming in today. 43 00:03:12,050 --> 00:03:13,990 Well, yeah, well, I got a message for you. 44 00:03:23,280 --> 00:03:24,280 Hey, how are you doing? 45 00:03:24,960 --> 00:03:28,160 Well, you're the first one of us to have a real office, so now we just don't hang out 46 00:03:28,161 --> 00:03:30,321 at your house, we also have a little place in the city. 47 00:03:33,060 --> 00:03:36,060 Congratulations, Drew, it took you 20 years, but you finally have a ceiling. 48 00:03:40,840 --> 00:03:42,600 Excuse me, I have a little bit of work to do. 49 00:03:45,780 --> 00:03:47,500 Norm, your show's not on now, it's on next. 50 00:03:48,840 --> 00:03:51,520 Hey, don't tell ABC, but I like to have a few beers before the show. 51 00:03:52,000 --> 00:03:53,600 Yeah, like they never noticed. 52 00:03:55,860 --> 00:03:57,293 Hey, listen, Drew, before we get to work, we've got to 53 00:03:57,294 --> 00:04:00,160 tell you about our new Buzz Beer St. Patty's Day promotion. 54 00:04:00,560 --> 00:04:01,560 Alright, wow me. 55 00:04:01,760 --> 00:04:05,100 Okay, you know how everybody gets drunk and gets into fights on St. Pat's Day? 56 00:04:05,240 --> 00:04:05,400 Yeah. 57 00:04:05,780 --> 00:04:07,785 Well, we put a quarter in every bottle, so at the first 58 00:04:07,809 --> 00:04:09,960 sign of trouble, people can use it to phone the police. 59 00:04:12,060 --> 00:04:13,580 Well, how do you get the quarter out? 60 00:04:16,180 --> 00:04:17,180 What do you think? 61 00:04:21,800 --> 00:04:23,720 You don't see anything wrong with this? 62 00:04:25,660 --> 00:04:27,180 This doesn't look like trouble to you? 63 00:04:27,560 --> 00:04:30,760 Drew, I know they're taking credit for it, but it was actually the monkey's idea. 64 00:04:33,040 --> 00:04:34,960 Oh, I'm sorry, are you here, Billy's feuding? 65 00:04:37,320 --> 00:04:40,280 Hey, I only played a hillbilly in one movie, and actually, I'm quite right. 66 00:04:42,120 --> 00:04:43,060 I'm sorry, Mr. Solari. 67 00:04:43,140 --> 00:04:44,496 My friends and I have a business on the side. 68 00:04:44,520 --> 00:04:45,520 We eat brew Buzz Beer. 69 00:04:45,840 --> 00:04:46,360 Buzz Beer? 70 00:04:46,760 --> 00:04:48,080 I've seen it at the liquor store. 71 00:04:48,140 --> 00:04:48,960 Your liquor store sells beer. 72 00:04:48,980 --> 00:04:49,300 Buzz Beer? 73 00:04:49,820 --> 00:04:51,420 No, a bum outside drinks it. 74 00:04:52,740 --> 00:04:54,280 Hey, the bum promotion paid off. 75 00:04:55,340 --> 00:04:58,180 I don't know what's in it, sir, but I'd be honored if you gave it a try. 76 00:04:58,460 --> 00:04:59,460 It's coffee and beer. 77 00:04:59,600 --> 00:05:01,960 Like our slogan says, they could get smashed all over again. 78 00:05:03,580 --> 00:05:04,620 Hey, this doesn't suck. 79 00:05:05,080 --> 00:05:06,680 That was our second choice for a slogan. 80 00:05:12,160 --> 00:05:15,280 Well, are we making up to pay the bills and make a few extra bucks on the side? 81 00:05:15,281 --> 00:05:18,280 You know, I've been trying to set my brother all up in the business, 82 00:05:18,400 --> 00:05:20,540 you know, so he can stop mooching off of me. 83 00:05:21,220 --> 00:05:23,740 Well, you know, stop that the business can be kind of expensive. 84 00:05:24,280 --> 00:05:25,280 So, are you selling? 85 00:05:25,620 --> 00:05:29,840 I mean, I don't want you to get your hopes up to, uh, because all I have is 75 grand. 86 00:05:30,680 --> 00:05:31,680 $75,000? 87 00:05:32,160 --> 00:05:33,800 Permission to Cabbage Patch, sir. 88 00:05:37,000 --> 00:05:37,820 I'll take that back. 89 00:05:37,960 --> 00:05:39,160 I only have 60,000. 90 00:05:39,500 --> 00:05:40,500 No problem. 91 00:05:41,320 --> 00:05:44,940 This calculation only had 40,000, because that was kind of hard to watch. 92 00:05:46,440 --> 00:05:48,840 But, you know, since we have a good price, do we have a deal? 93 00:05:48,920 --> 00:05:49,200 Absolutely. 94 00:05:49,740 --> 00:05:51,916 No, I've got to check my partners, but that's just from LA. 95 00:05:51,940 --> 00:05:54,356 And I'd be so happy to give my brother-in -law out of my house. 96 00:05:54,380 --> 00:05:57,056 And, Drew, if this deal happens, I'm going to teach you how to dance, 97 00:05:57,080 --> 00:05:59,200 because I don't know what the hell you was just doing. 98 00:06:05,490 --> 00:06:07,190 Bridge, I'm ready for my next scene. 99 00:06:17,400 --> 00:06:18,900 So, what's the big deal, bro? 100 00:06:19,080 --> 00:06:21,560 Yeah, we never had an emergency meeting with Buzz Beard before. 101 00:06:22,140 --> 00:06:25,140 Well, there was that one where we talked about dropping one of the partners. 102 00:06:25,480 --> 00:06:26,760 I wasn't invited to that. 103 00:06:31,040 --> 00:06:32,040 Hey, Bessie. 104 00:06:32,620 --> 00:06:33,120 Okay, well, sit down. 105 00:06:33,220 --> 00:06:34,220 I got some great news. 106 00:06:35,100 --> 00:06:40,440 My boss, Mr. Solard, wants to buy Buzz Beard for $40,000. 107 00:06:42,540 --> 00:06:42,900 What? 108 00:06:43,060 --> 00:06:46,180 After we pay off all the loans for the equipment, we'll each make about $3,000. 109 00:06:49,720 --> 00:06:52,040 Hey, the lips are waiting and the ass ain't shy either. 110 00:06:54,240 --> 00:06:55,876 Well, I said that Buzz Beard was for sale. 111 00:06:55,900 --> 00:06:56,100 Yeah. 112 00:06:56,580 --> 00:06:57,920 I got us a great deal. 113 00:06:58,180 --> 00:06:59,860 Buzz Beard doesn't make us any real money. 114 00:07:00,220 --> 00:07:01,340 Well, what about the future? 115 00:07:01,540 --> 00:07:02,540 I know we'll make money. 116 00:07:03,000 --> 00:07:04,940 More teenagers are drinking now than ever before. 117 00:07:05,040 --> 00:07:06,040 We can't get out now. 118 00:07:06,300 --> 00:07:09,860 Yeah, but if we weren't making any money, I wouldn't want to sell Buzz Beard. 119 00:07:09,861 --> 00:07:12,080 By my age, you're either a mother or a career woman. 120 00:07:12,240 --> 00:07:14,020 With Buzz Beard, I'm a career woman. 121 00:07:15,060 --> 00:07:15,540 I am. 122 00:07:15,700 --> 00:07:16,700 I have a briefcase. 123 00:07:18,600 --> 00:07:19,200 What's in it? 124 00:07:19,260 --> 00:07:20,260 Yeah, my purse. 125 00:07:21,580 --> 00:07:23,180 I thought you guys would be happy. 126 00:07:23,840 --> 00:07:25,480 I mean, I know I'd be happy, because I don't know if I could 127 00:07:25,481 --> 00:07:27,581 be store manager and work on Buzz Beard at night anymore. 128 00:07:27,900 --> 00:07:28,900 Oh, I see. 129 00:07:29,180 --> 00:07:31,461 Now that you've got yours, who cares about everybody else? 130 00:07:31,640 --> 00:07:32,800 Success has changed you, man. 131 00:07:33,480 --> 00:07:35,740 I saw that pamphlet on your coffee table. 132 00:07:35,880 --> 00:07:37,860 Everything you need to know about call waiting. 133 00:07:39,380 --> 00:07:41,600 You're flying too close to the sun, my friend. 134 00:07:42,860 --> 00:07:44,060 Why don't we just take a vote? 135 00:07:44,340 --> 00:07:47,680 Who wants to sell Buzz Beard and strangle our little dream in its sleep? 136 00:07:48,700 --> 00:07:50,000 Well, that's a little biased. 137 00:07:50,640 --> 00:07:50,980 Come on. 138 00:07:51,300 --> 00:07:52,300 I say we take a vote. 139 00:07:52,880 --> 00:07:55,198 Sell Buzz Beard will all make thousands of dollars, 140 00:07:55,199 --> 00:07:57,700 which I will use to shower a special someone with gifts. 141 00:08:02,080 --> 00:08:03,240 He's talking about me. 142 00:08:03,820 --> 00:08:03,820 Oh. 143 00:08:04,840 --> 00:08:06,240 Okay, who wants to sell Buzz Beard? 144 00:08:06,580 --> 00:08:08,020 Who doesn't want to sell Buzz Beard? 145 00:08:09,480 --> 00:08:10,100 Oh, come on. 146 00:08:10,180 --> 00:08:11,020 My boss is going to kill me. 147 00:08:11,160 --> 00:08:12,160 He thought we had a deal. 148 00:08:12,260 --> 00:08:14,560 Well, who votes to pretend we have sympathy for Drew? 149 00:08:16,160 --> 00:08:18,120 Oh, that's terrible. 150 00:08:30,880 --> 00:08:32,000 Did you get so hard, Colin? 151 00:08:32,520 --> 00:08:32,660 Yeah. 152 00:08:32,860 --> 00:08:35,316 He's coming down in a minute to give you the check for Buzz Beard. 153 00:08:35,340 --> 00:08:35,620 Crap. 154 00:08:35,720 --> 00:08:36,280 I got to work fast. 155 00:08:36,620 --> 00:08:38,140 Are Oswald and Moose inside my office? 156 00:08:38,240 --> 00:08:39,240 Yeah. 157 00:08:39,460 --> 00:08:40,820 Hey, nice hat for. 158 00:08:42,140 --> 00:08:45,600 Found a lot of mistakes in the Drew Carey show. 159 00:08:47,800 --> 00:08:48,800 Wait a second. 160 00:08:48,900 --> 00:08:50,120 I'm not supposed to know this. 161 00:08:50,900 --> 00:08:51,940 That's another one. 162 00:08:56,280 --> 00:08:57,640 Hey, I'm glad you guys came down. 163 00:08:58,940 --> 00:09:01,701 I've got a great idea, and I think it's going to make everybody happy. 164 00:09:02,080 --> 00:09:04,260 We're buying the Partridge Family bus on eBay. 165 00:09:07,500 --> 00:09:13,700 I was thinking, yes, I want to sell Buzz Beard, but I also thought since I have a 166 00:09:13,701 --> 00:09:15,760 little success, I should share it with my friends. 167 00:09:15,960 --> 00:09:18,320 So I'm offering you both really good jobs here at the store. 168 00:09:18,700 --> 00:09:19,120 Oh, wow. 169 00:09:19,300 --> 00:09:20,500 Why would you want to do that? 170 00:09:20,720 --> 00:09:24,080 Well, I figured if you both had really good jobs, then you wouldn't need Buzz 171 00:09:24,081 --> 00:09:26,020 Beard and I'd have enough votes to sell it. 172 00:09:26,380 --> 00:09:27,100 Oh, I see. 173 00:09:27,280 --> 00:09:28,360 Well, so what are the jobs? 174 00:09:29,280 --> 00:09:31,940 Well, Lewis, I want you to have my old job. 175 00:09:32,300 --> 00:09:34,900 You're going to be the new assistant director of personnel. 176 00:09:35,740 --> 00:09:36,740 Why me? 177 00:09:37,060 --> 00:09:38,313 Well, you're in charge of all the janitors 178 00:09:38,314 --> 00:09:39,980 at Drunko, so you know how to manage people. 179 00:09:40,400 --> 00:09:41,060 And you're really smart. 180 00:09:41,240 --> 00:09:43,240 You were a straight-A student until you met Oswald. 181 00:09:44,460 --> 00:09:45,740 Remember what I told you, buddy. 182 00:09:45,780 --> 00:09:47,540 Smarty had a party, and nobody came. 183 00:09:49,660 --> 00:09:50,140 I don't know. 184 00:09:50,240 --> 00:09:52,122 Drew, the closest I've ever been to a desk job is 185 00:09:52,222 --> 00:09:54,580 sitting backwards on the toilet, writing out a tank. 186 00:09:56,520 --> 00:09:58,520 Well, my cubicle's kind of like a toilet. 187 00:09:58,620 --> 00:10:02,381 I mean, it has walls, has graffiti, and Mimi's always floating around somewhere. 188 00:10:03,980 --> 00:10:06,953 You know, I'm not going to quit my job, but I 189 00:10:07,053 --> 00:10:10,040 could take some vacation days, give it a shot. 190 00:10:11,500 --> 00:10:11,720 You know what? 191 00:10:11,740 --> 00:10:12,140 You got a deal. 192 00:10:12,640 --> 00:10:14,840 Thanks for trusting me with this kind of responsibility. 193 00:10:14,920 --> 00:10:15,320 No, thanks. 194 00:10:15,560 --> 00:10:15,960 Necessary. 195 00:10:16,100 --> 00:10:17,876 I picked all these jobs based on your abilities. 196 00:10:17,900 --> 00:10:19,720 Well, so what's my job, buddy? 197 00:10:21,660 --> 00:10:25,680 Say hello to the first man to ever work in women's lingerie. 198 00:10:28,800 --> 00:10:29,120 Lingerie? 199 00:10:29,260 --> 00:10:30,656 I don't know anything about lingerie. 200 00:10:30,680 --> 00:10:33,840 Why would I want to hang out with a bunch of women only wearing their underwear? 201 00:10:37,920 --> 00:10:39,000 So, do we have a deal? 202 00:10:39,960 --> 00:10:40,500 I don't know. 203 00:10:40,700 --> 00:10:42,720 I like my job, and I don't want to sell Buzzbeer. 204 00:10:43,820 --> 00:10:44,820 Excuse me, sir. 205 00:10:44,880 --> 00:10:45,880 I need some help. 206 00:10:46,380 --> 00:10:48,340 Do I look all right in this teddy? 207 00:10:49,640 --> 00:10:51,080 So now I have to change my name, too? 208 00:10:52,820 --> 00:10:53,580 Excuse me, sir. 209 00:10:53,720 --> 00:10:55,860 I seem to have lost my thong. 210 00:10:57,380 --> 00:10:58,160 I'm sorry, Drew. 211 00:10:58,260 --> 00:11:01,400 It's a great job, but it's not worth giving up Buzzbeer for. 212 00:11:02,300 --> 00:11:03,300 Ah, crap. 213 00:11:04,240 --> 00:11:06,560 I think he had a hard time picturing you in a thong. 214 00:11:08,020 --> 00:11:09,020 But I don't. 215 00:11:11,700 --> 00:11:14,100 Carrie, my brother-in-law loved the idea. 216 00:11:14,260 --> 00:11:14,720 Here's the check. 217 00:11:14,860 --> 00:11:15,860 Let's make this deal. 218 00:11:16,760 --> 00:11:17,900 I gotta be honest, sir. 219 00:11:19,120 --> 00:11:21,580 My partners don't want to sell, and I can't sell you Buzzbeer. 220 00:11:21,980 --> 00:11:22,320 What? 221 00:11:22,680 --> 00:11:23,680 Come on, we had a deal. 222 00:11:23,780 --> 00:11:24,920 My wife is gonna kill me. 223 00:11:25,460 --> 00:11:27,580 Nobody told you to shoot your mouth off to your woman. 224 00:11:29,840 --> 00:11:30,480 Oh, I'm sorry. 225 00:11:30,640 --> 00:11:30,780 Hi. 226 00:11:31,180 --> 00:11:32,940 I'm your new assistant director of personnel. 227 00:11:35,400 --> 00:11:36,536 Carrie, you're in deep trouble. 228 00:11:36,560 --> 00:11:38,640 If I don't get Buzzbeer, you won't have a job. 229 00:11:43,760 --> 00:11:44,680 Don't worry about it, Drew. 230 00:11:44,780 --> 00:11:45,940 I got a plan that might help. 231 00:11:46,020 --> 00:11:48,620 You take care of Kate, I will hand the laws walled. 232 00:11:48,621 --> 00:11:50,080 This is what we're gonna do. 233 00:11:52,560 --> 00:11:55,760 And that's what we're gonna do. 234 00:11:56,880 --> 00:11:58,180 We really mean it. 235 00:11:58,580 --> 00:12:02,820 That's what we're gonna do. 236 00:12:09,510 --> 00:12:11,310 Gee, Drew, the carnival was great. 237 00:12:12,150 --> 00:12:14,246 Thanks for spending all that money to give me the balloon. 238 00:12:14,270 --> 00:12:15,270 Don't mention it. 239 00:12:15,490 --> 00:12:16,883 And thanks for spending all that money to give 240 00:12:16,884 --> 00:12:19,411 me a second balloon when I let go of the first. 241 00:12:19,970 --> 00:12:21,910 I don't know how I'm ever gonna pay you back. 242 00:12:24,410 --> 00:12:26,670 Just remember all the good times we had today. 243 00:12:27,330 --> 00:12:29,210 And, uh, there is one other thing. 244 00:12:29,390 --> 00:12:32,266 Hey, Drew, did the carnival trick get Oswald to give you his Buzzbeer boat? 245 00:12:32,290 --> 00:12:33,850 I don't know what you're talking about. 246 00:12:34,250 --> 00:12:36,330 You know, Operation Three Ring, dumbass. 247 00:12:39,610 --> 00:12:41,250 I can't believe this. 248 00:12:41,750 --> 00:12:43,090 You lied and tricked me. 249 00:12:43,430 --> 00:12:44,950 That's not the spirit of the carnival. 250 00:12:45,850 --> 00:12:46,850 Oh, yeah? 251 00:12:46,890 --> 00:12:47,590 Well, here's another one. 252 00:12:47,710 --> 00:12:49,070 I'm not gonna frame your spin-art. 253 00:12:52,090 --> 00:12:53,150 I'll talk to him, Drew. 254 00:12:55,050 --> 00:12:56,050 Hey, Drew. 255 00:12:56,890 --> 00:12:57,890 All right. 256 00:12:58,370 --> 00:12:59,370 Hey there, Kate. 257 00:13:02,210 --> 00:13:03,210 What's the matter? 258 00:13:03,790 --> 00:13:05,470 Oh, I just came from the doctor. 259 00:13:06,470 --> 00:13:07,470 Oh, thank you, Carl. 260 00:13:08,190 --> 00:13:12,950 Yeah, it's the stress from managing the store and trying to make Buzzbeer work. 261 00:13:12,951 --> 00:13:16,030 He says my heart murmur is turning into a shout. 262 00:13:21,210 --> 00:13:22,210 Thank you. 263 00:13:23,030 --> 00:13:24,330 I have no idea. 264 00:13:24,710 --> 00:13:25,710 What does this mean? 265 00:13:26,310 --> 00:13:30,250 Well, I can't have my job, my health, and Buzzbeer. 266 00:13:31,010 --> 00:13:32,010 You choose, honey. 267 00:13:33,110 --> 00:13:36,471 Drew, I mean, if you put it that way, I guess... I couldn't catch him, Drew. 268 00:13:38,570 --> 00:13:40,630 Maybe the medical scam will work on Kate. 269 00:13:44,070 --> 00:13:46,130 Drew, I can't believe you just did that. 270 00:13:46,330 --> 00:13:48,530 There is no way in hell you're getting my Buzzbeer vote. 271 00:13:49,570 --> 00:13:51,950 But, Kate, honey, wait, I... 272 00:13:54,390 --> 00:13:58,791 Well, I guess it's my fault I don't want to start hanging out with you 30 years ago. 273 00:13:59,090 --> 00:14:00,090 Nobody forced you. 274 00:14:00,430 --> 00:14:01,430 Hey, Geppetto. 275 00:14:02,130 --> 00:14:03,130 Pinocchio. 276 00:14:04,130 --> 00:14:05,690 What are you doing here? 277 00:14:06,390 --> 00:14:10,090 After the movie we made, you said we'd be best buddies and hang out together. 278 00:14:10,610 --> 00:14:12,117 Yeah, but then you started wearing the outfit 279 00:14:12,118 --> 00:14:13,750 all the time and calling yourself Pinocchio. 280 00:14:14,090 --> 00:14:15,090 That kind of creepy. 281 00:14:15,170 --> 00:14:16,330 Where's your mom, right here? 282 00:14:16,690 --> 00:14:17,450 I don't have them, Mom. 283 00:14:17,530 --> 00:14:18,530 You made me out of wood. 284 00:14:20,510 --> 00:14:22,550 Okay, well, I want you to just get them out of here. 285 00:14:23,270 --> 00:14:23,590 Wait! 286 00:14:23,830 --> 00:14:24,050 Wait! 287 00:14:24,350 --> 00:14:25,350 What? 288 00:14:42,250 --> 00:14:43,250 Morning, pig. 289 00:14:43,770 --> 00:14:44,770 Morning, twig. 290 00:14:47,010 --> 00:14:49,530 Hey, it's like the number ten just walked in. 291 00:14:52,350 --> 00:14:53,986 Now, listen, when Oswald gets in here, it's 292 00:14:53,987 --> 00:14:55,710 going to be our last chance to sell Buzzbeer. 293 00:14:55,711 --> 00:14:57,151 You sure get him to change his vote? 294 00:14:57,470 --> 00:15:00,366 We're talking to the guy who convinced him that airlines don't have silverware, 295 00:15:00,390 --> 00:15:02,350 so he should sneak his own knife aboard the plane. 296 00:15:06,750 --> 00:15:07,750 Hello, human resources. 297 00:15:11,010 --> 00:15:12,030 It's glued to my head. 298 00:15:19,460 --> 00:15:21,180 So what are you going to do to get her back? 299 00:15:22,340 --> 00:15:23,600 You just can't hit her. 300 00:15:23,920 --> 00:15:27,240 I'm only going to hit her until I get her to the ground, then I'm going to kick her. 301 00:15:28,240 --> 00:15:31,520 No, you have to do something clever to get her back. 302 00:15:32,160 --> 00:15:32,820 Oh, I get it. 303 00:15:32,880 --> 00:15:35,680 You guys are like the roadrunner in Wylie Coyote. 304 00:15:37,000 --> 00:15:38,680 Gee, I never thought of it like that. 305 00:15:40,200 --> 00:15:41,240 Can you help me with this? 306 00:15:44,840 --> 00:15:48,180 Hey, I hope you guys didn't bring me down here to get me to sell Buzzbeer, 307 00:15:48,380 --> 00:15:50,496 because I don't want a new job, I don't want to go to the circus, 308 00:15:50,520 --> 00:15:53,800 I don't want anything, and there's no way you're going to get me to change my vote. 309 00:15:56,280 --> 00:15:58,880 Not even for... a bunny? 310 00:15:59,940 --> 00:16:03,560 So, do you agree to sell Buzzbeer? 311 00:16:04,120 --> 00:16:05,780 Oh, you'll get your precious vote. 312 00:16:06,300 --> 00:16:08,820 If you meet my conditions, isn't that right, Commander Bun-Bun? 313 00:16:10,760 --> 00:16:15,060 I want my share plus ten percent. 314 00:16:16,460 --> 00:16:17,460 All right, done. 315 00:16:17,840 --> 00:16:19,740 And an additional five percent. 316 00:16:21,120 --> 00:16:23,080 So, you want fifteen percent? 317 00:16:25,020 --> 00:16:26,020 But yes. 318 00:16:28,220 --> 00:16:29,540 All right, then we have a deal. 319 00:16:30,340 --> 00:16:32,320 Not so quickly, my friends. 320 00:16:33,520 --> 00:16:37,020 I want one other condition, and this is absolutely non-negotiable. 321 00:16:37,260 --> 00:16:39,220 I want... another bunny! 322 00:16:41,260 --> 00:16:42,720 You really shouldn't be alone. 323 00:16:43,480 --> 00:16:44,480 Well, 324 00:16:48,820 --> 00:16:51,500 I officially called over to the last meeting of Buzzbeer. 325 00:16:52,960 --> 00:16:54,460 Hey, who wants $3,000? 326 00:16:56,320 --> 00:16:59,460 Well, I'm officially a rich man. 327 00:16:59,640 --> 00:17:01,072 Wait till the guy at the liquor store sees 328 00:17:01,073 --> 00:17:03,921 this baby slide under the bulletproof glass. 329 00:17:04,880 --> 00:17:08,460 You know how many fingers I'd have to lose at drug code to make this kind of money? 330 00:17:09,340 --> 00:17:11,700 Of course, that was before their finger schminger policy. 331 00:17:13,700 --> 00:17:16,200 All right, Carrie, this is my brother-in -law Don. 332 00:17:16,480 --> 00:17:17,800 Now, we are here for the equipment. 333 00:17:17,801 --> 00:17:18,920 Good day, Mr. Cooper. 334 00:17:19,880 --> 00:17:21,272 Now, I'd better not lose money on this like 335 00:17:21,273 --> 00:17:23,961 I did that break dance to school of yours. 336 00:17:24,060 --> 00:17:26,580 Hey, I thought I recognized you, Professor. 337 00:17:26,820 --> 00:17:27,820 You remember me? 338 00:17:28,360 --> 00:17:29,400 Break it down now. 339 00:17:37,880 --> 00:17:39,940 I can't believe this is really happening. 340 00:17:40,440 --> 00:17:43,200 Yeah, I never thought I'd see the day I'd help this mantle, Buzzbeer. 341 00:17:43,900 --> 00:17:45,700 It's like taking apart a member of the family. 342 00:17:46,400 --> 00:17:47,440 I didn't like that either. 343 00:17:49,040 --> 00:17:50,040 Wow. 344 00:17:50,140 --> 00:17:50,740 Look at that. 345 00:17:50,741 --> 00:17:53,480 Yeah, we painted this the day we started Buzzbeer. 346 00:17:54,740 --> 00:17:57,520 Four friends, four ever, four beer. 347 00:17:59,180 --> 00:18:00,740 Guess it didn't quite last forever, huh? 348 00:18:01,240 --> 00:18:03,920 Yeah, and I guess we were really stupid to believe it. 349 00:18:05,740 --> 00:18:06,740 Crap. 350 00:18:08,160 --> 00:18:10,600 Hey, Carrie, if you help us out, it'll go a little bit faster. 351 00:18:13,600 --> 00:18:14,600 Uh, sir? 352 00:18:15,040 --> 00:18:16,040 Listen, uh... 353 00:18:16,520 --> 00:18:17,520 We changed our minds. 354 00:18:17,840 --> 00:18:19,060 We had to have Buzzbeer back. 355 00:18:19,420 --> 00:18:21,260 We decided to support it in the company at us. 356 00:18:22,040 --> 00:18:23,780 It's... It's part of who we are. 357 00:18:24,400 --> 00:18:25,080 Oh, come on, man. 358 00:18:25,180 --> 00:18:28,700 I can't sell my brothers-in-law a future for $40,000. 359 00:18:29,720 --> 00:18:30,960 Give me $50,000. 360 00:18:31,940 --> 00:18:32,940 $50,000? 361 00:18:33,280 --> 00:18:35,400 This means more to us than anything else in our lives. 362 00:18:35,860 --> 00:18:37,580 Okay, in that case, you should pay $60 ,000. 363 00:18:37,840 --> 00:18:38,840 But this is our dream. 364 00:18:39,480 --> 00:18:40,480 $70,000. 365 00:18:40,520 --> 00:18:41,520 Okay, okay, it's a deal. 366 00:18:41,720 --> 00:18:42,380 All right, let's go. 367 00:18:42,740 --> 00:18:43,220 Oh, yeah. 368 00:18:43,540 --> 00:18:45,460 By the way, this is how you catch fast like this. 369 00:18:48,180 --> 00:18:50,420 This is how rich people walk. 370 00:18:53,760 --> 00:18:57,600 Drew, we don't have that much money. 371 00:18:58,220 --> 00:18:58,600 That's okay. 372 00:18:58,720 --> 00:19:00,720 I'll go to the bank tomorrow and take another loan. 373 00:19:00,760 --> 00:19:03,360 The loan will be so far, debt will never be able to sell Buzzbeer. 374 00:19:07,720 --> 00:19:08,980 Look at those idiots. 375 00:19:09,240 --> 00:19:09,960 Stick with me, kid. 376 00:19:10,040 --> 00:19:11,600 In a month, we're gonna own this place. 377 00:19:15,680 --> 00:19:18,140 The monkey who thinks he's a man. 378 00:19:18,141 --> 00:19:20,600 If anyone can do it, Chester can. 379 00:19:21,240 --> 00:19:23,180 He's not a fella like you and me. 380 00:19:23,460 --> 00:19:25,840 He's a fun, loving, happy slappy chimpanzee. 381 00:19:26,980 --> 00:19:27,980 Chester! 382 00:19:30,140 --> 00:19:31,140 Chester! 383 00:19:34,700 --> 00:19:35,700 Chester! 384 00:19:36,900 --> 00:19:39,180 He's not a fella like you and me. 385 00:19:39,460 --> 00:19:41,820 He's a fun, loving, happy slappy chimpanzee. 386 00:19:42,340 --> 00:19:44,520 A fun, loving, happy slappy chimpanzee. 387 00:19:50,150 --> 00:19:52,130 I can't deal with this crap anymore. 388 00:19:52,290 --> 00:19:52,870 I'm a store manager. 389 00:19:53,070 --> 00:19:54,210 I'm working 60 hours a week. 390 00:19:58,890 --> 00:20:02,370 I don't care how talented he is, he's still a monkey with a brush. 28125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.