All language subtitles for The.Drew.Carey.Show.S05E15.Mimi.Moves.In-ing

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,730 --> 00:00:02,630 Look at this one, honey. 2 00:00:03,010 --> 00:00:06,570 This trailer, it's got two bedrooms, a full bath, and a breakfast nook. 3 00:00:06,710 --> 00:00:07,710 I wanna rent this one. 4 00:00:08,190 --> 00:00:08,870 Pretty big trailer. 5 00:00:08,970 --> 00:00:10,010 You sure Mimi can pull it? 6 00:00:11,910 --> 00:00:13,648 Well, maybe you could give me some tips cause 7 00:00:13,649 --> 00:00:16,391 you haul your ass out of bed every morning. 8 00:00:17,230 --> 00:00:20,570 Well, I'm really gonna be really glad when we're on vacation and Mimi and I are miles 9 00:00:20,571 --> 00:00:22,531 away and you won't be able to snipe at each other. 10 00:00:22,910 --> 00:00:24,030 So where are you guys going? 11 00:00:24,190 --> 00:00:26,310 Well, I always want to take a pilgrimage to Dollywood. 12 00:00:28,150 --> 00:00:30,870 I hear if you can prove your sister's your wife, you're getting free. 13 00:00:32,490 --> 00:00:34,369 Well, we better shake our tail feathers so we want 14 00:00:34,370 --> 00:00:36,030 to rent this trailer before somebody else does. 15 00:00:36,230 --> 00:00:36,430 Bye. 16 00:00:37,050 --> 00:00:38,050 Bye. 17 00:00:38,410 --> 00:00:39,930 Man, hitting the open road. 18 00:00:40,870 --> 00:00:42,790 No schedules, no responsibilities. 19 00:00:43,750 --> 00:00:46,236 You know, sometimes I fantasize about that when I'm 20 00:00:46,237 --> 00:00:48,631 napping under my truck in the middle of the workday. 21 00:00:50,550 --> 00:00:53,430 Well, I gotta start my ship now. 22 00:00:54,150 --> 00:00:56,290 Oh, in that case, I'd like to order something to go. 23 00:00:56,850 --> 00:00:57,990 An extra long kiss. 24 00:01:02,050 --> 00:01:05,010 How about a side of ass grab on the house? 25 00:01:10,310 --> 00:01:12,710 Looks like things are heating up with Leslie. 26 00:01:13,090 --> 00:01:15,790 Could it be time to put another notch in the bedpost? 27 00:01:16,210 --> 00:01:18,570 Yeah, I mean, I still have something to match the other one. 28 00:01:19,190 --> 00:01:20,190 Hey, hey, hey. 29 00:01:20,510 --> 00:01:23,310 A gentleman does not discuss intimate details. 30 00:01:25,270 --> 00:01:28,230 Time to take the pill that numbs my genitals so I can last longer. 31 00:01:30,230 --> 00:01:31,230 What 32 00:01:33,600 --> 00:01:34,340 do you want to do that? 33 00:01:34,440 --> 00:01:36,280 Every woman I've been with wants it to go fast. 34 00:01:38,380 --> 00:01:40,920 It's a drug co-experiment I begged my way into. 35 00:01:41,120 --> 00:01:43,320 You know, it's kind of been a while for me. 36 00:01:43,780 --> 00:01:45,448 I mean, I've been practicing, but it's different 37 00:01:45,449 --> 00:01:47,721 when you're up against another team, you know. 38 00:01:48,500 --> 00:01:50,420 Hey, you know, Drew, I can get you some of these. 39 00:01:52,080 --> 00:01:55,420 Oh, uh, we don't need any sex pills, because Kate and I aren't having sex. 40 00:01:55,580 --> 00:01:56,580 We're taking it slow. 41 00:01:56,980 --> 00:01:57,300 And? 42 00:01:57,600 --> 00:01:58,636 And it's a mutual decision. 43 00:01:58,660 --> 00:01:59,660 Uh-huh. 44 00:02:00,780 --> 00:02:02,760 Well, here's to finally having a sex life. 45 00:02:03,500 --> 00:02:04,500 Again. 46 00:02:07,680 --> 00:02:09,440 It's just like riding a bike, right? 47 00:02:09,920 --> 00:02:10,920 Oh, shoot. 48 00:02:11,020 --> 00:02:12,447 You know, for the first couple times, you might want 49 00:02:12,448 --> 00:02:14,321 to have your dad hold onto you so you don't fall off. 50 00:02:26,230 --> 00:02:27,770 Back where it comes from. 51 00:02:29,370 --> 00:02:31,150 It's such a crude attitude. 52 00:02:32,530 --> 00:02:34,270 It's back where it belongs. 53 00:02:45,090 --> 00:02:46,090 Hey, 54 00:03:05,540 --> 00:03:07,100 pig, how come you're cleaning your sty? 55 00:03:08,960 --> 00:03:11,080 You know, if you win the blue ribbon, they'll eat you. 56 00:03:12,620 --> 00:03:14,691 I'm just taking Mr. Szilard's memo to heart and 57 00:03:14,692 --> 00:03:17,181 making my workplace presentable and professional. 58 00:03:17,580 --> 00:03:19,316 You know, you can do the same if you wore a business suit. 59 00:03:19,340 --> 00:03:20,340 Pulled it over your head. 60 00:03:23,680 --> 00:03:24,680 Good morning, Carrie. 61 00:03:25,540 --> 00:03:28,180 Every morning is a good morning when you're running the store, sir. 62 00:03:28,260 --> 00:03:32,919 Carrie, when you grovel, sir, obviously, it offends a man of Mr. 63 00:03:32,920 --> 00:03:35,460 Szilard's extraordinary and superlative character. 64 00:03:37,540 --> 00:03:40,623 You know, Carrie, your challenge today is find a spot on my ass that Mr. 65 00:03:40,624 --> 00:03:42,181 Wick hasn't already kissed. 66 00:03:44,200 --> 00:03:45,460 Good luck trying. 67 00:03:47,500 --> 00:03:50,280 Carrie, I must say, your desk is spotless. 68 00:03:50,640 --> 00:03:50,940 Love it. 69 00:03:51,120 --> 00:03:51,740 Everyone get around. 70 00:03:51,820 --> 00:03:52,820 Take a look at this. 71 00:03:53,600 --> 00:03:56,040 Now, this is a perfect example of a workstation. 72 00:03:56,440 --> 00:03:59,242 There are no personal effects, no photos of 73 00:03:59,243 --> 00:04:01,860 loved ones, no signs of outside life whatsoever. 74 00:04:03,120 --> 00:04:05,580 In fact, if you died, we could bring another man in here. 75 00:04:05,700 --> 00:04:07,380 You wouldn't even know that Carrie existed. 76 00:04:08,700 --> 00:04:09,835 Not to frighten you, sir, but I intend to 77 00:04:09,836 --> 00:04:12,141 take enough people with me to be remembered. 78 00:04:16,080 --> 00:04:19,740 The reason I'm singing off this desk is that when clients come into the floor, 79 00:04:20,040 --> 00:04:22,480 I want them to know the atmosphere here is business. 80 00:04:25,520 --> 00:04:25,880 Whoops. 81 00:04:26,400 --> 00:04:28,840 Got to take my folic acid, trying to get preggers. 82 00:04:29,080 --> 00:04:30,560 Get in the ground ready for planting. 83 00:04:34,300 --> 00:04:35,980 What is all of this? 84 00:04:36,500 --> 00:04:37,500 Didn't you get the memo? 85 00:04:37,880 --> 00:04:39,840 No personal effects on your desk. 86 00:04:40,400 --> 00:04:43,240 Everything that's on this desk is about business. 87 00:04:44,120 --> 00:04:47,455 This troll takes my messages, and this one holds my 88 00:04:47,456 --> 00:04:50,240 pencil, and this big one supervises the other two. 89 00:04:51,840 --> 00:04:52,360 But whatever. 90 00:04:52,480 --> 00:04:52,760 You know what? 91 00:04:52,860 --> 00:04:54,160 All this stuff has got to go. 92 00:04:54,640 --> 00:04:57,260 And you need to start dressing like you work in an office. 93 00:04:57,820 --> 00:05:01,760 The way I dress and what I have on my desk makes me happy. 94 00:05:02,100 --> 00:05:04,280 And when I'm happy, the work gets done. 95 00:05:06,320 --> 00:05:08,240 You know what would make me happy? 96 00:05:08,560 --> 00:05:10,375 That if the desk in front of the manager's office 97 00:05:10,376 --> 00:05:12,721 didn't look like the gateway to Santa's Village. 98 00:05:14,200 --> 00:05:16,380 You can send all the damn memos you want. 99 00:05:16,540 --> 00:05:17,640 I'm not changing nothing. 100 00:05:18,220 --> 00:05:19,380 I'm gonna tell you this once. 101 00:05:19,780 --> 00:05:23,440 Change the clothes, change the desk, or you'll be changing jobs. 102 00:05:24,840 --> 00:05:30,540 Sir, in the words of Olivia Newton-John, I love you, I honestly love you. 103 00:05:34,400 --> 00:05:35,400 I'm sorry, boss. 104 00:05:35,580 --> 00:05:36,200 I couldn't hear you. 105 00:05:36,320 --> 00:05:38,860 I was filling out my wrongful termination suit. 106 00:05:39,660 --> 00:05:41,640 Fired for personal appearance. 107 00:05:42,340 --> 00:05:44,560 I could win this one with a lawyer from the mall. 108 00:05:47,020 --> 00:05:48,687 Sir, in the words of Abba, take a chance, 109 00:05:48,688 --> 00:05:51,661 take a chance, take a chance, take a chance. 110 00:05:52,520 --> 00:05:56,680 Mimi, if you cross me on this, I will become your worst nightmare. 111 00:06:00,060 --> 00:06:01,760 Unless you dream about yourself. 112 00:06:04,080 --> 00:06:19,660 What's going on here? 113 00:06:20,840 --> 00:06:21,840 Mimi, please! 114 00:06:22,260 --> 00:06:23,780 I'm in a meeting with Mr. Solon! 115 00:06:23,960 --> 00:06:25,920 He's so funny, he's making my sights hurt! 116 00:06:28,860 --> 00:06:29,860 Good. 117 00:06:29,900 --> 00:06:32,420 That man can make one knock-knock joke last an hour. 118 00:06:33,360 --> 00:06:34,840 What's the deal with this? 119 00:06:35,040 --> 00:06:37,080 Oh, congratulations, they finally got you an office. 120 00:06:38,060 --> 00:06:39,780 It's just a trick to hide me. 121 00:06:39,980 --> 00:06:41,480 No, no, it is technically an office. 122 00:06:41,620 --> 00:06:42,620 It's all perfectly legal. 123 00:06:42,900 --> 00:06:45,382 You still get to wear what you want and display your 124 00:06:45,383 --> 00:06:47,701 trolls and other sad little Nicky -Nicky things. 125 00:06:49,700 --> 00:06:50,920 Well, then I guess I won. 126 00:06:51,500 --> 00:06:52,660 Well, we all did. 127 00:06:55,340 --> 00:06:57,200 I don't like it in here. 128 00:06:57,320 --> 00:06:58,320 Sorry, I can't hear you. 129 00:07:03,620 --> 00:07:03,980 Mimi? 130 00:07:04,640 --> 00:07:05,640 What do you want? 131 00:07:08,700 --> 00:07:10,700 I want to put $50 on Man of War to win. 132 00:07:13,740 --> 00:07:15,897 What kind of world is it where beautiful women 133 00:07:15,898 --> 00:07:18,781 are caged and pigs are allowed to run free? 134 00:07:23,440 --> 00:07:24,440 Jeez! 135 00:07:24,600 --> 00:07:25,740 Can't even breathe in there. 136 00:07:26,140 --> 00:07:27,256 Well, maybe we should drop in some hay. 137 00:07:27,280 --> 00:07:28,207 It'll bring back fond memories of when you 138 00:07:28,208 --> 00:07:30,781 came out of your mom and learned how to walk. 139 00:07:32,520 --> 00:07:37,000 The important thing is I went eye to eye with the boss and he blinked. 140 00:07:37,880 --> 00:07:38,600 Not the way I see it. 141 00:07:38,660 --> 00:07:40,776 I think you backed down because you're afraid of being fired. 142 00:07:40,800 --> 00:07:42,000 I didn't back down. 143 00:07:42,520 --> 00:07:43,856 Well, you let him put you in a little box. 144 00:07:43,880 --> 00:07:45,536 We're not always going to notice you anymore. 145 00:07:45,560 --> 00:07:47,040 People always notice me. 146 00:07:47,160 --> 00:07:48,220 I'm a head turner. 147 00:07:49,980 --> 00:07:52,900 If I was you, I wouldn't put so much effort into your clothes from now on. 148 00:07:53,000 --> 00:07:55,217 Hey, I don't spend my weekends digging through the 149 00:07:55,218 --> 00:07:57,980 rhinestone barrel at the yarn bar not to get noticed. 150 00:07:59,600 --> 00:08:03,101 Hey, you don't have to tell me, but I think it's time you holstered up the dazzler. 151 00:08:03,920 --> 00:08:06,060 So, uh, get your can out here. 152 00:08:09,120 --> 00:08:10,660 I'm not working in there. 153 00:08:13,120 --> 00:08:14,240 Mimi, your phone is ringing. 154 00:08:15,480 --> 00:08:16,180 I don't care. 155 00:08:16,260 --> 00:08:17,260 I'm not going in there. 156 00:08:18,100 --> 00:08:19,540 Actually, Grandma Ma is in hospital. 157 00:08:19,640 --> 00:08:21,600 If something's happened, it would be nice to know. 158 00:08:23,460 --> 00:08:26,040 Your job is to answer the phone, so please answer the phone. 159 00:08:26,240 --> 00:08:26,540 No. 160 00:08:27,080 --> 00:08:29,100 Then you're not doing your job and you're fired. 161 00:08:29,820 --> 00:08:30,820 What? 162 00:08:31,560 --> 00:08:33,060 Mr. Wick, you got to help me. 163 00:08:33,180 --> 00:08:34,720 I worked for you for four years. 164 00:08:35,260 --> 00:08:37,359 And if you'd absorbed anything in that time, 165 00:08:37,360 --> 00:08:39,460 it would have been that I'm a bad person. 166 00:08:39,640 --> 00:08:40,640 Bye -bye. 167 00:08:43,320 --> 00:08:46,980 Look, I know this is a bad time for you, so I'm not going to gloat. 168 00:08:47,400 --> 00:08:48,880 I'll just get your severance package. 169 00:09:12,900 --> 00:09:13,100 Oops. 170 00:09:13,540 --> 00:09:14,680 I got your 401K information. 171 00:09:24,460 --> 00:09:25,460 I'm starving. 172 00:09:25,520 --> 00:09:27,560 I can't believe we got kicked out of medieval times. 173 00:09:29,060 --> 00:09:31,220 I can't believe we were banished for a whole fortnight. 174 00:09:33,060 --> 00:09:35,540 Yeah, I didn't know this T-shirt was going to spook the horses. 175 00:09:38,400 --> 00:09:40,080 Well, I got to hit the ladies' room. 176 00:09:40,500 --> 00:09:41,820 But after that, we're going home. 177 00:09:41,940 --> 00:09:43,380 And I'm not going to be such a lady. 178 00:09:44,300 --> 00:09:45,300 Okay. 179 00:09:45,820 --> 00:09:47,380 I can't wait, baby. 180 00:09:49,020 --> 00:09:50,580 I can't go through this again tonight. 181 00:09:51,840 --> 00:09:52,840 What's the matter, buddy? 182 00:09:52,920 --> 00:09:54,080 Numbing pills aren't working? 183 00:09:54,220 --> 00:09:55,360 They're working too well. 184 00:09:56,080 --> 00:09:57,360 It was great for the first hour. 185 00:09:57,740 --> 00:09:58,940 The second hour was all right. 186 00:09:59,080 --> 00:10:01,460 But by the third hour, it wasn't even sex anymore. 187 00:10:01,560 --> 00:10:02,640 It was just push-ups. 188 00:10:05,080 --> 00:10:06,080 Three hours? 189 00:10:06,320 --> 00:10:07,320 What, no foreplay? 190 00:10:12,660 --> 00:10:13,660 So... 191 00:10:14,320 --> 00:10:17,420 In the interest of science, how long did this go on for? 192 00:10:17,421 --> 00:10:20,420 Until I got a cramp in my butt and she thought I had an orgasm. 193 00:10:23,100 --> 00:10:24,100 Come on, champ. 194 00:10:24,840 --> 00:10:27,160 Hope you're ready for the Guinness Book of Records tonight. 195 00:10:27,500 --> 00:10:28,500 Ooh, hey. 196 00:10:28,560 --> 00:10:29,560 Something to read. 197 00:10:32,220 --> 00:10:33,340 Hey, so who wants a beer? 198 00:10:33,640 --> 00:10:34,640 I do. 199 00:10:35,260 --> 00:10:37,140 Hey, Drew, what's me been doing in the backyard? 200 00:10:37,240 --> 00:10:38,800 I thought I tied those garbage bags up. 201 00:10:40,600 --> 00:10:42,320 I've got more crap than I do. 202 00:10:44,400 --> 00:10:46,320 Steve, what the fuck are you doing? 203 00:10:46,321 --> 00:10:51,621 If he can wear that shirt, I'm gonna have that toilet paper made with his face on it. 204 00:10:52,440 --> 00:10:55,520 Well, since Mimi lost her job and I haven't been able to find any work, 205 00:10:55,620 --> 00:10:58,740 we decided to give up our apartment and buy this trailer instead of renting it. 206 00:10:59,200 --> 00:11:01,840 And you just park it in my backyard without even asking me? 207 00:11:02,000 --> 00:11:05,080 No, I'm just picking up some stuff from your garage that I left there. 208 00:11:05,320 --> 00:11:06,220 Don't worry, pig. 209 00:11:06,340 --> 00:11:07,340 We're leaving tomorrow. 210 00:11:07,600 --> 00:11:09,160 We're not just visiting Dollywood. 211 00:11:09,340 --> 00:11:11,240 We're moving there and we're getting jobs. 212 00:11:13,200 --> 00:11:14,800 Mimi's leaving Cleveland for good? 213 00:11:14,801 --> 00:11:15,860 Mm-hmm. 214 00:11:17,180 --> 00:11:18,180 Hallelujah! 215 00:11:22,850 --> 00:11:25,690 Yeah, it turns out getting fired was the best thing ever happened to me. 216 00:11:25,950 --> 00:11:26,110 Mm -hmm. 217 00:11:26,410 --> 00:11:27,410 Testify. 218 00:11:28,990 --> 00:11:31,550 There's so much stuff in the garage this is gonna take all night. 219 00:11:31,610 --> 00:11:32,490 Uh, Kate, Oswald, come on. 220 00:11:32,570 --> 00:11:33,666 There's a box of iron to move themselves. 221 00:11:33,690 --> 00:11:34,730 Come on, let's go, go, go. 222 00:11:34,810 --> 00:11:37,091 Give me the keys to your truck and I'll hook your trailer. 223 00:11:37,250 --> 00:11:37,370 Why? 224 00:11:37,450 --> 00:11:37,870 What are you gonna do? 225 00:11:38,030 --> 00:11:39,566 I'll fill it up with gas and get the oil changed. 226 00:11:39,590 --> 00:11:41,726 Then I'm gonna go down the street and I'm gonna punch that atheist in the nose. 227 00:11:41,750 --> 00:11:42,790 Tell me there's not a God. 228 00:11:50,000 --> 00:11:51,000 Hello? 229 00:11:53,900 --> 00:11:57,160 Drew, what happened? 230 00:11:57,300 --> 00:11:57,840 Are you okay? 231 00:11:57,940 --> 00:11:58,460 What's going on? 232 00:11:58,580 --> 00:11:59,040 He's fine. 233 00:11:59,540 --> 00:12:01,420 He's just in shock because his truck was stolen. 234 00:12:02,000 --> 00:12:02,580 His truck? 235 00:12:02,820 --> 00:12:05,196 Yeah, it seems he left the key in it while he was filling it up. 236 00:12:05,220 --> 00:12:07,520 Now, my guess is he went inside to get the giant pretzel. 237 00:12:10,340 --> 00:12:12,000 What are you doing standing here? 238 00:12:12,300 --> 00:12:13,300 Go look for our truck. 239 00:12:13,400 --> 00:12:14,720 Well, we already found it, ma'am. 240 00:12:14,840 --> 00:12:16,713 You see, we were in the area so we were able to give 241 00:12:16,714 --> 00:12:18,701 pursuit until the suspect jumped out of the vehicle. 242 00:12:19,300 --> 00:12:20,300 Where's that truck? 243 00:12:20,540 --> 00:12:22,020 Well, it exploded when we shot at it. 244 00:12:22,100 --> 00:12:23,100 It's quite a fireball. 245 00:12:24,640 --> 00:12:26,540 Just as long as you're all right, honey. 246 00:12:27,000 --> 00:12:27,540 Thank you. 247 00:12:27,800 --> 00:12:28,960 Thank you very much, officer. 248 00:12:33,820 --> 00:12:35,020 So... was it worth it? 249 00:12:36,080 --> 00:12:38,120 Was your salty treat worth my truck? 250 00:12:40,220 --> 00:12:41,220 I'm sorry, Steve. 251 00:12:41,620 --> 00:12:44,336 I'll pay the deductible and I'll get you another truck and get you on your way. 252 00:12:44,360 --> 00:12:44,840 That's the main thing. 253 00:12:44,980 --> 00:12:45,820 Important thing is to get you on your way. 254 00:12:45,900 --> 00:12:47,380 I really want to get you on your way. 255 00:12:48,240 --> 00:12:50,183 Well, maybe what you should have done is wait 256 00:12:50,184 --> 00:12:53,181 till you get home where you have some pretzels. 257 00:12:54,860 --> 00:12:55,860 You're not hot. 258 00:12:58,160 --> 00:12:59,260 I don't believe this. 259 00:12:59,840 --> 00:13:00,840 No, it's true. 260 00:13:00,920 --> 00:13:03,000 They keep the pretzels warm in this rotating heater. 261 00:13:04,940 --> 00:13:06,160 Don't worry, Steve. 262 00:13:06,320 --> 00:13:08,200 We'll get a new truck with insurance money. 263 00:13:08,400 --> 00:13:10,820 No, we won't because I let it lapse two months ago. 264 00:13:17,800 --> 00:13:18,160 Hey! 265 00:13:18,161 --> 00:13:19,800 What do you mean you let it lapse? 266 00:13:19,940 --> 00:13:21,176 I don't want to talk about it now. 267 00:13:21,200 --> 00:13:22,400 Let's discuss it at home. 268 00:13:28,960 --> 00:13:30,600 Oh, my God, they're home. 269 00:13:40,170 --> 00:13:41,730 The heck happened to all the hot water? 270 00:13:42,010 --> 00:13:43,010 Oh, sorry, bro. 271 00:13:43,410 --> 00:13:45,086 We hooked up the trailer to your plumbing. 272 00:13:45,110 --> 00:13:47,150 Mimi's a bear without her hot shower in the morning. 273 00:13:48,630 --> 00:13:50,930 Can't you just roll around on the snow till her fur is clean? 274 00:13:50,931 --> 00:13:54,030 Oh, I'm sorry, Drew. 275 00:13:54,350 --> 00:13:56,192 I thought since you got a truck stolen and ruined 276 00:13:56,193 --> 00:13:58,791 our lives, it'd be okay to borrow a little water. 277 00:13:59,750 --> 00:14:00,750 Well, I'm sorry. 278 00:14:00,810 --> 00:14:02,026 I didn't sleep well last night. 279 00:14:02,050 --> 00:14:03,690 The rocking trailer kept me up all night. 280 00:14:04,890 --> 00:14:06,130 And then the screaming started. 281 00:14:07,170 --> 00:14:07,830 What was that? 282 00:14:08,010 --> 00:14:10,330 That was me when I realized I was going out of the trailer. 283 00:14:11,850 --> 00:14:13,130 Why is it so cold in here? 284 00:14:13,210 --> 00:14:15,930 We had to prop open a window to get some power cords out there. 285 00:14:17,390 --> 00:14:18,910 What have you done to my backyard? 286 00:14:21,970 --> 00:14:22,970 Look at this. 287 00:14:23,670 --> 00:14:26,590 All I need is a three-legged dog back here and I'm officially white trash. 288 00:14:30,160 --> 00:14:32,460 I thought you were gonna live in the trailer. 289 00:14:33,080 --> 00:14:34,760 What's all your junk doing in my backyard? 290 00:14:34,980 --> 00:14:36,920 Well, it's not your backyard anymore. 291 00:14:37,100 --> 00:14:38,260 It's my front yard. 292 00:14:38,840 --> 00:14:40,060 Oh, well, you know, don't get used to it. 293 00:14:40,080 --> 00:14:40,620 It's only temporary. 294 00:14:40,800 --> 00:14:42,960 You know, they don't call it a mobile home for nothing. 295 00:14:43,420 --> 00:14:43,800 Why not? 296 00:14:43,980 --> 00:14:45,420 They call you a man for nothing. 297 00:14:46,860 --> 00:14:49,680 And look, until you buy us a new truck, we're stuck here. 298 00:14:49,681 --> 00:14:54,080 If you don't mind, I have some laundry to hang, and up next are my dainties. 299 00:14:55,800 --> 00:14:57,480 And never up again is my penis. 300 00:15:02,410 --> 00:15:03,410 Hey, Steve. 301 00:15:04,710 --> 00:15:06,566 Tomorrow, I'm taking you down to the store and I'm getting you a job. 302 00:15:06,590 --> 00:15:07,030 Doing what? 303 00:15:07,370 --> 00:15:08,450 A new position just opened. 304 00:15:08,530 --> 00:15:09,070 It's Vice President. 305 00:15:09,270 --> 00:15:11,190 I'm getting your trailer the hell out of my yard. 306 00:15:12,010 --> 00:15:13,030 Calm down, bro. 307 00:15:13,130 --> 00:15:14,130 That's not you talking. 308 00:15:14,370 --> 00:15:15,090 It's your blood sugar. 309 00:15:15,210 --> 00:15:16,450 That's why I made us some eggs. 310 00:15:17,350 --> 00:15:18,350 Thanks. 311 00:15:19,690 --> 00:15:20,710 Come and get it. 312 00:15:20,830 --> 00:15:21,830 The eggs are ready. 313 00:15:22,930 --> 00:15:23,966 Did you make breakfast, too? 314 00:15:23,990 --> 00:15:24,170 No. 315 00:15:24,590 --> 00:15:25,290 We're trying to have a kid. 316 00:15:25,410 --> 00:15:26,410 She's ovulating. 317 00:15:38,320 --> 00:15:40,980 Well, Carol, thank you for a lovely day. 318 00:15:41,520 --> 00:15:43,720 Can I get you a cup of coffee or something before I go? 319 00:15:43,860 --> 00:15:45,220 We discussed this. 320 00:15:45,460 --> 00:15:47,080 I get you the coffee, sir. 321 00:15:48,220 --> 00:15:49,540 Now, you put that coat on. 322 00:15:49,660 --> 00:15:50,660 It's cold outside. 323 00:15:51,080 --> 00:15:51,600 Yes, Mommy. 324 00:15:51,880 --> 00:15:52,880 I mean, Carol. 325 00:15:54,960 --> 00:15:55,960 Mr. Carey. 326 00:15:56,200 --> 00:15:57,420 Mr. Carey, sir. 327 00:15:57,800 --> 00:15:57,960 Huh? 328 00:15:58,140 --> 00:15:58,680 Why'd you call me that? 329 00:15:59,020 --> 00:16:00,280 It's a sign of respect. 330 00:16:00,780 --> 00:16:00,980 I know. 331 00:16:01,080 --> 00:16:02,080 Why'd you call me that? 332 00:16:02,840 --> 00:16:03,840 You'd be silly. 333 00:16:05,100 --> 00:16:10,100 It's just that the woman that used to work there called me pig, and she had me 334 00:16:10,101 --> 00:16:12,261 arrested for attempted murder and sent me off to China. 335 00:16:14,600 --> 00:16:15,600 There, there. 336 00:16:15,940 --> 00:16:16,940 It's okay. 337 00:16:18,040 --> 00:16:19,000 Carol's here now. 338 00:16:19,001 --> 00:16:20,001 Oh. 339 00:16:22,180 --> 00:16:24,500 You know what might make you feel better. 340 00:16:25,260 --> 00:16:28,080 Why don't you join me and have one of my special cookies? 341 00:16:28,320 --> 00:16:29,320 Okay. 342 00:16:29,460 --> 00:16:30,460 Wait! 343 00:16:31,220 --> 00:16:32,360 You still want to eat it? 344 00:16:34,400 --> 00:16:36,240 You've got to learn to trust again. 345 00:16:37,360 --> 00:16:37,940 I'm sorry. 346 00:16:38,080 --> 00:16:40,320 Just don't give up on me, Carol. 347 00:16:43,120 --> 00:16:44,120 Hey, Drew. 348 00:16:44,260 --> 00:16:44,520 Hey. 349 00:16:45,240 --> 00:16:47,420 So, I've been to every trailer park in town. 350 00:16:47,780 --> 00:16:48,280 What'd you find out? 351 00:16:48,281 --> 00:16:51,460 Found a place for Steven Mimi to live that's in your price range. 352 00:16:51,680 --> 00:16:52,680 Oh, that's great. 353 00:16:53,480 --> 00:16:56,160 And now, I know where you can get a baby for a carton of cigarettes. 354 00:17:02,100 --> 00:17:03,820 You want to do an ironing in my kitchen? 355 00:17:04,520 --> 00:17:05,800 There's no room in the trailer. 356 00:17:06,400 --> 00:17:07,800 Why do you vacuum at 2 a.m. 357 00:17:07,801 --> 00:17:10,380 in the morning but naked with your shades open? 358 00:17:12,220 --> 00:17:14,640 Why don't you get Steven here, because we have great news. 359 00:17:15,000 --> 00:17:15,160 Yeah. 360 00:17:15,640 --> 00:17:15,800 Listen. 361 00:17:16,440 --> 00:17:17,960 Found a trailer park for you guys in Move -In, Joe. 362 00:17:17,961 --> 00:17:19,736 I'm willing to pay for the first six months' rent. 363 00:17:19,760 --> 00:17:19,860 Nope. 364 00:17:20,060 --> 00:17:21,060 Not interested. 365 00:17:22,060 --> 00:17:22,280 Come on. 366 00:17:22,320 --> 00:17:22,460 Come on. 367 00:17:22,520 --> 00:17:25,200 It has a swimming pool, laundry, and it's owned for killing poultry. 368 00:17:27,000 --> 00:17:30,000 You can dangle all the amenities in front of me that you want. 369 00:17:30,220 --> 00:17:32,820 But until we save up enough to buy a truck, we're not moving. 370 00:17:33,580 --> 00:17:34,260 Save up what? 371 00:17:34,400 --> 00:17:35,820 I don't see you looking for a job. 372 00:17:36,220 --> 00:17:37,000 Well, I've been trying. 373 00:17:37,220 --> 00:17:39,220 But solar light must be giving me lousy references. 374 00:17:39,660 --> 00:17:41,635 Because every interview that I go on, the personnel 375 00:17:41,636 --> 00:17:43,561 guy brings out all the employees to meet me. 376 00:17:43,840 --> 00:17:47,080 And then they have their pictures taken with me, and then they never call me back. 377 00:17:48,640 --> 00:17:51,320 Well, we're gonna have to do your job searching from a trailer park. 378 00:17:51,700 --> 00:17:53,940 No, I like it here better, where I have house privileges. 379 00:17:54,460 --> 00:17:55,460 Well, they end right now. 380 00:17:55,680 --> 00:17:56,680 Get back in the trailer. 381 00:17:56,940 --> 00:17:57,940 No. 382 00:17:58,220 --> 00:17:59,540 Get back in the trailer. 383 00:18:00,080 --> 00:18:00,680 Make me. 384 00:18:01,040 --> 00:18:01,320 Make you? 385 00:18:01,400 --> 00:18:02,520 What are you, two years old? 386 00:18:02,840 --> 00:18:03,360 I have a hostage. 387 00:18:03,640 --> 00:18:04,640 Give me that. 388 00:18:05,660 --> 00:18:06,660 Give me that. 389 00:18:06,860 --> 00:18:07,960 Give me that right now. 390 00:18:08,160 --> 00:18:09,456 Get in the trailer, or it's going down my pants. 391 00:18:09,480 --> 00:18:10,600 No, I can't go in there. 392 00:18:11,140 --> 00:18:12,576 I swear to God, it's gonna touch my butt. 393 00:18:12,600 --> 00:18:14,300 No, I don't want to go in there. 394 00:18:14,440 --> 00:18:15,740 I don't want to go in there. 395 00:18:15,741 --> 00:18:17,060 I'm claustrophobic. 396 00:18:18,020 --> 00:18:19,020 What? 397 00:18:19,720 --> 00:18:20,720 Claustrophobic. 398 00:18:21,060 --> 00:18:23,780 I thought it'd be all right in a trailer if it was moving and the windows were 399 00:18:23,781 --> 00:18:26,840 open, but then we got stuck here and it's even smaller than I thought. 400 00:18:27,020 --> 00:18:28,280 I can't take it. 401 00:18:28,800 --> 00:18:31,561 It's worse than that little box that they wanted to put me in at work. 402 00:18:32,980 --> 00:18:33,980 Oh, crap. 403 00:18:34,400 --> 00:18:34,620 What? 404 00:18:35,300 --> 00:18:36,300 I need to think. 405 00:18:36,800 --> 00:18:39,480 Well, you can't use our toilet because Steve's gonna take a shower. 406 00:18:42,560 --> 00:18:43,560 Damn it. 407 00:18:43,920 --> 00:18:44,440 Damn it. 408 00:18:44,900 --> 00:18:45,100 Damn it. 409 00:18:45,360 --> 00:18:46,360 Damn it. 410 00:18:46,820 --> 00:18:47,220 Damn it. 411 00:18:47,221 --> 00:18:47,740 What is it, Drew? 412 00:18:48,020 --> 00:18:49,020 Damn it. 413 00:18:49,100 --> 00:18:49,520 Damn it. 414 00:18:49,780 --> 00:18:50,780 Damn it. 415 00:18:51,240 --> 00:18:52,720 Claustrophobia's a medical condition. 416 00:18:52,880 --> 00:18:54,520 I can get Mimi her job back at the store. 417 00:18:54,880 --> 00:18:55,540 Well, that's great, Drew. 418 00:18:55,620 --> 00:18:56,900 You can get her out of the yard. 419 00:18:57,140 --> 00:18:59,220 Yeah, but then I have to put her up with her at work. 420 00:18:59,420 --> 00:19:00,020 Damn it. 421 00:19:00,120 --> 00:19:01,820 She's either at home or at my work. 422 00:19:01,960 --> 00:19:03,076 I watch them solve mysteries. 423 00:19:03,100 --> 00:19:04,236 People disappear there all the time. 424 00:19:04,260 --> 00:19:04,640 What's going on with my kid? 425 00:19:04,780 --> 00:19:05,780 She. 426 00:19:06,500 --> 00:19:08,320 Drew, let's think about this logically. 427 00:19:08,321 --> 00:19:12,740 You'd have her eight hours a day at work versus 16 hours a day at home. 428 00:19:13,440 --> 00:19:15,120 Yeah, but I'd be sleeping for eight hours. 429 00:19:15,180 --> 00:19:17,380 Probably more because of the alcohol and the depression. 430 00:19:18,640 --> 00:19:21,580 Right, but you'd also have her home for weekends and holidays. 431 00:19:23,660 --> 00:19:24,660 I don't know what to do. 432 00:19:26,140 --> 00:19:27,700 I guess I'll get her a job back. 433 00:19:29,280 --> 00:19:30,280 Come on, Steve. 434 00:19:30,400 --> 00:19:32,400 Maybe if we do it outdoors, it'll take. 435 00:19:35,120 --> 00:19:37,600 You know, every time Mimi rings that bell, an angel rips its wings off. 436 00:19:37,601 --> 00:19:38,601 Yeah. 437 00:19:43,670 --> 00:19:45,030 Goodbyes are so hard. 438 00:19:45,530 --> 00:19:47,630 Oh, you'll be all right. 439 00:19:48,390 --> 00:19:50,610 You can face anything in the world. 440 00:19:51,650 --> 00:19:53,670 Let a smile be your umbrella. 441 00:19:54,610 --> 00:19:56,090 Out of my way, Grandma Moses. 442 00:19:59,350 --> 00:20:00,750 Here, take my flask. 443 00:20:06,300 --> 00:20:08,060 That night, I had a dream. 444 00:20:09,440 --> 00:20:15,101 Steve and Mimi left and traveled around the world, just traveling and having babies. 445 00:20:15,880 --> 00:20:19,300 It seems the farther away they got, the more babies they had. 446 00:20:20,820 --> 00:20:23,880 But I was happy as they were, because I had care. 31040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.