All language subtitles for The.Drew.Carey.Show.S03E22.Whats.Wrong.with.This.Episode.(With.Corrections)-ing

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,360 --> 00:00:12,640 Good evening, and welcome to the Drew Carey Show April Fools contest. 2 00:00:12,840 --> 00:00:13,840 Now, it's real easy. 3 00:00:14,000 --> 00:00:15,326 All you gotta do is get a pencil ready and look 4 00:00:15,327 --> 00:00:16,700 for all the stuff that's wrong with the show. 5 00:00:17,080 --> 00:00:19,720 It's like that thing you did when you were a kid with the pictures. 6 00:00:19,980 --> 00:00:20,980 No, not that thing. 7 00:00:21,140 --> 00:00:21,640 Not those pictures. 8 00:00:22,100 --> 00:00:23,780 It's like, what's wrong with this picture? 9 00:00:23,820 --> 00:00:24,380 Now, here's an example. 10 00:00:24,780 --> 00:00:25,780 Louis, come on out here. 11 00:00:27,820 --> 00:00:28,020 What? 12 00:00:28,200 --> 00:00:29,300 You figured it out already? 13 00:00:30,200 --> 00:00:31,740 So, let's start watching. 14 00:00:32,340 --> 00:00:34,580 The game begins right now. 15 00:00:34,980 --> 00:00:35,980 Touch on. 16 00:00:36,180 --> 00:00:37,180 Touch it, please. 17 00:00:37,620 --> 00:00:39,540 Can I have everybody's attention? 18 00:00:40,180 --> 00:00:42,559 My harassment suit against Winford Softer has been 19 00:00:42,560 --> 00:00:45,201 settled, so I won't be delivering your mail anymore. 20 00:00:48,200 --> 00:00:52,600 So, if you're missing any important mail, you can get it at the Welcome Back, Mimi. 21 00:00:52,780 --> 00:00:54,702 We love your luncheon that you'll be throwing 22 00:00:54,703 --> 00:00:57,160 me this Friday in the good restaurant upstairs. 23 00:00:58,220 --> 00:01:03,120 Oh, by the way, thank you for dipping into the Christmas fun and buying me a new VCR. 24 00:01:03,520 --> 00:01:05,840 You really shouldn't have, but, you know, you're better. 25 00:01:08,240 --> 00:01:09,300 We're back, guys. 26 00:01:09,420 --> 00:01:10,620 Everybody grab your old seats. 27 00:01:12,580 --> 00:01:14,740 Ah, Mimi, last is finally here. 28 00:01:15,020 --> 00:01:16,980 The day I've been waiting for for so long. 29 00:01:17,480 --> 00:01:19,192 Hey, if you really want to welcome me back, 30 00:01:19,193 --> 00:01:21,440 nothing says hello like a nice, warm tongue bath. 31 00:01:21,441 --> 00:01:27,000 I've been Mrs. Love on the board flying to the head office in Kyoto this morning. 32 00:01:27,620 --> 00:01:29,529 I finally get that woman and her castrated 33 00:01:29,530 --> 00:01:32,741 sheep of a voice out of my hair for a while. 34 00:01:37,000 --> 00:01:39,500 Is that the flutter of angel wings I heard? 35 00:01:39,720 --> 00:01:40,860 Damn right you did. 36 00:01:41,520 --> 00:01:45,460 Now, I'm on my way to the airport, and I just want you to know that I'm 37 00:01:45,461 --> 00:01:49,640 placing a huge responsibility on your pasty little girl's shoulders. 38 00:01:49,641 --> 00:01:52,900 Oh, my, Mrs. Love, the storesman would have it. 39 00:01:53,500 --> 00:01:54,320 I know that. 40 00:01:54,480 --> 00:01:55,760 I'm talking about my cat. 41 00:01:56,500 --> 00:01:59,640 Now, here's my house key and a test kit. 42 00:02:00,740 --> 00:02:01,240 Test kit? 43 00:02:01,380 --> 00:02:02,380 Yes. 44 00:02:02,460 --> 00:02:05,020 Lord Fauntleroy's had some digestive problems. 45 00:02:05,980 --> 00:02:09,060 His eliminations need to be monitored very closely. 46 00:02:11,520 --> 00:02:13,960 And another immigrant's dream has come true. 47 00:02:15,840 --> 00:02:18,120 Have a good flight into a mountain. 48 00:02:19,640 --> 00:02:23,760 How does it feel not to be man enough to say something to somebody's face? 49 00:02:24,580 --> 00:02:25,700 Walk away and I'll tell you. 50 00:02:28,000 --> 00:02:30,280 So, Lord Fauntleroy, stay there, Bombay. 51 00:02:30,880 --> 00:02:32,140 I want you to see this. 52 00:02:32,600 --> 00:02:36,520 I'm finally free to fire someone the way I've always dreamed. 53 00:02:37,780 --> 00:02:38,780 Johnson! 54 00:02:43,740 --> 00:02:45,340 Johnson, you're fired. 55 00:02:46,980 --> 00:02:54,820 Unless you can shoot this apple from my head using this crossbow. 56 00:02:56,300 --> 00:02:58,640 By the way, Johnson, I saw your wife yesterday. 57 00:02:58,860 --> 00:03:00,300 At least I thought it was your wife. 58 00:03:00,460 --> 00:03:02,820 The divider came down before I could put in another quarter. 59 00:03:06,280 --> 00:03:08,116 You know, I'm not going to mince words with you. 60 00:03:08,140 --> 00:03:09,820 You've always had more looks than brains. 61 00:03:10,120 --> 00:03:11,120 This is ridiculous. 62 00:03:11,880 --> 00:03:12,320 Don't worry. 63 00:03:12,740 --> 00:03:13,860 I've rigged the crossbow. 64 00:03:13,861 --> 00:03:15,970 When he pulls the trigger, all that's going to happen 65 00:03:15,971 --> 00:03:18,260 is a little flag will come down saying you're fired. 66 00:03:20,480 --> 00:03:22,540 Why are you such an evil bastard? 67 00:03:22,800 --> 00:03:24,200 You know what it does to me. 68 00:03:27,860 --> 00:03:29,500 Are you ready, Johnson? 69 00:03:31,360 --> 00:03:32,360 Ready! 70 00:03:32,920 --> 00:03:33,920 Aim! 71 00:03:34,360 --> 00:03:35,360 Fire! 72 00:03:38,800 --> 00:03:39,800 I 73 00:03:45,810 --> 00:03:49,490 don't know if the arrow is... Hey, is that arrow in your head? 74 00:03:49,491 --> 00:03:50,491 Yes! 75 00:03:52,190 --> 00:03:54,530 Yeah, it's in his goodie bag. 76 00:04:02,330 --> 00:04:12,570 All this energy calling me Back where it comes from It's such a crude attitude It's 77 00:04:12,571 --> 00:04:19,250 back where it belongs All our little chicks with the crimson lips go bleep and 78 00:04:19,251 --> 00:08:38,187 rock bleep and rock living in sin where the stage 79 00:04:18,937 --> 00:04:45,370 deep in go bleep and rock bleep and rock I like it. 80 00:04:45,630 --> 00:04:48,130 Mr. Wick can run into probably the arrow loose so they had to pick the hinges off 81 00:04:48,131 --> 00:04:50,870 the board and they carried them right to the store on it. 82 00:04:51,050 --> 00:04:54,090 Yeah, it wasn't good for business, although we did sell out of athletic cups. 83 00:04:55,630 --> 00:04:56,450 Poor guy. 84 00:04:56,630 --> 00:04:57,050 That's harsh. 85 00:04:57,330 --> 00:04:58,150 Oh, shh. 86 00:04:58,270 --> 00:04:59,290 Hello, Mr. Wick. 87 00:04:59,930 --> 00:05:02,390 Oh, this is your one remaining testicle, Colin. 88 00:05:07,030 --> 00:05:08,130 Don't miss me, mate. 89 00:05:15,080 --> 00:05:16,080 What are you saying? 90 00:05:16,320 --> 00:05:17,340 Not too happy. 91 00:05:18,960 --> 00:05:19,960 That's understandable. 92 00:05:20,000 --> 00:05:21,220 He's probably a little testy. 93 00:05:24,740 --> 00:05:28,080 Now, you gotta be ashamed of yourselves making prank phone calls so a guy just 94 00:05:28,081 --> 00:05:29,242 took an arrow through his scrotum without 95 00:05:29,243 --> 00:05:32,221 asking him if Papa's gonna get a brand new bag. 96 00:05:35,780 --> 00:05:36,780 Oh, nuts. 97 00:05:39,280 --> 00:05:40,280 Just a sack. 98 00:05:46,790 --> 00:05:48,657 Taking an arrow through the most sensitive part of 99 00:05:48,658 --> 00:05:51,390 your body, I can't imagine a pain worse than that. 100 00:05:52,490 --> 00:05:53,490 Oh, here it is. 101 00:05:55,210 --> 00:05:58,970 If there's a house behind you, I'd like to enter, please. 102 00:05:59,890 --> 00:06:01,270 What do you want, Fifi? 103 00:06:01,910 --> 00:06:03,250 Just got back from the hospital. 104 00:06:03,490 --> 00:06:05,730 I have really, really bad news about Mr. Wick. 105 00:06:06,630 --> 00:06:08,430 He put you in charge of the store. 106 00:06:09,290 --> 00:06:11,690 Obviously, he did do his thinking down there. 107 00:06:13,190 --> 00:06:14,346 Oh, my God, I can't believe it. 108 00:06:14,370 --> 00:06:16,330 I'm finally gonna be in charge of Whitford Louder. 109 00:06:16,710 --> 00:06:20,430 Only for a week or two until he gets all his eggs back in one basket. 110 00:06:22,390 --> 00:06:23,290 Daddy, keep going. 111 00:06:23,410 --> 00:06:24,410 I'm going farther. 112 00:06:26,990 --> 00:06:28,250 That's terrible, Mimi. 113 00:06:28,390 --> 00:06:30,070 The man has been through something awful. 114 00:06:30,910 --> 00:06:32,270 I'll be with you guys in a minute. 115 00:06:33,230 --> 00:06:36,050 Anyway, starting tomorrow, I'm working for you. 116 00:06:36,051 --> 00:06:38,450 She don't think you can get all handsy on me. 117 00:06:39,630 --> 00:06:40,290 Don't worry, boys. 118 00:06:40,370 --> 00:06:41,530 I would never do that to you. 119 00:06:43,290 --> 00:06:44,290 This is fantastic. 120 00:06:44,410 --> 00:06:45,650 You finally get to be the boss. 121 00:06:45,730 --> 00:06:45,950 I know. 122 00:06:46,090 --> 00:06:47,690 Just how we can celebrate, too, huh? 123 00:06:48,350 --> 00:06:53,210 It's time to stop aging and start drinking the newest creation from Buzzbeer. 124 00:06:53,870 --> 00:06:56,030 I think it's gonna sell really well down in the Berlin. 125 00:06:56,350 --> 00:06:59,150 It's a combination of Buzzbeer and champagne. 126 00:07:00,810 --> 00:07:01,830 And you call it booze? 127 00:07:02,650 --> 00:07:03,950 No, no, Monsieur. 128 00:07:04,230 --> 00:07:06,691 We call it... Bouzée. 129 00:07:07,550 --> 00:07:09,590 You know, this is the chance I've been waiting for. 130 00:07:09,910 --> 00:07:11,163 I got till Mrs. Louder gets back next week to 131 00:07:11,164 --> 00:07:13,791 prove that I got what it takes to be a leader. 132 00:07:13,870 --> 00:07:14,870 Hi, Speedy. 133 00:07:18,110 --> 00:07:21,210 Well, you know, you... you got a body like Buddha. 134 00:07:21,450 --> 00:07:22,650 Billions of people follow him. 135 00:07:25,110 --> 00:07:26,110 Yes. 136 00:07:26,650 --> 00:07:28,070 But Buddha doesn't do this. 137 00:07:28,071 --> 00:07:29,071 Oh! 138 00:07:31,290 --> 00:07:33,410 Uh, that big Buddha is more of a nudger man. 139 00:07:34,930 --> 00:07:36,870 Man, I hate it when we discuss religion. 140 00:07:41,890 --> 00:07:44,050 I just want to show people that I'm different now. 141 00:07:44,470 --> 00:07:46,870 I want them to see I'm not a heartless bastard like Mr. Wick. 142 00:07:47,090 --> 00:07:48,850 I don't want them, like, going around scared. 143 00:07:48,890 --> 00:07:50,330 They're gonna be fired every second. 144 00:07:50,430 --> 00:07:51,430 Hey, that's it! 145 00:07:51,650 --> 00:07:51,850 What? 146 00:07:52,510 --> 00:07:53,670 I'm not gonna fire anybody. 147 00:07:54,550 --> 00:07:55,710 You mean without good reason? 148 00:07:56,010 --> 00:07:56,410 No. 149 00:07:56,990 --> 00:07:57,990 Nobody at all. 150 00:07:58,130 --> 00:08:00,150 Starting tomorrow, no one can get fired. 151 00:08:00,870 --> 00:08:01,870 See, I have this theory. 152 00:08:02,390 --> 00:08:04,550 You expect the best of people, and I'll give it to you. 153 00:08:04,770 --> 00:08:06,970 You don't have to threaten people to motivate them. 154 00:08:07,710 --> 00:08:09,190 You know, the dream may be on itself. 155 00:08:12,650 --> 00:08:16,730 You know, if I wasn't so scared of getting fired every time I lost a package, 156 00:08:16,870 --> 00:08:18,930 I wouldn't have to hide out in a bar all day. 157 00:08:20,490 --> 00:08:21,490 Look at this. 158 00:08:21,630 --> 00:08:23,090 It's more cost efficient, see? 159 00:08:23,610 --> 00:08:26,610 Every time we fire somebody, we gotta pay this much to train somebody new. 160 00:08:26,730 --> 00:08:27,650 Yeah, yeah, yeah. 161 00:08:27,651 --> 00:08:30,571 Listen, we don't know how long it's gonna take for the Bouzet to separate, 162 00:08:31,090 --> 00:08:34,711 so... Here's to Drew who gets to be boss as long as Wick's in the hospital. 163 00:08:34,950 --> 00:08:35,950 Here's to infection. 164 00:08:41,650 --> 00:08:44,290 Here's to the worst-tasting champagne we've ever had. 165 00:08:47,030 --> 00:08:48,230 Oh, why'd we do that? 166 00:08:48,310 --> 00:08:49,310 It's horrible. 167 00:08:50,750 --> 00:08:52,110 It's a learning from our mistakes. 168 00:08:56,890 --> 00:08:57,890 Amy! 169 00:08:58,850 --> 00:09:01,210 I need you to type up this memo for me. 170 00:09:02,110 --> 00:09:03,370 Oh, yes, of course, Mr. Carey. 171 00:09:04,190 --> 00:09:07,570 And here are your reports and your day planner. 172 00:09:08,150 --> 00:09:11,330 And by the way, I took the liberty of booking a massage for you this afternoon. 173 00:09:11,950 --> 00:09:12,670 Wait a second. 174 00:09:12,790 --> 00:09:15,806 You want me to believe that I'm gonna lie down naked and nothing's gonna happen? 175 00:09:15,830 --> 00:09:16,830 Does it ever? 176 00:09:19,190 --> 00:09:21,130 No, this is on the up and up. 177 00:09:21,131 --> 00:09:23,090 Um, I'm a professional. 178 00:09:23,330 --> 00:09:28,750 If you'll just stand on that square and sign these papers, we'll start the day. 179 00:09:29,330 --> 00:09:29,990 Wait a second. 180 00:09:30,290 --> 00:09:32,330 How come I have to stand on that square? 181 00:09:33,030 --> 00:09:36,650 Oh, well, that's traditionally where the boss stands to sign the papers. 182 00:09:37,190 --> 00:09:37,810 Oh, I'll tell you what. 183 00:09:37,910 --> 00:09:38,730 Why don't you stand on the square? 184 00:09:38,810 --> 00:09:40,046 I'll stand next to you and sign it. 185 00:09:40,070 --> 00:09:43,910 Oh, well, I guess you've outsmarted me then. 186 00:09:44,190 --> 00:09:46,770 So, why don't you just stand right there? 187 00:09:46,870 --> 00:09:47,870 No! 188 00:09:50,450 --> 00:09:53,350 Well, that ought to keep him out of my face for another hour or so. 189 00:09:55,430 --> 00:09:56,430 No, see? 190 00:09:56,630 --> 00:10:00,090 That's what happens when people operate out of fear. 191 00:10:00,990 --> 00:10:03,790 Which is exactly why I put out that no -firing memo. 192 00:10:04,350 --> 00:10:07,090 Carrie, we got your memo about no more firing. 193 00:10:07,210 --> 00:10:08,210 Is this a joke? 194 00:10:08,590 --> 00:10:09,190 Nope, it's true. 195 00:10:09,410 --> 00:10:10,410 Nothing can get fired. 196 00:10:11,170 --> 00:10:14,048 I want you to feel free to achieve and take chances 197 00:10:14,049 --> 00:10:16,491 without worrying that you're gonna do the wrong thing. 198 00:10:17,090 --> 00:10:20,090 From now on, there is no wrong thing. 199 00:10:20,790 --> 00:10:24,410 The only wrong thing is to think that you're gonna do the wrong... No, wait. 200 00:10:24,510 --> 00:10:25,050 That's the wrong thing. 201 00:10:25,350 --> 00:10:27,230 There is no wrong thing! 202 00:10:28,370 --> 00:10:29,410 Who do we love, everybody? 203 00:10:29,770 --> 00:10:30,770 It's true! 204 00:10:31,310 --> 00:10:32,310 Three cheers for the pig! 205 00:10:32,550 --> 00:10:33,390 Hip, hip... Pig! 206 00:10:33,710 --> 00:10:34,650 Hip, hip... Pig! 207 00:10:34,970 --> 00:10:36,991 Hip, hip... Pig! 208 00:10:37,650 --> 00:10:39,610 You know, even when you're on my side, it hurts. 209 00:10:41,610 --> 00:10:42,930 But it looks like I'm a big hero. 210 00:10:43,050 --> 00:10:44,086 So what do you think of that, Amy? 211 00:10:44,110 --> 00:10:46,190 I think you're finally standing on the right square. 212 00:10:46,191 --> 00:10:48,030 Well, oh, man, I'm stuck. 213 00:10:48,850 --> 00:10:49,190 Joe, sorry. 214 00:10:49,370 --> 00:10:50,860 All I gotta do is bend down on the top of 215 00:10:50,861 --> 00:10:52,310 my shoe and I'll be out of here in a second. 216 00:10:52,830 --> 00:10:55,310 Well, I guess I better take a picture quick then, huh? 217 00:11:09,770 --> 00:11:11,930 Thanks for taking us to the executive dining room, Joe. 218 00:11:12,150 --> 00:11:13,926 I thought that people sucked up to you like that. 219 00:11:13,950 --> 00:11:16,686 Yeah, I felt like a real bigwig when the guy said, those rules are free, 220 00:11:16,710 --> 00:11:18,390 you don't have to stop them in your pocket. 221 00:11:18,470 --> 00:11:19,470 Sir. 222 00:11:20,110 --> 00:11:21,110 Hey! 223 00:11:26,750 --> 00:11:27,750 He drew a cutie. 224 00:11:27,930 --> 00:11:29,530 I thought that you were going to use it. 225 00:11:29,790 --> 00:11:30,790 My question. 226 00:11:31,050 --> 00:11:32,050 My question. 227 00:11:33,390 --> 00:11:34,870 Friends and girls, friends and girls. 228 00:11:34,910 --> 00:11:35,590 Done since college. 229 00:11:35,730 --> 00:11:36,210 Seen him naked. 230 00:11:36,670 --> 00:11:37,670 The big thing. 231 00:11:38,350 --> 00:11:40,533 I missed lunch with the employees and I wanted to get you 232 00:11:40,534 --> 00:11:43,830 a gift to show our thanks to the best boss in Cincinnati. 233 00:11:44,270 --> 00:11:44,810 You have mail. 234 00:11:45,030 --> 00:11:46,403 We couldn't come up with anything big, so we 235 00:11:46,404 --> 00:11:48,250 all decided to do a little something on our own. 236 00:11:48,251 --> 00:11:50,768 Uh, Tom, the security guard, said he'll no longer 237 00:11:50,769 --> 00:11:53,611 operate his portable TV off your car battery. 238 00:11:53,710 --> 00:11:54,710 Eight batteries in one year? 239 00:11:54,730 --> 00:11:55,730 I knew that wasn't right. 240 00:11:56,510 --> 00:11:58,926 And Sally in house versus she's going to come up with much 241 00:11:58,927 --> 00:12:01,331 more believable excuses as to why she won't go out with you. 242 00:12:01,570 --> 00:12:03,610 Sally in her... She's alive! 243 00:12:06,110 --> 00:12:09,630 Look, lady, I've shown you five different makeup mirrors. 244 00:12:10,270 --> 00:12:13,110 I don't care if they simulate daylight, office light or any other light. 245 00:12:13,510 --> 00:12:15,550 The only thing that's going to help you is midnight. 246 00:12:17,190 --> 00:12:22,111 Now take that face over to Macy's, where they still think the customer's number one. 247 00:12:23,870 --> 00:12:25,530 What I got to do, throw a bone? 248 00:12:27,810 --> 00:12:29,330 Leave her shopping and win for louder. 249 00:12:29,450 --> 00:12:30,730 Have a beautiful, beautiful day. 250 00:12:31,810 --> 00:12:32,810 Hey, uh, where'd she go? 251 00:12:32,950 --> 00:12:35,150 I want to ask her why sales and the housewares are down. 252 00:12:35,690 --> 00:12:37,410 I swear to God, it's not as bad as it looks. 253 00:12:38,050 --> 00:12:38,570 Ah, who am I kidding? 254 00:12:38,690 --> 00:12:39,690 I'm fired, right? 255 00:12:40,390 --> 00:12:42,290 Lawrence, I'm very disappointed in you. 256 00:12:42,870 --> 00:12:43,490 And I'm fired. 257 00:12:43,491 --> 00:12:45,690 I put my 17 years on the line to give you 258 00:12:45,691 --> 00:12:47,910 job security and you stabbed me in the back. 259 00:12:48,210 --> 00:12:48,790 I don't know what to say. 260 00:12:49,050 --> 00:12:50,050 I'm crushed. 261 00:12:50,490 --> 00:12:50,870 Hold on here. 262 00:12:50,990 --> 00:12:52,430 I heard blah, blah, blah, blah, blah. 263 00:12:52,650 --> 00:12:53,990 But I didn't hear fired. 264 00:12:54,430 --> 00:12:56,230 I told you before, Larry, you can't get fired. 265 00:12:57,070 --> 00:12:58,266 Wait, I know what's going on here. 266 00:12:58,290 --> 00:12:59,890 You're setting me up, aren't you, Carrie? 267 00:13:00,050 --> 00:13:00,830 No, this isn't a game. 268 00:13:00,930 --> 00:13:01,930 You can't get fired. 269 00:13:02,170 --> 00:13:03,170 Not for this either? 270 00:13:03,410 --> 00:13:03,550 Nope. 271 00:13:04,230 --> 00:13:04,550 Hmm. 272 00:13:05,210 --> 00:13:06,210 Thanks. 273 00:13:06,630 --> 00:13:07,630 You're fired, bastard. 274 00:13:10,270 --> 00:13:11,750 You're not going to spoil this, Larry. 275 00:13:11,950 --> 00:13:14,530 One bad egg, and I use that analogy, could you evolve? 276 00:13:14,850 --> 00:13:17,470 Now, these other people want to work. 277 00:13:18,010 --> 00:13:19,490 I suggest you join the club. 278 00:13:20,650 --> 00:13:23,450 So, what I'm hearing is there's nothing we can do here to get fired. 279 00:13:24,190 --> 00:13:25,270 You hear that, everybody? 280 00:13:25,650 --> 00:13:27,930 There really is nothing we can do here to get fired. 281 00:13:28,290 --> 00:13:28,470 Ever! 282 00:13:29,070 --> 00:13:29,070 Ever! 283 00:13:29,730 --> 00:13:31,406 Wait, you really have a back of the brain. 284 00:13:31,430 --> 00:13:32,706 Somebody takes advantage, right? 285 00:13:32,730 --> 00:13:34,070 Trust in human nature, Osborn. 286 00:13:34,290 --> 00:13:35,330 People are basically good. 287 00:13:35,930 --> 00:13:38,770 Hey, who wants to go to the boardroom and raid the wet bar to celebrate? 288 00:13:38,990 --> 00:13:40,950 I think you'll find yourself alone in this, Larry. 289 00:13:41,830 --> 00:13:43,470 Okay, you and Mark are alone. 290 00:13:43,690 --> 00:13:45,530 You, Mark, and Sally are alone. 291 00:13:45,810 --> 00:13:48,050 You, Mark, Sally, and Jimin are alone. 292 00:13:48,230 --> 00:13:51,930 Okay, you're a crowd now, but that crowd is alone. 293 00:14:00,650 --> 00:14:03,050 Hey, talk to you later. 294 00:14:04,850 --> 00:14:05,850 Sorry about that. 295 00:14:06,250 --> 00:14:08,231 Look, I know we're in uncharted territory here, and you 296 00:14:08,232 --> 00:14:10,551 might not know where the boundaries are, so let me help you. 297 00:14:11,150 --> 00:14:14,212 Taking an unauthorized 15-minute break is not 298 00:14:14,213 --> 00:14:17,691 so bad, but using it to pee off the building is. 299 00:14:19,530 --> 00:14:21,570 You know, I almost hit the parking structure. 300 00:14:24,210 --> 00:14:25,210 I don't care. 301 00:14:25,910 --> 00:14:26,910 Wow! 302 00:14:28,610 --> 00:14:29,904 Nevertheless, what you do is wrong, and I want 303 00:14:29,905 --> 00:14:32,111 you to listen to me and listen to me good. 304 00:14:32,690 --> 00:14:34,350 You have lost my trust. 305 00:14:35,610 --> 00:14:39,891 I'm sorry to be so hard on you, but you're peeing on my feet now, aren't you? 306 00:14:42,330 --> 00:14:43,330 Gotcha. 307 00:14:43,970 --> 00:14:45,070 Look, I'm sorry, buddy. 308 00:14:46,410 --> 00:14:47,590 I'll try and do better. 309 00:14:55,390 --> 00:14:57,350 We've got big problems, Drew. 310 00:14:57,930 --> 00:14:58,730 There's nobody in shoes. 311 00:14:58,950 --> 00:15:00,630 They're running wild in the toy department. 312 00:15:00,930 --> 00:15:03,450 And this is pretty much all that's left of the candy department. 313 00:15:03,770 --> 00:15:04,770 Bitter orange? 314 00:15:05,010 --> 00:15:05,450 Yeah. 315 00:15:05,870 --> 00:15:06,870 Yeah. 316 00:15:07,730 --> 00:15:09,210 Hey, look, what can I do? 317 00:15:10,670 --> 00:15:13,510 A white lion in the store is toys. 318 00:15:14,250 --> 00:15:15,778 Now, they're going to expect us to go through shoes, 319 00:15:15,779 --> 00:15:17,711 because only an idiot would go through housewares. 320 00:15:18,110 --> 00:15:19,190 So what are we going to do? 321 00:15:19,290 --> 00:15:20,290 Go through shoes? 322 00:15:20,390 --> 00:15:22,170 No, we're going to go through housewares. 323 00:15:22,350 --> 00:15:22,890 And you know why? 324 00:15:23,250 --> 00:15:23,890 Because we're idiots? 325 00:15:24,150 --> 00:15:25,150 Right. 326 00:15:26,290 --> 00:15:27,610 I'll just ask my question. 327 00:15:27,750 --> 00:15:29,510 Why don't you go back under no firing policy? 328 00:15:30,610 --> 00:15:32,290 Because I still think I can make this work. 329 00:15:32,870 --> 00:15:35,670 If I don't, I can kiss any chance of me running the store again. 330 00:15:36,330 --> 00:15:36,330 Goodbye. 331 00:15:36,930 --> 00:15:38,010 Well, I'm behind you. 332 00:15:38,730 --> 00:15:40,410 It ain't pretty, but I'm behind you. 333 00:15:43,510 --> 00:15:45,530 It's nice to know who your friends are in a crisis. 334 00:15:46,330 --> 00:15:47,330 Yeah, it would be nice. 335 00:15:48,210 --> 00:15:49,550 That's not why I'm behind you. 336 00:15:49,770 --> 00:15:51,326 I'm behind you because there's no firing policy. 337 00:15:51,350 --> 00:15:52,190 It's a good policy. 338 00:15:52,350 --> 00:15:54,786 And if people take advantage of it, then we're going to lose it. 339 00:15:54,810 --> 00:15:55,810 And that's not fair. 340 00:15:55,950 --> 00:15:57,350 And I killed Mrs. Lauter's cat. 341 00:16:00,710 --> 00:16:02,290 Gary, I need to speak to you. 342 00:16:02,650 --> 00:16:03,650 Right here, sir. 343 00:16:09,790 --> 00:16:11,470 Mr. Wick, what are you doing back so soon? 344 00:16:11,670 --> 00:16:13,070 You're not blowing up the work yet. 345 00:16:13,390 --> 00:16:13,810 Why not? 346 00:16:14,350 --> 00:16:15,510 I feel a hundred percent. 347 00:16:18,910 --> 00:16:19,910 Maybe next week. 348 00:16:21,010 --> 00:16:22,710 I need your opinion on something. 349 00:16:23,670 --> 00:16:26,610 Close your eyes, hold out your hand, and tell me if this feels natural. 350 00:16:27,270 --> 00:16:28,950 Oh, can I already tell you it doesn't, sir? 351 00:16:30,590 --> 00:16:31,590 Now squeeze. 352 00:16:32,310 --> 00:16:32,710 Alrighty. 353 00:16:33,190 --> 00:16:34,190 What does that feel like? 354 00:16:34,350 --> 00:16:35,890 I don't know, a small plum, maybe? 355 00:16:35,891 --> 00:16:38,190 Mmm, it's a prosthetic testicle. 356 00:16:47,210 --> 00:16:48,450 Ah, only three hundred dollars? 357 00:16:48,750 --> 00:16:50,470 How much are you charged for the brass ones? 358 00:16:54,930 --> 00:16:55,930 Uh-oh. 359 00:16:56,530 --> 00:16:58,190 Well, it's audacity now. 360 00:16:59,610 --> 00:17:01,310 Why'd you make me touch in the first place? 361 00:17:01,670 --> 00:17:05,010 Well, it's too intimidating to ask a woman and too embarrassing to ask a man, 362 00:17:05,130 --> 00:17:06,130 so I asked you. 363 00:17:08,650 --> 00:17:10,490 Well, I'd like to help you, but I can't say. 364 00:17:10,491 --> 00:17:11,504 I mean, usually I'm doing that kind of thing 365 00:17:11,505 --> 00:17:13,691 I have a beer in my hand and the game's on. 366 00:17:17,390 --> 00:17:19,346 Mimi, Mimi, I don't want to worry you, but 367 00:17:19,347 --> 00:17:22,491 your human covering has sprung a few leaves. 368 00:17:23,090 --> 00:17:24,910 Well, I talked to him down in toys. 369 00:17:25,450 --> 00:17:26,450 Oh, how'd it go? 370 00:17:26,770 --> 00:17:28,650 I covered a green slime, you idiot! 371 00:17:28,890 --> 00:17:29,630 You're out of control! 372 00:17:29,770 --> 00:17:30,770 You're on your own! 373 00:17:32,630 --> 00:17:35,790 Oh, I instituted a couple of new policies, just fine-tuning it a little bit. 374 00:17:38,350 --> 00:17:40,450 Okay, it's, uh, sticky and fun now. 375 00:17:40,570 --> 00:17:41,570 You go ahead and sell it. 376 00:17:43,190 --> 00:17:47,330 I came down here because I was concerned you might try to usurp my position. 377 00:17:48,290 --> 00:17:50,350 I don't know what I was worrying about. 378 00:17:51,010 --> 00:17:53,590 You don't have the Capone to do this job. 379 00:18:00,250 --> 00:18:02,710 Well, this is fun, but I gotta get back to work, you know? 380 00:18:02,830 --> 00:18:04,190 I got a lot more packages to deliver. 381 00:18:04,191 --> 00:18:04,730 Wait, wait. 382 00:18:04,790 --> 00:18:06,030 Don't you get paid by the hour? 383 00:18:06,250 --> 00:18:06,710 Oh, yeah. 384 00:18:07,090 --> 00:18:08,090 Okay, one more game. 385 00:18:10,490 --> 00:18:11,490 Oh, buddy! 386 00:18:12,270 --> 00:18:14,626 Finally got the stick out of your butt and you're playing pool with it. 387 00:18:14,650 --> 00:18:15,650 Good for you. 388 00:18:16,410 --> 00:18:17,730 Listen, I didn't get my paycheck. 389 00:18:17,890 --> 00:18:18,490 Have you signed them yet? 390 00:18:18,730 --> 00:18:19,030 Sure, buddy. 391 00:18:19,630 --> 00:18:20,630 Right there at my desk. 392 00:18:20,930 --> 00:18:21,430 Thanks, man. 393 00:18:21,510 --> 00:18:23,510 This gets me back in the craps game and stationary. 394 00:18:25,010 --> 00:18:26,010 Wait a second. 395 00:18:26,210 --> 00:18:27,210 What's this signature? 396 00:18:27,310 --> 00:18:28,470 Who's Dr. Mello? 397 00:18:29,290 --> 00:18:30,290 I am, baby. 398 00:18:31,030 --> 00:18:33,690 I'm prescribing you 10 cc's of vitamin chill. 399 00:18:35,450 --> 00:18:36,790 Drew, I'm kind of in a rush. 400 00:18:36,930 --> 00:18:39,006 I'm in the middle of a volleyball game down in shoes. 401 00:18:39,030 --> 00:18:42,250 But, um, have you signed my vacation request forms yet? 402 00:18:42,790 --> 00:18:45,110 Hey, I'm tired of being the responsible one, okay? 403 00:18:45,690 --> 00:18:47,166 I don't want to be the hall monitor anymore. 404 00:18:47,190 --> 00:18:49,510 I want to be the stoner that gets the art teacher pregnant. 405 00:18:50,730 --> 00:18:52,450 What the hell are you talking about, Carrie? 406 00:18:53,310 --> 00:18:54,570 Don't you get it, man? 407 00:18:55,670 --> 00:18:56,670 I'm on your side. 408 00:18:57,230 --> 00:18:58,230 I think it's great. 409 00:18:58,770 --> 00:18:59,890 I agree with you. 410 00:19:00,030 --> 00:19:02,030 So what if the store goes down and we all lose our jobs? 411 00:19:02,031 --> 00:19:04,150 The important thing is we're having fun now, right? 412 00:19:05,530 --> 00:19:06,530 Yeah, you're right. 413 00:19:07,030 --> 00:19:07,250 Yeah? 414 00:19:07,790 --> 00:19:08,710 No, I'm not, right? 415 00:19:08,750 --> 00:19:09,670 I was trying to prove a point. 416 00:19:09,750 --> 00:19:10,910 What's wrong with you people? 417 00:19:11,570 --> 00:19:13,926 Jeez, a man who left the store to store to hell right around you? 418 00:19:13,950 --> 00:19:16,231 You'd sit in your own dung heap if nobody told you not to. 419 00:19:16,630 --> 00:19:18,406 Well, you know, you took away their rules, Drew. 420 00:19:18,430 --> 00:19:19,510 They don't know how to act. 421 00:19:19,650 --> 00:19:22,230 This is like the time we tried to treat Mr. Puddles like a member of the family 422 00:19:22,231 --> 00:19:24,610 and let him eat Thanksgiving dinner with us before you know it. 423 00:19:24,630 --> 00:19:25,470 He's licking himself. 424 00:19:25,630 --> 00:19:26,650 He mounted the turkey. 425 00:19:28,550 --> 00:19:30,490 We realized he's not a member of the family. 426 00:19:30,910 --> 00:19:32,470 He's one of Grandpa's old army buddies. 427 00:19:34,670 --> 00:19:36,670 Drew, Drew, Drew, I got to talk to you quick. 428 00:19:37,030 --> 00:19:39,626 I was in the parking lot playing volleyball with the others and I saw Mrs. 429 00:19:39,650 --> 00:19:40,850 Latter getting out of her car. 430 00:19:41,030 --> 00:19:42,390 She's not supposed to be here yet. 431 00:19:43,530 --> 00:19:44,610 She's not in the escalator! 432 00:19:46,350 --> 00:19:47,350 Hurry, get back to work! 433 00:19:47,450 --> 00:19:47,770 Back to work! 434 00:19:48,050 --> 00:19:48,330 Why? 435 00:19:48,730 --> 00:19:51,886 If the old bat gets mabbled, just tell her it's all because of your stupid policy. 436 00:19:51,910 --> 00:19:52,590 Besides, what are you going to do? 437 00:19:52,850 --> 00:19:53,230 Fire us? 438 00:19:53,370 --> 00:19:53,810 Uh, hey, you. 439 00:19:54,090 --> 00:19:54,510 Steal the computer. 440 00:19:54,630 --> 00:19:54,930 What's your name? 441 00:19:55,390 --> 00:19:55,710 Johnson. 442 00:19:56,010 --> 00:19:56,410 Oh, of course. 443 00:19:56,790 --> 00:19:58,166 I got one thing to say to you, buddy. 444 00:19:58,190 --> 00:19:59,650 You are fired! 445 00:20:01,550 --> 00:20:02,550 He's firing people again. 446 00:20:02,590 --> 00:20:02,870 Party's over. 447 00:20:03,010 --> 00:20:04,010 Let's get back to work. 448 00:20:05,830 --> 00:20:06,830 Sorry, Drew. 449 00:20:06,910 --> 00:20:07,986 You know, it's just a shame. 450 00:20:08,010 --> 00:20:10,570 People are always looking for a way to take advantage on the job. 451 00:20:11,070 --> 00:20:13,190 Well, I better repack this thing and get it delivered. 452 00:20:16,690 --> 00:20:18,210 So, anything new down at Farmco? 453 00:20:18,530 --> 00:20:18,850 Nah. 454 00:20:19,230 --> 00:20:20,790 How's the world of brain surgery treating you? 455 00:20:20,791 --> 00:20:22,750 Well, you know, same old, same old. 456 00:20:22,850 --> 00:20:24,170 It's got three brains put in two. 457 00:20:24,470 --> 00:20:26,026 So, you want to go to Brown's game tonight? 458 00:20:26,050 --> 00:20:27,050 Oh, yeah. 459 00:20:27,250 --> 00:20:28,010 Wait a minute. 460 00:20:28,210 --> 00:20:29,490 The Browns don't exist anymore. 461 00:20:30,190 --> 00:20:31,750 You almost wrote that down, didn't you? 462 00:20:33,650 --> 00:20:34,650 Ah, there it is. 463 00:20:35,210 --> 00:20:36,210 It's all dusty again. 32510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.