Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,360 --> 00:00:12,640
Good evening, and welcome to the Drew
Carey Show April Fools contest.
2
00:00:12,840 --> 00:00:13,840
Now, it's real easy.
3
00:00:14,000 --> 00:00:15,326
All you gotta do is get
a pencil ready and look
4
00:00:15,327 --> 00:00:16,700
for all the stuff that's
wrong with the show.
5
00:00:17,080 --> 00:00:19,720
It's like that thing you did when you were
a kid with the pictures.
6
00:00:19,980 --> 00:00:20,980
No, not that thing.
7
00:00:21,140 --> 00:00:21,640
Not those pictures.
8
00:00:22,100 --> 00:00:23,780
It's like, what's wrong with this picture?
9
00:00:23,820 --> 00:00:24,380
Now, here's an example.
10
00:00:24,780 --> 00:00:25,780
Louis, come on out here.
11
00:00:27,820 --> 00:00:28,020
What?
12
00:00:28,200 --> 00:00:29,300
You figured it out already?
13
00:00:30,200 --> 00:00:31,740
So, let's start watching.
14
00:00:32,340 --> 00:00:34,580
The game begins right now.
15
00:00:34,980 --> 00:00:35,980
Touch on.
16
00:00:36,180 --> 00:00:37,180
Touch it, please.
17
00:00:37,620 --> 00:00:39,540
Can I have everybody's attention?
18
00:00:40,180 --> 00:00:42,559
My harassment suit against
Winford Softer has been
19
00:00:42,560 --> 00:00:45,201
settled, so I won't be
delivering your mail anymore.
20
00:00:48,200 --> 00:00:52,600
So, if you're missing any important mail,
you can get it at the Welcome Back, Mimi.
21
00:00:52,780 --> 00:00:54,702
We love your luncheon
that you'll be throwing
22
00:00:54,703 --> 00:00:57,160
me this Friday in the
good restaurant upstairs.
23
00:00:58,220 --> 00:01:03,120
Oh, by the way, thank you for dipping into
the Christmas fun and buying me a new VCR.
24
00:01:03,520 --> 00:01:05,840
You really shouldn't have, but,
you know, you're better.
25
00:01:08,240 --> 00:01:09,300
We're back, guys.
26
00:01:09,420 --> 00:01:10,620
Everybody grab your old seats.
27
00:01:12,580 --> 00:01:14,740
Ah, Mimi, last is finally here.
28
00:01:15,020 --> 00:01:16,980
The day I've been waiting for for so long.
29
00:01:17,480 --> 00:01:19,192
Hey, if you really want
to welcome me back,
30
00:01:19,193 --> 00:01:21,440
nothing says hello like a
nice, warm tongue bath.
31
00:01:21,441 --> 00:01:27,000
I've been Mrs. Love on the board flying to
the head office in Kyoto this morning.
32
00:01:27,620 --> 00:01:29,529
I finally get that woman
and her castrated
33
00:01:29,530 --> 00:01:32,741
sheep of a voice out
of my hair for a while.
34
00:01:37,000 --> 00:01:39,500
Is that the flutter of angel wings I
heard?
35
00:01:39,720 --> 00:01:40,860
Damn right you did.
36
00:01:41,520 --> 00:01:45,460
Now, I'm on my way to the airport,
and I just want you to know that I'm
37
00:01:45,461 --> 00:01:49,640
placing a huge responsibility on your
pasty little girl's shoulders.
38
00:01:49,641 --> 00:01:52,900
Oh, my, Mrs. Love, the storesman would
have it.
39
00:01:53,500 --> 00:01:54,320
I know that.
40
00:01:54,480 --> 00:01:55,760
I'm talking about my cat.
41
00:01:56,500 --> 00:01:59,640
Now, here's my house key and a test kit.
42
00:02:00,740 --> 00:02:01,240
Test kit?
43
00:02:01,380 --> 00:02:02,380
Yes.
44
00:02:02,460 --> 00:02:05,020
Lord Fauntleroy's had some digestive
problems.
45
00:02:05,980 --> 00:02:09,060
His eliminations need to be monitored very
closely.
46
00:02:11,520 --> 00:02:13,960
And another immigrant's dream has come
true.
47
00:02:15,840 --> 00:02:18,120
Have a good flight into a mountain.
48
00:02:19,640 --> 00:02:23,760
How does it feel not to be man enough to
say something to somebody's face?
49
00:02:24,580 --> 00:02:25,700
Walk away and I'll tell you.
50
00:02:28,000 --> 00:02:30,280
So, Lord Fauntleroy, stay there,
Bombay.
51
00:02:30,880 --> 00:02:32,140
I want you to see this.
52
00:02:32,600 --> 00:02:36,520
I'm finally free to fire someone the way
I've always dreamed.
53
00:02:37,780 --> 00:02:38,780
Johnson!
54
00:02:43,740 --> 00:02:45,340
Johnson, you're fired.
55
00:02:46,980 --> 00:02:54,820
Unless you can shoot this apple from my
head using this crossbow.
56
00:02:56,300 --> 00:02:58,640
By the way, Johnson, I saw your wife
yesterday.
57
00:02:58,860 --> 00:03:00,300
At least I thought it was your wife.
58
00:03:00,460 --> 00:03:02,820
The divider came down before I could put
in another quarter.
59
00:03:06,280 --> 00:03:08,116
You know, I'm not going to mince words
with you.
60
00:03:08,140 --> 00:03:09,820
You've always had more looks than brains.
61
00:03:10,120 --> 00:03:11,120
This is ridiculous.
62
00:03:11,880 --> 00:03:12,320
Don't worry.
63
00:03:12,740 --> 00:03:13,860
I've rigged the crossbow.
64
00:03:13,861 --> 00:03:15,970
When he pulls the trigger,
all that's going to happen
65
00:03:15,971 --> 00:03:18,260
is a little flag will come
down saying you're fired.
66
00:03:20,480 --> 00:03:22,540
Why are you such an evil bastard?
67
00:03:22,800 --> 00:03:24,200
You know what it does to me.
68
00:03:27,860 --> 00:03:29,500
Are you ready, Johnson?
69
00:03:31,360 --> 00:03:32,360
Ready!
70
00:03:32,920 --> 00:03:33,920
Aim!
71
00:03:34,360 --> 00:03:35,360
Fire!
72
00:03:38,800 --> 00:03:39,800
I
73
00:03:45,810 --> 00:03:49,490
don't know if the arrow is...
Hey, is that arrow in your head?
74
00:03:49,491 --> 00:03:50,491
Yes!
75
00:03:52,190 --> 00:03:54,530
Yeah, it's in his goodie bag.
76
00:04:02,330 --> 00:04:12,570
All this energy calling me Back where it
comes from It's such a crude attitude It's
77
00:04:12,571 --> 00:04:19,250
back where it belongs All our little
chicks with the crimson lips go bleep and
78
00:04:19,251 --> 00:08:38,187
rock bleep and rock
living in sin where the stage
79
00:04:18,937 --> 00:04:45,370
deep in go bleep and
rock bleep and rock I like it.
80
00:04:45,630 --> 00:04:48,130
Mr. Wick can run into probably the arrow
loose so they had to pick the hinges off
81
00:04:48,131 --> 00:04:50,870
the board and they carried them right to
the store on it.
82
00:04:51,050 --> 00:04:54,090
Yeah, it wasn't good for business,
although we did sell out of athletic cups.
83
00:04:55,630 --> 00:04:56,450
Poor guy.
84
00:04:56,630 --> 00:04:57,050
That's harsh.
85
00:04:57,330 --> 00:04:58,150
Oh, shh.
86
00:04:58,270 --> 00:04:59,290
Hello, Mr. Wick.
87
00:04:59,930 --> 00:05:02,390
Oh, this is your one remaining testicle,
Colin.
88
00:05:07,030 --> 00:05:08,130
Don't miss me, mate.
89
00:05:15,080 --> 00:05:16,080
What are you saying?
90
00:05:16,320 --> 00:05:17,340
Not too happy.
91
00:05:18,960 --> 00:05:19,960
That's understandable.
92
00:05:20,000 --> 00:05:21,220
He's probably a little testy.
93
00:05:24,740 --> 00:05:28,080
Now, you gotta be ashamed of yourselves
making prank phone calls so a guy just
94
00:05:28,081 --> 00:05:29,242
took an arrow through
his scrotum without
95
00:05:29,243 --> 00:05:32,221
asking him if Papa's
gonna get a brand new bag.
96
00:05:35,780 --> 00:05:36,780
Oh, nuts.
97
00:05:39,280 --> 00:05:40,280
Just a sack.
98
00:05:46,790 --> 00:05:48,657
Taking an arrow through
the most sensitive part of
99
00:05:48,658 --> 00:05:51,390
your body, I can't imagine
a pain worse than that.
100
00:05:52,490 --> 00:05:53,490
Oh, here it is.
101
00:05:55,210 --> 00:05:58,970
If there's a house behind you,
I'd like to enter, please.
102
00:05:59,890 --> 00:06:01,270
What do you want, Fifi?
103
00:06:01,910 --> 00:06:03,250
Just got back from the hospital.
104
00:06:03,490 --> 00:06:05,730
I have really, really bad news about Mr.
Wick.
105
00:06:06,630 --> 00:06:08,430
He put you in charge of the store.
106
00:06:09,290 --> 00:06:11,690
Obviously, he did do his thinking down
there.
107
00:06:13,190 --> 00:06:14,346
Oh, my God, I can't believe it.
108
00:06:14,370 --> 00:06:16,330
I'm finally gonna be in charge of Whitford
Louder.
109
00:06:16,710 --> 00:06:20,430
Only for a week or two until he gets all
his eggs back in one basket.
110
00:06:22,390 --> 00:06:23,290
Daddy, keep going.
111
00:06:23,410 --> 00:06:24,410
I'm going farther.
112
00:06:26,990 --> 00:06:28,250
That's terrible, Mimi.
113
00:06:28,390 --> 00:06:30,070
The man has been through something awful.
114
00:06:30,910 --> 00:06:32,270
I'll be with you guys in a minute.
115
00:06:33,230 --> 00:06:36,050
Anyway, starting tomorrow, I'm working for
you.
116
00:06:36,051 --> 00:06:38,450
She don't think you can get all handsy on
me.
117
00:06:39,630 --> 00:06:40,290
Don't worry, boys.
118
00:06:40,370 --> 00:06:41,530
I would never do that to you.
119
00:06:43,290 --> 00:06:44,290
This is fantastic.
120
00:06:44,410 --> 00:06:45,650
You finally get to be the boss.
121
00:06:45,730 --> 00:06:45,950
I know.
122
00:06:46,090 --> 00:06:47,690
Just how we can celebrate, too,
huh?
123
00:06:48,350 --> 00:06:53,210
It's time to stop aging and start drinking
the newest creation from Buzzbeer.
124
00:06:53,870 --> 00:06:56,030
I think it's gonna sell really well down
in the Berlin.
125
00:06:56,350 --> 00:06:59,150
It's a combination of Buzzbeer and
champagne.
126
00:07:00,810 --> 00:07:01,830
And you call it booze?
127
00:07:02,650 --> 00:07:03,950
No, no, Monsieur.
128
00:07:04,230 --> 00:07:06,691
We call it... Bouzée.
129
00:07:07,550 --> 00:07:09,590
You know, this is the chance I've been
waiting for.
130
00:07:09,910 --> 00:07:11,163
I got till Mrs. Louder
gets back next week to
131
00:07:11,164 --> 00:07:13,791
prove that I got what
it takes to be a leader.
132
00:07:13,870 --> 00:07:14,870
Hi, Speedy.
133
00:07:18,110 --> 00:07:21,210
Well, you know, you...
you got a body like Buddha.
134
00:07:21,450 --> 00:07:22,650
Billions of people follow him.
135
00:07:25,110 --> 00:07:26,110
Yes.
136
00:07:26,650 --> 00:07:28,070
But Buddha doesn't do this.
137
00:07:28,071 --> 00:07:29,071
Oh!
138
00:07:31,290 --> 00:07:33,410
Uh, that big Buddha is more of a nudger
man.
139
00:07:34,930 --> 00:07:36,870
Man, I hate it when we discuss religion.
140
00:07:41,890 --> 00:07:44,050
I just want to show people that I'm
different now.
141
00:07:44,470 --> 00:07:46,870
I want them to see I'm not a heartless
bastard like Mr. Wick.
142
00:07:47,090 --> 00:07:48,850
I don't want them, like, going around
scared.
143
00:07:48,890 --> 00:07:50,330
They're gonna be fired every second.
144
00:07:50,430 --> 00:07:51,430
Hey, that's it!
145
00:07:51,650 --> 00:07:51,850
What?
146
00:07:52,510 --> 00:07:53,670
I'm not gonna fire anybody.
147
00:07:54,550 --> 00:07:55,710
You mean without good reason?
148
00:07:56,010 --> 00:07:56,410
No.
149
00:07:56,990 --> 00:07:57,990
Nobody at all.
150
00:07:58,130 --> 00:08:00,150
Starting tomorrow, no one can get fired.
151
00:08:00,870 --> 00:08:01,870
See, I have this theory.
152
00:08:02,390 --> 00:08:04,550
You expect the best of people,
and I'll give it to you.
153
00:08:04,770 --> 00:08:06,970
You don't have to threaten people to
motivate them.
154
00:08:07,710 --> 00:08:09,190
You know, the dream may be on itself.
155
00:08:12,650 --> 00:08:16,730
You know, if I wasn't so scared of getting
fired every time I lost a package,
156
00:08:16,870 --> 00:08:18,930
I wouldn't have to hide out in a bar all
day.
157
00:08:20,490 --> 00:08:21,490
Look at this.
158
00:08:21,630 --> 00:08:23,090
It's more cost efficient, see?
159
00:08:23,610 --> 00:08:26,610
Every time we fire somebody, we gotta pay
this much to train somebody new.
160
00:08:26,730 --> 00:08:27,650
Yeah, yeah, yeah.
161
00:08:27,651 --> 00:08:30,571
Listen, we don't know how long it's gonna
take for the Bouzet to separate,
162
00:08:31,090 --> 00:08:34,711
so... Here's to Drew who gets to be
boss as long as Wick's in the hospital.
163
00:08:34,950 --> 00:08:35,950
Here's to infection.
164
00:08:41,650 --> 00:08:44,290
Here's to the worst-tasting champagne
we've ever had.
165
00:08:47,030 --> 00:08:48,230
Oh, why'd we do that?
166
00:08:48,310 --> 00:08:49,310
It's horrible.
167
00:08:50,750 --> 00:08:52,110
It's a learning from our mistakes.
168
00:08:56,890 --> 00:08:57,890
Amy!
169
00:08:58,850 --> 00:09:01,210
I need you to type up this memo for me.
170
00:09:02,110 --> 00:09:03,370
Oh, yes, of course, Mr. Carey.
171
00:09:04,190 --> 00:09:07,570
And here are your reports and your day
planner.
172
00:09:08,150 --> 00:09:11,330
And by the way, I took the liberty of
booking a massage for you this afternoon.
173
00:09:11,950 --> 00:09:12,670
Wait a second.
174
00:09:12,790 --> 00:09:15,806
You want me to believe that I'm gonna lie
down naked and nothing's gonna happen?
175
00:09:15,830 --> 00:09:16,830
Does it ever?
176
00:09:19,190 --> 00:09:21,130
No, this is on the up and up.
177
00:09:21,131 --> 00:09:23,090
Um, I'm a professional.
178
00:09:23,330 --> 00:09:28,750
If you'll just stand on that square and
sign these papers, we'll start the day.
179
00:09:29,330 --> 00:09:29,990
Wait a second.
180
00:09:30,290 --> 00:09:32,330
How come I have to stand on that square?
181
00:09:33,030 --> 00:09:36,650
Oh, well, that's traditionally where the
boss stands to sign the papers.
182
00:09:37,190 --> 00:09:37,810
Oh, I'll tell you what.
183
00:09:37,910 --> 00:09:38,730
Why don't you stand on the square?
184
00:09:38,810 --> 00:09:40,046
I'll stand next to you and sign it.
185
00:09:40,070 --> 00:09:43,910
Oh, well, I guess you've outsmarted me
then.
186
00:09:44,190 --> 00:09:46,770
So, why don't you just stand right there?
187
00:09:46,870 --> 00:09:47,870
No!
188
00:09:50,450 --> 00:09:53,350
Well, that ought to keep him out of my
face for another hour or so.
189
00:09:55,430 --> 00:09:56,430
No, see?
190
00:09:56,630 --> 00:10:00,090
That's what happens when people operate
out of fear.
191
00:10:00,990 --> 00:10:03,790
Which is exactly why I put out that no
-firing memo.
192
00:10:04,350 --> 00:10:07,090
Carrie, we got your memo about no more
firing.
193
00:10:07,210 --> 00:10:08,210
Is this a joke?
194
00:10:08,590 --> 00:10:09,190
Nope, it's true.
195
00:10:09,410 --> 00:10:10,410
Nothing can get fired.
196
00:10:11,170 --> 00:10:14,048
I want you to feel free to
achieve and take chances
197
00:10:14,049 --> 00:10:16,491
without worrying that you're
gonna do the wrong thing.
198
00:10:17,090 --> 00:10:20,090
From now on, there is no wrong thing.
199
00:10:20,790 --> 00:10:24,410
The only wrong thing is to think that
you're gonna do the wrong... No, wait.
200
00:10:24,510 --> 00:10:25,050
That's the wrong thing.
201
00:10:25,350 --> 00:10:27,230
There is no wrong thing!
202
00:10:28,370 --> 00:10:29,410
Who do we love, everybody?
203
00:10:29,770 --> 00:10:30,770
It's true!
204
00:10:31,310 --> 00:10:32,310
Three cheers for the pig!
205
00:10:32,550 --> 00:10:33,390
Hip, hip... Pig!
206
00:10:33,710 --> 00:10:34,650
Hip, hip... Pig!
207
00:10:34,970 --> 00:10:36,991
Hip, hip... Pig!
208
00:10:37,650 --> 00:10:39,610
You know, even when you're on my side,
it hurts.
209
00:10:41,610 --> 00:10:42,930
But it looks like I'm a big hero.
210
00:10:43,050 --> 00:10:44,086
So what do you think of that, Amy?
211
00:10:44,110 --> 00:10:46,190
I think you're finally standing on the
right square.
212
00:10:46,191 --> 00:10:48,030
Well, oh, man, I'm stuck.
213
00:10:48,850 --> 00:10:49,190
Joe, sorry.
214
00:10:49,370 --> 00:10:50,860
All I gotta do is bend
down on the top of
215
00:10:50,861 --> 00:10:52,310
my shoe and I'll be
out of here in a second.
216
00:10:52,830 --> 00:10:55,310
Well, I guess I better take a picture
quick then, huh?
217
00:11:09,770 --> 00:11:11,930
Thanks for taking us to the executive
dining room, Joe.
218
00:11:12,150 --> 00:11:13,926
I thought that people sucked up to you
like that.
219
00:11:13,950 --> 00:11:16,686
Yeah, I felt like a real bigwig when the
guy said, those rules are free,
220
00:11:16,710 --> 00:11:18,390
you don't have to stop them in your
pocket.
221
00:11:18,470 --> 00:11:19,470
Sir.
222
00:11:20,110 --> 00:11:21,110
Hey!
223
00:11:26,750 --> 00:11:27,750
He drew a cutie.
224
00:11:27,930 --> 00:11:29,530
I thought that you were going to use it.
225
00:11:29,790 --> 00:11:30,790
My question.
226
00:11:31,050 --> 00:11:32,050
My question.
227
00:11:33,390 --> 00:11:34,870
Friends and girls, friends and girls.
228
00:11:34,910 --> 00:11:35,590
Done since college.
229
00:11:35,730 --> 00:11:36,210
Seen him naked.
230
00:11:36,670 --> 00:11:37,670
The big thing.
231
00:11:38,350 --> 00:11:40,533
I missed lunch with the
employees and I wanted to get you
232
00:11:40,534 --> 00:11:43,830
a gift to show our thanks to
the best boss in Cincinnati.
233
00:11:44,270 --> 00:11:44,810
You have mail.
234
00:11:45,030 --> 00:11:46,403
We couldn't come up
with anything big, so we
235
00:11:46,404 --> 00:11:48,250
all decided to do a little
something on our own.
236
00:11:48,251 --> 00:11:50,768
Uh, Tom, the security
guard, said he'll no longer
237
00:11:50,769 --> 00:11:53,611
operate his portable
TV off your car battery.
238
00:11:53,710 --> 00:11:54,710
Eight batteries in one year?
239
00:11:54,730 --> 00:11:55,730
I knew that wasn't right.
240
00:11:56,510 --> 00:11:58,926
And Sally in house versus
she's going to come up with much
241
00:11:58,927 --> 00:12:01,331
more believable excuses as to
why she won't go out with you.
242
00:12:01,570 --> 00:12:03,610
Sally in her... She's alive!
243
00:12:06,110 --> 00:12:09,630
Look, lady, I've shown you five different
makeup mirrors.
244
00:12:10,270 --> 00:12:13,110
I don't care if they simulate daylight,
office light or any other light.
245
00:12:13,510 --> 00:12:15,550
The only thing that's going to help you is
midnight.
246
00:12:17,190 --> 00:12:22,111
Now take that face over to Macy's, where
they still think the customer's number one.
247
00:12:23,870 --> 00:12:25,530
What I got to do, throw a bone?
248
00:12:27,810 --> 00:12:29,330
Leave her shopping and win for louder.
249
00:12:29,450 --> 00:12:30,730
Have a beautiful, beautiful day.
250
00:12:31,810 --> 00:12:32,810
Hey, uh, where'd she go?
251
00:12:32,950 --> 00:12:35,150
I want to ask her why sales and the
housewares are down.
252
00:12:35,690 --> 00:12:37,410
I swear to God, it's not as bad as it
looks.
253
00:12:38,050 --> 00:12:38,570
Ah, who am I kidding?
254
00:12:38,690 --> 00:12:39,690
I'm fired, right?
255
00:12:40,390 --> 00:12:42,290
Lawrence, I'm very disappointed in you.
256
00:12:42,870 --> 00:12:43,490
And I'm fired.
257
00:12:43,491 --> 00:12:45,690
I put my 17 years
on the line to give you
258
00:12:45,691 --> 00:12:47,910
job security and you
stabbed me in the back.
259
00:12:48,210 --> 00:12:48,790
I don't know what to say.
260
00:12:49,050 --> 00:12:50,050
I'm crushed.
261
00:12:50,490 --> 00:12:50,870
Hold on here.
262
00:12:50,990 --> 00:12:52,430
I heard blah, blah, blah, blah,
blah.
263
00:12:52,650 --> 00:12:53,990
But I didn't hear fired.
264
00:12:54,430 --> 00:12:56,230
I told you before, Larry, you can't get
fired.
265
00:12:57,070 --> 00:12:58,266
Wait, I know what's going on here.
266
00:12:58,290 --> 00:12:59,890
You're setting me up, aren't you,
Carrie?
267
00:13:00,050 --> 00:13:00,830
No, this isn't a game.
268
00:13:00,930 --> 00:13:01,930
You can't get fired.
269
00:13:02,170 --> 00:13:03,170
Not for this either?
270
00:13:03,410 --> 00:13:03,550
Nope.
271
00:13:04,230 --> 00:13:04,550
Hmm.
272
00:13:05,210 --> 00:13:06,210
Thanks.
273
00:13:06,630 --> 00:13:07,630
You're fired, bastard.
274
00:13:10,270 --> 00:13:11,750
You're not going to spoil this,
Larry.
275
00:13:11,950 --> 00:13:14,530
One bad egg, and I use that analogy,
could you evolve?
276
00:13:14,850 --> 00:13:17,470
Now, these other people want to work.
277
00:13:18,010 --> 00:13:19,490
I suggest you join the club.
278
00:13:20,650 --> 00:13:23,450
So, what I'm hearing is there's nothing we
can do here to get fired.
279
00:13:24,190 --> 00:13:25,270
You hear that, everybody?
280
00:13:25,650 --> 00:13:27,930
There really is nothing we can do here to
get fired.
281
00:13:28,290 --> 00:13:28,470
Ever!
282
00:13:29,070 --> 00:13:29,070
Ever!
283
00:13:29,730 --> 00:13:31,406
Wait, you really have a back of the brain.
284
00:13:31,430 --> 00:13:32,706
Somebody takes advantage, right?
285
00:13:32,730 --> 00:13:34,070
Trust in human nature, Osborn.
286
00:13:34,290 --> 00:13:35,330
People are basically good.
287
00:13:35,930 --> 00:13:38,770
Hey, who wants to go to the boardroom and
raid the wet bar to celebrate?
288
00:13:38,990 --> 00:13:40,950
I think you'll find yourself alone in
this, Larry.
289
00:13:41,830 --> 00:13:43,470
Okay, you and Mark are alone.
290
00:13:43,690 --> 00:13:45,530
You, Mark, and Sally are alone.
291
00:13:45,810 --> 00:13:48,050
You, Mark, Sally, and Jimin are alone.
292
00:13:48,230 --> 00:13:51,930
Okay, you're a crowd now, but that crowd
is alone.
293
00:14:00,650 --> 00:14:03,050
Hey, talk to you later.
294
00:14:04,850 --> 00:14:05,850
Sorry about that.
295
00:14:06,250 --> 00:14:08,231
Look, I know we're in
uncharted territory here, and you
296
00:14:08,232 --> 00:14:10,551
might not know where the
boundaries are, so let me help you.
297
00:14:11,150 --> 00:14:14,212
Taking an unauthorized
15-minute break is not
298
00:14:14,213 --> 00:14:17,691
so bad, but using it to
pee off the building is.
299
00:14:19,530 --> 00:14:21,570
You know, I almost hit the parking
structure.
300
00:14:24,210 --> 00:14:25,210
I don't care.
301
00:14:25,910 --> 00:14:26,910
Wow!
302
00:14:28,610 --> 00:14:29,904
Nevertheless, what you
do is wrong, and I want
303
00:14:29,905 --> 00:14:32,111
you to listen to me
and listen to me good.
304
00:14:32,690 --> 00:14:34,350
You have lost my trust.
305
00:14:35,610 --> 00:14:39,891
I'm sorry to be so hard on you, but
you're peeing on my feet now, aren't you?
306
00:14:42,330 --> 00:14:43,330
Gotcha.
307
00:14:43,970 --> 00:14:45,070
Look, I'm sorry, buddy.
308
00:14:46,410 --> 00:14:47,590
I'll try and do better.
309
00:14:55,390 --> 00:14:57,350
We've got big problems, Drew.
310
00:14:57,930 --> 00:14:58,730
There's nobody in shoes.
311
00:14:58,950 --> 00:15:00,630
They're running wild in the toy
department.
312
00:15:00,930 --> 00:15:03,450
And this is pretty much all that's left of
the candy department.
313
00:15:03,770 --> 00:15:04,770
Bitter orange?
314
00:15:05,010 --> 00:15:05,450
Yeah.
315
00:15:05,870 --> 00:15:06,870
Yeah.
316
00:15:07,730 --> 00:15:09,210
Hey, look, what can I do?
317
00:15:10,670 --> 00:15:13,510
A white lion in the store is toys.
318
00:15:14,250 --> 00:15:15,778
Now, they're going to
expect us to go through shoes,
319
00:15:15,779 --> 00:15:17,711
because only an idiot would
go through housewares.
320
00:15:18,110 --> 00:15:19,190
So what are we going to do?
321
00:15:19,290 --> 00:15:20,290
Go through shoes?
322
00:15:20,390 --> 00:15:22,170
No, we're going to go through housewares.
323
00:15:22,350 --> 00:15:22,890
And you know why?
324
00:15:23,250 --> 00:15:23,890
Because we're idiots?
325
00:15:24,150 --> 00:15:25,150
Right.
326
00:15:26,290 --> 00:15:27,610
I'll just ask my question.
327
00:15:27,750 --> 00:15:29,510
Why don't you go back under no firing
policy?
328
00:15:30,610 --> 00:15:32,290
Because I still think I can make this
work.
329
00:15:32,870 --> 00:15:35,670
If I don't, I can kiss any chance of me
running the store again.
330
00:15:36,330 --> 00:15:36,330
Goodbye.
331
00:15:36,930 --> 00:15:38,010
Well, I'm behind you.
332
00:15:38,730 --> 00:15:40,410
It ain't pretty, but I'm behind you.
333
00:15:43,510 --> 00:15:45,530
It's nice to know who your friends are in
a crisis.
334
00:15:46,330 --> 00:15:47,330
Yeah, it would be nice.
335
00:15:48,210 --> 00:15:49,550
That's not why I'm behind you.
336
00:15:49,770 --> 00:15:51,326
I'm behind you because there's no firing
policy.
337
00:15:51,350 --> 00:15:52,190
It's a good policy.
338
00:15:52,350 --> 00:15:54,786
And if people take advantage of it,
then we're going to lose it.
339
00:15:54,810 --> 00:15:55,810
And that's not fair.
340
00:15:55,950 --> 00:15:57,350
And I killed Mrs. Lauter's cat.
341
00:16:00,710 --> 00:16:02,290
Gary, I need to speak to you.
342
00:16:02,650 --> 00:16:03,650
Right here, sir.
343
00:16:09,790 --> 00:16:11,470
Mr. Wick, what are you doing back so soon?
344
00:16:11,670 --> 00:16:13,070
You're not blowing up the work yet.
345
00:16:13,390 --> 00:16:13,810
Why not?
346
00:16:14,350 --> 00:16:15,510
I feel a hundred percent.
347
00:16:18,910 --> 00:16:19,910
Maybe next week.
348
00:16:21,010 --> 00:16:22,710
I need your opinion on something.
349
00:16:23,670 --> 00:16:26,610
Close your eyes, hold out your hand,
and tell me if this feels natural.
350
00:16:27,270 --> 00:16:28,950
Oh, can I already tell you it doesn't,
sir?
351
00:16:30,590 --> 00:16:31,590
Now squeeze.
352
00:16:32,310 --> 00:16:32,710
Alrighty.
353
00:16:33,190 --> 00:16:34,190
What does that feel like?
354
00:16:34,350 --> 00:16:35,890
I don't know, a small plum, maybe?
355
00:16:35,891 --> 00:16:38,190
Mmm, it's a prosthetic testicle.
356
00:16:47,210 --> 00:16:48,450
Ah, only three hundred dollars?
357
00:16:48,750 --> 00:16:50,470
How much are you charged for the brass
ones?
358
00:16:54,930 --> 00:16:55,930
Uh-oh.
359
00:16:56,530 --> 00:16:58,190
Well, it's audacity now.
360
00:16:59,610 --> 00:17:01,310
Why'd you make me touch in the first
place?
361
00:17:01,670 --> 00:17:05,010
Well, it's too intimidating to ask a woman
and too embarrassing to ask a man,
362
00:17:05,130 --> 00:17:06,130
so I asked you.
363
00:17:08,650 --> 00:17:10,490
Well, I'd like to help you, but I can't
say.
364
00:17:10,491 --> 00:17:11,504
I mean, usually I'm
doing that kind of thing
365
00:17:11,505 --> 00:17:13,691
I have a beer in my
hand and the game's on.
366
00:17:17,390 --> 00:17:19,346
Mimi, Mimi, I don't
want to worry you, but
367
00:17:19,347 --> 00:17:22,491
your human covering
has sprung a few leaves.
368
00:17:23,090 --> 00:17:24,910
Well, I talked to him down in toys.
369
00:17:25,450 --> 00:17:26,450
Oh, how'd it go?
370
00:17:26,770 --> 00:17:28,650
I covered a green slime, you idiot!
371
00:17:28,890 --> 00:17:29,630
You're out of control!
372
00:17:29,770 --> 00:17:30,770
You're on your own!
373
00:17:32,630 --> 00:17:35,790
Oh, I instituted a couple of new policies,
just fine-tuning it a little bit.
374
00:17:38,350 --> 00:17:40,450
Okay, it's, uh, sticky and fun now.
375
00:17:40,570 --> 00:17:41,570
You go ahead and sell it.
376
00:17:43,190 --> 00:17:47,330
I came down here because I was concerned
you might try to usurp my position.
377
00:17:48,290 --> 00:17:50,350
I don't know what I was worrying about.
378
00:17:51,010 --> 00:17:53,590
You don't have the Capone to do this job.
379
00:18:00,250 --> 00:18:02,710
Well, this is fun, but I gotta get back to
work, you know?
380
00:18:02,830 --> 00:18:04,190
I got a lot more packages to deliver.
381
00:18:04,191 --> 00:18:04,730
Wait, wait.
382
00:18:04,790 --> 00:18:06,030
Don't you get paid by the hour?
383
00:18:06,250 --> 00:18:06,710
Oh, yeah.
384
00:18:07,090 --> 00:18:08,090
Okay, one more game.
385
00:18:10,490 --> 00:18:11,490
Oh, buddy!
386
00:18:12,270 --> 00:18:14,626
Finally got the stick out of your butt and
you're playing pool with it.
387
00:18:14,650 --> 00:18:15,650
Good for you.
388
00:18:16,410 --> 00:18:17,730
Listen, I didn't get my paycheck.
389
00:18:17,890 --> 00:18:18,490
Have you signed them yet?
390
00:18:18,730 --> 00:18:19,030
Sure, buddy.
391
00:18:19,630 --> 00:18:20,630
Right there at my desk.
392
00:18:20,930 --> 00:18:21,430
Thanks, man.
393
00:18:21,510 --> 00:18:23,510
This gets me back in the craps game and
stationary.
394
00:18:25,010 --> 00:18:26,010
Wait a second.
395
00:18:26,210 --> 00:18:27,210
What's this signature?
396
00:18:27,310 --> 00:18:28,470
Who's Dr. Mello?
397
00:18:29,290 --> 00:18:30,290
I am, baby.
398
00:18:31,030 --> 00:18:33,690
I'm prescribing you 10 cc's of vitamin
chill.
399
00:18:35,450 --> 00:18:36,790
Drew, I'm kind of in a rush.
400
00:18:36,930 --> 00:18:39,006
I'm in the middle of a volleyball game
down in shoes.
401
00:18:39,030 --> 00:18:42,250
But, um, have you signed my vacation
request forms yet?
402
00:18:42,790 --> 00:18:45,110
Hey, I'm tired of being the responsible
one, okay?
403
00:18:45,690 --> 00:18:47,166
I don't want to be the hall monitor
anymore.
404
00:18:47,190 --> 00:18:49,510
I want to be the stoner that gets the art
teacher pregnant.
405
00:18:50,730 --> 00:18:52,450
What the hell are you talking about,
Carrie?
406
00:18:53,310 --> 00:18:54,570
Don't you get it, man?
407
00:18:55,670 --> 00:18:56,670
I'm on your side.
408
00:18:57,230 --> 00:18:58,230
I think it's great.
409
00:18:58,770 --> 00:18:59,890
I agree with you.
410
00:19:00,030 --> 00:19:02,030
So what if the store goes down and we all
lose our jobs?
411
00:19:02,031 --> 00:19:04,150
The important thing is we're having fun
now, right?
412
00:19:05,530 --> 00:19:06,530
Yeah, you're right.
413
00:19:07,030 --> 00:19:07,250
Yeah?
414
00:19:07,790 --> 00:19:08,710
No, I'm not, right?
415
00:19:08,750 --> 00:19:09,670
I was trying to prove a point.
416
00:19:09,750 --> 00:19:10,910
What's wrong with you people?
417
00:19:11,570 --> 00:19:13,926
Jeez, a man who left the store to store to
hell right around you?
418
00:19:13,950 --> 00:19:16,231
You'd sit in your own dung heap if nobody
told you not to.
419
00:19:16,630 --> 00:19:18,406
Well, you know, you took away their rules,
Drew.
420
00:19:18,430 --> 00:19:19,510
They don't know how to act.
421
00:19:19,650 --> 00:19:22,230
This is like the time we tried to treat
Mr. Puddles like a member of the family
422
00:19:22,231 --> 00:19:24,610
and let him eat Thanksgiving dinner with
us before you know it.
423
00:19:24,630 --> 00:19:25,470
He's licking himself.
424
00:19:25,630 --> 00:19:26,650
He mounted the turkey.
425
00:19:28,550 --> 00:19:30,490
We realized he's not a member of the
family.
426
00:19:30,910 --> 00:19:32,470
He's one of Grandpa's old army buddies.
427
00:19:34,670 --> 00:19:36,670
Drew, Drew, Drew, I got to talk to you
quick.
428
00:19:37,030 --> 00:19:39,626
I was in the parking lot playing
volleyball with the others and I saw Mrs.
429
00:19:39,650 --> 00:19:40,850
Latter getting out of her car.
430
00:19:41,030 --> 00:19:42,390
She's not supposed to be here yet.
431
00:19:43,530 --> 00:19:44,610
She's not in the escalator!
432
00:19:46,350 --> 00:19:47,350
Hurry, get back to work!
433
00:19:47,450 --> 00:19:47,770
Back to work!
434
00:19:48,050 --> 00:19:48,330
Why?
435
00:19:48,730 --> 00:19:51,886
If the old bat gets mabbled, just tell her
it's all because of your stupid policy.
436
00:19:51,910 --> 00:19:52,590
Besides, what are you going to do?
437
00:19:52,850 --> 00:19:53,230
Fire us?
438
00:19:53,370 --> 00:19:53,810
Uh, hey, you.
439
00:19:54,090 --> 00:19:54,510
Steal the computer.
440
00:19:54,630 --> 00:19:54,930
What's your name?
441
00:19:55,390 --> 00:19:55,710
Johnson.
442
00:19:56,010 --> 00:19:56,410
Oh, of course.
443
00:19:56,790 --> 00:19:58,166
I got one thing to say to you,
buddy.
444
00:19:58,190 --> 00:19:59,650
You are fired!
445
00:20:01,550 --> 00:20:02,550
He's firing people again.
446
00:20:02,590 --> 00:20:02,870
Party's over.
447
00:20:03,010 --> 00:20:04,010
Let's get back to work.
448
00:20:05,830 --> 00:20:06,830
Sorry, Drew.
449
00:20:06,910 --> 00:20:07,986
You know, it's just a shame.
450
00:20:08,010 --> 00:20:10,570
People are always looking for a way to
take advantage on the job.
451
00:20:11,070 --> 00:20:13,190
Well, I better repack this thing and get
it delivered.
452
00:20:16,690 --> 00:20:18,210
So, anything new down at Farmco?
453
00:20:18,530 --> 00:20:18,850
Nah.
454
00:20:19,230 --> 00:20:20,790
How's the world of brain surgery treating
you?
455
00:20:20,791 --> 00:20:22,750
Well, you know, same old, same old.
456
00:20:22,850 --> 00:20:24,170
It's got three brains put in two.
457
00:20:24,470 --> 00:20:26,026
So, you want to go to Brown's game
tonight?
458
00:20:26,050 --> 00:20:27,050
Oh, yeah.
459
00:20:27,250 --> 00:20:28,010
Wait a minute.
460
00:20:28,210 --> 00:20:29,490
The Browns don't exist anymore.
461
00:20:30,190 --> 00:20:31,750
You almost wrote that down, didn't you?
462
00:20:33,650 --> 00:20:34,650
Ah, there it is.
463
00:20:35,210 --> 00:20:36,210
It's all dusty again.
32510
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.