All language subtitles for The.Alcasser.Murders.S01E04.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,485 --> 00:00:09,805 A NETFLIX ORIGINAL DOCUMENTARY SERIES 2 00:00:14,085 --> 00:00:16,325 MOST OF THESE COURT IMAGES HAVE NEVER BEEN BROADCAST. 3 00:00:16,405 --> 00:00:18,805 Please sit down, both the officer and the defendant. 4 00:00:18,965 --> 00:00:24,085 I remember that I was in first grade when the trial started, 5 00:00:24,285 --> 00:00:27,805 so there was the need 6 00:00:28,405 --> 00:00:31,005 to figure out some details 7 00:00:31,085 --> 00:00:35,965 about who really was my biological father, because up until that moment, 8 00:00:36,805 --> 00:00:40,885 I didn't know it and I hadn't cared about it since I was very young. 9 00:00:43,325 --> 00:00:47,965 I remember that the media was at the door to the school. 10 00:00:48,285 --> 00:00:52,565 I left class before the usual end time. I got out through a different door 11 00:00:52,805 --> 00:00:53,765 and I was taken home. 12 00:00:57,605 --> 00:00:59,445 -This man, Miguel Ricart... -Miguel Ricart... 13 00:00:59,525 --> 00:01:00,405 Miguel Ricart... 14 00:01:00,485 --> 00:01:03,765 The first time I saw him, it was on TV, 15 00:01:04,645 --> 00:01:06,565 because every year, 16 00:01:06,645 --> 00:01:11,685 on the anniversary of the girls' death, pictures have always been shown. 17 00:01:15,445 --> 00:01:18,965 It's difficult to explain how I saw my father 18 00:01:19,045 --> 00:01:20,765 when I didn't really know him. 19 00:01:21,725 --> 00:01:27,005 He didn't get old, because I grew up with the same pictures, over and over. 20 00:01:27,925 --> 00:01:30,525 I knew that he was my family, 21 00:01:30,605 --> 00:01:33,325 but I don't feel like 22 00:01:33,405 --> 00:01:36,765 he's a relative, yet he's actually my father. 23 00:01:38,005 --> 00:01:40,605 There are always parallel trials 24 00:01:40,725 --> 00:01:42,885 with those more present in the media. 25 00:01:54,005 --> 00:01:56,325 MONDAY, MAY 12TH, 1997 FIRST SESSION OF MIGUEL RICART'S TRIAL 26 00:01:56,405 --> 00:01:58,685 You'll be now be questioned first by the prosecutor. 27 00:01:58,765 --> 00:02:00,605 POPULAR PROSECUTION CLARA CAMPOAMOR'S GROUP 28 00:02:00,685 --> 00:02:02,805 Then, the private prosecution. 29 00:02:02,885 --> 00:02:04,605 PRIVATE PROSECUTION PARENTS AND COUNSEL 30 00:02:04,685 --> 00:02:06,965 After that, the popular prosecution attorneys. 31 00:02:07,245 --> 00:02:10,525 Then, your defense attorney... 32 00:02:10,605 --> 00:02:11,485 DEFENSE 33 00:02:11,925 --> 00:02:17,685 And I must tell you that you have the constitutional right to remain silent. 34 00:02:18,845 --> 00:02:22,285 The trial is the most important moment of this process. 35 00:02:22,365 --> 00:02:25,205 And you can see there, and not read, or watch on TV... 36 00:02:25,285 --> 00:02:27,045 JOURNALISTS 37 00:02:27,125 --> 00:02:29,245 ...what a particular Civil Guard officer said. 38 00:02:29,325 --> 00:02:32,045 You actually see the Civil Guard before the court, 39 00:02:32,605 --> 00:02:35,805 and you can notice whether that person hesitates, 40 00:02:36,205 --> 00:02:38,285 whether they are telling a coherent narrative, 41 00:02:38,365 --> 00:02:41,725 how Ricart is behaving... The trial is the key to everything. 42 00:02:41,805 --> 00:02:45,005 Sit down at the front. 43 00:02:45,245 --> 00:02:46,805 Officer, help him. 44 00:02:49,245 --> 00:02:51,645 Two days before the trial started, 45 00:02:51,725 --> 00:02:53,845 Fernando García tried to get it canceled. 46 00:02:53,925 --> 00:02:55,285 EX-POLICE INSPECTOR 47 00:02:55,365 --> 00:02:57,405 And a demonstration was held. 48 00:02:57,485 --> 00:02:58,925 JUSTICE FOR TOÑI, MÍRIAM AND DESI 49 00:02:59,005 --> 00:03:00,525 Many people attended. 50 00:03:00,605 --> 00:03:03,205 He led the demonstration hugging people. 51 00:03:03,685 --> 00:03:07,165 That gesture of his that became so popular. 52 00:03:07,245 --> 00:03:08,605 We want justice! 53 00:03:08,685 --> 00:03:09,565 We want justice! 54 00:03:09,645 --> 00:03:12,165 And there was a banner he was very pleased with. 55 00:03:12,365 --> 00:03:13,965 It was repeated all over the place. 56 00:03:14,845 --> 00:03:17,805 "Fernando, you are the rule of law." 57 00:03:17,885 --> 00:03:19,005 FERNANDO IS THE RULE OF LAW 58 00:03:19,085 --> 00:03:20,485 That was terrible. 59 00:03:20,925 --> 00:03:24,405 Just before a trial was going to be held guaranteeing due process, 60 00:03:25,445 --> 00:03:27,925 where a defendant was sitting accused 61 00:03:28,845 --> 00:03:31,445 of kidnapping, raping, 62 00:03:31,965 --> 00:03:33,765 and murdering three girls, 63 00:03:34,525 --> 00:03:38,165 that wasn't democratic or the rule of law for many people. 64 00:03:38,245 --> 00:03:39,405 The rule of law 65 00:03:40,005 --> 00:03:43,125 was what that man alluded to or what the banner was saying 66 00:03:43,205 --> 00:03:44,285 on a show where, 67 00:03:44,805 --> 00:03:46,605 after discussing this topic 68 00:03:47,125 --> 00:03:48,125 there was a man 69 00:03:48,725 --> 00:03:50,885 who hung a bell from his penis 70 00:03:50,965 --> 00:03:52,365 and made it ring. 71 00:03:52,445 --> 00:03:54,485 And that was the great contradiction. 72 00:03:56,965 --> 00:03:58,365 We were so stupefied 73 00:03:59,565 --> 00:04:01,845 that we followed the guidelines given 74 00:04:02,765 --> 00:04:03,805 by these men. 75 00:04:05,525 --> 00:04:08,365 We suggested the cancellation of the trial 76 00:04:08,445 --> 00:04:11,445 because after analyzing the evidence, they show that there were 77 00:04:11,525 --> 00:04:14,285 at least eight persons involved. A white hair and seven hairs 78 00:04:14,645 --> 00:04:17,285 from seven different people. 79 00:04:17,645 --> 00:04:19,565 There's biological evidence 80 00:04:19,645 --> 00:04:22,925 that they were involved in the death of my daughter, Toñi and Desirée. 81 00:04:23,005 --> 00:04:23,845 However, 82 00:04:24,605 --> 00:04:27,885 there is none against Miguel Ricart and Antonio Anglés. 83 00:04:27,965 --> 00:04:30,925 The prosecutor had already submitted his report and conclusions. 84 00:04:31,005 --> 00:04:33,525 GARCIA DOESN'T THINK RICART WAS DIRECTLY INVOLVED IN THE CRIME 85 00:04:33,605 --> 00:04:35,005 And suddenly, something as forceful 86 00:04:35,085 --> 00:04:37,725 as Fernando García saying: 87 00:04:38,005 --> 00:04:40,205 "I doubt that Miguel Ricart was involved." 88 00:04:40,405 --> 00:04:43,445 He didn't even say there was more or less evidence. 89 00:04:43,885 --> 00:04:46,125 He began to doubt that Miguel Ricart was involved at all. 90 00:04:46,765 --> 00:04:47,605 Thanks to everyone. 91 00:04:47,685 --> 00:04:48,725 The sad thing about this 92 00:04:48,805 --> 00:04:51,365 is that I knew the result of the trial before it started. 93 00:04:51,445 --> 00:04:52,965 MÍRIAM'S FATHER 94 00:04:53,045 --> 00:04:56,205 I knew that Miguel Ricart was going to be given a long sentence. 95 00:04:56,285 --> 00:04:57,685 I knew that. 96 00:04:59,005 --> 00:05:01,285 Just as I knew that Ricart hadn't killed my daughter. 97 00:05:01,365 --> 00:05:04,285 I knew the result of the trial from the very first day. 98 00:05:04,845 --> 00:05:05,925 PROVINCIAL COURT 99 00:05:07,965 --> 00:05:11,325 At the first session, there was an attempt at a cancellation or a postponement. 100 00:05:11,885 --> 00:05:16,405 So there was the uncertainty of whether or not the trial would be held. 101 00:05:16,525 --> 00:05:17,565 The situation was 102 00:05:17,885 --> 00:05:21,165 that the expiration of the four years of Ricart's pre-trial detention was close. 103 00:05:21,245 --> 00:05:22,965 CLARA CAMPOAMOR LAWYER 104 00:05:23,045 --> 00:05:24,645 So he was about to be released. 105 00:05:26,485 --> 00:05:28,525 Number two, the trial didn't have to be suspended 106 00:05:28,605 --> 00:05:33,805 because the possibility of an investigation with new facts 107 00:05:33,965 --> 00:05:35,405 had always remained open. 108 00:05:35,485 --> 00:05:39,005 With regard to the cancellation request, the court will not grant it. 109 00:05:39,525 --> 00:05:43,445 The obsession of the parties to raise issues regarding the investigation 110 00:05:43,525 --> 00:05:45,325 is, in my view, totally out of the procedure. 111 00:05:45,405 --> 00:05:46,325 PRIVATE PROSECUTOR 112 00:05:46,405 --> 00:05:49,965 And this court has the obligation to defend the integrity of the procedure, 113 00:05:50,045 --> 00:05:51,605 otherwise, this will never end. 114 00:05:51,685 --> 00:05:55,445 So they did accept the analysis of a few hairs, 115 00:05:55,525 --> 00:05:58,125 but the court said, "This is enough." 116 00:05:58,205 --> 00:06:00,125 And so the trial of the Alcàsser case began. 117 00:06:00,205 --> 00:06:03,365 The defendant may sit at this desk. 118 00:06:04,205 --> 00:06:07,125 Please, officer, set up the microphone. 119 00:06:09,365 --> 00:06:10,725 May it please the court, 120 00:06:10,805 --> 00:06:12,045 the defense said, 121 00:06:12,245 --> 00:06:15,805 and I will just quote the statements... 122 00:06:15,885 --> 00:06:18,005 AFTER THE FIRST ATTEMPT AT CANCELING THE TRIAL, 123 00:06:18,085 --> 00:06:20,725 THE ALLEGED SELF-INCRIMINATION OF RICART PROMPTED A SECOND ONE. 124 00:06:20,805 --> 00:06:22,525 ...determine that these statements 125 00:06:22,605 --> 00:06:24,805 may be deemed totally or partially invalid. 126 00:06:24,885 --> 00:06:27,765 May it please the court, we'd like to support the request of the defense 127 00:06:27,845 --> 00:06:31,845 and weigh whether or not those statements should be deemed invalid. 128 00:06:32,565 --> 00:06:35,325 It was so bizarre that the defense requested 129 00:06:35,405 --> 00:06:37,885 the nullification of Ricart's statements 130 00:06:38,005 --> 00:06:41,085 and the private prosecution supported it. 131 00:06:41,165 --> 00:06:45,605 Both the prosecutor and the judge reacted immediately. 132 00:06:46,085 --> 00:06:49,045 Let's see, if the self-incriminating statements are declared void, 133 00:06:49,125 --> 00:06:51,725 Miguel Ricart can't be questioned at all. 134 00:06:51,805 --> 00:06:53,485 What kind of prosecution are you doing? 135 00:06:53,805 --> 00:06:56,645 May it please the court, I don't know if I've understood this correctly. 136 00:06:56,725 --> 00:06:57,605 CHIEF PROSECUTOR 137 00:06:57,685 --> 00:06:59,485 Is the private prosecution 138 00:06:59,565 --> 00:07:02,045 supporting the request of the defense 139 00:07:02,405 --> 00:07:06,605 to try to declare invalid the statements on the record, 140 00:07:07,005 --> 00:07:09,605 so that only the statements produced here are valid, 141 00:07:09,885 --> 00:07:13,245 considering that Miguel Ricart has initially denied his involvement? 142 00:07:13,485 --> 00:07:17,045 If this is the case, the prosecution does not understand their position. 143 00:07:18,005 --> 00:07:20,005 I would like to make this clear to me. 144 00:07:20,605 --> 00:07:21,725 I find it absurd 145 00:07:22,245 --> 00:07:24,805 that there is a prosecution that is not prosecuting. 146 00:07:25,365 --> 00:07:27,525 The private prosecution was formed... 147 00:07:27,605 --> 00:07:29,285 CHIEF PROSECUTOR 148 00:07:29,365 --> 00:07:31,525 ...by an attorney with a solicitor, 149 00:07:31,605 --> 00:07:34,085 on behalf of Fernando García Mediano. 150 00:07:34,885 --> 00:07:38,205 Someone has informed Fernando García about our way of doing things. 151 00:07:38,445 --> 00:07:40,805 He wanted us to represent the case. 152 00:07:41,525 --> 00:07:44,045 I told him that I wasn't an expert in criminal law, 153 00:07:44,125 --> 00:07:46,245 that I appreciated his trust, 154 00:07:46,325 --> 00:07:49,725 but I could forward him to many of my colleagues. 155 00:07:49,805 --> 00:07:51,165 PRIVATE PROSECUTOR 156 00:07:51,245 --> 00:07:52,885 They insisted that I had to take the case. 157 00:07:52,965 --> 00:07:56,525 Weren't you surprised or puzzled that they wanted you as their attorney? 158 00:07:56,605 --> 00:07:58,365 -It's true that... -No, I mean... 159 00:07:58,445 --> 00:08:02,445 It's remarkable that in probably the case with the biggest media impact in Spain, 160 00:08:02,525 --> 00:08:06,085 one of the attorneys was inexperienced and not a criminal law expert. 161 00:08:06,525 --> 00:08:07,365 Actually, 162 00:08:08,285 --> 00:08:10,965 there was some kind of "psychological blackmail." 163 00:08:11,525 --> 00:08:14,845 My wife was just pregnant with my first child, and I told him 164 00:08:15,085 --> 00:08:17,685 that there were better prepared attorneys to take it. 165 00:08:17,765 --> 00:08:21,365 But he said, "I don't think they're better than you, I think you'll be capable." 166 00:08:21,605 --> 00:08:25,045 And tapping into the emotion of the fact that we were going to be parents, 167 00:08:25,125 --> 00:08:26,125 we were told that, 168 00:08:26,405 --> 00:08:30,285 in that respect, if I were him, 169 00:08:30,605 --> 00:08:33,525 I'd love to take this case myself. 170 00:08:33,605 --> 00:08:35,925 And I think that was what persuaded me. 171 00:08:37,445 --> 00:08:40,285 And this man belonged to the private prosecution, 172 00:08:40,525 --> 00:08:42,885 but his whole procedure acted 173 00:08:43,365 --> 00:08:46,405 in defense of Miguel Ricart. 174 00:08:47,245 --> 00:08:50,805 To him, Miguel Ricart was no more than a servant, 175 00:08:52,285 --> 00:08:53,405 albeit non-uniformed, 176 00:08:53,925 --> 00:08:55,845 of highly prominent 177 00:08:56,285 --> 00:08:58,765 and wealthy figures in Spain. 178 00:08:58,845 --> 00:09:02,405 In my 37 years as a prosecutor, I've never seen anything like this. 179 00:09:02,485 --> 00:09:04,685 HIGH COURT OF JUSTICE VALENCIA 2018 180 00:09:06,165 --> 00:09:08,805 VALENCIA PROVINCIAL COURT 1997 181 00:09:08,885 --> 00:09:12,525 In that session, we found a lot of people who wanted to go in, 182 00:09:13,085 --> 00:09:16,205 people who had slept there to get into the courtroom, 183 00:09:16,285 --> 00:09:20,565 because the courtroom had a limited capacity of around 100 people. 184 00:09:21,125 --> 00:09:22,645 You'll enter in groups of ten. 185 00:09:22,725 --> 00:09:24,245 We are with Fernando! 186 00:09:24,325 --> 00:09:25,605 We are with Fernando! 187 00:09:25,685 --> 00:09:27,405 That was one of the key moments. 188 00:09:27,685 --> 00:09:33,005 I saw a lot of people at the door who wanted to be in the courtroom. 189 00:09:33,885 --> 00:09:35,485 Don't ever give up. 190 00:09:35,565 --> 00:09:38,325 All parents and grandparents are with you. 191 00:09:38,405 --> 00:09:41,045 Don't ever give up until the murderers are found. 192 00:09:41,565 --> 00:09:42,645 That's what we'll do. 193 00:09:42,965 --> 00:09:44,405 I hope it will be canceled. 194 00:09:44,885 --> 00:09:47,325 I followed you since the beginning. I'm with you. 195 00:09:47,405 --> 00:09:49,805 They think that these palaces are theirs. 196 00:09:49,965 --> 00:09:51,605 There were a lot of people 197 00:09:51,685 --> 00:09:54,045 who expected to be there. 198 00:09:54,125 --> 00:09:57,565 They were just waiting for the trial to end 199 00:09:57,645 --> 00:09:59,405 to shake my hand or give me a hug. 200 00:09:59,485 --> 00:10:00,805 You have our full support. 201 00:10:00,885 --> 00:10:02,365 For anything you need. 202 00:10:02,445 --> 00:10:03,285 Cheer up! 203 00:10:03,365 --> 00:10:04,205 Be strong! 204 00:10:04,285 --> 00:10:05,205 Thank you. 205 00:10:06,285 --> 00:10:07,125 Goodbye. 206 00:10:13,525 --> 00:10:16,045 Please, sit down, both the officer and the defendant. 207 00:10:16,125 --> 00:10:17,205 Public hearing. 208 00:10:18,525 --> 00:10:20,005 The defendant is reminded... 209 00:10:20,085 --> 00:10:21,325 MAY 13, 1997 SECOND COURT SESSION 210 00:10:21,405 --> 00:10:25,245 ...of his constitutional right to remain silent if he sees fit. 211 00:10:25,605 --> 00:10:27,805 The prosecutor will begin his interrogation. 212 00:10:28,125 --> 00:10:29,525 May it please the court. 213 00:10:29,605 --> 00:10:33,165 You said that on November 13, 1992, 214 00:10:33,605 --> 00:10:36,405 after having dinner at the Anglés' house, 215 00:10:37,285 --> 00:10:39,605 you went to a club, 216 00:10:39,685 --> 00:10:43,205 found three hitchhiking girls, you invited them in... 217 00:10:43,805 --> 00:10:46,125 That's what the Civil Guard told me, but... 218 00:10:46,605 --> 00:10:49,325 -That's what they told you to say? -Yes. 219 00:10:49,965 --> 00:10:52,005 -And did you or didn't you say it? -What? 220 00:10:52,365 --> 00:10:53,765 -That? -Yes. 221 00:10:54,525 --> 00:10:56,405 If it's written there, I guess I did. 222 00:10:56,485 --> 00:10:59,525 So you said it because the Civil Guard told you to say it. 223 00:11:00,885 --> 00:11:05,005 Because I was threatened and they tortured me. 224 00:11:05,085 --> 00:11:06,245 In front of your lawyer? 225 00:11:06,645 --> 00:11:08,645 No, they didn't beat me in front of her. 226 00:11:08,725 --> 00:11:11,405 But as soon as she left, they beat the shit out of me. 227 00:11:11,485 --> 00:11:14,285 But when your lawyer left, you had already made your statement. 228 00:11:14,365 --> 00:11:15,205 Yes, sure. 229 00:11:15,925 --> 00:11:18,445 So if they beat you after your lawyer left... 230 00:11:18,805 --> 00:11:20,365 At first, before, in the middle... 231 00:11:20,925 --> 00:11:23,005 Okay, at first, before, and in the middle. 232 00:11:23,085 --> 00:11:24,645 Well, not in the middle of it. 233 00:11:24,725 --> 00:11:26,365 Not when my lawyer was present. 234 00:11:27,205 --> 00:11:29,885 The statements by the Civil Guard 235 00:11:31,005 --> 00:11:33,565 are repetitive. It's the same story. 236 00:11:33,645 --> 00:11:35,605 So out of the three statements, 237 00:11:35,765 --> 00:11:39,005 you reject the first two and accept the last one. 238 00:11:40,645 --> 00:11:41,485 Did I say that? 239 00:11:43,205 --> 00:11:45,205 -I don't remember. -Why did you do that 240 00:11:45,485 --> 00:11:47,285 and didn't tell Your Honor and me 241 00:11:48,005 --> 00:11:49,685 that you rejected the three of them, 242 00:11:50,525 --> 00:11:53,005 because you had been tortured during the three of them? 243 00:11:53,085 --> 00:11:55,085 Out of fear that they would hurt my daughter. 244 00:11:56,005 --> 00:11:58,685 Did they tell you that, if you recanted, 245 00:11:59,245 --> 00:12:01,085 something could happen to your daughter? 246 00:12:01,165 --> 00:12:03,045 No, they told me 247 00:12:03,325 --> 00:12:04,885 to do what they said 248 00:12:04,965 --> 00:12:08,125 or my daughter could suffer the same fate as the Alcàsser girls. 249 00:12:08,365 --> 00:12:11,325 -That's exactly what they told me. -The Civil Guard told you that? 250 00:12:11,405 --> 00:12:12,325 Yes, sir. 251 00:12:12,405 --> 00:12:14,205 They gave me the following information: 252 00:12:14,645 --> 00:12:16,405 That there was a bullet in the pit. 253 00:12:16,925 --> 00:12:18,085 I don't believe that. 254 00:12:20,085 --> 00:12:22,525 That the girls were raped in the hut 255 00:12:23,045 --> 00:12:25,805 at Llombai or at La Romana. I don't believe that either. 256 00:12:29,605 --> 00:12:31,685 That the girls were murdered there. 257 00:12:33,005 --> 00:12:34,405 I don't believe that either. 258 00:12:35,165 --> 00:12:38,885 Oh, and they also told me that the girls had marks on their ankles. 259 00:12:41,045 --> 00:12:41,885 That... 260 00:12:42,365 --> 00:12:45,605 and no sticks had been put up the asses, 261 00:12:45,685 --> 00:12:47,365 but they had been fucked in the ass. 262 00:12:47,445 --> 00:12:49,045 That's what you were supposed to say? 263 00:12:49,125 --> 00:12:51,765 -Yes, I was told that in prison. -However... 264 00:12:51,845 --> 00:12:54,165 However, in your statement, you did say 265 00:12:54,605 --> 00:12:56,325 that sticks were inserted. 266 00:12:57,045 --> 00:12:57,885 Why? 267 00:12:58,365 --> 00:13:02,925 Mr. Prosecutor, you are talking about the statement before the judge in Alzira. 268 00:13:03,005 --> 00:13:05,525 -The second one in Alzira. -The second one. 269 00:13:05,605 --> 00:13:08,805 They told me there that nothing had been inserted up their ass. 270 00:13:09,325 --> 00:13:12,205 That's what the Civil Guard told you that you had to say? 271 00:13:12,685 --> 00:13:13,525 Yes. 272 00:13:13,605 --> 00:13:15,085 Yet, you didn't say that. 273 00:13:15,405 --> 00:13:17,205 You said that sticks were inserted. 274 00:13:17,485 --> 00:13:20,005 Well, maybe I was wrong. 275 00:13:20,085 --> 00:13:21,445 -Maybe you were wrong. -Yes. 276 00:13:22,245 --> 00:13:23,085 Okay. 277 00:13:23,165 --> 00:13:24,325 Listen, Mr. Prosecutor, 278 00:13:24,405 --> 00:13:26,805 if I receive death threats, what do you want me to do? 279 00:13:27,485 --> 00:13:29,645 Let's get right down to it. 280 00:13:30,205 --> 00:13:31,965 I don't care what's written there. 281 00:13:32,045 --> 00:13:35,445 What I'm trying to say, Mr. Enrique, is that they put in jail, 282 00:13:36,045 --> 00:13:37,045 whoever did this, 283 00:13:37,245 --> 00:13:39,685 and I don't want them to use me as a scapegoat. 284 00:13:40,045 --> 00:13:41,885 Don't use me as a scapegoat. 285 00:13:41,965 --> 00:13:44,605 But I'm not saying that justice is using me as a scapegoat, 286 00:13:44,685 --> 00:13:47,645 but some senior members of the Civil Guard before justice. 287 00:13:47,725 --> 00:13:49,205 But it looks like you 288 00:13:49,405 --> 00:13:51,525 are only scared at some moments. 289 00:13:51,605 --> 00:13:52,765 So you're saying 290 00:13:52,845 --> 00:13:54,965 that something should happen to my daughter 291 00:13:55,045 --> 00:13:56,645 -for it to be true? -No, God forbid. 292 00:13:56,725 --> 00:13:59,285 -Thank you very much. -I'm not saying nor thinking that. 293 00:13:59,405 --> 00:14:01,165 -Thank you very much. -What I am saying 294 00:14:01,245 --> 00:14:04,525 is that you have moments of fear of what may happen to your daughter... 295 00:14:04,605 --> 00:14:07,325 So you want to me to take the rap? 296 00:14:07,405 --> 00:14:08,685 I'm not saying this. 297 00:14:08,765 --> 00:14:10,045 What I'm saying is that, 298 00:14:10,485 --> 00:14:12,605 if you are in constant fear, 299 00:14:12,885 --> 00:14:16,605 I wonder why there are statements where you say, "I didn't do anything." 300 00:14:17,085 --> 00:14:20,285 Did your fear just vanish when you deny it? 301 00:14:20,365 --> 00:14:22,125 -Not at all. -For example, right now. 302 00:14:22,205 --> 00:14:23,485 Aren't you afraid now? 303 00:14:23,925 --> 00:14:25,805 No, of course I am. 304 00:14:26,365 --> 00:14:28,045 Okay, you answered my question. 305 00:14:28,125 --> 00:14:32,605 Finally, in this statement you say that Antonio Anglés 306 00:14:32,685 --> 00:14:35,565 had told you on many occasions that he wanted 307 00:14:35,805 --> 00:14:37,685 to get some girls 308 00:14:37,925 --> 00:14:41,245 and do with them whatever he wanted, meaning atrocities. 309 00:14:41,685 --> 00:14:46,805 Is it true that Antonio Anglés told you he wanted to commit atrocities with girls? 310 00:14:47,245 --> 00:14:49,285 -Yes, and... -It is true. 311 00:14:49,725 --> 00:14:53,325 And Mauricio was present, too. I told him I didn't want to do such things. 312 00:14:53,405 --> 00:14:54,565 Very well. 313 00:14:54,645 --> 00:14:56,765 Mauricio said that I was a pussy. 314 00:14:57,325 --> 00:14:58,725 -A...? -Pussy. 315 00:14:59,685 --> 00:15:01,045 -A coward. -Okay, okay. 316 00:15:02,325 --> 00:15:04,405 After the people saw Ricart's statement, 317 00:15:04,805 --> 00:15:05,725 when we left, 318 00:15:07,045 --> 00:15:12,005 some of them came to us, journalists who had come from Seville, Barcelona, 319 00:15:12,525 --> 00:15:14,445 and they said, "Gosh, you're right." 320 00:15:14,525 --> 00:15:16,205 And as soon as they said-- 321 00:15:16,285 --> 00:15:18,445 I'm getting goosebumps right now. 322 00:15:18,765 --> 00:15:19,965 As soon as they said that, 323 00:15:20,365 --> 00:15:23,125 and all that pressure we had built up 324 00:15:23,525 --> 00:15:27,205 after hours of TV stuff, the phone calls, 325 00:15:27,285 --> 00:15:31,005 all the people around you saying, "How are you saying that?" 326 00:15:31,085 --> 00:15:34,805 They looked at you in a weird way as if we were involved in the case, too. 327 00:15:34,885 --> 00:15:38,725 Then everything came out and I started to cry foolishly, 328 00:15:39,125 --> 00:15:41,725 because it had been very hard for us. 329 00:15:41,805 --> 00:15:43,965 From that moment on, the media started to... 330 00:15:44,045 --> 00:15:47,485 El Periódico de Catalunya created the "counter-trial," 331 00:15:47,565 --> 00:15:51,525 a section where they contrasted how the same witnesses 332 00:15:51,605 --> 00:15:53,725 said different things on TV and in court. 333 00:15:53,805 --> 00:15:56,125 RICART CRACKED IN FRONT OF THE FORENSIC DOCTORS 334 00:15:56,205 --> 00:15:57,805 So everything started to change. 335 00:15:58,485 --> 00:16:02,125 The Alcàsser trial had an unprecedented TV following in Spain. 336 00:16:02,205 --> 00:16:06,605 Over the 48 sessions, two TV shows followed it in the afternoon and evening. 337 00:16:06,685 --> 00:16:08,725 10:00 A.M. - ORAL HEARING 338 00:16:08,805 --> 00:16:11,165 6:00 P.M. - THE ALCÀSSER CASE 339 00:16:11,245 --> 00:16:14,725 10:00 P.M. TONIGHT WE CROSS THE MISSISSIPPI 340 00:16:19,845 --> 00:16:22,765 Both shows shared content and people with the public hearings. 341 00:16:22,845 --> 00:16:28,605 This was the first real trial by media in Spanish history. 342 00:16:35,085 --> 00:16:37,525 On the fourth day of the trial of the Alcàsser crime, 343 00:16:37,605 --> 00:16:39,925 many questions around the case are still unanswered. 344 00:16:40,005 --> 00:16:41,805 MAY 15, 1997 TRIAL'S FOURTH SESSION 345 00:16:41,885 --> 00:16:44,605 Up next, you'll be questioned 346 00:16:44,965 --> 00:16:48,445 by the attorney for the popular prosecution. 347 00:16:48,525 --> 00:16:50,205 May it please the court. 348 00:16:51,325 --> 00:16:52,485 In your... 349 00:16:52,885 --> 00:16:54,365 Your Honor. 350 00:16:54,445 --> 00:16:58,205 I will not answer the questions of the popular prosecution's attorney. 351 00:16:58,285 --> 00:17:00,285 You don't want to answer his questions? 352 00:17:00,365 --> 00:17:01,845 I won't answer, Your Honor. 353 00:17:01,925 --> 00:17:06,205 Ricart replied to all the parties but us, 354 00:17:06,885 --> 00:17:08,085 the popular prosecution. 355 00:17:08,685 --> 00:17:11,525 I wanted to put on record all the questions 356 00:17:11,605 --> 00:17:12,965 I would have asked 357 00:17:13,045 --> 00:17:15,485 in case he had wanted to answer them. 358 00:17:16,045 --> 00:17:20,845 Virgilio, in a very monotonous but forceful tone, 359 00:17:20,925 --> 00:17:23,365 began to read those questions. 360 00:17:23,845 --> 00:17:26,325 "Is it true that...?" And Miguel Ricart 361 00:17:26,525 --> 00:17:29,765 was getting angrier by the moment, because he listened to each atrocity, 362 00:17:29,845 --> 00:17:30,885 but he didn't answer. 363 00:17:30,965 --> 00:17:33,405 You said that you made this statement 364 00:17:33,485 --> 00:17:36,485 after having received a visit from the Civil Guard, 365 00:17:36,565 --> 00:17:39,605 when you were informed of the facts that you had to tell. 366 00:17:39,685 --> 00:17:40,685 I ask you: 367 00:17:40,765 --> 00:17:43,645 Did they tell you that when you stopped your car, 368 00:17:44,285 --> 00:17:46,525 the five of you walked in a single line? 369 00:17:56,005 --> 00:17:57,365 Did they also tell you that, 370 00:17:57,725 --> 00:18:00,925 when the girls protested and wanted to leave, 371 00:18:01,005 --> 00:18:04,245 Antonio began to beat Míriam and Desirée furiously 372 00:18:04,965 --> 00:18:06,045 with a stick 373 00:18:06,845 --> 00:18:09,245 while they were tied to a post? 374 00:18:10,925 --> 00:18:13,125 Did they also tell you that you had to say 375 00:18:13,285 --> 00:18:19,005 that when Antonio inserted his penis into Antonia's vagina, 376 00:18:19,685 --> 00:18:22,725 she showed signs of pain caused by the penetration? 377 00:18:25,565 --> 00:18:28,205 Did they also tell you or did they suggest 378 00:18:28,605 --> 00:18:30,565 or threaten you so that you said 379 00:18:30,645 --> 00:18:33,085 that this event took ten minutes? 380 00:18:39,005 --> 00:18:40,885 Did the Civil Guard tell you to say 381 00:18:40,965 --> 00:18:44,605 that you held the girls by their ankles 382 00:18:44,685 --> 00:18:47,165 while Antonio raped them? 383 00:18:47,365 --> 00:18:51,805 Do you know that this was known only after Dr. Frontela's autopsy? 384 00:18:52,405 --> 00:18:56,405 And do you know that an autopsy was performed in August 1994, 385 00:18:56,605 --> 00:18:59,405 a year after your statement? 386 00:18:59,485 --> 00:19:02,685 How could you know that if you hadn't been involved 387 00:19:03,645 --> 00:19:05,925 precisely by grabbing the girls 388 00:19:06,565 --> 00:19:07,605 by their ankles 389 00:19:08,245 --> 00:19:11,085 while Antonio Anglés raped them? 390 00:19:17,325 --> 00:19:21,285 And how is it possible that the Civil Guard let you know all this, 391 00:19:21,845 --> 00:19:23,765 and yet the most noticeable fact 392 00:19:24,245 --> 00:19:27,325 and the easiest to detect, 393 00:19:27,405 --> 00:19:29,245 which was the ripping off of the nipple, 394 00:19:30,485 --> 00:19:31,845 you said that you ignored 395 00:19:33,165 --> 00:19:35,725 anything related to that event? 396 00:19:39,805 --> 00:19:42,045 Did you rip off Desirée's nipple? 397 00:19:44,685 --> 00:19:45,925 And I'm asking you this, 398 00:19:46,485 --> 00:19:48,605 because in all your statements, 399 00:19:48,845 --> 00:19:53,805 you only acknowledge that you had contact with Desirée. 400 00:19:54,525 --> 00:19:56,005 Why with Desirée? I insist. 401 00:19:56,445 --> 00:20:00,125 Did you rip off her nipple 402 00:20:00,565 --> 00:20:01,805 with a pair of pliers? 403 00:20:05,045 --> 00:20:07,645 A big part of the list of questions, 404 00:20:07,725 --> 00:20:10,645 I don't know if there were 100, 150, 80... 405 00:20:10,725 --> 00:20:13,885 They were all intended to highlight 406 00:20:15,645 --> 00:20:17,645 how his argument 407 00:20:18,005 --> 00:20:22,485 that his statement had been coerced through torture or threats 408 00:20:22,765 --> 00:20:25,445 was inconsistent. 409 00:20:26,285 --> 00:20:29,885 HIGH COURT OF JUSTICE VALENCIA 2018 410 00:20:29,965 --> 00:20:32,125 FORENSIC CLINIC 411 00:20:32,205 --> 00:20:36,525 VALENCIA PROVINCIAL COURT 1997 412 00:20:40,845 --> 00:20:45,645 MAY 30, 1997 14TH SESSION OF THE TRIAL 413 00:20:45,725 --> 00:20:48,085 Manuel Fenollosa González, forensic doctor. 414 00:20:48,565 --> 00:20:51,805 Francisco Ros Plaza, forensic doctor. 415 00:20:51,885 --> 00:20:55,285 Please explain the physical examination of the defendant that you performed. 416 00:20:55,365 --> 00:20:57,285 It was a common chemical examination. 417 00:20:57,645 --> 00:21:01,805 Were you able to notice any kind of sign 418 00:21:02,165 --> 00:21:04,245 on the defendant's body 419 00:21:04,325 --> 00:21:05,885 that could make you think... 420 00:21:07,005 --> 00:21:08,165 of any... 421 00:21:09,405 --> 00:21:12,445 of any non-accidental injuries? 422 00:21:13,085 --> 00:21:13,925 Not at all. 423 00:21:14,845 --> 00:21:17,765 -Did he have any marks on his body? -Not at all. 424 00:21:18,325 --> 00:21:20,085 -Of any kind? -Of any kind. 425 00:21:21,165 --> 00:21:23,885 Can you guarantee that the defendant 426 00:21:24,365 --> 00:21:27,445 didn't have any mark, particularly on his forehead? 427 00:21:27,525 --> 00:21:31,445 In the examination I performed on January 31, 1993, 428 00:21:31,845 --> 00:21:32,845 not at all. 429 00:21:33,365 --> 00:21:34,405 He didn't have any. 430 00:21:38,925 --> 00:21:41,805 The impression that he gave at the trial was 431 00:21:41,925 --> 00:21:44,245 that he was staging everything 432 00:21:44,325 --> 00:21:45,965 because he already knew the results 433 00:21:46,045 --> 00:21:47,965 of that examination by the forensic experts 434 00:21:48,045 --> 00:21:49,925 and he knew what they'd say. 435 00:21:50,205 --> 00:21:56,605 So, as is common, he was displaying gestures of disapproval 436 00:21:56,885 --> 00:21:57,885 as a way to reject 437 00:21:58,645 --> 00:22:00,925 what the experts are saying, 438 00:22:01,005 --> 00:22:02,365 or to call them into question. 439 00:22:02,965 --> 00:22:05,565 If you're hearing something that isn't true, 440 00:22:06,125 --> 00:22:07,725 according to what you believe is true... 441 00:22:07,805 --> 00:22:08,725 RICART'S DEFENSE LAWYER 442 00:22:08,805 --> 00:22:11,765 ...and you can't reply, would you be desperate or happy? 443 00:22:12,245 --> 00:22:15,405 -Why did you get emotional, Miguel? -I wasn't emotional. I was pissed. 444 00:22:16,405 --> 00:22:21,125 In the examination I performed on January 31, 1993, not at all. 445 00:22:21,205 --> 00:22:25,405 This completely refutes Miguel Ricart's only remaining argument, 446 00:22:25,485 --> 00:22:28,605 because it categorically and officially refutes 447 00:22:28,925 --> 00:22:31,245 the claim that he had any signs of violence. 448 00:22:31,325 --> 00:22:35,885 I was there today. I saw these two forensic experts. 449 00:22:36,885 --> 00:22:38,965 And I thought they were pathetic. 450 00:22:39,045 --> 00:22:43,245 Even my family asks me why I seem to be interested in exonerating Ricart, 451 00:22:43,605 --> 00:22:47,605 and my only explanation is that Ricart didn't kill my daughter. 452 00:22:48,445 --> 00:22:50,285 Ricart is not my daughter's murderer 453 00:22:50,365 --> 00:22:52,365 and it's being proven. 454 00:22:52,605 --> 00:22:56,005 But there are people like Jerónimo, who makes evidence out of a silly thing. 455 00:22:56,085 --> 00:22:57,925 I'm respecting you, Fernando, 456 00:22:58,365 --> 00:23:00,165 but I see it's not being reciprocated. 457 00:23:00,245 --> 00:23:04,165 I'm not saying silly things and I ask you not to talk to me like that. 458 00:23:04,245 --> 00:23:06,645 -No, you say a lot of them. -Well, I think... 459 00:23:06,725 --> 00:23:08,645 And every time you say one, I'll tell you. 460 00:23:08,725 --> 00:23:12,365 Fernando, defending personal insults 461 00:23:13,085 --> 00:23:15,045 is something I'm not interested in at all. 462 00:23:15,245 --> 00:23:17,605 -That's your problem. -I have my own way of behaving. 463 00:23:17,685 --> 00:23:19,725 That's your problem. Anytime someone attacks me, 464 00:23:19,805 --> 00:23:21,885 -I'll reply with words. -I'm not attacking you. 465 00:23:21,965 --> 00:23:24,085 You can say whatever you think is right. 466 00:23:24,405 --> 00:23:27,365 But I'm just commenting on what an expert in this area said. 467 00:23:27,445 --> 00:23:28,965 EX-POLICE AND JOURNALIST 468 00:23:29,045 --> 00:23:30,645 Confronting Fernando back then 469 00:23:30,725 --> 00:23:33,685 brought with it immediate consequences. 470 00:23:35,565 --> 00:23:36,845 I walked down the street, 471 00:23:37,205 --> 00:23:39,405 and there was some deranged person 472 00:23:40,045 --> 00:23:42,485 who would just insult me. 473 00:23:42,565 --> 00:23:44,565 When I got out of the car 474 00:23:44,645 --> 00:23:46,725 to go to the court 475 00:23:47,045 --> 00:23:49,685 to see the trial, 476 00:23:49,765 --> 00:23:53,085 there were 40 or 50 deranged people calling me a murderer. 477 00:23:53,685 --> 00:23:55,205 Fernando, you're great! 478 00:23:55,285 --> 00:23:58,805 If I contradicted their beloved leader, I was called a murderer. 479 00:23:58,885 --> 00:24:00,765 Fernando, Fernando! 480 00:24:00,845 --> 00:24:02,125 Fernando, Fernando! 481 00:24:02,205 --> 00:24:04,005 Fernando, Fernando! 482 00:24:04,085 --> 00:24:06,805 Fernando, Fernando! 483 00:24:06,885 --> 00:24:10,605 We're giving you a lot of strength so that God gives you light. 484 00:24:11,805 --> 00:24:15,405 This is an injustice, and the real murderers will come out. 485 00:24:15,485 --> 00:24:19,125 There were people who said, "You must be well paid to cover this up, 486 00:24:19,205 --> 00:24:22,405 to cover up these murderers." I was frozen. 487 00:24:22,485 --> 00:24:23,925 10:00 ORAL HEARING 488 00:24:24,005 --> 00:24:27,045 They came from El Mississippi, they made a speech 489 00:24:28,325 --> 00:24:31,645 that was brutal, saying it was all fixed. 490 00:24:31,725 --> 00:24:32,805 Everything was a setup. 491 00:24:32,885 --> 00:24:33,805 They're hiding things. 492 00:24:33,885 --> 00:24:35,925 I think it is extremely abhorrent. 493 00:24:36,005 --> 00:24:37,245 And no one answered to that. 494 00:24:37,765 --> 00:24:39,805 But then, when they came here, 495 00:24:40,565 --> 00:24:42,325 and we began to argue, 496 00:24:42,405 --> 00:24:43,805 and we said, "Well, no, this... 497 00:24:43,885 --> 00:24:44,725 EL JUI'S SET 498 00:24:44,805 --> 00:24:47,245 ...Juan Ignacio, there are two possibilities. 499 00:24:47,325 --> 00:24:49,485 Either you're wrong or you're right. 500 00:24:50,165 --> 00:24:53,645 And since you have that paper there that I saw, you're lying." 501 00:24:53,725 --> 00:24:56,325 The warrant to search the Anglés' house 502 00:24:56,965 --> 00:25:00,085 is dated 1991. 503 00:25:00,165 --> 00:25:02,085 That's the first point, it's not dated. 504 00:25:02,165 --> 00:25:03,645 It wasn't signed by the judge 505 00:25:03,725 --> 00:25:06,445 and it is recorded like this in the case file, the warrant is here. 506 00:25:06,525 --> 00:25:09,965 No, no, Juan Ignacio, I'm asking you to explain this correctly. 507 00:25:10,125 --> 00:25:14,005 -No, I'm explaining it very well. -The warrant to search his house. 508 00:25:14,485 --> 00:25:15,725 -1991. -Excuse me, 509 00:25:15,805 --> 00:25:18,165 and then, with a pen, 510 00:25:18,285 --> 00:25:20,725 the number was written on top. Come on, show it. 511 00:25:20,885 --> 00:25:22,525 Show it to the camera. 512 00:25:22,605 --> 00:25:25,685 And about the judge's signature, there's no doubt about it. 513 00:25:25,765 --> 00:25:26,765 This is the warrant. 514 00:25:27,525 --> 00:25:31,245 I'd like to show it to the camera to check if it's there or not. 515 00:25:31,325 --> 00:25:33,805 No, sorry, but show the second page. 516 00:25:33,885 --> 00:25:37,645 -There are no more pages. Page six. -Show the second page. 517 00:25:37,725 --> 00:25:39,485 Show it, that's just the first page! 518 00:25:40,005 --> 00:25:41,245 That's the sixth page. 519 00:25:42,045 --> 00:25:45,525 This is the next page, so you can see it clearly. 520 00:25:45,765 --> 00:25:49,285 It is recorded. There wasn't a second page on the warrant to search the house. 521 00:25:49,365 --> 00:25:51,725 The judge didn't sign and it isn't dated. 522 00:25:51,925 --> 00:25:54,125 That's true and it's been proven. 523 00:25:54,205 --> 00:25:56,725 On the last show, we had a small argument 524 00:25:56,805 --> 00:25:59,165 about the warrant. Particularly Juan Ignacio. 525 00:25:59,245 --> 00:26:00,405 THREE DAYS LATER 526 00:26:00,485 --> 00:26:04,325 He questioned the legal validity of the warrant, 527 00:26:04,965 --> 00:26:07,205 one of Juan Ignacio Blanco's usual tactics. 528 00:26:07,285 --> 00:26:11,245 He only showed the first page on that lectern, and he said 529 00:26:11,645 --> 00:26:14,245 that the warrant was irregular. 530 00:26:14,805 --> 00:26:17,005 I must publicly say 531 00:26:17,085 --> 00:26:21,405 that this wasn't a mistake, but a lie by Juan Ignacio Blanco, 532 00:26:22,405 --> 00:26:23,525 who the other day showed 533 00:26:25,045 --> 00:26:25,885 this warrant... 534 00:26:26,325 --> 00:26:29,285 -It's not dated. -...but avoided, as I requested of him, 535 00:26:30,205 --> 00:26:32,725 to show the following page, where it says: 536 00:26:32,965 --> 00:26:36,005 "Catarroja, January 27, 1993." 537 00:26:36,605 --> 00:26:39,085 Signed by the judge and the secretary. 538 00:26:39,165 --> 00:26:43,525 This matter is serious, in my opinion, because it isn't just any manipulation 539 00:26:43,605 --> 00:26:46,405 we're used to seeing, but it's an outright lie, 540 00:26:47,405 --> 00:26:50,325 and quite an obvious one. 541 00:26:50,405 --> 00:26:53,325 But I insist that I asked you repeatedly to show this page. 542 00:26:53,645 --> 00:26:56,405 You said that it didn't exist. I think this is immoral. 543 00:26:56,485 --> 00:26:59,525 -If it had been dated in 1991... -I think you haven't read it. 544 00:26:59,605 --> 00:27:01,645 -I've read everything. -Or maybe you forgot. 545 00:27:01,725 --> 00:27:06,005 Here, it says, "Catarroja, January 27, 1993." 546 00:27:06,085 --> 00:27:08,325 -Yes, but that's at the end. -Here. Here. 547 00:27:08,405 --> 00:27:12,085 And hadn't that document been previously dated on 1991? 548 00:27:12,165 --> 00:27:15,285 Let's work with some honesty here. 549 00:27:15,365 --> 00:27:18,405 -I've been demanding that for four years. -Let's put some order here. 550 00:27:18,485 --> 00:27:20,285 -Let's do it together. -It's what I demand. 551 00:27:20,365 --> 00:27:21,765 -Let's do it. -Let's remember... 552 00:27:24,165 --> 00:27:26,805 Ricart said in one of his statements, 553 00:27:26,885 --> 00:27:30,925 that after taking the girls to the hut in La Romana 554 00:27:31,365 --> 00:27:35,205 and raping two of them, that Antonio was hungry 555 00:27:35,285 --> 00:27:38,405 and decided to go to a bar to grab some sandwiches. 556 00:27:43,805 --> 00:27:47,125 The first populated place with a bar is the crossroads at Catadau. 557 00:27:47,205 --> 00:27:49,725 According to the owners of this bar, 558 00:27:49,805 --> 00:27:54,605 Antonio Anglés and Miguel Ricart bought three sandwiches and two drinks. 559 00:27:56,085 --> 00:27:57,645 Do you know who these persons are? 560 00:27:58,045 --> 00:28:00,045 Yes, Miguel Ricart and Antonio Anglés. 561 00:28:00,125 --> 00:28:00,965 Are you sure? 562 00:28:01,045 --> 00:28:03,205 Yes, yes. They came to grab some sandwiches. 563 00:28:03,285 --> 00:28:04,845 Miguel Ricart entered the bar. 564 00:28:04,925 --> 00:28:08,285 -Miguel Ricart and Antonio Anglés? -No, Antonio Anglés didn't enter. 565 00:28:08,365 --> 00:28:10,005 So the only one who entered was Ricart. 566 00:28:10,085 --> 00:28:11,085 10TH SESSION MAY 26, 1997 567 00:28:11,165 --> 00:28:14,125 -Did you see any people outside? -No. I couldn't say who they were. 568 00:28:14,205 --> 00:28:17,085 -Do you know if they were in a car? -Yes, they were in a car outside. 569 00:28:17,285 --> 00:28:20,725 Arturo, you said that the person in question stayed in the car 570 00:28:20,805 --> 00:28:24,485 and you, Ana, said that this person was standing by a palm tree. 571 00:28:24,845 --> 00:28:26,445 Yes, he was two meters away. 572 00:28:26,525 --> 00:28:27,965 Was Antonio Anglés that person? 573 00:28:28,045 --> 00:28:29,005 No. 574 00:28:29,085 --> 00:28:30,365 He wasn't Antonio Anglés. 575 00:28:30,445 --> 00:28:33,925 No, because Antonio was very tall and that boy was a bit shorter. 576 00:28:34,005 --> 00:28:37,005 You said at the trial today that he resembled Mauri a lot. 577 00:28:37,685 --> 00:28:41,525 Yes, but I'm not certain whether that was Mauri or some other boy. 578 00:28:42,165 --> 00:28:44,405 What is particularly strong, 579 00:28:44,485 --> 00:28:47,685 and this is one of the questions Miguel Ricart was asked at the trial, 580 00:28:47,845 --> 00:28:49,805 is who that third sandwich was for. 581 00:28:49,885 --> 00:28:53,045 In your statement, you said two. 582 00:28:53,405 --> 00:28:56,925 The day of your statement before the prosecutor, you said three. 583 00:28:57,005 --> 00:28:59,765 Do you know that the bar owners 584 00:28:59,925 --> 00:29:02,685 said that it was three sandwiches and not two? 585 00:29:02,765 --> 00:29:04,085 And if there were three, 586 00:29:04,805 --> 00:29:06,125 who was the third one for? 587 00:29:12,845 --> 00:29:15,925 -Mauricio, do you have anything to say? -Not now. I will talk later. 588 00:29:16,005 --> 00:29:17,765 MAY 21, 1997 EIGHTH SESSION OF THE TRIAL 589 00:29:17,845 --> 00:29:19,725 Mauricio Anglés Martins. 590 00:29:26,165 --> 00:29:27,445 You said earlier 591 00:29:27,525 --> 00:29:30,205 that Miguel and Antonio used to take girls 592 00:29:30,285 --> 00:29:31,125 to the hut. 593 00:29:31,205 --> 00:29:32,845 Did you ever hear 594 00:29:32,925 --> 00:29:35,565 Miguel or your brother make any comments like this: 595 00:29:36,005 --> 00:29:39,285 "Why don't we go and take some girls, 596 00:29:40,325 --> 00:29:43,005 have a blast and then kill them?" 597 00:29:43,085 --> 00:29:45,925 My brother Antonio did say such a thing. 598 00:29:46,045 --> 00:29:48,485 -And what did he say in that comment? -He said that... 599 00:29:49,805 --> 00:29:50,885 some girls and stuff... 600 00:29:50,965 --> 00:29:52,805 I don't know, his remark was very... 601 00:29:53,925 --> 00:29:57,325 -disgusting. -Say it to us, because it's of interest. 602 00:29:57,405 --> 00:30:00,605 "Let's take three girls and it would be cool..." 603 00:30:00,885 --> 00:30:02,005 A comment like that. 604 00:30:02,245 --> 00:30:05,965 Miguel from Llíria... And I told him that that was crazy. 605 00:30:06,405 --> 00:30:10,565 No way. Because we just had passed 606 00:30:10,845 --> 00:30:14,005 by three girls on our way 607 00:30:14,325 --> 00:30:16,325 who were hitchhiking, I remember. 608 00:30:16,965 --> 00:30:19,365 And my brother made a comment like... 609 00:30:20,405 --> 00:30:23,805 And Miguel from Llíria, and I told him... 610 00:30:24,165 --> 00:30:28,285 Have you ever been to the huts with girls? 611 00:30:29,085 --> 00:30:30,165 -No. -Never? 612 00:30:30,245 --> 00:30:31,085 Never. 613 00:30:31,405 --> 00:30:33,405 I want to ask you one last question. 614 00:30:34,125 --> 00:30:35,245 In the deaths 615 00:30:36,005 --> 00:30:37,925 of the three Alcàsser girls, 616 00:30:38,125 --> 00:30:40,285 in their previous kidnapping, 617 00:30:40,365 --> 00:30:42,525 and in any actions against 618 00:30:42,605 --> 00:30:45,605 their sexual liberty that may have taken place, 619 00:30:45,885 --> 00:30:48,085 were you involved in any way? 620 00:30:48,165 --> 00:30:49,005 No. 621 00:30:49,245 --> 00:30:51,765 I'm tired of saying it. No, no and no. 622 00:30:51,845 --> 00:30:53,205 No more questions, Your Honor. 623 00:30:53,285 --> 00:30:56,085 If Mauricio Anglés was the third person, 624 00:30:56,165 --> 00:30:58,845 this would be a national scandal, 625 00:30:58,925 --> 00:31:05,205 because if they couldn't determine Mauricio's involvement after four years, 626 00:31:06,085 --> 00:31:09,685 I think this is a little bit embarrassing. 627 00:31:10,365 --> 00:31:12,965 Mauricio Anglés and Fernando García in each other's arms. 628 00:31:13,045 --> 00:31:17,205 An unpredictable image that could be seen in front of the court doors. 629 00:31:17,285 --> 00:31:18,325 See you later. 630 00:31:20,645 --> 00:31:22,165 -Help him. -I know. 631 00:31:24,445 --> 00:31:28,005 There you go, Mauricio, why did you make that movement right after that? 632 00:31:28,405 --> 00:31:29,325 Why that gesture? 633 00:31:29,405 --> 00:31:33,325 Because I saw that Fernando was touched, 634 00:31:33,845 --> 00:31:35,485 and I got emotional, too. 635 00:31:37,365 --> 00:31:40,845 Fernando, what did you and Mauricio talk about? 636 00:31:41,405 --> 00:31:43,845 We barely talked, he just said hello. 637 00:31:45,485 --> 00:31:49,885 I think he's also a person, so why shouldn't I shake hands with him? 638 00:31:50,765 --> 00:31:53,805 I think he said something like "I couldn't do anything else." 639 00:31:54,325 --> 00:31:55,805 That it wasn't in our hands. 640 00:31:55,925 --> 00:31:56,925 Something like that. 641 00:31:57,005 --> 00:31:59,925 If it had been in our hands, nothing would've ever happened. 642 00:32:00,485 --> 00:32:03,005 MAY 20, 1997 SEVENTH SESSION OF THE TRIAL 643 00:32:03,085 --> 00:32:04,405 Kelly, Kelly! 644 00:32:04,485 --> 00:32:07,365 What do you think about Ricart's statement, Kelly? 645 00:32:15,765 --> 00:32:17,005 Kelly, it's me, Rubén. 646 00:32:17,085 --> 00:32:20,485 Tell the Blond to go where the chain ring is. 647 00:32:20,565 --> 00:32:22,365 Tell him to bring the two sleeping bags, 648 00:32:22,445 --> 00:32:24,965 and the cereal and milk that are on top of the fridge. 649 00:32:25,045 --> 00:32:26,325 As soon as possible. 650 00:32:29,165 --> 00:32:30,605 Do you recognize that voice? 651 00:32:31,205 --> 00:32:32,685 Don't you recognize it today? 652 00:32:33,245 --> 00:32:35,085 I couldn't say for sure that's Antonio. 653 00:32:35,165 --> 00:32:37,365 You can't say for sure that is Antonio. 654 00:32:37,445 --> 00:32:38,285 No. 655 00:32:38,805 --> 00:32:41,365 Can you confirm that the recording you just heard 656 00:32:41,685 --> 00:32:43,965 is the same the police made you listen to? 657 00:32:44,405 --> 00:32:45,725 I can't confirm that. 658 00:32:45,805 --> 00:32:47,445 The two sleeping bags, 659 00:32:47,525 --> 00:32:50,805 and the cereal and milk that are on top of the fridge. 660 00:32:50,885 --> 00:32:52,525 As soon as possible. 661 00:32:53,885 --> 00:32:55,045 Is that voice familiar? 662 00:32:55,125 --> 00:32:57,165 -Sorry? -Isn't that Antonio saying that? 663 00:32:58,245 --> 00:33:00,045 -I don't think so. -No. 664 00:33:00,125 --> 00:33:03,085 But you would know Antonio's voice and you can recognize it, 665 00:33:03,165 --> 00:33:04,845 -because you're his mother. -I think so. 666 00:33:04,925 --> 00:33:05,925 It isn't his, right? 667 00:33:06,925 --> 00:33:08,285 Is that your son's voice? 668 00:33:08,365 --> 00:33:09,205 No. 669 00:33:10,885 --> 00:33:13,245 -Are you sure it isn't his? -Of course it isn't! 670 00:33:14,085 --> 00:33:15,405 One can tell... 671 00:33:16,325 --> 00:33:17,805 Even if I'm deaf, 672 00:33:18,405 --> 00:33:20,045 and I never pick up the phone, 673 00:33:20,445 --> 00:33:23,045 but he has a different way of... More... 674 00:33:23,125 --> 00:33:23,965 Of talking. 675 00:33:24,045 --> 00:33:25,285 That isn't his voice! 676 00:33:26,205 --> 00:33:27,765 Is that your brother's voice? 677 00:33:27,845 --> 00:33:30,565 I couldn't be sure, because... 678 00:33:30,645 --> 00:33:33,485 -Can we hear it again? -I don't know that voice. 679 00:33:33,685 --> 00:33:35,685 -I don't know... -How come you don't know it? 680 00:33:35,765 --> 00:33:38,485 -I don't know. -But you remember your brother's voice. 681 00:33:38,685 --> 00:33:41,205 -Yes. -And you can't say that was his voice? 682 00:33:42,485 --> 00:33:44,165 Maybe it was, I don't know. 683 00:33:44,245 --> 00:33:46,005 Is it similar to your brother's voice? 684 00:33:46,565 --> 00:33:49,965 -When you hear that voice... -I couldn't be sure. I couldn't be sure. 685 00:33:54,805 --> 00:34:01,245 MAY 20, 1997 SEVENTH SESSION OF THE TRIAL 686 00:34:02,005 --> 00:34:03,965 Enrique Anglés Martins, 687 00:34:04,045 --> 00:34:05,765 do you swear to tell the truth? 688 00:34:05,845 --> 00:34:06,685 Do I swear...? 689 00:34:06,765 --> 00:34:09,685 Do you swear to tell the truth? Will you answer truthfully? 690 00:34:09,765 --> 00:34:12,205 I don't believe in God. 691 00:34:12,285 --> 00:34:13,445 I don't believe in God. 692 00:34:13,525 --> 00:34:14,685 Then do you promise? 693 00:34:16,085 --> 00:34:16,925 I do. 694 00:34:17,805 --> 00:34:20,045 Sit on that chair. 695 00:34:20,125 --> 00:34:22,885 UNAUTHORIZED SIGNAL BY COURT - ROOM 2 696 00:34:22,965 --> 00:34:24,925 Your brother wasn't normally violent. 697 00:34:25,285 --> 00:34:26,405 He wasn't violent. No. 698 00:34:26,485 --> 00:34:30,965 But when he wanted something and couldn't have it, did he become violent? 699 00:34:31,205 --> 00:34:32,285 -No. -Not then either? 700 00:34:32,365 --> 00:34:33,365 He didn't then either. 701 00:34:33,445 --> 00:34:35,285 That's what you said on TV last night. 702 00:34:35,685 --> 00:34:37,365 But we are on trial, not on TV. 703 00:34:38,645 --> 00:34:41,085 Here is where you should be, and not there. Anyway... 704 00:34:41,165 --> 00:34:42,125 At that moment, 705 00:34:42,205 --> 00:34:46,605 Enrique Anglés defined not the trial, but the Alcàsser case. 706 00:34:47,725 --> 00:34:50,725 The Alcàsser case isn't the lawsuit over the girls' triple murder. 707 00:34:50,805 --> 00:34:52,205 -They're different to me. -Yes. 708 00:34:52,685 --> 00:34:54,645 The lawsuit over the girls' triple murder 709 00:34:55,565 --> 00:34:58,485 is one thing, and the Alcàsser case is something fabricated 710 00:34:59,165 --> 00:35:00,765 following certain interests... 711 00:35:01,925 --> 00:35:03,845 -Artificially fabricated. -And that's what, 712 00:35:03,925 --> 00:35:05,565 over time, 713 00:35:06,605 --> 00:35:09,205 has been perpetuated and it still lingers online. 714 00:35:09,685 --> 00:35:12,805 You still don't know whose voice that was on the phone? 715 00:35:13,165 --> 00:35:16,085 I think, but I can't say for sure... 716 00:35:16,165 --> 00:35:17,445 ANTONIO ANGLÉS' BROTHER 717 00:35:17,525 --> 00:35:19,925 ...I think I made that call. 718 00:35:23,125 --> 00:35:25,845 And I did it with no purpose at all. 719 00:35:25,925 --> 00:35:28,605 I just did it to spread doubt. 720 00:35:28,685 --> 00:35:31,485 So you can't be sure, but you think it was you. 721 00:35:31,565 --> 00:35:33,405 -Yes, exactly. -And can you explain that? 722 00:35:33,485 --> 00:35:35,805 Well, maybe I went to a phone booth, 723 00:35:36,005 --> 00:35:40,005 a man came to me, he gave me 500 pesetas and a message, 724 00:35:40,685 --> 00:35:43,445 and I went there and made that call. 725 00:35:44,045 --> 00:35:45,085 You know? 726 00:35:45,845 --> 00:35:47,405 Come on, Enrique. 727 00:35:47,485 --> 00:35:51,445 Well, I'm telling what it can or can't be, because if it's not my brother's... 728 00:35:51,645 --> 00:35:54,005 Let's hear if it's your voice. 729 00:35:54,365 --> 00:35:56,725 Okay. Look, the audience is laughing. 730 00:35:56,805 --> 00:35:59,685 ...and the cereal and milk that are on top of the fridge. 731 00:36:00,125 --> 00:36:02,885 You know? As soon as possible. 732 00:36:04,125 --> 00:36:04,965 It's my voice. 733 00:36:05,285 --> 00:36:06,125 No way. 734 00:36:08,245 --> 00:36:10,925 -Why didn't you say that during the trial? -I wasn't asked. 735 00:36:11,005 --> 00:36:13,885 That was a trial and this is a TV set. 736 00:36:15,485 --> 00:36:16,645 So, you made that call. 737 00:36:16,725 --> 00:36:17,565 Yes. 738 00:36:17,685 --> 00:36:19,085 So, it could have been you, 739 00:36:19,165 --> 00:36:21,805 someone gave you a paper and 500 pesetas, you called, 740 00:36:21,885 --> 00:36:23,085 and that was the story. 741 00:36:23,165 --> 00:36:25,405 Yes, and it could have been different. 742 00:36:26,205 --> 00:36:30,485 I have another version in which I was very pissed off with my family, 743 00:36:30,565 --> 00:36:33,205 so I pretended to be Antonio to scare them. 744 00:36:33,645 --> 00:36:34,965 Well, not to scare them, 745 00:36:35,325 --> 00:36:37,765 but to make a joke and have a laugh. 746 00:36:38,325 --> 00:36:40,645 I ran for a while before making the call, 747 00:36:41,045 --> 00:36:43,525 and when I got there, I faked my voice. 748 00:36:43,965 --> 00:36:45,805 I'm an expert at faking voices. 749 00:36:47,085 --> 00:36:49,045 -Do you understand? -Okay, fake your voice. 750 00:36:49,125 --> 00:36:50,405 Let's focus. 751 00:36:50,805 --> 00:36:52,485 You said that you made that call... 752 00:36:52,565 --> 00:36:53,925 -Yes. -...just to make a joke. 753 00:36:54,005 --> 00:36:56,725 -Just to... -And why didn't you say that in the trial? 754 00:36:57,805 --> 00:37:01,285 Because maybe I didn't remember that it was my voice. 755 00:37:07,805 --> 00:37:09,045 Today we finally have with us... 756 00:37:09,125 --> 00:37:10,005 JUNE 4, 1997 6:30 P.M. 757 00:37:10,085 --> 00:37:11,925 ...the most eagerly awaited expert. 758 00:37:12,005 --> 00:37:14,805 To some, he is a prominent figure in his area of expertise, 759 00:37:14,885 --> 00:37:19,445 while, to others, he is a professional who likes controversy and popularity. 760 00:37:20,005 --> 00:37:21,805 I'm not trying to provide surprises 761 00:37:22,085 --> 00:37:23,605 or anything spectacular. 762 00:37:23,685 --> 00:37:25,925 I'll just answer the questions they ask me. 763 00:37:26,205 --> 00:37:30,485 His mere presence has been enough to cause much anticipation 764 00:37:30,565 --> 00:37:33,845 at the courtroom door, in the corridors of the Palace of Justice, 765 00:37:34,325 --> 00:37:38,405 and, obviously, during his statement before the judge of room number 2. 766 00:37:41,925 --> 00:37:46,045 Frontela Carreras, professor of legal medicine at the University of Seville. 767 00:37:46,125 --> 00:37:49,445 Professor, can you guarantee, according to your report, 768 00:37:49,525 --> 00:37:53,045 that there was pubic hair from several different people? 769 00:37:53,125 --> 00:37:55,205 We have asked you about the hairs before. 770 00:37:55,525 --> 00:37:58,925 I'm asking you now, was there pubic hair from several different people? 771 00:37:59,045 --> 00:38:02,405 I understand that there was hair belonging to several people. 772 00:38:03,365 --> 00:38:05,405 I should check it again to tell you how many. 773 00:38:05,965 --> 00:38:10,245 According to the report, and my calculations, there were seven, 774 00:38:10,445 --> 00:38:12,365 but you can confirm that was the case. 775 00:38:12,445 --> 00:38:14,085 I went straight to Frontela 776 00:38:14,285 --> 00:38:16,405 and told him, "Mr. Frontela, I need help, 777 00:38:16,725 --> 00:38:19,485 because I'm feeling defenseless. 778 00:38:19,565 --> 00:38:21,685 What's going on here? I don't believe this." 779 00:38:21,765 --> 00:38:24,445 And then Professor Frontela said, "I did the analysis, 780 00:38:25,485 --> 00:38:28,685 I've been investigating this and there are more people 781 00:38:28,765 --> 00:38:31,205 involved in the murder of Míriam, Toñi and Desirée." 782 00:38:31,285 --> 00:38:32,805 I never talked to them, 783 00:38:32,885 --> 00:38:35,325 and they never gave me a chance to talk to them. 784 00:38:35,685 --> 00:38:37,405 They didn't ask my opinion either. 785 00:38:39,205 --> 00:38:42,405 And didn't you feel that they were misinterpreting your analysis? 786 00:38:42,885 --> 00:38:46,325 -That they were taking advantage of it? -Using it to back up their theories? 787 00:38:46,405 --> 00:38:48,685 I don't care, I do what I have to do, 788 00:38:49,125 --> 00:38:51,285 and the rest can think whatever they want. 789 00:38:51,365 --> 00:38:52,205 I don't know. 790 00:38:52,725 --> 00:38:55,445 Frontela is a man of few words. 791 00:38:56,125 --> 00:39:00,285 When he sees you, even if he knows you, he pretends as if he doesn't. 792 00:39:00,365 --> 00:39:04,405 You can't make him answer one single question 793 00:39:04,965 --> 00:39:07,685 honestly and clearly. 794 00:39:08,565 --> 00:39:10,965 He messes everything up, he complicates things 795 00:39:11,245 --> 00:39:12,805 and then he says he can't talk. 796 00:39:13,005 --> 00:39:17,205 If he talks, he says things that don't represent reality. 797 00:39:17,285 --> 00:39:19,925 JUNE 2, 1997 15TH SESSION 798 00:39:22,005 --> 00:39:25,565 Ángel Carracedo, director of the Forensic Medicine Institute of Santiago. 799 00:39:25,645 --> 00:39:26,965 TOXICOLOGY EXPERT 800 00:39:27,045 --> 00:39:30,325 There are certainly hairs from five different people, 801 00:39:30,805 --> 00:39:31,845 and maybe seven. 802 00:39:31,925 --> 00:39:33,765 That's exactly as you just said. 803 00:39:33,845 --> 00:39:35,165 Exactly as I just said. 804 00:39:35,245 --> 00:39:38,765 -Five different persons are certain. -Yes, five different persons are certain. 805 00:39:38,845 --> 00:39:41,045 At least from five different persons, 806 00:39:41,125 --> 00:39:42,205 and maybe from seven. 807 00:39:42,445 --> 00:39:45,245 And none of them belongs to Miguel Ricart Tárrega. 808 00:39:45,325 --> 00:39:47,325 -With total certainty. -With total certainty. 809 00:39:47,405 --> 00:39:49,325 Can I say with certainty 810 00:39:49,405 --> 00:39:51,725 that this hair belongs to one of their killers? 811 00:39:51,885 --> 00:39:53,605 Obviously not, you can't say that. 812 00:39:53,685 --> 00:39:54,565 I can't say that. 813 00:39:54,645 --> 00:39:56,925 -It may belong to a different person. -Obviously. 814 00:39:57,005 --> 00:40:01,845 It may be be reasonable that, if the bodies were wrapped in a rug, 815 00:40:01,925 --> 00:40:05,645 there may have been other hairs on that rug 816 00:40:05,725 --> 00:40:08,805 from other people in different places and in different situations, 817 00:40:08,885 --> 00:40:10,925 but who may have been in contact with the rug. 818 00:40:11,285 --> 00:40:14,885 Obviously, the rug came into physical contact with the bodies 819 00:40:15,205 --> 00:40:17,045 and the hairs could have been detached. 820 00:40:17,125 --> 00:40:19,565 So we're in a vicious circle here. 821 00:40:19,645 --> 00:40:21,845 The hairs that could have been on the rug 822 00:40:21,925 --> 00:40:25,685 wouldn't get inside their clothes and wouldn't be found on the girls' underwear. 823 00:40:26,045 --> 00:40:30,405 And then there's the rug to analyze, and this hasn't been done either. 824 00:40:30,485 --> 00:40:32,325 Even assuming the hypothesis 825 00:40:32,725 --> 00:40:35,525 that the girls were raped on the rug, 826 00:40:35,605 --> 00:40:37,965 -which is another possible hypothesis... -Perfect. 827 00:40:38,045 --> 00:40:41,805 ...the hairs could have been found on their clothes when they put them on, 828 00:40:42,045 --> 00:40:45,125 and the girls could have the hairs attached to their bodies. 829 00:40:45,205 --> 00:40:47,365 -That could be. -That's a possible hypothesis. 830 00:40:47,445 --> 00:40:49,565 The professor found the hairs, 831 00:40:49,645 --> 00:40:52,525 but he classified them 832 00:40:52,605 --> 00:40:55,805 and then a morphological analysis was carried out. 833 00:40:56,445 --> 00:41:00,045 This hair is the same as this one I took from you. 834 00:41:00,485 --> 00:41:01,925 Okay? But... 835 00:41:03,245 --> 00:41:06,365 no other analysis had been legally carried out. 836 00:41:06,925 --> 00:41:11,085 When we saw the chance of carrying out that new analysis, 837 00:41:11,605 --> 00:41:15,805 that was when we began to know what DNA was. 838 00:41:16,165 --> 00:41:19,805 "What were they saying about some evidence from some biological remains?" 839 00:41:20,565 --> 00:41:21,885 There was no DNA database. 840 00:41:22,045 --> 00:41:24,725 That was the first one in Spain. 841 00:41:24,885 --> 00:41:28,245 We could only compare it 842 00:41:28,325 --> 00:41:31,485 with the individual we had in the case, 843 00:41:31,565 --> 00:41:33,365 and we weren't allowed to perform 844 00:41:33,805 --> 00:41:36,605 any other tests apart from that one. 845 00:41:36,765 --> 00:41:39,125 So do those hairs belong to Miguel Ricart? No. 846 00:41:39,845 --> 00:41:40,805 Excluded, that's it. 847 00:41:40,885 --> 00:41:43,565 Professor Luis Frontela's report was Fernando García's basis 848 00:41:43,645 --> 00:41:46,085 to prove that the investigation wasn't fully finished. 849 00:41:46,685 --> 00:41:48,885 But Frontela didn't bring anything really new. 850 00:41:50,045 --> 00:41:54,525 JUNE 5, 1997 18TH SESSION 851 00:41:54,645 --> 00:41:56,205 The room was fully closed. 852 00:41:56,525 --> 00:42:00,925 This morning, the video of the girls' autopsies was shown. 853 00:42:09,205 --> 00:42:12,405 Was it useful to Fernando García or to the other parties 854 00:42:12,485 --> 00:42:14,165 to see these pictures again? 855 00:42:14,245 --> 00:42:17,485 Well, they forced me to do it. They're forcing me to do all this. 856 00:42:17,565 --> 00:42:20,325 It's not pleasant, or something I have chosen. 857 00:42:20,405 --> 00:42:22,885 Obviously, I can't make any assessment. 858 00:42:22,965 --> 00:42:25,485 That will be done before the court. 859 00:42:25,565 --> 00:42:29,005 Is your opinion of the Valencian forensics any different now? 860 00:42:29,205 --> 00:42:32,245 Is it any different? I haven't said anything about them yet. 861 00:42:32,405 --> 00:42:34,605 I'll comment on it when I'm asked about it. 862 00:42:35,565 --> 00:42:37,925 Watching the autopsy video in court 863 00:42:38,005 --> 00:42:42,325 spurred Dr. Frontela to bring up new conclusions about the case. 864 00:42:46,525 --> 00:42:48,925 Frontela caused a commotion this morning 865 00:42:49,005 --> 00:42:52,165 when he introduced some elements that were not present in his reports. 866 00:42:52,245 --> 00:42:56,325 When confronted with some pictures of the autopsy with insect larvae, 867 00:42:56,485 --> 00:43:01,205 he suggested the girls could have died one month before their bodies were found, 868 00:43:01,485 --> 00:43:05,165 and that they could have been buried in a different place from La Romana. 869 00:43:05,245 --> 00:43:08,045 If the heads of some of the bodies 870 00:43:08,285 --> 00:43:11,605 were a few centimeters away from the bodies, 871 00:43:11,925 --> 00:43:17,485 plus the fact that the larvae had a size that didn't correspond 872 00:43:17,565 --> 00:43:21,765 to the time of death, it's not too risky to say 873 00:43:21,845 --> 00:43:25,685 that it's likely that the bodies had been in two places. 874 00:43:25,965 --> 00:43:29,845 Either a double burial or a double movement of the bodies. 875 00:43:29,965 --> 00:43:32,085 Frontela's view is not shared 876 00:43:32,165 --> 00:43:35,125 by the forensic doctors who performed the first autopsy. 877 00:43:35,205 --> 00:43:36,645 VALENCIAN FORENSIC EXPERTS SPOKESMAN 878 00:43:36,725 --> 00:43:39,365 Where there isn't anything to see, one can't see anything, obviously. 879 00:43:39,445 --> 00:43:43,565 But the sad truth is that our job is to look. 880 00:43:44,085 --> 00:43:46,685 The term autopsy, as it's well known, means "I see." 881 00:43:47,245 --> 00:43:51,165 And it is totally at odds with "I imagine." 882 00:43:51,245 --> 00:43:54,045 Professor Frontela, who also performed the autopsy of the girls, 883 00:43:54,125 --> 00:43:57,685 didn't collect any insects present on the bodies 884 00:43:57,965 --> 00:44:00,605 at the moment of the autopsy that he performed. 885 00:44:00,885 --> 00:44:04,405 I want to clarify something to make it totally clear. 886 00:44:06,965 --> 00:44:11,165 We didn't take any larvae because there were none left. 887 00:44:11,245 --> 00:44:13,605 Not because we didn't want to study them. 888 00:44:14,005 --> 00:44:16,125 Because they were so totally... 889 00:44:16,605 --> 00:44:19,925 And I admit that it's something that must be done after an autopsy. 890 00:44:20,005 --> 00:44:21,805 After an autopsy, any autopsy... 891 00:44:22,445 --> 00:44:26,805 After it, not before it, the bodies are washed, of course. 892 00:44:27,005 --> 00:44:31,365 But they washed them so carefully that not a single larva was left. 893 00:44:31,445 --> 00:44:34,805 Before performing the autopsy, 894 00:44:35,085 --> 00:44:40,445 did you wash the girls' clothes and bodies indiscriminately 895 00:44:40,725 --> 00:44:43,405 once their clothes had been removed from their bodies? 896 00:44:43,485 --> 00:44:48,405 Not at all. We washed certain areas of their bodies 897 00:44:48,485 --> 00:44:51,685 because that was the only way that allowed us to see 898 00:44:51,765 --> 00:44:53,325 whether there were any injuries 899 00:44:53,405 --> 00:44:56,205 underneath that dirt attached to the body. 900 00:44:56,285 --> 00:44:58,085 Regarding their clothes, 901 00:44:58,165 --> 00:45:00,405 it is true that, once they were analyzed, 902 00:45:00,605 --> 00:45:03,085 some of them, I couldn't say now which ones, 903 00:45:03,285 --> 00:45:07,605 were cleaned so that they were shown to the families 904 00:45:07,885 --> 00:45:09,605 in order to be identified. 905 00:45:09,845 --> 00:45:13,045 In three bags, soaked in water, 906 00:45:13,125 --> 00:45:15,125 with a few centimeters of water, what's that? 907 00:45:15,205 --> 00:45:16,045 NEXT DAY 908 00:45:16,125 --> 00:45:18,285 And not a single drop of mud, what's that? 909 00:45:18,365 --> 00:45:20,925 Maybe God's work? It was washed. 910 00:45:21,445 --> 00:45:23,125 And I'm not lying, okay? 911 00:45:23,605 --> 00:45:26,125 And one more thing, if the clothes had mud on them, 912 00:45:26,205 --> 00:45:29,285 why on earth did you remove the mud? Who are you to remove the mud? 913 00:45:29,365 --> 00:45:32,925 How come you didn't know that there may be some important hairs in the mud? 914 00:45:33,005 --> 00:45:35,125 And if you washed the mud, where is it? 915 00:45:35,205 --> 00:45:37,125 Was it analyzed or sent to toxicology? 916 00:45:37,205 --> 00:45:38,325 Did that mud disappear? 917 00:45:38,405 --> 00:45:40,285 Did you examine it under the microscope? 918 00:45:40,365 --> 00:45:43,925 How can you know there isn't any element relevant to the crime? Be responsible! 919 00:45:45,085 --> 00:45:47,205 That was Luis Frontela's statement. 920 00:45:47,285 --> 00:45:48,365 4 DAYS LATER 921 00:45:48,445 --> 00:45:50,045 He was here a few days ago, live. 922 00:45:50,125 --> 00:45:54,005 It's odd how many times that man has to repeat "I'm not lying." 923 00:45:54,805 --> 00:45:56,205 It's been repeatedly said that... 924 00:45:56,285 --> 00:45:57,405 VALENCIAN FORENSICS SPOKESMAN 925 00:45:57,485 --> 00:45:59,525 ...the clothes were collected and classified. 926 00:45:59,605 --> 00:46:00,965 They were never washed. 927 00:46:01,045 --> 00:46:04,245 I don't like to question what you say, but there's something clear. 928 00:46:04,325 --> 00:46:06,965 -You don't have to question what I say. -In this case, I do. 929 00:46:07,045 --> 00:46:10,325 The washing of the bodies is never performed 930 00:46:10,405 --> 00:46:12,605 as it was communicated to the audience. 931 00:46:12,685 --> 00:46:15,205 -Fernando García was there. -The work is done properly. 932 00:46:15,285 --> 00:46:19,805 The fact that Fernando García... And don't use him in this matter. 933 00:46:19,885 --> 00:46:21,405 -I didn't see it. -I repeat... 934 00:46:21,485 --> 00:46:25,285 -that Mr. García doesn't have to know... -Mr. Verdugo, no one uses me. 935 00:46:25,365 --> 00:46:28,925 -...how an autopsy is performed. -Is there any dirt sample from the bodies? 936 00:46:29,005 --> 00:46:31,125 They were collected together with the clothes 937 00:46:31,205 --> 00:46:34,125 -and sent to the toxicology institute. -No. 938 00:46:34,365 --> 00:46:37,605 If you say now that because the clothes were wet, 939 00:46:37,885 --> 00:46:40,325 which is how the clothes were, because they were wet, 940 00:46:40,845 --> 00:46:42,405 after decomposing for two months, 941 00:46:42,485 --> 00:46:44,645 that can affect the results of the analysis, 942 00:46:44,725 --> 00:46:46,285 it's scientific nonsense. 943 00:46:46,365 --> 00:46:48,565 He said seven times that the clothes were washed. 944 00:46:48,645 --> 00:46:52,245 I repeat that is something that only Professor Frontela said. 945 00:46:52,325 --> 00:46:54,325 The clothes were never washed. 946 00:46:54,405 --> 00:46:58,005 That criticism towards the investigating judge is odd... 947 00:46:58,085 --> 00:46:59,365 OLEGARI GONZALO CANAL 9 JOURNALIST 948 00:46:59,445 --> 00:47:00,725 ...when the right moment 949 00:47:01,525 --> 00:47:05,085 was after the second autopsy was performed by Professor Frontela. 950 00:47:05,165 --> 00:47:07,845 The first one had been performed by the Valencian examiners. 951 00:47:07,925 --> 00:47:10,445 And there's a public appearance by Professor Frontela, 952 00:47:10,525 --> 00:47:12,565 the video which we have seen many times 953 00:47:12,645 --> 00:47:14,805 with Professor Font de Mora, 954 00:47:15,165 --> 00:47:18,885 director of the Valencia Forensics Institute at the time. 955 00:47:18,965 --> 00:47:21,365 Our findings allow 956 00:47:21,445 --> 00:47:24,525 for a precise enough reconstruction... 957 00:47:24,605 --> 00:47:27,445 The press conference was... 958 00:47:27,525 --> 00:47:29,885 let's say, laudatory towards themselves, right? 959 00:47:29,965 --> 00:47:32,805 -Yes, but you were there. -Why did you participate? 960 00:47:33,005 --> 00:47:34,405 The autopsy was carried out. 961 00:47:35,005 --> 00:47:36,405 The autopsy was carried out. 962 00:47:36,885 --> 00:47:40,685 What's the first thing that has to be done with the bodies afterwards? 963 00:47:40,765 --> 00:47:43,925 Bury them. Well, it's not the first thing, but the bodies must be buried. 964 00:47:44,005 --> 00:47:45,885 Then, a preliminary report is needed. 965 00:47:46,645 --> 00:47:50,285 This preliminary report addresses mainly the cause of death. 966 00:47:52,125 --> 00:47:53,845 And I agreed with that, of course. 967 00:47:53,925 --> 00:47:57,085 I agreed the cause of death was a shot in the head to each of them. 968 00:47:57,165 --> 00:47:59,525 I agreed with the cause of death. 969 00:48:00,085 --> 00:48:01,325 The rest... 970 00:48:01,405 --> 00:48:05,525 I don't think the essential part will change, 971 00:48:05,605 --> 00:48:11,285 and the autopsies performed by both teams will barely change a thing. 972 00:48:11,365 --> 00:48:13,245 Today is the 20th session 973 00:48:13,325 --> 00:48:16,485 of the Alcàsser trial and the controversy over the evidence continues. 974 00:48:16,565 --> 00:48:20,805 After watching the autopsies, Frontela's and the other examiners' conclusions 975 00:48:20,965 --> 00:48:22,405 are radically different. 976 00:48:22,485 --> 00:48:25,045 Frontela suggested the hypothesis of a double burial 977 00:48:25,125 --> 00:48:27,765 after the type or amount of larvae found in the bodies... 978 00:48:27,845 --> 00:48:32,485 We never thought of the possibility of a double burial. 979 00:48:32,565 --> 00:48:34,405 That's your opinion, maybe not mine. 980 00:48:34,485 --> 00:48:37,365 We think it's highly unlikely, not to say impossible. 981 00:48:37,445 --> 00:48:38,885 VALENCIAN FORENSICS AGAINST FRONTELA 982 00:48:38,965 --> 00:48:41,485 Asked by the private prosecution, you mentioned one hair 983 00:48:41,565 --> 00:48:44,685 -and the cancellation was requested. -The hairs you considered of interest... 984 00:48:44,765 --> 00:48:47,645 Asked by the private prosecution, you mentioned the double burial. 985 00:48:47,725 --> 00:48:51,285 Could it be ascertained whether or not there was a double burial? 986 00:48:51,365 --> 00:48:55,285 -The requested cancellation. -Why wasn't this in the file 987 00:48:55,365 --> 00:48:58,085 and why did you keep these issues undisclosed 988 00:48:58,245 --> 00:49:01,685 when you first came into contact with the private prosecution? 989 00:49:01,845 --> 00:49:06,205 A good part of the conspiracy theories come from some questions 990 00:49:06,285 --> 00:49:10,725 raised by Professor Frontela during the investigation. 991 00:49:10,805 --> 00:49:14,085 He had been questioning the whole work, 992 00:49:14,165 --> 00:49:17,085 from the removal of the bodies, the autopsy... 993 00:49:17,165 --> 00:49:18,325 REAL AUTOPSY VIDEO 994 00:49:18,405 --> 00:49:22,165 ...and some results and difficulties he had during the investigation. 995 00:49:22,245 --> 00:49:26,925 If I have all the resources I need and nothing is kept hidden from me... 996 00:49:27,005 --> 00:49:29,005 Then the private prosecution lived off this. 997 00:49:29,085 --> 00:49:31,925 Professor Frontela, I need help. 998 00:49:32,005 --> 00:49:34,245 The media lived off this. 999 00:49:34,325 --> 00:49:36,125 Why on earth did you remove the mud? 1000 00:49:36,205 --> 00:49:39,285 It's like there was an official version and a B-side 1001 00:49:39,365 --> 00:49:43,045 that no one wants to know and no one wants to investigate. 1002 00:49:43,125 --> 00:49:44,885 And Frontela's position is there. 1003 00:49:44,965 --> 00:49:47,285 Why did you keep these issues undisclosed 1004 00:49:47,525 --> 00:49:49,285 when you first came into contact 1005 00:49:49,525 --> 00:49:51,005 with the private prosecution? 1006 00:49:51,085 --> 00:49:54,885 You forget an important thing I said, that I didn't want any controversy. 1007 00:49:55,085 --> 00:49:59,045 I could say many things about the removal of the bodies and the first autopsy 1008 00:49:59,125 --> 00:50:03,045 and I didn't say a thing out of respect and because I didn't want to hurt anyone. 1009 00:50:03,125 --> 00:50:04,645 Be quiet! 1010 00:50:04,725 --> 00:50:06,685 Be quiet or I'll empty the courtroom! 1011 00:50:12,885 --> 00:50:16,645 The next time I hear any applause or other expressions, I'll empty the room. 1012 00:50:16,725 --> 00:50:18,405 We've been very respectful... 1013 00:50:18,485 --> 00:50:19,805 FRANCISCO ROS PLAZA FORENSIC DOCTOR 1014 00:50:19,885 --> 00:50:21,925 ...towards Dr. Frontela in every way. 1015 00:50:22,085 --> 00:50:25,005 However, he hasn't behaved the same way towards us. 1016 00:50:25,085 --> 00:50:26,845 What a dirty trick you're doing. 1017 00:50:26,925 --> 00:50:31,005 You know that what the media is saying doesn't match with what's going on there. 1018 00:50:31,405 --> 00:50:32,685 -If you'd been there... -Yes. 1019 00:50:34,365 --> 00:50:37,365 Be much more objective and impartial. 1020 00:50:37,445 --> 00:50:39,605 Watch the videos, watch what's going on. 1021 00:50:39,685 --> 00:50:42,765 The forensic experts are tearing me apart, they're... 1022 00:50:42,845 --> 00:50:45,405 And you know that's not the case, it's the opposite. 1023 00:50:45,605 --> 00:50:50,885 You know what's coming to light is the lousy job they did from the beginning. 1024 00:50:50,965 --> 00:50:51,885 So, what happens? 1025 00:50:51,965 --> 00:50:55,685 Should we eliminate whoever is brave, enterprising 1026 00:50:56,285 --> 00:50:58,165 and thinks otherwise? 1027 00:50:58,245 --> 00:51:00,085 Or should we shut up and be hypocrites? 1028 00:51:09,325 --> 00:51:15,805 These people have declined our invitation to take part in this series: 1029 00:51:16,125 --> 00:51:20,965 Bambu or Netflix can't be held responsible for any statement by any interviewee. 1030 00:52:24,765 --> 00:52:27,245 Subtitle translation by Carolina Daza 80976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.