Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,583 --> 00:00:27,417
BATHE HIM WITH WATER AND JUJUBE LEAVES
AND SHROUD HIM WITH TWO PIECES OF CLOTHING
2
00:00:27,667 --> 00:00:31,792
AND DON'T COVER HIS HEAD BECAUSE INDEED
ALLAH WILL RESURRECT HIM ON JUDGMENT DAY
3
00:00:31,875 --> 00:00:34,375
IN A STATE OF TALBIYAH
4
00:00:34,458 --> 00:00:40,208
I intend to wash this woman to fulfill
her obligations to Allah the Greatest.
5
00:00:50,250 --> 00:00:51,250
Miss.
6
00:00:52,792 --> 00:00:54,708
Excuse us. We're starting.
7
00:02:01,292 --> 00:02:02,292
Mom.
8
00:02:02,958 --> 00:02:03,958
Mom.
9
00:02:04,500 --> 00:02:05,500
That'sโฆ
10
00:02:05,833 --> 00:02:09,000
These wounds.
They look like lash marks from a whip.
11
00:02:09,500 --> 00:02:12,125
I can't do this, Mom.
12
00:02:15,250 --> 00:02:17,167
Respect the deceased.
13
00:02:41,750 --> 00:02:44,875
Attention, all villagers.
14
00:02:44,958 --> 00:02:46,833
You are all invited
15
00:02:46,917 --> 00:02:48,167
to Mrs. Ida's house.
16
00:02:48,833 --> 00:02:51,542
Mrs. Ida's son
is having a circumcision party.
17
00:02:52,083 --> 00:02:55,750
I mean, her grandson,
Farhan's circumcision party.
18
00:02:56,667 --> 00:02:59,250
Once again, ladies and gentlemen.
19
00:02:59,333 --> 00:03:04,042
Come over to Mrs. Ida's place,
our former neighborhood head.
20
00:03:04,583 --> 00:03:07,250
Mrs. Ida is having a circumcision party,
21
00:03:07,875 --> 00:03:10,042
her grandson's circumcision party.
22
00:03:10,458 --> 00:03:12,417
Okay? Come over, everyone!
23
00:03:13,625 --> 00:03:15,583
Time flies. Farhan's big now.
24
00:03:15,667 --> 00:03:17,750
- Yeah.
- He was still so small.
25
00:03:17,833 --> 00:03:20,208
How many years since his mother left?
26
00:03:20,292 --> 00:03:22,458
- Since working as a housemaid abroad?
- Yeah.
27
00:03:22,542 --> 00:03:24,958
She hasn't been back in a long time.
28
00:03:25,750 --> 00:03:28,042
I'm sure it's not that easy for her.
29
00:03:28,125 --> 00:03:30,000
I guess so.
30
00:03:30,083 --> 00:03:33,208
Youngsters. They tend to
get caught up in their work.
31
00:03:34,042 --> 00:03:35,917
I'm glad my kid stays at home.
32
00:03:36,417 --> 00:03:39,333
Is Bimo still unemployed?
33
00:03:39,417 --> 00:03:42,333
That's okay. Finding a job takes time.
34
00:03:42,833 --> 00:03:45,500
As long as he's not pressured
into working.
35
00:03:45,583 --> 00:03:48,875
Yeah, just like Arif.
He's also unemployed, right?
36
00:03:49,458 --> 00:03:52,000
Is Arif going to be
another mortuary attendant?
37
00:03:52,083 --> 00:03:55,083
I'd say, let Lela do it. Not Arif.
38
00:03:55,167 --> 00:03:58,042
- Otherwise, many will die here.
- Hey!
39
00:03:58,125 --> 00:03:59,708
That's not funny, Ms. Terry.
40
00:03:59,792 --> 00:04:01,667
I don't plan on dying early.
41
00:04:02,458 --> 00:04:04,583
Who will take care of Bimo?
42
00:04:05,417 --> 00:04:06,917
- After all, I'm aโฆ
- Widow.
43
00:04:07,708 --> 00:04:10,917
- What?
- None of us has a husband.
44
00:04:11,708 --> 00:04:13,167
We're all widows.
45
00:04:13,250 --> 00:04:14,625
No way!
46
00:04:14,708 --> 00:04:17,625
You were left behind, not divorced.
47
00:04:17,708 --> 00:04:20,167
You're not quite a widow, Mrs. Siti.
48
00:04:20,250 --> 00:04:23,292
Aren't you a virgin?
You have no idea about being a widow.
49
00:04:24,083 --> 00:04:25,125
Isn't that right?
50
00:05:28,167 --> 00:05:30,375
Mrs. Ida, why stop the party so soon?
51
00:05:30,458 --> 00:05:32,083
We're enjoying the festivity.
52
00:05:32,167 --> 00:05:34,125
Yeah, we love it here.
53
00:05:34,208 --> 00:05:35,542
Bimo's here.
54
00:05:36,292 --> 00:05:37,583
If you'll excuse me.
55
00:05:38,167 --> 00:05:40,625
- Thanks, Mrs. Ida.
- Thanks for coming, Mrs. Ana.
56
00:05:40,708 --> 00:05:42,917
- See you, ladies.
- See you.
57
00:05:47,875 --> 00:05:48,875
Lela's here.
58
00:05:48,958 --> 00:05:51,042
Lela's here to pick you up.
59
00:05:51,125 --> 00:05:53,250
Why is she carrying an umbrella?
60
00:05:53,875 --> 00:05:55,167
It's not even raining.
61
00:05:55,250 --> 00:05:58,792
You should know.
Lela, like her mom, can see omens.
62
00:05:59,917 --> 00:06:01,667
I better get going before it rains.
63
00:06:01,750 --> 00:06:04,000
Me too. Thanks for today.
64
00:06:04,083 --> 00:06:06,125
- Excuse me.
- Thank you, Mrs. Ida.
65
00:06:10,500 --> 00:06:11,500
Mrs. Ida.
66
00:06:12,792 --> 00:06:13,792
I'm going.
67
00:06:33,042 --> 00:06:34,042
Mom!
68
00:06:38,375 --> 00:06:39,208
Ouch.
69
00:06:39,292 --> 00:06:41,125
Sis, scooch over. It's hot.
70
00:06:41,208 --> 00:06:42,375
You're too big!
71
00:06:43,750 --> 00:06:46,167
- Hold the umbrella.
- I'm carrying stuff.
72
00:06:47,333 --> 00:06:48,333
Arif.
73
00:06:49,083 --> 00:06:50,875
The chief was looking for you.
74
00:06:51,292 --> 00:06:53,042
He said he has work for you.
75
00:06:53,750 --> 00:06:55,458
Repairing the rental houses.
76
00:06:57,375 --> 00:06:59,583
You don't want to apply for a job?
77
00:07:00,667 --> 00:07:03,333
You sure you want
to keep doing home repairs?
78
00:07:04,083 --> 00:07:07,500
We should focus on
what's in front of us first, right?
79
00:07:08,042 --> 00:07:10,250
Find a more serious job, will you?
80
00:07:10,333 --> 00:07:13,125
Let him do whatever he wants.
81
00:07:14,833 --> 00:07:16,000
Enough fighting.
82
00:07:16,083 --> 00:07:17,083
Mom.
83
00:07:21,833 --> 00:07:23,833
- Miss Rika!
- Rif!
84
00:07:23,917 --> 00:07:26,000
Mom, see you. Peace be upon you.
85
00:07:26,083 --> 00:07:27,167
Peace be upon you.
86
00:07:27,250 --> 00:07:29,125
- Rif.
- You just got off work?
87
00:07:29,208 --> 00:07:30,958
Yeah. Going to fix the rent house?
88
00:07:31,042 --> 00:07:32,042
- Yup.
- Let's go.
89
00:07:37,583 --> 00:07:38,583
Let's go.
90
00:10:02,208 --> 00:10:05,375
My goodness! Lela!
91
00:10:06,375 --> 00:10:07,667
Lela, please.
92
00:10:08,958 --> 00:10:11,208
You scared me.
93
00:10:15,458 --> 00:10:16,583
Are you going out?
94
00:10:24,083 --> 00:10:25,417
Do you reallyโฆ
95
00:10:26,792 --> 00:10:28,583
want to learn makeup that bad?
96
00:10:29,917 --> 00:10:31,750
You want to be a makeup artist?
97
00:10:33,667 --> 00:10:36,000
I'm not sure, but I was invited.
98
00:10:36,083 --> 00:10:37,750
Isn't it okay to try things?
99
00:10:39,542 --> 00:10:40,542
Perhapsโฆ
100
00:10:41,583 --> 00:10:43,875
you hate the idea of being like me?
101
00:10:50,958 --> 00:10:52,958
All right. I'm not going.
102
00:11:23,750 --> 00:11:25,500
I'm not trying to push you.
103
00:11:27,042 --> 00:11:29,542
- I want someone to continue...
- I know, Mom!
104
00:11:31,042 --> 00:11:33,250
I know Grandma passed this on to you.
105
00:11:33,333 --> 00:11:36,000
I've always helped you wash corpses
since I was a kid.
106
00:11:36,083 --> 00:11:38,375
Why can't I have other options?
107
00:11:39,917 --> 00:11:42,375
I gave you the option
to be a corpse washer.
108
00:11:44,750 --> 00:11:45,875
What I'm saying isโฆ
109
00:11:47,708 --> 00:11:49,625
If not you, then who else?
110
00:11:51,542 --> 00:11:54,250
No one else in this village
is a corpse washer.
111
00:11:54,833 --> 00:11:56,417
Why can't I be like Arif?
112
00:11:58,125 --> 00:11:59,458
Do whatever I want?
113
00:12:09,583 --> 00:12:11,167
You said so yourself.
114
00:12:11,250 --> 00:12:14,333
Being a corpse washer is a tough job.
We're facing death.
115
00:12:14,417 --> 00:12:16,875
We witness the life and death
of the deceased.
116
00:12:17,083 --> 00:12:19,083
I don't want it, Mom. I'm tired.
117
00:12:24,750 --> 00:12:26,292
Lela, close all the doors.
118
00:12:26,375 --> 00:12:28,125
Don't let anybody in!
119
00:12:31,333 --> 00:12:32,333
Mom!
120
00:12:36,333 --> 00:12:37,333
Mom.
121
00:12:37,583 --> 00:12:38,917
Where are you going?
122
00:12:44,125 --> 00:12:47,417
To Allah we belong and to Allah
we shall return.
123
00:12:48,167 --> 00:12:50,042
Ida Mulyani, daughter of Hajah,
124
00:12:51,000 --> 00:12:57,875
has passed away at 7: 00 p.m.
125
00:12:58,792 --> 00:13:02,500
- Lela. Stay here, wait for Arif.
- O Allah, absolve her, grace herโฆ
126
00:13:02,583 --> 00:13:04,250
I'll go to Mrs. Ida's house.
127
00:13:08,542 --> 00:13:09,542
Mom!
128
00:13:29,208 --> 00:13:30,208
Mrs. Siti.
129
00:13:30,292 --> 00:13:32,042
The body hasn't been taken care of.
130
00:13:32,542 --> 00:13:33,958
Okay, thank you.
131
00:13:34,042 --> 00:13:35,042
Over here.
132
00:13:39,917 --> 00:13:41,167
Peace be upon you.
133
00:13:41,625 --> 00:13:43,167
- Peace upon you.
- You too.
134
00:13:56,042 --> 00:13:58,625
Inna lillahi wa inna ilayhi raji'un.
135
00:14:16,500 --> 00:14:18,125
Please prepare everything.
136
00:14:20,667 --> 00:14:22,292
I'll wash her myself.
137
00:15:43,458 --> 00:15:44,917
My goodness!
138
00:15:46,167 --> 00:15:47,542
Oh, God.
139
00:15:52,583 --> 00:15:53,667
Peace be upon you.
140
00:15:55,500 --> 00:15:56,500
Lela?
141
00:15:57,333 --> 00:15:59,958
- Not going to Mrs. Ida's?
- Mom said she'll do it.
142
00:16:00,042 --> 00:16:02,417
- What are you doing?
- The roof collapsed!
143
00:16:03,292 --> 00:16:04,750
Oh, my God.
144
00:16:05,458 --> 00:16:06,583
How did it happen?
145
00:16:07,667 --> 00:16:08,750
It even caved in.
146
00:16:11,167 --> 00:16:14,042
I'll help you fix it. Hold on.
147
00:16:18,292 --> 00:16:19,292
Wait here.
148
00:16:20,542 --> 00:16:21,542
Careful, Rif!
149
00:16:21,958 --> 00:16:22,958
Got it.
150
00:16:40,875 --> 00:16:41,875
Mom?
151
00:16:42,375 --> 00:16:43,375
Mom!
152
00:16:46,708 --> 00:16:47,833
- Mom!
- Mom!
153
00:16:48,375 --> 00:16:49,500
Mom.
154
00:16:51,292 --> 00:16:53,167
Mom.
155
00:16:53,250 --> 00:16:54,375
- Mom!
- Can you walk?
156
00:16:55,125 --> 00:16:57,917
Come on. I'll help you.
157
00:17:09,833 --> 00:17:10,833
Mom.
158
00:17:21,083 --> 00:17:23,458
How did Mrs. Ida pass away?
159
00:17:27,667 --> 00:17:28,667
It's okay.
160
00:17:30,333 --> 00:17:32,042
I'll sleep here with you.
161
00:17:33,125 --> 00:17:34,125
Get some rest.
162
00:17:35,792 --> 00:17:37,167
I'll do the laundry.
163
00:17:38,167 --> 00:17:39,167
Okay?
164
00:18:08,500 --> 00:18:09,500
Mom?
165
00:18:24,333 --> 00:18:25,792
Why are you up?
166
00:18:29,792 --> 00:18:30,792
Help me.
167
00:18:44,333 --> 00:18:46,833
Is that Mrs. Ida's blood?
168
00:18:48,500 --> 00:18:49,833
What happened to her?
169
00:19:00,375 --> 00:19:01,375
Lela.
170
00:19:02,292 --> 00:19:04,208
When you wash a corpse,
171
00:19:05,542 --> 00:19:07,083
you must burn everything.
172
00:19:08,458 --> 00:19:13,125
Don't let curiosity get the better of you.
173
00:19:20,875 --> 00:19:23,250
I'll burn the rest. You go back to bed.
174
00:20:34,333 --> 00:20:35,667
Did you lock up, Lel?
175
00:20:39,208 --> 00:20:40,208
Lela.
176
00:20:42,333 --> 00:20:43,333
Lela.
177
00:21:26,917 --> 00:21:27,917
Lel.
178
00:21:30,375 --> 00:21:31,750
I'm sorry.
179
00:21:33,542 --> 00:21:34,625
For what?
180
00:21:36,292 --> 00:21:38,875
It's me who should apologize, Mom.
181
00:21:41,875 --> 00:21:42,875
Wellโฆ
182
00:21:44,000 --> 00:21:47,333
I'm the reason
you had to go through all of this.
183
00:21:50,167 --> 00:21:51,167
You know, Lel.
184
00:21:52,208 --> 00:21:57,792
Each person has their own role in life.
185
00:23:29,500 --> 00:23:31,375
Mom?
186
00:23:38,083 --> 00:23:39,500
Mom?
187
00:23:40,500 --> 00:23:41,500
Mom!
188
00:23:42,167 --> 00:23:43,292
Oh, my God.
189
00:23:43,375 --> 00:23:44,458
Mom!
190
00:23:45,333 --> 00:23:47,333
Mom!
191
00:23:47,917 --> 00:23:50,125
Mom!
192
00:23:51,542 --> 00:23:53,167
Mom!
193
00:23:55,583 --> 00:23:57,208
Arif!
194
00:23:58,583 --> 00:24:00,292
Arif!
195
00:24:00,375 --> 00:24:01,583
What's wrong, sis?
196
00:24:07,125 --> 00:24:12,000
Inna lillahi wa inna ilayhi raji'un.
197
00:24:13,208 --> 00:24:19,500
Mrs. Siti Rodiah, daughter of Amien,
198
00:24:20,625 --> 00:24:25,208
has passed away at 4: 40 a.m.
at her residence.
199
00:24:26,375 --> 00:24:28,625
Arif said it's around 02: 00 a.m., sir.
200
00:24:30,000 --> 00:24:31,458
How did she die?
201
00:24:43,417 --> 00:24:45,542
- Call us if you need anything.
- Okay.
202
00:24:46,125 --> 00:24:47,875
Arif, my condolences.
203
00:24:49,708 --> 00:24:50,708
Thank you.
204
00:24:51,083 --> 00:24:52,083
Excuse me.
205
00:24:56,292 --> 00:24:57,333
- Sir.
- Hello.
206
00:24:58,917 --> 00:24:59,917
Rif.
207
00:25:02,083 --> 00:25:03,083
Stay strong.
208
00:25:04,375 --> 00:25:05,375
Thank you.
209
00:25:06,000 --> 00:25:07,708
Lela.
210
00:25:09,583 --> 00:25:10,583
Hey.
211
00:25:11,833 --> 00:25:15,500
It's getting late.
Shouldn't you wash her body?
212
00:25:15,583 --> 00:25:16,750
Yes, Lela.
213
00:25:18,708 --> 00:25:20,917
You shouldn't leave it for too long.
214
00:25:23,833 --> 00:25:26,000
Rif. I'm sorry, butโฆ
215
00:25:26,917 --> 00:25:28,333
How did your mother die?
216
00:25:30,625 --> 00:25:33,000
My sister told me Mom had a hemorrhage.
217
00:25:34,750 --> 00:25:36,042
No wounds.
218
00:25:37,042 --> 00:25:38,792
No one entered Mom's room.
219
00:25:40,750 --> 00:25:42,083
Lela can vouch for it.
220
00:25:45,208 --> 00:25:46,708
Peace be upon you.
221
00:25:46,792 --> 00:25:47,958
And upon you too.
222
00:26:34,292 --> 00:26:36,083
There is no god but God.
223
00:26:38,000 --> 00:26:40,833
Indeed, I have been of the wrongdoers.
224
00:26:42,917 --> 00:26:44,458
There is no god but God.
225
00:26:45,208 --> 00:26:47,458
Indeed, I have been of the wrongdoers.
226
00:26:48,792 --> 00:26:50,667
There is no god but God.
227
00:26:51,250 --> 00:26:53,667
Indeed, I have been of the wrongdoers.
228
00:26:55,458 --> 00:26:57,375
There is no god but God.
229
00:26:58,292 --> 00:27:00,625
Indeed, I have been of the wrongdoers.
230
00:27:03,542 --> 00:27:05,208
Oh, God.
231
00:27:07,000 --> 00:27:08,542
There is no god but God.
232
00:27:09,208 --> 00:27:12,083
Indeed, I have been of the wrongdoers.
233
00:27:15,125 --> 00:27:17,000
God, please grant me strength.
234
00:27:17,625 --> 00:27:19,083
Grant me acceptance.
235
00:27:40,375 --> 00:27:46,500
I intend to wash this woman to fulfill
her obligations to Allah the Greatest.
236
00:28:04,208 --> 00:28:05,375
Bismillah.
237
00:28:07,750 --> 00:28:12,958
Allah, give your grace
to our Prophet Muhammad and his family.
238
00:28:23,125 --> 00:28:25,625
Oh, God.
239
00:28:29,875 --> 00:28:31,958
Mom. What's the matter?
240
00:28:34,375 --> 00:28:35,708
Accept it, Mom.
241
00:28:42,500 --> 00:28:45,083
Please allow me to wash you.
242
00:28:47,458 --> 00:28:49,167
You must accept it.
243
00:29:00,667 --> 00:29:04,125
In the name of Allah
and the Prophet's religion.
244
00:29:05,875 --> 00:29:09,042
Accept it, Mom.
245
00:29:33,750 --> 00:29:37,833
Washing the deceased is an honorable job.
246
00:29:40,500 --> 00:29:43,250
The last human the deceased encounters
247
00:29:43,333 --> 00:29:46,792
is the mediator
before they reach the Almighty.
248
00:29:53,042 --> 00:29:56,625
I intend to wash this woman
for Allah the Greatest.
249
00:30:01,875 --> 00:30:06,667
I intend to wash this man
for Allah the Greatest.
250
00:30:10,917 --> 00:30:11,917
Thereforeโฆ
251
00:30:13,042 --> 00:30:14,583
whatever we find,
252
00:30:14,667 --> 00:30:17,833
let it be a secret
between us and the deceased.
253
00:30:49,708 --> 00:30:50,875
We're done, Mom.
254
00:31:30,250 --> 00:31:34,292
Arif, Lela. We're going home.
Peace be upon you.
255
00:31:34,375 --> 00:31:35,667
Peace be upon you.
256
00:31:36,375 --> 00:31:37,625
Lela.
257
00:31:37,708 --> 00:31:39,917
- We're going home too.
- See you, Arif.
258
00:31:40,542 --> 00:31:46,042
SITI RODIAH
DAUGHTER OF AMIEN
259
00:31:46,958 --> 00:31:48,042
Stay strong, Lela.
260
00:31:49,792 --> 00:31:51,542
- Stay strong.
- Lela.
261
00:31:54,542 --> 00:31:55,542
Later.
262
00:32:25,042 --> 00:32:26,042
Lela?
263
00:32:30,833 --> 00:32:31,833
Lela.
264
00:32:39,750 --> 00:32:40,750
La?
265
00:32:46,750 --> 00:32:49,208
It's condolence money from the villagers.
266
00:32:49,958 --> 00:32:50,958
Please accept it.
267
00:32:54,208 --> 00:32:59,875
You don't mind if we club the prayer
for Mrs. Ida and your mom together, right?
268
00:32:59,958 --> 00:33:04,083
Mrs. Ida's daughter isn't here, after all.
269
00:33:04,458 --> 00:33:05,583
I feel bad for her.
270
00:33:06,667 --> 00:33:07,667
Okay?
271
00:33:11,375 --> 00:33:12,583
Oh, God.
272
00:33:12,667 --> 00:33:13,958
Is that Siti's blood?
273
00:33:14,042 --> 00:33:15,292
That's a lot!
274
00:33:16,125 --> 00:33:17,250
- Lela.
- What's wrong?
275
00:33:17,333 --> 00:33:19,167
- What is that?
- How did she die?
276
00:33:23,333 --> 00:33:25,292
- Something is off!
- What happened?
277
00:33:46,250 --> 00:33:48,208
You don't seem sad at all, Rif.
278
00:33:50,458 --> 00:33:52,292
You even refused to wash Mom.
279
00:33:53,625 --> 00:33:56,750
Mom just died,
yet you're occupied with other things.
280
00:34:04,708 --> 00:34:05,708
Arif!
281
00:35:02,833 --> 00:35:03,833
Rif!
282
00:35:04,250 --> 00:35:07,333
Mrs. Tutti mentioned
an evening prayer at the mosque.
283
00:35:07,792 --> 00:35:09,417
I'll bring some food, okay?
284
00:35:09,833 --> 00:35:10,833
Thank you.
285
00:35:12,875 --> 00:35:14,292
Is this the only leak?
286
00:35:14,917 --> 00:35:16,167
Yeah, just that.
287
00:35:17,250 --> 00:35:18,250
Rif.
288
00:35:18,708 --> 00:35:20,958
Is it okay for you to work right away?
289
00:35:26,042 --> 00:35:30,000
Let me know if you or Lela need anything.
290
00:35:31,583 --> 00:35:33,292
I've lost my parents too.
291
00:35:34,542 --> 00:35:35,917
I know how hard it is.
292
00:35:41,208 --> 00:35:42,208
Thank you.
293
00:35:44,042 --> 00:35:45,458
I'll be inside.
294
00:35:58,583 --> 00:35:59,917
If this is fate,
295
00:36:01,083 --> 00:36:03,458
why is this happening at the same time?
296
00:36:05,125 --> 00:36:09,208
Perhaps since they were best friends,
297
00:36:09,292 --> 00:36:11,500
their times of death are also close?
298
00:36:12,292 --> 00:36:15,208
But we were their friends too.
299
00:36:16,208 --> 00:36:20,208
I have suspicions.
This is all too strange.
300
00:36:21,833 --> 00:36:24,042
What if they were cursed?
301
00:36:24,125 --> 00:36:25,417
Shush!
302
00:36:25,500 --> 00:36:26,625
Stop it!
303
00:36:27,500 --> 00:36:28,833
Don't talk nonsense.
304
00:36:28,917 --> 00:36:30,792
They both just passed away.
305
00:36:30,875 --> 00:36:33,750
- You're too much, Ms. Terry.
- It's just my gut feeling!
306
00:36:33,833 --> 00:36:35,542
This is all too strange.
307
00:36:37,125 --> 00:36:38,375
Gosh.
308
00:36:40,042 --> 00:36:42,875
Gosh. Get a napkin. Here.
309
00:36:45,167 --> 00:36:49,125
See that, Ms. Terry?
You shouldn't talk about things like that!
310
00:36:50,542 --> 00:36:51,542
Gosh, Ms. Terry.
311
00:36:58,750 --> 00:37:03,417
There's no god but God.
312
00:37:03,500 --> 00:37:05,750
There's no god but God.
313
00:37:05,833 --> 00:37:08,000
There's no god but God.
314
00:37:08,083 --> 00:37:10,125
There's no god but God.
315
00:37:10,208 --> 00:37:12,750
There's no god but God.
316
00:37:12,833 --> 00:37:15,208
There's no god but God.
317
00:37:15,292 --> 00:37:17,667
There's no god but God.
318
00:37:17,750 --> 00:37:20,083
There's no god but God.
319
00:37:20,167 --> 00:37:22,458
There's no god but God.
320
00:37:22,542 --> 00:37:24,625
There's no god but God.
321
00:37:29,833 --> 00:37:32,083
There's no god but God.
322
00:37:32,167 --> 00:37:34,458
There's no god but God.
323
00:37:34,542 --> 00:37:36,875
There's no god but God.
324
00:37:36,958 --> 00:37:39,333
There's no god but God.
325
00:37:39,417 --> 00:37:41,833
There's no god but God.
326
00:37:41,917 --> 00:37:44,208
There's no god but God.
327
00:37:44,292 --> 00:37:46,625
There's no god but God.
328
00:37:46,708 --> 00:37:49,000
There's no god but God.
329
00:37:49,083 --> 00:37:51,208
There's no god but God.
330
00:37:54,125 --> 00:37:58,208
No! Not me! I don't want to die!
331
00:37:58,292 --> 00:38:01,375
Ms. Terry. Istighfar.
332
00:38:01,458 --> 00:38:02,667
Istighfar.
333
00:38:04,042 --> 00:38:05,333
Calm down, everyone.
334
00:38:05,417 --> 00:38:07,375
Looks like the entire village lost power.
335
00:38:07,458 --> 00:38:09,375
We'll use candles for now.
336
00:38:10,333 --> 00:38:12,167
Let's finish the prayers.
337
00:38:13,083 --> 00:38:14,292
- Mat.
- Yes, sir?
338
00:38:14,792 --> 00:38:15,792
Get the candles.
339
00:38:16,250 --> 00:38:17,250
Right away.
340
00:38:19,625 --> 00:38:20,625
Let's continue.
341
00:39:21,833 --> 00:39:22,833
Lela?
342
00:39:23,542 --> 00:39:24,667
What's the matter?
343
00:39:28,250 --> 00:39:29,833
Lela. Istighfar.
344
00:39:30,458 --> 00:39:31,708
Remember God.
345
00:41:11,875 --> 00:41:16,500
One after another, my friends passed away.
346
00:41:18,083 --> 00:41:20,750
Will you really be okay without me, Mom?
347
00:41:22,208 --> 00:41:24,250
I've lived here for a long time.
348
00:41:27,292 --> 00:41:29,875
The villagers feel like one big family.
349
00:41:31,083 --> 00:41:33,250
I'm worried about you instead.
350
00:41:36,625 --> 00:41:38,750
What will you do without me?
351
00:41:45,625 --> 00:41:46,958
I'm not a kid anymore.
352
00:41:48,333 --> 00:41:51,208
When I get my first paycheckโฆ
353
00:41:52,750 --> 00:41:54,375
I'm treating you to a meal.
354
00:41:57,542 --> 00:41:59,125
I'll treat you to a meal.
355
00:42:01,500 --> 00:42:02,500
Mom?
356
00:42:03,167 --> 00:42:04,167
Mom.
357
00:42:10,625 --> 00:42:11,792
What's the matter?
358
00:42:13,625 --> 00:42:15,500
No. It's nothing.
359
00:44:11,042 --> 00:44:12,917
- Mom?
- Nur.
360
00:44:23,208 --> 00:44:24,208
Mom!
361
00:44:27,958 --> 00:44:28,958
Mom!
362
00:44:30,125 --> 00:44:31,292
Mom!
363
00:44:36,250 --> 00:44:37,417
Mom.
364
00:44:38,000 --> 00:44:40,083
Mom.
365
00:44:42,208 --> 00:44:44,333
Mom.
366
00:44:44,417 --> 00:44:49,292
Inna lillahi wa inna ilayhi raji'un.
367
00:44:49,375 --> 00:44:51,917
Ana Marlina,
368
00:44:52,958 --> 00:44:55,125
daughter of Suryoโฆ
369
00:44:55,208 --> 00:44:57,333
- Lela?
- โฆHas passed away
370
00:44:58,125 --> 00:45:00,750
at 8: 05 p.m.
371
00:45:02,292 --> 00:45:05,583
- O Allah, absolve her, grace herโฆ
- Rif, where's Lela?
372
00:45:05,667 --> 00:45:07,875
I called but she's not answering.
373
00:45:07,958 --> 00:45:09,875
โฆand give her a place in heaven.
374
00:45:10,833 --> 00:45:12,375
- Wait here, sir.
- Okay.
375
00:45:14,375 --> 00:45:15,542
Peace be upon you.
376
00:45:16,625 --> 00:45:17,625
Sis?
377
00:45:19,000 --> 00:45:20,000
Sis?
378
00:45:23,250 --> 00:45:24,375
What're you doing?
379
00:45:24,958 --> 00:45:28,583
People are waiting.
You need to start washing the body.
380
00:45:29,667 --> 00:45:30,917
Mom's gone, Rif.
381
00:45:31,000 --> 00:45:32,958
It's exactly because Mom is gone.
382
00:45:34,917 --> 00:45:36,125
What about Mrs. Ana?
383
00:45:36,958 --> 00:45:38,625
Don't you feel bad for Bimo?
384
00:45:39,917 --> 00:45:40,917
I'm scared.
385
00:45:42,083 --> 00:45:44,333
You washed Mom's body alone yesterday.
386
00:45:44,875 --> 00:45:46,375
Why are you afraid now?
387
00:45:46,583 --> 00:45:48,917
It's exactly because I was alone!
388
00:45:49,583 --> 00:45:50,917
You don't understand!
389
00:46:03,833 --> 00:46:04,833
Lela?
390
00:46:05,625 --> 00:46:06,625
Lela?
391
00:46:07,042 --> 00:46:08,125
Please help me.
392
00:46:09,583 --> 00:46:10,583
Lela?
393
00:46:12,417 --> 00:46:14,292
Lela, please help me.
394
00:46:14,958 --> 00:46:16,500
Please don't be like this.
395
00:46:16,917 --> 00:46:17,917
Lela.
396
00:46:24,583 --> 00:46:26,208
Isn't this taking too long?
397
00:46:26,583 --> 00:46:29,417
Why not ask help from other villages?
398
00:46:29,833 --> 00:46:30,958
It has to be Lela.
399
00:46:31,583 --> 00:46:34,458
The next village's corpse washer
is too far away.
400
00:46:34,958 --> 00:46:35,958
Excuse me.
401
00:46:38,042 --> 00:46:42,417
Arif, convince your sister
to wash the body.
402
00:46:43,750 --> 00:46:46,417
Yes, sir, Mrs. Ana passed away suddenly.
403
00:46:46,500 --> 00:46:50,500
It's the third one now.
Is no one going to report it?
404
00:46:50,583 --> 00:46:52,375
Their families refused to.
405
00:46:52,875 --> 00:46:54,833
No one has touched the body yet?
406
00:46:56,417 --> 00:46:57,417
May I see it?
407
00:46:58,167 --> 00:46:59,167
Hold on.
408
00:47:01,708 --> 00:47:02,708
Bim.
409
00:47:03,125 --> 00:47:04,125
Come here.
410
00:47:04,917 --> 00:47:09,250
Mr. Drajat would like to see
your mother's body. Is that okay?
411
00:47:11,833 --> 00:47:14,417
Mom's death had nothing to do
with the cops.
412
00:47:15,833 --> 00:47:16,833
It's not murder.
413
00:47:18,083 --> 00:47:19,417
I saw it myself.
414
00:47:20,542 --> 00:47:23,542
I'm just concerned
because this marks the third death.
415
00:47:23,625 --> 00:47:28,083
If anything comes up,
we could send the body for an autopsy.
416
00:47:31,708 --> 00:47:32,708
No, sir.
417
00:47:33,792 --> 00:47:36,292
I'll just wait for Lela
to give mom a bath.
418
00:47:37,125 --> 00:47:38,875
Mom wouldn't want an autopsy.
419
00:47:43,875 --> 00:47:45,792
- Sir, have a seat.
- Okay.
420
00:47:56,042 --> 00:47:57,333
Lela.
421
00:47:58,583 --> 00:48:00,750
Help me.
422
00:48:04,000 --> 00:48:05,042
Lela.
423
00:48:06,458 --> 00:48:08,792
Help me.
424
00:48:14,417 --> 00:48:19,208
Lela. Please help me.
425
00:48:37,875 --> 00:48:39,042
Help me!
426
00:48:42,000 --> 00:48:43,000
Lela.
427
00:48:44,958 --> 00:48:46,083
What's the matter?
428
00:48:51,292 --> 00:48:52,750
I was at Bimo's house.
429
00:48:53,750 --> 00:48:55,125
Mr. Drajat was there too.
430
00:48:55,792 --> 00:48:58,000
He wanted to check Mrs. Ana's corpse.
431
00:48:58,708 --> 00:49:01,333
But Bimo wants you to wash the body first.
432
00:49:03,000 --> 00:49:04,000
Check?
433
00:49:07,458 --> 00:49:08,875
How did Mrs. Ana die?
434
00:49:09,917 --> 00:49:11,542
Bimo told meโฆ
435
00:49:13,167 --> 00:49:16,500
Before she died, she vomited blood.
436
00:49:18,917 --> 00:49:19,958
Just like Mom.
437
00:49:30,583 --> 00:49:31,583
Did you know
438
00:49:33,583 --> 00:49:34,833
how Mrs. Ida died?
439
00:49:36,708 --> 00:49:37,917
Mom didn't tell you?
440
00:49:45,167 --> 00:49:46,167
Sis.
441
00:49:54,917 --> 00:49:56,083
Close all the doors.
442
00:49:56,167 --> 00:49:57,583
Don't let anybody in.
443
00:50:00,292 --> 00:50:01,292
Sis.
444
00:50:09,750 --> 00:50:10,750
Lela.
445
00:50:11,833 --> 00:50:13,000
Thank you so much.
446
00:50:14,083 --> 00:50:15,917
If you want to wash the body,
447
00:50:17,250 --> 00:50:19,875
you may join after I clean her up.
448
00:50:22,667 --> 00:50:25,167
I'm good.
I'm afraid I'm not strong enough.
449
00:50:34,167 --> 00:50:36,000
In the name of Allah.
450
00:50:58,792 --> 00:51:01,417
I seek forgiveness in God.
451
00:51:04,333 --> 00:51:05,875
I seek forgiveness from Allah.
452
00:51:17,583 --> 00:51:20,250
In the name of Allah
and the Prophet's religion.
453
00:51:21,458 --> 00:51:24,083
In the name of Allah
and the Prophet's religion.
454
00:51:27,167 --> 00:51:32,042
I intend to wash this woman to fulfill
her obligations to Allah the Greatest.
455
00:51:32,125 --> 00:51:33,125
Amen.
456
00:51:35,542 --> 00:51:37,000
In the name of Allah.
457
00:52:13,833 --> 00:52:16,917
Allah, give your grace to our Prophet
Muhammad and his family.
458
00:52:23,500 --> 00:52:26,958
Allah, give your grace to our Prophet
Muhammad and his family.
459
00:53:53,458 --> 00:53:54,667
I can't take it.
460
00:54:11,042 --> 00:54:13,875
In the name of Allah
and the Prophet's religion.
461
00:54:16,500 --> 00:54:19,083
In the name of Allah
and the Prophet's religion.
462
00:54:20,667 --> 00:54:23,167
In the name of Allah
and the Prophet's religion.
463
00:54:25,167 --> 00:54:27,458
In the name of Allah
and the Prophet's religion.
464
00:54:28,667 --> 00:54:30,958
In the name of Allah
and the Prophet's religion.
465
00:54:32,167 --> 00:54:34,750
In the name of Allah
and the Prophet's religion.
466
00:54:34,833 --> 00:54:37,250
In the name of Allah
and the Prophet's religion.
467
00:54:37,875 --> 00:54:40,125
In the name of Allah
and the Prophet's religion.
468
00:54:40,667 --> 00:54:43,083
Help me.
469
00:54:50,208 --> 00:54:51,917
There's no god but God.
470
00:54:52,000 --> 00:54:56,875
There's no god but God.
471
00:54:57,458 --> 00:54:59,208
We're going home, sir.
472
00:54:59,292 --> 00:55:00,292
Okay.
473
00:55:02,750 --> 00:55:04,958
Ms. Terry, can I have a minute?
474
00:55:06,167 --> 00:55:10,542
The police officer would like to ask you
a few questions.
475
00:55:11,958 --> 00:55:13,167
About what?
476
00:55:13,250 --> 00:55:16,375
Considering your closeness
to the deceased,
477
00:55:16,458 --> 00:55:18,667
have there been anyโฆ
478
00:55:19,917 --> 00:55:22,750
problems, arguments, or animosity lately?
479
00:55:22,833 --> 00:55:26,542
I'm not that close to them. Don't ask me.
480
00:55:27,042 --> 00:55:28,792
To Allah we belong.
481
00:55:39,042 --> 00:55:41,042
It's from the neighboring village.
482
00:55:41,792 --> 00:55:42,792
Excuse me.
483
00:55:47,125 --> 00:55:48,250
Are you finished?
484
00:55:48,792 --> 00:55:49,708
Yes.
485
00:55:49,792 --> 00:55:51,583
All that's left is tidying up.
486
00:55:51,667 --> 00:55:53,333
Okay. I'm locking the house.
487
00:56:00,792 --> 00:56:02,625
- See you, Rif.
- Take care.
488
00:56:02,708 --> 00:56:03,708
Thanks.
489
00:56:10,917 --> 00:56:11,917
Lela?
490
00:56:12,500 --> 00:56:13,625
What's the matter?
491
00:56:14,167 --> 00:56:15,333
Is something wrong?
492
00:56:16,500 --> 00:56:18,833
Arif seems to be quite chatty with you.
493
00:56:19,625 --> 00:56:21,292
Oh, no.
494
00:56:21,375 --> 00:56:24,250
Just little chit-chats
while he works on the repairs.
495
00:56:26,417 --> 00:56:27,750
Stay strong, Lela.
496
00:56:29,333 --> 00:56:30,750
I know how hard it is.
497
00:56:31,750 --> 00:56:32,750
Excuse me.
498
00:56:52,917 --> 00:56:54,542
You're moving today, Bim?
499
00:57:00,500 --> 00:57:01,625
Tomorrow morning.
500
00:57:03,833 --> 00:57:05,125
I promised my mom
501
00:57:05,958 --> 00:57:07,583
I'd go to my aunt's place.
502
00:57:08,500 --> 00:57:10,125
I want to find a job there.
503
00:57:14,667 --> 00:57:15,667
Lela.
504
00:57:16,958 --> 00:57:18,458
Thank you for helping me.
505
00:57:20,708 --> 00:57:22,833
I'm sorry for yesterday.
506
00:57:24,000 --> 00:57:25,667
I'm sorry for arriving late.
507
00:57:27,625 --> 00:57:28,625
It's okay.
508
00:57:31,708 --> 00:57:34,792
Mom's body was almost
taken to the hospital for an autopsy.
509
00:57:35,917 --> 00:57:37,125
Thankfully you came.
510
00:57:38,083 --> 00:57:39,208
But I do wonder
511
00:57:39,833 --> 00:57:43,750
if it's wrong of me
not wanting to find out how my mom died?
512
00:57:47,292 --> 00:57:49,000
But I'm sure you understand.
513
00:57:51,750 --> 00:57:54,000
I saw it happen.
514
00:57:56,125 --> 00:57:57,500
No one was there.
515
00:58:01,667 --> 00:58:03,583
But there was something strange.
516
00:58:05,417 --> 00:58:06,417
Strange?
517
00:58:09,792 --> 00:58:10,875
What do you mean?
518
00:58:12,583 --> 00:58:13,667
Before she diedโฆ
519
00:58:17,542 --> 00:58:19,375
Mom called out the name "Nur".
520
00:58:20,167 --> 00:58:22,000
And it wasn't the first time.
521
00:58:23,417 --> 00:58:24,458
Who is that?
522
00:58:36,708 --> 00:58:38,000
Lela, do you remember
523
00:58:38,750 --> 00:58:42,000
our trip to the botanical garden
when we were kids?
524
00:58:44,417 --> 00:58:46,167
Who's that in the middle?
525
00:58:46,667 --> 00:58:47,833
That's Ms. Terry.
526
00:58:48,792 --> 00:58:51,250
This one, she's Nur.
527
00:58:52,208 --> 00:58:54,208
My mom mentioned her name a lot.
528
00:58:54,542 --> 00:58:56,042
I'm not sure why, though.
529
00:58:56,708 --> 00:58:59,042
My mom always refused to talk about it.
530
00:59:03,292 --> 00:59:04,500
Where is she now?
531
00:59:17,125 --> 00:59:21,375
It's been a long time since Nur
left this village, since we were kids.
532
00:59:23,417 --> 00:59:24,958
They used to be so close.
533
00:59:25,958 --> 00:59:28,458
But something happened. I'm not sure what.
534
00:59:30,042 --> 00:59:31,125
But I heardโฆ
535
00:59:33,083 --> 00:59:35,583
it has something to do
with my late father.
536
00:59:37,292 --> 00:59:38,750
And the other husbands.
537
00:59:46,583 --> 00:59:47,708
Lela, excuse me.
538
01:00:25,375 --> 01:00:26,375
Lela.
539
01:00:28,125 --> 01:00:29,583
Everything feels off.
540
01:00:31,458 --> 01:00:35,417
Mrs. Ana, Mrs. Ida, your mother.
541
01:00:36,458 --> 01:00:38,583
Something's off about their deaths.
542
01:00:40,250 --> 01:00:42,167
There was blood everywhere.
543
01:00:43,833 --> 01:00:47,292
I'm sure this is a curse.
544
01:00:52,625 --> 01:00:53,625
Are you sure?
545
01:00:54,917 --> 01:00:55,750
Yes!
546
01:00:55,833 --> 01:01:00,000
I saw when Mrs. Ida
was bleeding from her nose, her eyes.
547
01:01:04,458 --> 01:01:05,708
Trust me, La.
548
01:01:53,333 --> 01:01:56,292
SITI RODIAH
549
01:04:52,333 --> 01:04:55,500
Attention, all villagers.
550
01:04:55,583 --> 01:04:59,833
Please report on
your activities last night.
551
01:05:00,333 --> 01:05:06,958
Someone has disturbed
the resting place of the late Mrs. Ida.
552
01:05:07,500 --> 01:05:14,083
Mrs. Ida was messed up. I mean her grave.
553
01:05:15,333 --> 01:05:17,625
We will be waiting for you.
554
01:05:17,708 --> 01:05:22,583
Thank you, and peace be upon you.
555
01:06:51,958 --> 01:06:52,958
La?
556
01:06:55,792 --> 01:06:57,250
What are you doing here?
557
01:07:04,125 --> 01:07:05,125
Mrs. Tutti.
558
01:07:07,792 --> 01:07:09,583
I'm trying to learn about Nur.
559
01:07:12,375 --> 01:07:13,500
Is this her?
560
01:07:14,917 --> 01:07:16,583
Let's not mention her name.
561
01:07:19,500 --> 01:07:22,333
According to Bimo, before his mom died,
562
01:07:23,417 --> 01:07:25,125
she was calling out her name.
563
01:07:26,333 --> 01:07:27,333
Why is that?
564
01:07:28,500 --> 01:07:30,083
- Tell me.
- She's evil.
565
01:07:32,125 --> 01:07:33,958
She ruined everyone's marriage!
566
01:07:34,042 --> 01:07:35,500
Including your parents.
567
01:07:36,250 --> 01:07:39,125
You don't know your father's whereabouts,
do you?
568
01:07:48,750 --> 01:07:49,750
Mrs. Tutti.
569
01:07:51,167 --> 01:07:52,167
What's the matter?
570
01:07:54,833 --> 01:07:57,208
Stop, ma'am!
571
01:07:58,208 --> 01:07:59,500
Mrs. Tutti!
572
01:07:59,583 --> 01:08:01,833
Mrs. Tutti!
573
01:08:01,917 --> 01:08:04,500
Mrs. Tutti! Stop!
574
01:08:06,750 --> 01:08:08,917
Mrs. Tutti!
575
01:08:09,000 --> 01:08:10,000
La?
576
01:08:16,833 --> 01:08:17,875
Lela?
577
01:08:19,750 --> 01:08:21,958
La. Lela!
578
01:08:24,625 --> 01:08:26,208
What are you doing here?
579
01:08:28,542 --> 01:08:30,292
What do you know about Nur?
580
01:08:31,750 --> 01:08:35,458
I heard Bimo went to Mrs. Ana's grave
581
01:08:35,542 --> 01:08:38,208
and he saw someone disturbed
Mrs. Ida's grave.
582
01:08:39,208 --> 01:08:40,833
We should get out of here.
583
01:08:40,917 --> 01:08:42,250
What if people see us?
584
01:08:43,000 --> 01:08:44,000
Come on, La.
585
01:08:48,958 --> 01:08:50,083
Peace be upon you.
586
01:08:50,625 --> 01:08:51,625
Sis?
587
01:08:56,792 --> 01:08:57,792
Sis?
588
01:09:21,417 --> 01:09:22,417
Rif.
589
01:09:28,125 --> 01:09:29,667
Where were you last night?
590
01:09:32,292 --> 01:09:33,292
Iโฆ
591
01:09:33,875 --> 01:09:36,250
What is this? You dug up someone's grave?
592
01:09:38,375 --> 01:09:39,375
Answer me.
593
01:09:47,542 --> 01:09:51,375
I must find out why mom kept
Mrs. Ida's death a secret.
594
01:09:51,458 --> 01:09:55,083
Remember, mom taught you
to be a corpse washer,
595
01:09:55,167 --> 01:09:56,500
not to do this.
596
01:09:56,583 --> 01:09:58,417
Nothing is a coincidence, Rif.
597
01:09:59,167 --> 01:10:01,042
It was not time for mom to die.
598
01:10:01,583 --> 01:10:03,250
They were all victims.
599
01:10:03,333 --> 01:10:05,333
Why not report it to the police, then?
600
01:10:05,417 --> 01:10:06,792
Let them handle it.
601
01:10:06,875 --> 01:10:09,208
This has nothing to do with the police.
602
01:10:11,333 --> 01:10:12,542
Collapsed roof.
603
01:10:15,167 --> 01:10:16,542
This barbed wire.
604
01:10:16,625 --> 01:10:18,708
I found this inside mom's mouth.
605
01:10:19,250 --> 01:10:21,042
In every corpse, Rif.
606
01:10:21,708 --> 01:10:26,083
What if mom, Mrs. Ida,
and Mrs. Ana were cursed?
607
01:10:27,208 --> 01:10:28,208
What?
608
01:10:32,167 --> 01:10:33,167
Ms. Terry!
609
01:10:35,417 --> 01:10:37,583
Ms. Rina, tell you what.
610
01:10:37,667 --> 01:10:39,958
Ana, Ida, and Siti
611
01:10:40,625 --> 01:10:42,167
died from a curse.
612
01:10:42,875 --> 01:10:44,250
Gosh, how scary.
613
01:10:44,333 --> 01:10:46,000
I heard it from Lela.
614
01:10:46,875 --> 01:10:48,042
Here.
615
01:10:48,125 --> 01:10:49,542
MRS. TERRY'S
STALL
616
01:10:49,625 --> 01:10:50,667
- Thank you.
- Yes.
617
01:10:54,125 --> 01:10:56,833
- Hello.
- Ms. Nani, listen to this.
618
01:10:56,917 --> 01:10:58,667
Word is spreading in our village.
619
01:10:58,750 --> 01:11:00,542
- What is it?
- There's a curse.
620
01:11:00,625 --> 01:11:03,625
Don't say that, it might be slander.
621
01:11:03,708 --> 01:11:06,667
Our village is not safe. What do we do?
622
01:11:06,792 --> 01:11:10,333
Calm down, ladies. Don't think about it.
623
01:11:10,417 --> 01:11:13,708
- He doesn't believe us!
- I can't believe him.
624
01:11:13,792 --> 01:11:17,375
Ms. Reza, have you heard the latest news?
625
01:11:17,458 --> 01:11:20,625
What if we're the next victims?
626
01:11:20,708 --> 01:11:23,250
- No way. Don't drag me into this.
- How scary.
627
01:11:23,333 --> 01:11:26,333
Make sure to pray.
You don't want to die, do you?
628
01:11:26,417 --> 01:11:28,667
No!
629
01:11:30,333 --> 01:11:31,667
- Hello.
- Mr. Drajat.
630
01:11:32,583 --> 01:11:34,125
- Just got off work?
- Yeah.
631
01:11:35,208 --> 01:11:37,208
- You all should go home.
- Yeah.
632
01:11:39,583 --> 01:11:40,500
Excuse me.
633
01:11:40,583 --> 01:11:41,583
- Going home?
- Yes.
634
01:11:45,333 --> 01:11:47,125
What's up with the gathering?
635
01:11:47,458 --> 01:11:49,583
They were talking about the curse.
636
01:11:49,667 --> 01:11:51,250
Our village is full of it.
637
01:11:51,542 --> 01:11:53,917
Let me know
when you need to buy something.
638
01:11:54,000 --> 01:11:55,333
- Okay.
- Thanks.
639
01:11:55,417 --> 01:11:58,083
- That's Rika.
- Rika, come here.
640
01:11:58,667 --> 01:12:03,542
Did you hear?
The villagers here are cursed.
641
01:12:03,625 --> 01:12:06,417
Have you heard of someone called Nur?
642
01:12:06,500 --> 01:12:09,125
She used to live in this village.
643
01:12:09,208 --> 01:12:11,292
Apparently, she was a homewrecker.
644
01:12:11,375 --> 01:12:14,708
The ladies in this village
became widows because of her.
645
01:12:14,792 --> 01:12:16,792
- It's so scary.
- Be careful.
646
01:12:17,375 --> 01:12:19,000
If my husband cheats on me,
647
01:12:19,833 --> 01:12:21,875
my husband is to blame, not anyone else.
648
01:12:21,958 --> 01:12:23,000
Oh, really?
649
01:12:23,667 --> 01:12:25,583
Gosh, she won't listen.
650
01:12:48,917 --> 01:12:51,708
Why did you spread the gossip about Nur?
651
01:12:52,542 --> 01:12:54,292
Are you blaming me now?
652
01:12:54,375 --> 01:12:55,208
Miss.
653
01:12:55,292 --> 01:12:58,542
You said it yourself!
They died because of a curse!
654
01:12:59,250 --> 01:13:02,292
I know you asked Tutti about Nur.
655
01:13:02,375 --> 01:13:05,917
I was just asking.
And I know what you think about Nur.
656
01:13:06,000 --> 01:13:07,542
- I was just asking...
- Lela!
657
01:13:09,167 --> 01:13:10,500
What is going on?
658
01:13:12,500 --> 01:13:14,958
Why are you spreading rumors among people?
659
01:13:15,042 --> 01:13:16,500
Bringing up Nur's name.
660
01:13:16,583 --> 01:13:17,958
Me? It was Ms. Terry.
661
01:13:18,042 --> 01:13:19,417
What did you say?
662
01:13:19,500 --> 01:13:20,500
Calm down.
663
01:13:22,042 --> 01:13:24,250
If anything, you should inform us first.
664
01:13:25,625 --> 01:13:27,500
- What can the police do?
- Lela.
665
01:13:28,208 --> 01:13:30,042
Nur is dead.
666
01:13:30,875 --> 01:13:32,542
Yes, she used to live here.
667
01:13:33,375 --> 01:13:35,208
She was a widow with a daughter.
668
01:13:35,292 --> 01:13:38,958
Her daughter might be around your age.
But she died by suicide!
669
01:13:39,750 --> 01:13:42,292
Why would you bring up someone who's dead?
670
01:13:42,667 --> 01:13:44,875
So where is her daughter now?
671
01:13:45,625 --> 01:13:47,417
Lela, come with me.
672
01:13:57,458 --> 01:13:58,458
Lela.
673
01:13:59,208 --> 01:14:00,917
If something comes up again,
674
01:14:02,458 --> 01:14:03,500
just let me know.
675
01:14:05,000 --> 01:14:07,500
Don't act alone and don't be reckless.
676
01:14:09,292 --> 01:14:10,292
Got it?
677
01:14:30,750 --> 01:14:31,750
Ms. Terry.
678
01:14:32,542 --> 01:14:33,708
We're not finished.
679
01:14:45,167 --> 01:14:49,583
Help me, Lela.
680
01:14:50,583 --> 01:14:55,542
They accused me
of stealing their husbands.
681
01:14:56,375 --> 01:15:02,125
They accused me of ruining their families.
682
01:15:02,625 --> 01:15:03,625
Nur.
683
01:15:04,083 --> 01:15:08,167
Do you want to hear the true story?
684
01:15:08,250 --> 01:15:09,250
Tell me.
685
01:15:17,625 --> 01:15:19,000
Leave this village!
686
01:15:20,375 --> 01:15:22,583
You homewrecker!
687
01:15:23,625 --> 01:15:25,333
Go away! Lustful widow!
688
01:15:26,000 --> 01:15:27,292
Leave this village!
689
01:15:27,917 --> 01:15:30,708
Die. Die! Die!
690
01:15:30,792 --> 01:15:32,875
Die!
691
01:15:33,583 --> 01:15:35,208
Die!
692
01:15:40,917 --> 01:15:44,125
Please believe me, Lela.
693
01:15:44,208 --> 01:15:45,208
No.
694
01:15:46,375 --> 01:15:47,750
You deserved to die.
695
01:15:49,250 --> 01:15:50,333
Go away!
696
01:15:50,417 --> 01:15:53,083
Believe me.
697
01:15:53,167 --> 01:15:55,583
It's not our fault. You deserved to die!
698
01:16:04,000 --> 01:16:05,000
Ms. Terry.
699
01:16:06,083 --> 01:16:07,125
Ms. Terry?
700
01:16:10,083 --> 01:16:11,125
Ms. Terry.
701
01:16:12,542 --> 01:16:13,542
Ms. Terry.
702
01:16:16,333 --> 01:16:17,333
Ms. Terry.
703
01:16:47,750 --> 01:16:48,750
Sis.
704
01:16:51,625 --> 01:16:52,958
Oh, my God.
705
01:16:54,167 --> 01:16:55,167
What are these?
706
01:16:58,167 --> 01:16:59,208
I know for sure.
707
01:17:00,458 --> 01:17:03,375
This, and everything.
708
01:17:07,542 --> 01:17:10,583
These are evidence. I was right.
709
01:17:11,708 --> 01:17:12,958
Why didn't you burn them?
710
01:17:15,167 --> 01:17:16,583
They're evidence, Rif.
711
01:17:17,792 --> 01:17:18,917
You must be crazy.
712
01:17:19,625 --> 01:17:22,083
Rif, wait!
713
01:17:23,958 --> 01:17:25,125
Lela.
714
01:17:25,208 --> 01:17:28,917
Are you aware that the villagers
are gossiping about this?
715
01:17:30,750 --> 01:17:32,250
How can you be so sure?
716
01:17:33,708 --> 01:17:35,042
Keep in mind.
717
01:17:35,125 --> 01:17:39,542
Whatever you say might spread
and worsen the situation.
718
01:17:40,125 --> 01:17:42,000
I never meant to spread a rumor.
719
01:17:42,083 --> 01:17:45,500
I simply want to find out
who's behind mom's death.
720
01:17:47,875 --> 01:17:48,875
Be careful, sis.
721
01:17:50,875 --> 01:17:53,917
Let our mom and the others
rest peacefully.
722
01:17:56,000 --> 01:17:58,042
I'm not at peace either, Rif!
723
01:17:58,125 --> 01:18:00,667
What should I do? Should I stay idly by?
724
01:18:00,750 --> 01:18:02,083
I can't, Rif!
725
01:18:02,167 --> 01:18:03,458
I didn't mean that!
726
01:18:05,208 --> 01:18:07,000
Do you remember what Mom said?
727
01:18:08,167 --> 01:18:09,167
Do you?
728
01:18:11,292 --> 01:18:13,125
Who should I talk to, then?
729
01:18:14,125 --> 01:18:16,292
You've never been there for me.
730
01:18:16,375 --> 01:18:19,917
Since Mom's passing, you disappeared,
you don't care!
731
01:18:20,000 --> 01:18:21,667
I grieved alone!
732
01:18:22,167 --> 01:18:24,625
Mom's gone, she was murdered.
733
01:18:25,458 --> 01:18:28,083
You hear me? She was murdered.
734
01:18:28,167 --> 01:18:30,500
- I can't accept it!
- Istighfar, sis!
735
01:18:30,583 --> 01:18:33,208
No! Mom was killedโฆ
736
01:18:34,375 --> 01:18:35,917
Mom is no longer with us.
737
01:18:40,000 --> 01:18:42,000
I do care about Mom.
738
01:18:44,708 --> 01:18:46,292
Everything in this house,
739
01:18:47,667 --> 01:18:50,958
everything in this village
reminds me of Mom.
740
01:18:58,917 --> 01:19:01,042
Mom was murdered!
741
01:19:01,125 --> 01:19:05,875
Mom was murdered!
742
01:19:55,958 --> 01:19:58,125
There's no god but God.
743
01:19:58,208 --> 01:20:03,333
There's no god but God.
744
01:20:03,417 --> 01:20:08,167
There's no god but God.
745
01:20:56,125 --> 01:20:57,375
Help!
746
01:21:10,708 --> 01:21:13,417
That's Mrs. Ida's blood?
What happened to her?
747
01:21:20,083 --> 01:21:23,167
Mrs. Ana, Mrs. Ida, your mother.
748
01:21:23,250 --> 01:21:25,333
Something's off about their deaths.
749
01:21:25,417 --> 01:21:28,375
I'm sure this is a curse.
750
01:21:37,292 --> 01:21:38,875
I saw it happen.
751
01:21:39,458 --> 01:21:42,292
Before she died,
my mom called out the name "Nur".
752
01:21:42,375 --> 01:21:44,125
And it wasn't the first time.
753
01:21:44,208 --> 01:21:46,417
Lela, Nur is dead.
754
01:21:47,000 --> 01:21:48,542
Yes, she used to live here.
755
01:21:48,625 --> 01:21:52,125
She was a widow with a daughter.
Her daughter might be around your age.
756
01:21:52,208 --> 01:21:54,208
But she died by suicide!
757
01:24:46,417 --> 01:24:48,792
RIKA LOVES MOM
758
01:25:52,875 --> 01:25:53,875
Ms. Terry!
759
01:25:56,458 --> 01:25:57,458
Ms. Terry!
760
01:25:59,458 --> 01:26:00,458
Hello?
761
01:26:09,417 --> 01:26:10,417
Ms. Terry.
762
01:26:31,208 --> 01:26:32,208
Help.
763
01:26:32,833 --> 01:26:33,833
Help me.
764
01:26:35,875 --> 01:26:37,167
Help!
765
01:26:50,292 --> 01:26:52,833
Please help me.
766
01:27:27,625 --> 01:27:29,542
Everything is related to Nur.
767
01:27:29,625 --> 01:27:30,917
I have the evidence.
768
01:27:31,958 --> 01:27:33,042
I have the evidence.
769
01:27:34,250 --> 01:27:35,250
Ms. Terry.
770
01:27:38,250 --> 01:27:41,000
Siti. There's something you should know.
771
01:27:44,500 --> 01:27:46,500
Siti. There's something you should know.
772
01:27:47,208 --> 01:27:50,042
I heard your husband
went out with that woman.
773
01:27:51,167 --> 01:27:54,208
My husband changed, but I don't know why.
774
01:27:56,958 --> 01:27:58,292
Mrs. Ida told me
775
01:27:59,417 --> 01:28:02,500
that woman seduced her husband too.
776
01:28:04,208 --> 01:28:05,708
Please help me, Mrs. Ana.
777
01:28:08,667 --> 01:28:09,667
Mom?
778
01:28:10,542 --> 01:28:12,917
That woman seduced all of our husbands.
779
01:28:15,333 --> 01:28:16,333
Mrs. Ana?
780
01:28:28,917 --> 01:28:30,542
Open the door!
781
01:29:11,625 --> 01:29:12,625
Mrs. Tutti?
782
01:29:13,750 --> 01:29:16,458
She must face the consequences.
783
01:29:19,125 --> 01:29:23,792
Inna lillahi wa inna ilayhi raji'un.
784
01:29:24,458 --> 01:29:29,000
Tutti Alabiya, daughter of Padma,
785
01:29:29,083 --> 01:29:33,000
has passed away at 12: 00 a.m.
786
01:29:34,000 --> 01:29:35,833
This is their sins.
787
01:29:37,125 --> 01:29:39,000
Don't make it yours.
788
01:30:24,625 --> 01:30:26,417
Bismillahir Rahmanir Rahim.
789
01:30:48,917 --> 01:30:49,917
Oh, God.
790
01:31:46,333 --> 01:31:47,500
Why are youโฆ
791
01:31:49,333 --> 01:31:51,250
Help me!
792
01:31:54,833 --> 01:31:56,542
Help me!
793
01:31:56,625 --> 01:31:58,583
Help me, Lela! It hurts.
794
01:32:01,000 --> 01:32:04,292
- Mom!
- My child!
795
01:32:05,000 --> 01:32:08,375
- Help me!
- It hurts.
796
01:32:11,167 --> 01:32:14,208
My body hurts!
797
01:32:14,333 --> 01:32:15,667
Help me!
798
01:32:30,875 --> 01:32:31,875
Lela?
799
01:32:33,000 --> 01:32:34,000
Lela?
800
01:32:34,375 --> 01:32:36,000
We're taking the body.
801
01:32:37,958 --> 01:32:39,292
Lela?
802
01:32:44,750 --> 01:32:45,792
Open the door, La!
803
01:32:51,458 --> 01:32:52,458
La!
804
01:32:53,000 --> 01:32:54,000
Open the door!
805
01:32:55,042 --> 01:32:56,125
Lela!
806
01:33:00,792 --> 01:33:01,792
Lela?
807
01:33:02,708 --> 01:33:04,125
Lela.
808
01:33:05,333 --> 01:33:06,375
Lela?
809
01:33:09,667 --> 01:33:11,708
The body requires an immediate autopsy.
810
01:33:13,333 --> 01:33:14,625
Are you hiding something?
811
01:33:16,333 --> 01:33:17,958
I haven't finished washing yet.
812
01:33:18,042 --> 01:33:20,375
You mean disposing evidence?
813
01:33:20,458 --> 01:33:22,625
We must take it to the hospital now.
814
01:33:22,792 --> 01:33:25,375
And no family member to refuse this time.
815
01:33:25,458 --> 01:33:27,792
Please, sir. I must finish this.
816
01:33:27,875 --> 01:33:30,333
Only you were able
to see the bodies up close.
817
01:33:30,417 --> 01:33:33,125
Do you know something? Or heard something?
818
01:33:34,333 --> 01:33:35,667
I know everything.
819
01:33:37,292 --> 01:33:38,333
She did it.
820
01:33:42,917 --> 01:33:43,917
Nur's daughter.
821
01:33:44,917 --> 01:33:45,958
The vile woman
822
01:33:46,875 --> 01:33:48,375
who was banished from here.
823
01:33:48,458 --> 01:33:49,792
Dear God.
824
01:33:49,875 --> 01:33:51,333
It was you, Rika!
825
01:33:51,417 --> 01:33:53,042
Settle down.
826
01:33:53,125 --> 01:33:54,625
Don't point fingers.
827
01:33:54,708 --> 01:33:57,833
I will send the body for autopsy.
828
01:34:04,458 --> 01:34:06,375
Your mother was a homewrecker.
829
01:34:07,583 --> 01:34:08,625
What did we do wrong?
830
01:34:09,583 --> 01:34:11,208
What has my mother done wrong?
831
01:34:12,625 --> 01:34:15,292
Murderer! Murderer! Murderer!
832
01:34:15,417 --> 01:34:16,958
Lela, calm down.
833
01:34:22,292 --> 01:34:23,958
This is their sins.
834
01:34:25,125 --> 01:34:26,542
Don't make it yours.
835
01:34:37,250 --> 01:34:38,708
- Sis, Istighfar!
- Let me go!
836
01:34:38,792 --> 01:34:39,792
Watch out.
837
01:34:48,083 --> 01:34:49,792
Hold her!
838
01:34:52,250 --> 01:34:53,542
Goodness!
839
01:34:55,750 --> 01:34:57,125
Please, help!
840
01:34:57,625 --> 01:34:59,167
- Hold her!
- Goodness!
841
01:35:02,958 --> 01:35:04,708
I seek forgiveness from God!
842
01:35:19,625 --> 01:35:21,208
Istighfar!
843
01:35:23,375 --> 01:35:25,167
Hold her!
844
01:35:46,000 --> 01:35:47,000
La.
845
01:35:47,375 --> 01:35:49,458
Is it true that Rika did it?
846
01:36:19,042 --> 01:36:20,333
Open the door!
847
01:36:20,417 --> 01:36:22,375
Come out, you whore!
848
01:36:22,458 --> 01:36:24,167
How dare you? Devil!
849
01:36:26,917 --> 01:36:29,042
Let's go!
850
01:36:31,083 --> 01:36:33,208
Open the door!
851
01:36:33,292 --> 01:36:34,292
Come out!
852
01:36:43,500 --> 01:36:44,583
You! Come out!
853
01:36:56,042 --> 01:36:57,208
Mom!
854
01:37:05,208 --> 01:37:07,208
Please, stop!
855
01:37:07,875 --> 01:37:10,375
Die! Die!
856
01:37:11,167 --> 01:37:13,125
Serves you right!
857
01:37:19,833 --> 01:37:21,333
Die!
858
01:37:30,750 --> 01:37:33,208
Please! Please stop!
859
01:37:39,250 --> 01:37:40,958
Mom!
860
01:37:43,708 --> 01:37:45,208
Take that!
861
01:38:06,333 --> 01:38:07,833
Stop!
862
01:38:22,333 --> 01:38:23,792
Stop!
863
01:38:24,708 --> 01:38:25,708
Stop!
864
01:38:26,000 --> 01:38:29,417
You did the same thing
to my mother many years ago!
865
01:38:31,667 --> 01:38:34,500
You all imposed punishment on her!
866
01:38:36,458 --> 01:38:40,625
My mother suffered until her last days!
867
01:38:43,125 --> 01:38:44,708
This may be my sin.
868
01:38:46,625 --> 01:38:47,958
But all of youโฆ
869
01:38:49,208 --> 01:38:50,208
And themโฆ
870
01:38:52,875 --> 01:38:54,667
are also part of it.
871
01:38:56,208 --> 01:38:57,208
Bullshit!
872
01:38:57,708 --> 01:39:00,208
We all know you're a killer!
873
01:39:00,875 --> 01:39:02,708
Just like your mother was!
874
01:39:40,042 --> 01:39:41,042
Lela.
875
01:39:43,500 --> 01:39:44,500
Sweetie.
876
01:39:50,083 --> 01:39:51,167
Stop this.
877
01:39:53,500 --> 01:39:54,500
Stop it.
878
01:40:12,292 --> 01:40:14,042
Stop it!
879
01:40:20,333 --> 01:40:23,333
Stop! Stop!
880
01:41:01,417 --> 01:41:03,750
Arif!
881
01:41:04,583 --> 01:41:05,792
Rif!
882
01:41:06,875 --> 01:41:07,875
Rif!
883
01:41:10,083 --> 01:41:11,292
Rif!
884
01:41:17,333 --> 01:41:18,750
Arif!
885
01:41:27,333 --> 01:41:28,875
Arif!
886
01:41:52,000 --> 01:41:54,083
Don't leave me, Rif!
887
01:41:55,792 --> 01:41:56,917
Rif!
888
01:41:58,542 --> 01:41:59,542
Rif!
889
01:42:00,375 --> 01:42:01,958
Arif, wake up!
890
01:42:09,958 --> 01:42:11,792
Rif! Wake up!
891
01:42:30,583 --> 01:42:35,583
Inna lillahi wa inna ilayhi raji'un.
892
01:42:36,125 --> 01:42:42,542
Miss Murni, daughter of Salim,
has passed away
893
01:42:42,625 --> 01:42:46,458
at half past 9: 00 this morning
894
01:42:47,000 --> 01:42:48,833
at her residence.
895
01:42:52,375 --> 01:42:55,417
Allah, give your grace
to our Prophet Muhammad and his family.
896
01:43:13,125 --> 01:43:15,042
There's no god but God.
57685
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.