Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,567 --> 00:00:18,607
Fora!
2
00:00:35,987 --> 00:00:38,347
Olá! Como vai?
3
00:00:39,667 --> 00:00:41,807
Olá, Sr. Kelman.
4
00:00:41,907 --> 00:00:43,887
É o nosso homem, Sr. Kelman!
5
00:00:47,287 --> 00:00:48,157
Olá!
6
00:00:48,258 --> 00:00:50,327
Para quem não me
conhece, sou David Kelman.
7
00:00:50,427 --> 00:00:53,407
Obrigado a todos por
terem vindo neste tempo frio.
8
00:00:59,207 --> 00:01:00,901
Se pelo menos um
dia pudéssemos...
9
00:01:01,002 --> 00:01:03,067
esquecer as opiniões diferentes.
10
00:01:03,167 --> 00:01:05,407
Sim, apenas por um dia,
poderíamos esquecer...
11
00:01:05,508 --> 00:01:07,747
do passado e
olhar para o futuro.
12
00:01:09,767 --> 00:01:11,837
Então talvez pudéssemos
abraçar a esperança...
13
00:01:11,938 --> 00:01:14,007
e começar a cura.
14
00:01:15,907 --> 00:01:19,367
Com todo o respeito peço
um minuto de silêncio...
15
00:01:19,467 --> 00:01:22,407
para todas as vítimas
dos nossos problemas.
16
00:02:55,000 --> 00:02:59,200
Silent Witness - S08E01
17
00:03:14,330 --> 00:03:16,230
"A Time To Heal" Part 1
18
00:03:16,387 --> 00:03:18,687
Prof. Ryan!
19
00:03:18,787 --> 00:03:20,963
Prof. Ryan, você está preocupado
com sua própria segurança...
20
00:03:20,987 --> 00:03:23,157
depois do ataque desta
manhã a David Kelman?
21
00:03:23,327 --> 00:03:25,887
Como você reage ao fato de
ser parte de um encobrimento...?
22
00:03:26,017 --> 00:03:26,617
Por favor!
23
00:03:26,642 --> 00:03:28,247
Por favor, dê uma
chance à senhora!
24
00:03:28,347 --> 00:03:30,367
O incidente Kelman esta manhã?
25
00:03:30,468 --> 00:03:31,864
Walter!
26
00:03:31,965 --> 00:03:32,965
Bem vindo ao lar, Sam.
27
00:03:53,100 --> 00:03:56,200
Part 1.
28
00:04:00,667 --> 00:04:03,767
Repórteres disseram que
David Kelman foi atacado.
29
00:04:03,867 --> 00:04:06,947
Sim, alguém jogou uma
bomba de sangue nele.
30
00:04:07,047 --> 00:04:09,167
Dizem que Kelman era
paramilitar nos anos 70.
31
00:04:09,268 --> 00:04:09,887
Sério?
32
00:04:09,987 --> 00:04:11,927
Aparentemente ele matou
um homem... Bob Gaghan.
33
00:04:12,028 --> 00:04:13,967
O corpo dele nunca
foi encontrado.
34
00:04:14,367 --> 00:04:17,007
Olhe para Jennifer Gaghan ali.
35
00:04:17,107 --> 00:04:20,147
Ele diz que viu Kelman
sequestrar seu pai.
36
00:04:20,247 --> 00:04:22,427
Desde então ela
se tornou dedicada...
37
00:04:22,527 --> 00:04:25,267
de cada pobre alma que
desapareceu em apuros.
38
00:04:28,667 --> 00:04:30,567
Inspetor George
Nevin. Está no comando.
39
00:04:30,667 --> 00:04:32,789
Como vai?
40
00:04:32,890 --> 00:04:33,947
Homem capaz, Nevin.
41
00:04:34,547 --> 00:04:36,467
Um pequeno deslizamento
de terra ontem à noite...
42
00:04:36,518 --> 00:04:38,387
derrubado por fortes chuvas.
43
00:04:38,487 --> 00:04:39,186
Professora!
44
00:04:39,287 --> 00:04:40,634
Acho que eles já estão
lá há algum tempo.
45
00:04:40,658 --> 00:04:41,658
Professora Ryan!
46
00:04:41,736 --> 00:04:42,736
Tire isso, George.
47
00:04:43,532 --> 00:04:44,227
Deixe-me ver!
48
00:04:44,327 --> 00:04:47,747
Direi a ele se ele
é meu pai ou não.
49
00:04:47,847 --> 00:04:49,897
Ele foi baleado nos joelhos...
50
00:04:49,998 --> 00:04:52,047
três meses antes
de o levarem embora!
51
00:04:52,147 --> 00:04:56,237
Você é a puta do governo!
Não se afaste de mim!
52
00:04:56,927 --> 00:04:58,967
E se fosse seu pai?!
53
00:05:54,007 --> 00:05:56,427
Este local foi alterado.
54
00:05:56,528 --> 00:05:58,947
Deve ter sido o
cara que os encontrou.
55
00:05:59,047 --> 00:06:01,827
Ou alguém marcando
seu território.
56
00:06:01,927 --> 00:06:04,347
Parece muito óbvio, não é?
57
00:06:07,487 --> 00:06:10,567
Corpos de dois homens adultos...
58
00:06:13,627 --> 00:06:17,397
parcialmente envoltos em
uma espécie de tecido...
59
00:06:17,527 --> 00:06:20,447
cortinas ou cobertor de viagem.
60
00:06:21,447 --> 00:06:23,507
Parecem cortinas.
61
00:06:23,607 --> 00:06:25,567
Ambos parecem estar nus.
62
00:06:26,067 --> 00:06:28,707
Nesta fase, é impossível
dizer quanto tempo...
63
00:06:28,808 --> 00:06:29,847
Eles estiveram na terra.
64
00:06:29,947 --> 00:06:32,007
Eles sugeriram que
poderiam ser deslocados...
65
00:06:32,108 --> 00:06:34,167
como parte de um
deslizamento de terra.
66
00:06:34,267 --> 00:06:36,787
Amostras de solo nos
dirão se isso é correto.
67
00:06:36,887 --> 00:06:39,667
Também temos algumas gavinhas...
68
00:06:40,547 --> 00:06:42,207
das raízes das árvores...
69
00:06:44,847 --> 00:06:47,507
possivelmente.
70
00:06:47,607 --> 00:06:50,007
Podemos dar uma
olhada de perto, por favor?
71
00:07:01,967 --> 00:07:03,847
Bem, vamos voltar.
72
00:07:14,087 --> 00:07:15,437
O Departamento não está claro...
73
00:07:15,538 --> 00:07:16,887
sua área de competência.
74
00:07:16,987 --> 00:07:19,297
Você está aqui para determinar
se um desses corpos...
75
00:07:19,398 --> 00:07:20,398
É Bob Gaghan?
76
00:07:21,007 --> 00:07:23,107
Acho que eles querem
mais do que isso, Walter.
77
00:07:23,207 --> 00:07:25,387
Estamos aqui para
estabelecer a causa da morte...
78
00:07:25,488 --> 00:07:26,867
e identificar os corpos.
79
00:07:27,167 --> 00:07:29,567
Essa é a única razão
pela qual você voltou?
80
00:07:29,667 --> 00:07:30,667
Sim.
81
00:07:30,847 --> 00:07:32,207
Não tenho vínculos aqui agora.
82
00:07:32,307 --> 00:07:34,007
Claro.
83
00:07:34,807 --> 00:07:37,227
Ele estará no tribunal amanhã.
84
00:07:37,327 --> 00:07:38,217
Quem?
85
00:07:38,318 --> 00:07:39,707
Joe. Seu filho, Joe.
86
00:07:40,307 --> 00:07:42,047
Eu pensei que
voce deveria saber.
87
00:07:43,387 --> 00:07:45,907
Que diabos isso
tem a ver com você?!
88
00:07:46,007 --> 00:07:47,327
Sam... Sam...
89
00:07:47,427 --> 00:07:51,087
Este trabalho não consiste
apenas em prender pessoas.
90
00:07:51,187 --> 00:07:54,487
Desculpe se eu ofendi você.
91
00:08:03,287 --> 00:08:05,474
Então, o que você acha? Ela
mencionou algum antigo namorado?
92
00:08:05,498 --> 00:08:07,607
Não sei.
93
00:08:07,707 --> 00:08:10,967
Talvez Walter fosse
um antigo namorado.
94
00:08:11,067 --> 00:08:12,987
Talvez ele a tenha detido.
95
00:08:13,087 --> 00:08:15,247
O quê, por beijar um policial?
96
00:08:18,127 --> 00:08:20,827
Apenas fique na van.
97
00:08:30,167 --> 00:08:32,527
Ao chão!
98
00:08:32,627 --> 00:08:33,887
Fora!
99
00:08:36,787 --> 00:08:38,847
Olhe para mim! Olhe para mim!
100
00:08:56,087 --> 00:08:57,687
Não se trata apenas de nós...
101
00:08:57,788 --> 00:08:59,248
Eles interferiram
nas evidências.
102
00:08:59,349 --> 00:09:01,087
Desgraçado! Tenho uma
família em que pensar.
103
00:09:01,187 --> 00:09:02,487
Eu sei, eu entendo.
104
00:09:03,288 --> 00:09:05,087
Eu cuidarei disso.
105
00:09:05,487 --> 00:09:08,507
Não estou disposta a arriscar
a segurança dos meus colegas.
106
00:09:09,127 --> 00:09:10,707
Uma decisão rápida.
107
00:09:10,807 --> 00:09:12,687
Talvez não seja o melhor.
108
00:09:16,507 --> 00:09:19,017
Vou falar com o legista.
109
00:09:19,118 --> 00:09:21,627
Levaremos os corpos
para o continente.
110
00:09:21,727 --> 00:09:24,627
Muito bem. Entrarei em
contato com o necrotério.
111
00:09:24,727 --> 00:09:26,467
Bom.
112
00:09:30,547 --> 00:09:31,907
Sam?
113
00:09:32,887 --> 00:09:35,057
Eu não quero ouvir isso.
114
00:09:35,158 --> 00:09:37,327
McGlashan, St - Magistratura
115
00:09:39,680 --> 00:09:41,600
Estou oito pontos à frente.
116
00:09:41,700 --> 00:09:45,620
David, na semana passada
você estava 15 pontos à frente.
117
00:09:45,740 --> 00:09:47,976
Estávamos esperando que esses
corpos produzissem maor impacto.
118
00:09:48,000 --> 00:09:50,760
Não esse tamanho de impacto.
119
00:09:50,860 --> 00:09:53,300
Ainda temos dois
dias para a eleição.
120
00:09:53,400 --> 00:09:55,520
Não vamos entrar em pânico.
121
00:09:59,640 --> 00:10:01,620
David Kelman.
122
00:10:01,720 --> 00:10:03,680
Sabe quem eu sou?
123
00:10:03,780 --> 00:10:05,480
Não.
124
00:10:05,580 --> 00:10:07,640
Você está encrencado.
125
00:10:07,740 --> 00:10:09,560
Isso não muda a situação.
126
00:10:09,660 --> 00:10:11,640
Quero voltar.
127
00:10:11,740 --> 00:10:14,640
Eu não acho que isso ajudaria.
128
00:10:14,740 --> 00:10:16,440
Eu estou no meio...
129
00:10:16,541 --> 00:10:18,240
Você não está me ouvindo, está?
130
00:10:18,340 --> 00:10:21,780
Eu te disse, está
fora do meu alcance.
131
00:11:53,500 --> 00:11:55,640
Sim? O que você quer?
132
00:11:57,060 --> 00:11:58,935
Você sabe por que estou aqui.
133
00:11:59,036 --> 00:12:00,036
Sei?
134
00:12:00,820 --> 00:12:03,560
Quem atacou o veículo
mortuário, então?
135
00:12:03,660 --> 00:12:06,010
Esses corpos foram
confiados aos meus cuidados...
136
00:12:06,111 --> 00:12:08,460
então sou eu mesmo quem...
137
00:12:08,560 --> 00:12:10,260
deve exigir uma explicação sua.
138
00:12:10,361 --> 00:12:12,060
Você sabe quem fez isso.
139
00:12:12,160 --> 00:12:13,420
O que te faz pensar isso?
140
00:12:13,521 --> 00:12:15,710
Porque você não
confia no que faremos...
141
00:12:15,811 --> 00:12:17,460
uma autópsia independente.
142
00:12:17,560 --> 00:12:20,540
Não sou a única que quer
ver David Kelman renegado.
143
00:12:20,940 --> 00:12:23,640
Quero aquelas amostras de
pele das suas costas, por favor.
144
00:12:23,740 --> 00:12:26,680
Aposto que você é...
parte de um encobrimento...
145
00:12:26,781 --> 00:12:29,720
comprado e pago
pelo governo britânico.
146
00:12:29,820 --> 00:12:32,880
Por que eles iriam
querer encobrir isso?
147
00:12:32,980 --> 00:12:35,680
Porque pensam que
o processo de paz...
148
00:12:35,781 --> 00:12:38,480
não sobreviverá sem Kelman.
149
00:12:38,580 --> 00:12:42,270
Você não obterá DNA de pequenos
pedaços de pele mumificada.
150
00:12:42,760 --> 00:12:45,300
Então devolva-os para mim.
151
00:12:47,160 --> 00:12:48,640
Isso é tudo?
152
00:12:50,300 --> 00:12:52,760
Por enquanto.
153
00:12:52,860 --> 00:12:55,380
Eu sei por que você está aqui.
154
00:12:56,620 --> 00:12:58,260
Por ele.
155
00:13:00,780 --> 00:13:03,470
Estou aqui porque os corpos
são da minha responsabilidade.
156
00:13:03,571 --> 00:13:06,260
Responsabilidade?
Você fugiu disso.
157
00:13:06,360 --> 00:13:09,220
Você parece muito
interessado no meu passado.
158
00:13:11,100 --> 00:13:13,880
Você é como eu.
159
00:13:13,980 --> 00:13:16,260
Meu pai não desapareceu.
160
00:13:16,360 --> 00:13:18,280
Bem, por que ele foi atacado?
161
00:13:20,100 --> 00:13:22,220
Ele era um policial.
162
00:13:23,220 --> 00:13:25,060
É suficiente.
163
00:14:20,980 --> 00:14:23,040
Você poderia parar
aqui, por favor?
164
00:14:27,760 --> 00:14:31,220
Ao declarar-se culpado das
acusações de roubo, o meu cliente...
165
00:14:31,321 --> 00:14:34,780
assume total responsabilidade
por suas ações.
166
00:14:34,880 --> 00:14:36,730
No entanto, gostaria
de incorporar...
167
00:14:36,831 --> 00:14:38,680
um apelo por mitigação.
168
00:14:38,780 --> 00:14:40,700
Por favor, continue, Sra. Steen.
169
00:14:40,800 --> 00:14:44,980
Galvin foi entregue
para adoção ainda bebê.
170
00:14:45,080 --> 00:14:48,820
A adoção foi interrompida e,
desde que eu tinha quatro anos...
171
00:14:48,920 --> 00:14:52,850
O Sr. Galvin esteve em um
grande número de orfanatos.
172
00:15:11,480 --> 00:15:14,590
Apesar disso, meu cliente
está tentando se reabilitar.
173
00:15:14,700 --> 00:15:18,160
Mas os cursos
universitários não são baratos.
174
00:15:30,260 --> 00:15:31,394
Teve sorte?
175
00:15:31,495 --> 00:15:32,540
Está em desvio.
176
00:15:32,640 --> 00:15:34,640
Ah! Olá!
177
00:15:34,740 --> 00:15:36,880
Bagagem leve?
178
00:15:38,080 --> 00:15:40,060
Ah... eu não vou voltar.
179
00:15:40,160 --> 00:15:42,270
Tenho alguns
assuntos para resolver...
180
00:15:42,371 --> 00:15:44,480
Então, vou pegar o próximo vôo.
181
00:15:44,580 --> 00:15:46,760
E as autópsias?
182
00:15:46,860 --> 00:15:48,360
Começaremos quando eu chegar lá.
183
00:15:48,460 --> 00:15:50,220
Esta tudo bem?
184
00:15:50,320 --> 00:15:51,720
Sim, estou bem.
185
00:15:51,820 --> 00:15:53,740
Vejo você mais tarde.
186
00:16:08,920 --> 00:16:11,320
Está tudo bem amor, eu atendo.
187
00:16:12,880 --> 00:16:14,320
Céus! Olha quem é!
188
00:16:14,421 --> 00:16:15,860
Entra.
189
00:16:15,960 --> 00:16:16,960
Olá, Cath.
190
00:16:17,001 --> 00:16:18,720
Ah, que bom ver você!
191
00:16:18,820 --> 00:16:20,840
Deve ser estranho
estar de volta.
192
00:16:20,940 --> 00:16:22,460
Um pouco. Prazeroso...
193
00:16:22,561 --> 00:16:24,081
a oportunidade de
trabalhar com Walter.
194
00:16:24,180 --> 00:16:26,420
Ah, Walter, olha quem está aqui.
195
00:16:26,520 --> 00:16:28,980
Sam.
196
00:16:29,080 --> 00:16:31,200
Sente-se, sente-se,
por favor, faça isso.
197
00:16:31,300 --> 00:16:33,340
Se você soubesse as cordas
que ele teve que puxar...
198
00:16:33,421 --> 00:16:35,440
para conseguir esse
trabalho com você.
199
00:16:35,540 --> 00:16:37,380
Minha reputação está destruída.
200
00:16:37,480 --> 00:16:39,510
Por que os homens
sempre tentam...
201
00:16:39,611 --> 00:16:41,640
negar o que há de melhor neles?
202
00:16:41,740 --> 00:16:43,440
Com medo de tirarmos vantagens.
203
00:16:43,540 --> 00:16:45,709
Eu faria isso com você?
204
00:16:45,810 --> 00:16:46,810
Nunca.
205
00:16:48,460 --> 00:16:50,580
Decidi que gostaria de ver Joe.
206
00:16:52,540 --> 00:16:54,520
Posso ter seu endereço?
207
00:16:54,620 --> 00:16:57,060
Bem, vou ter que
verificar com Joe...
208
00:16:57,160 --> 00:17:00,560
Mas estou muito feliz que
você tenha mudado de ideia.
209
00:17:29,843 --> 00:17:32,083
Ele ainda não pode
estar na Irlanda.
210
00:17:32,183 --> 00:17:34,223
Acho que deveríamos
ligar novamente.
211
00:17:34,323 --> 00:17:36,343
Não, não temos tempo.
212
00:17:36,443 --> 00:17:39,063
Tem razão. Vamos começar.
213
00:17:49,303 --> 00:17:51,663
Estou atrasado?
214
00:17:51,763 --> 00:17:53,400
Não, cerca de cinco minutos.
215
00:17:53,501 --> 00:17:54,993
O que são cinco minutos...
216
00:17:55,094 --> 00:17:58,323
Depois de todos esses anos, né?
217
00:17:58,423 --> 00:18:00,943
Eu vi você no
tribunal esta manhã.
218
00:18:01,044 --> 00:18:02,044
Bem.
219
00:18:03,643 --> 00:18:05,743
Eu não ouvi tudo.
220
00:18:05,843 --> 00:18:06,730
Roubo. Foi por roubo.
221
00:18:06,831 --> 00:18:07,431
Bom.
222
00:18:07,451 --> 00:18:10,163
Muitos. Só para você saber.
223
00:18:10,283 --> 00:18:13,143
Olha, eu estava pensando...
224
00:18:13,244 --> 00:18:16,103
por que não pagar a multa?
225
00:18:17,583 --> 00:18:19,583
Apenas pegue isso.
226
00:18:21,763 --> 00:18:23,943
Compre sua culpa?
227
00:18:24,043 --> 00:18:24,936
Não.
228
00:18:25,037 --> 00:18:28,153
Algumas centenas de libras
por uma consciência tranquila.
229
00:18:28,263 --> 00:18:30,163
Não me sinto culpado.
230
00:18:30,263 --> 00:18:32,383
Talvez você deva.
231
00:18:32,483 --> 00:18:34,165
É melhor eu ir.
232
00:18:34,266 --> 00:18:35,863
Sim, eu vi você
olhar para o relógio.
233
00:18:35,963 --> 00:18:37,263
Tenho que pegar um avião.
234
00:18:37,364 --> 00:18:38,863
Quanto tempo você
reservou para isso?
235
00:18:38,963 --> 00:18:40,353
Chegou tarde.
236
00:18:40,454 --> 00:18:42,363
Que se sente?
"4:40... conheça meu filho..."
237
00:18:42,464 --> 00:18:44,263
"5:45... voar de volta
para minha vida real."
238
00:18:44,363 --> 00:18:46,733
Apenas pensei
que poderia ajudar.
239
00:18:46,834 --> 00:18:49,203
Sim, bem, ajudar-se a si mesma..
240
00:18:49,903 --> 00:18:51,943
Eu gostaria que isso
não tivesse sido assim.
241
00:18:52,043 --> 00:18:54,943
Você queria dar a volta e
que ele ficasse muito grato.
242
00:18:55,044 --> 00:18:57,943
Você não é tão inteligente
quanto pensava que era.
243
00:19:09,783 --> 00:19:11,663
Alguns detritos aqui.
244
00:19:16,083 --> 00:19:20,263
O corpo A tem ferimentos
nos antebraços...
245
00:19:20,363 --> 00:19:23,343
pulsos, mãos...
246
00:19:23,443 --> 00:19:25,343
consistente com ser atingido...
247
00:19:25,444 --> 00:19:27,343
com um objeto contundente.
248
00:19:27,443 --> 00:19:29,753
O corpo B tem ferimentos
semelhantes, com marcas...
249
00:19:29,854 --> 00:19:32,163
adicionais nas costas
e na área genital.
250
00:19:32,263 --> 00:19:36,263
A julgar pela lividez que
envolve os hematomas...
251
00:19:36,363 --> 00:19:38,883
a surra foi aplicada...
252
00:19:38,983 --> 00:19:41,363
enquanto os homens
ainda estavam vivos...
253
00:19:41,463 --> 00:19:43,293
mas não foi, na minha opinião...
254
00:19:43,394 --> 00:19:45,223
o resultado direto de suas mortes.
255
00:19:45,323 --> 00:19:47,403
Ambos os homens
sofreram o que parece...
256
00:19:47,504 --> 00:19:49,583
ferimentos por tiros nos joelhos.
257
00:19:49,683 --> 00:19:52,043
As balas entraram por trás...
258
00:19:52,144 --> 00:19:54,503
dos joelhos e
sairam pelas rótulas.
259
00:19:54,603 --> 00:19:58,183
Jennifer Gaghan disse
que seu pai foi baleado.
260
00:19:58,283 --> 00:20:01,443
A falta de sangue nos
tecidos moles indica...
261
00:20:01,544 --> 00:20:04,703
que os ferimentos à bala
foram recebidos post-mortem.
262
00:20:04,803 --> 00:20:07,983
Qual seria o ponto disso?
263
00:20:08,083 --> 00:20:10,143
Você me diga.
264
00:20:10,243 --> 00:20:14,063
Fazer com que pareça
trabalho paramilitar.
265
00:20:14,223 --> 00:20:16,323
Mas então por que enterrá-los?
266
00:20:16,423 --> 00:20:18,383
Talvez os assassinos
tenham entrado em pânico.
267
00:20:20,463 --> 00:20:22,043
O crânio do corpo A mostra...
268
00:20:22,144 --> 00:20:23,723
uma possível ferida de saída.
269
00:20:23,823 --> 00:20:27,223
O dano no crânio
talvez seja compatível...
270
00:20:27,323 --> 00:20:31,023
com o tipo de bala que foi usada.
271
00:20:31,823 --> 00:20:34,543
Há quanto tempo você
acha que eles estão mortos?
272
00:20:34,643 --> 00:20:36,963
É difícil dizer.
273
00:20:37,063 --> 00:20:40,683
A acidez do solo pode
atuar como conservante.
274
00:20:42,603 --> 00:20:45,463
O que você pensa sobre isso?
275
00:20:45,563 --> 00:20:46,903
O que é?
276
00:20:51,163 --> 00:20:52,933
Não estou seguro...
277
00:20:53,034 --> 00:20:54,803
Uma foto disso, por favor?
278
00:20:59,003 --> 00:21:00,543
Marcas semelhantes.
279
00:21:00,643 --> 00:21:02,613
Você acha que eles
poderiam ser irmãos?
280
00:21:02,714 --> 00:21:04,683
Isso passou pela minha cabeça.
281
00:21:04,783 --> 00:21:06,443
Vire mais seus
corpos, por favor?
282
00:21:06,543 --> 00:21:08,603
O que você está fazendo?
283
00:21:08,703 --> 00:21:11,323
Eu disse para você
esperar por mim.
284
00:21:11,423 --> 00:21:13,093
Nós pensamos que poderíamos...
285
00:21:13,194 --> 00:21:14,863
Eu não me importo
com o que você pensou.
286
00:21:14,963 --> 00:21:16,723
Você não deveria
começar sem mim.
287
00:21:16,824 --> 00:21:18,083
Sam, tentamos ligar...
288
00:21:18,184 --> 00:21:18,882
Não me importa.
289
00:21:18,983 --> 00:21:20,763
Eu deixei isso
perfeitamente claro.
290
00:21:28,323 --> 00:21:30,343
Walter, ouça, sou eu...
291
00:21:30,443 --> 00:21:32,823
Eles calculam que os
corpos poderiam ser de irmãos.
292
00:21:33,863 --> 00:21:36,263
Não sei.
293
00:21:36,364 --> 00:21:38,763
Conjecturas, se você me perguntar.
294
00:21:41,033 --> 00:21:42,653
Bem. Sim.
295
00:21:42,753 --> 00:21:44,693
Sim, de fato.
296
00:21:44,793 --> 00:21:46,913
Bem, obrigado por isso.
297
00:21:47,191 --> 00:21:47,965
Dois pontos.
298
00:21:48,066 --> 00:21:48,808
Que?!
299
00:21:48,909 --> 00:21:50,551
Segundo a Agência
de Opinião Pública.
300
00:21:50,651 --> 00:21:52,321
Gallup está cabeça a cabeça
com Hickie.
301
00:21:55,291 --> 00:21:57,831
É incrível, há uma semana...
302
00:21:57,932 --> 00:22:00,471
Ele era o salvador
do processo de paz.
303
00:22:00,571 --> 00:22:02,711
É Jennifer Gaghan, David.
304
00:22:02,811 --> 00:22:05,171
Cada vez que ela liga
você ao desaparecimento...
305
00:22:05,272 --> 00:22:07,631
do pai dela, você perde votos.
306
00:22:07,731 --> 00:22:09,711
Acho que você manteve
um silêncio digno...
307
00:22:09,812 --> 00:22:11,791
por tempo suficiente.
308
00:22:11,891 --> 00:22:14,101
Temos que partir
para a ofensiva.
309
00:22:14,202 --> 00:22:16,411
Não quero entrar
em ataques pessoais.
310
00:22:18,211 --> 00:22:20,291
Absolutamente não.
311
00:22:35,411 --> 00:22:37,731
Você vê?
312
00:22:37,831 --> 00:22:39,971
É a raiz de algum
tipo de árvore...
313
00:22:40,072 --> 00:22:42,211
que cresce através do corpo.
314
00:22:42,311 --> 00:22:44,691
Se conseguirmos descobrir
a idade talvez possamos...
315
00:22:44,792 --> 00:22:47,171
descobrir quando os
corpos foram enterrados.
316
00:22:47,271 --> 00:22:50,501
O crânio do corpo A possui
um ferimento de entrada e saída.
317
00:22:51,531 --> 00:22:54,211
O corpo B foi morto
por uma bala...
318
00:22:54,312 --> 00:22:56,991
na parte de trás do crânio.
319
00:23:00,731 --> 00:23:02,651
Há uma ferida de entrada.
320
00:23:05,871 --> 00:23:08,251
Os fragmentos da bala estão...
321
00:23:08,352 --> 00:23:10,731
ainda alojados na
ferida aqui. Obrigado.
322
00:23:10,831 --> 00:23:13,421
Duas armas diferentes.
323
00:23:13,522 --> 00:23:16,111
Aumenta a probabilidade de
haver mais de um assassino.
324
00:23:16,211 --> 00:23:18,021
Como sabemos que havia
duas armas diferentes?
325
00:23:18,122 --> 00:23:19,931
Nós não sabemos ainda...
326
00:23:20,031 --> 00:23:21,851
É uma hipótese baseada
no comportamento...
327
00:23:21,952 --> 00:23:23,771
variável das balas.
328
00:23:23,871 --> 00:23:25,751
E o tamanho das feridas.
329
00:23:25,851 --> 00:23:28,281
E se um deles levasse um tiro...
330
00:23:28,382 --> 00:23:30,911
à queima-roupa e
outro à distância?
331
00:23:37,531 --> 00:23:39,811
Estas foram tiradas no local.
332
00:23:49,251 --> 00:23:51,831
Eles estão de mãos dadas.
333
00:23:51,931 --> 00:23:54,091
Estão?
334
00:23:58,451 --> 00:24:00,791
É possível.
335
00:24:00,891 --> 00:24:02,531
É difícil ter certeza.
336
00:24:02,631 --> 00:24:05,301
Acho que foram executados
ao mesmo tempo...
337
00:24:05,402 --> 00:24:08,071
na mesma distancia...
338
00:24:08,171 --> 00:24:09,771
e no momento em
que eles perceberam...
339
00:24:09,872 --> 00:24:11,471
que estavam prestes
a ser executados...
340
00:24:11,571 --> 00:24:13,591
e não havia
escapatória, ele segura...
341
00:24:13,692 --> 00:24:15,711
o dedo do seu
irmão tão apertado...
342
00:24:15,811 --> 00:24:17,791
que anos depois ainda se sustenta.
343
00:24:17,891 --> 00:24:20,611
Não há registro de
irmãos desaparecidos.
344
00:24:20,731 --> 00:24:24,231
O que acontece é que...
um deles é Bob Gaghan?
345
00:24:24,331 --> 00:24:27,191
Temos que esperar pelos
resultados do DNA para isso.
346
00:24:27,291 --> 00:24:28,622
Quanto tempo vai levar?
347
00:24:28,723 --> 00:24:30,471
Depende de quão
ocupados eles estão.
348
00:24:30,571 --> 00:24:32,871
Você está com pressa
para chegar em casa?
349
00:24:32,971 --> 00:24:36,611
Eu acho que sim. Sinto
falta da minha esposa.
350
00:24:36,711 --> 00:24:38,891
Bem, terminamos aqui.
351
00:24:40,591 --> 00:24:41,951
Sam...
352
00:24:42,051 --> 00:24:47,331
o que você acha dessa marca?
353
00:24:57,871 --> 00:25:00,271
Eles a fotografaram?
354
00:25:00,371 --> 00:25:02,071
Sim.
355
00:25:02,171 --> 00:25:04,541
Bem, vamos dar uma
olhada mais de perto.
356
00:25:04,642 --> 00:25:07,011
De acordo.
357
00:25:11,451 --> 00:25:14,531
Não vou sair daqui
até falar com ela.
358
00:25:14,631 --> 00:25:16,311
Você não está
autorizada a entrar.
359
00:25:16,412 --> 00:25:18,091
Estarei aqui até
você fazer isso.
360
00:25:18,191 --> 00:25:19,751
Você!
361
00:25:19,851 --> 00:25:24,411
Você levou meu pai,
li sobre ele no jornal!
362
00:25:51,846 --> 00:25:53,926
Não é seu pai...
363
00:25:54,026 --> 00:25:55,986
ou... você não sabe?
364
00:25:58,686 --> 00:26:00,806
Não sei.
365
00:26:23,206 --> 00:26:25,566
Eu realmente pensei
que iria reconhecê-lo.
366
00:26:30,206 --> 00:26:32,306
Por que seu pai morreu?
367
00:26:33,826 --> 00:26:35,886
Eu gostaria de saber.
368
00:26:40,546 --> 00:26:42,966
Isso pode ajudar...
369
00:26:44,326 --> 00:26:46,686
a acelerar as coisas.
370
00:26:46,786 --> 00:26:48,166
Obrigado.
371
00:26:51,006 --> 00:26:53,486
Fico em uma pousada.
372
00:26:54,746 --> 00:26:57,596
Não me deixe saber
pelos jornais, por favor.
373
00:27:44,391 --> 00:27:46,931
Nos últimos anos, crescemos.
374
00:27:47,031 --> 00:27:49,051
Temos que ser
representados por homens...
375
00:27:49,152 --> 00:27:51,171
e mulheres que não
têm medo de mostrar...
376
00:27:51,271 --> 00:27:55,471
seu amor, seu perdão
e... se esqueci um ponto...
377
00:27:55,571 --> 00:27:57,971
Proteja a paz.
378
00:27:58,071 --> 00:27:59,611
Sinto muito.
379
00:27:59,711 --> 00:28:04,091
E proteja a paz e nos
guie para a harmonia.
380
00:28:06,851 --> 00:28:09,051
Você poderia nos dar
licença por um momento?
381
00:28:16,111 --> 00:28:18,111
Jennifer Gaghan?
382
00:28:18,211 --> 00:28:20,281
Sabemos que
Jennifer Gaghan teve...
383
00:28:20,382 --> 00:28:22,451
problemas psiquiátricos...
384
00:28:22,551 --> 00:28:24,451
Não.
385
00:28:24,551 --> 00:28:26,241
Você quer voltar a lecionar?
386
00:28:26,342 --> 00:28:28,031
Ainda não perdemos.
387
00:28:28,131 --> 00:28:31,021
David, ele está
crucificando você e nós...
388
00:28:31,122 --> 00:28:34,011
disposto apenas
a fazer negações.
389
00:28:34,111 --> 00:28:36,091
Bem, desmentidos são inúteis.
390
00:28:36,191 --> 00:28:39,231
Esta mulher perdeu o pai.
391
00:28:39,331 --> 00:28:42,091
Eu não vou humilhá-la.
392
00:28:42,191 --> 00:28:45,251
Ou você se levanta para lutar...
393
00:28:45,351 --> 00:28:47,931
ou você pode dizer
adeus à sua carreira.
394
00:28:54,571 --> 00:28:56,271
Eu posso ajudar?
395
00:28:56,371 --> 00:28:58,191
Estou procurando por Sam.
396
00:28:58,291 --> 00:29:00,319
A Professora Ryan?
397
00:29:00,420 --> 00:29:01,020
Sim.
398
00:29:01,051 --> 00:29:02,611
Quem devo dizer que é?
399
00:29:02,711 --> 00:29:04,871
Seu filho, Joe.
400
00:29:09,651 --> 00:29:12,051
Não demorará muito.
401
00:29:12,151 --> 00:29:13,831
Obrigado.
402
00:29:43,568 --> 00:29:45,408
O que você está fazendo aqui?
403
00:29:47,568 --> 00:29:49,728
Eu vim para te ver.
404
00:29:53,148 --> 00:29:56,268
Bem, você deveria ter ligado.
405
00:29:56,368 --> 00:29:59,058
Você não quer que eu
esteja aqui? Entretanto...
406
00:29:59,159 --> 00:30:01,848
Está tudo bem para você andar
pelo tribunal e me espionar?
407
00:30:01,948 --> 00:30:03,898
Eu não chamaria
isso de espionagem.
408
00:30:03,999 --> 00:30:05,348
Você deveria ter ligado.
409
00:30:10,488 --> 00:30:12,780
Você acha que foi do
jeito que eu queria...
410
00:30:12,881 --> 00:30:14,608
que você me vê
pela primeira vez?
411
00:30:14,708 --> 00:30:16,748
Respondendo às acusações?
412
00:30:16,848 --> 00:30:18,528
Então porque você está aqui?
413
00:30:22,508 --> 00:30:26,148
Decidi aceitar sua
oferta de ajuda.
414
00:30:26,548 --> 00:30:28,188
Bom.
415
00:30:28,488 --> 00:30:30,708
Consegui uma vaga em um
curso em uma universidade...
416
00:30:30,809 --> 00:30:32,228
Começa em alguns dias.
417
00:30:34,228 --> 00:30:35,427
Qual?
418
00:30:36,528 --> 00:30:37,528
De tecnologia.
419
00:30:39,128 --> 00:30:40,439
Quanto necessita?
420
00:30:40,540 --> 00:30:42,148
Alguns dos grandes.
421
00:30:56,348 --> 00:30:58,928
Qual é o nome da universidade?
422
00:31:00,128 --> 00:31:02,268
Não confia em mim?
423
00:31:02,368 --> 00:31:04,028
Seria bom saber.
424
00:31:05,488 --> 00:31:07,468
Universidade Ballystrand.
425
00:31:07,568 --> 00:31:10,648
Mas talvez você devesse
fazer um cheque em meu nome...
426
00:31:10,748 --> 00:31:14,588
porque tem que ser parcelado.
427
00:31:18,808 --> 00:31:21,048
Você se lembrou do meu nome.
428
00:31:32,128 --> 00:31:34,948
Só para você não
se esquecer de mim.
429
00:31:40,488 --> 00:31:42,788
Algo mais?
430
00:31:42,888 --> 00:31:45,468
Não, tenho que pegar um vôo.
431
00:32:00,028 --> 00:32:01,948
Que idade tinha?
432
00:32:03,988 --> 00:32:06,248
Era bastante jovem.
433
00:32:06,348 --> 00:32:08,488
Primeira aventura,
provavelmente.
434
00:32:08,588 --> 00:32:10,548
Trabalhador de
parque de diversões.
435
00:32:12,668 --> 00:32:16,068
Você acha que ele poderia
ter dito alguma coisa?
436
00:32:16,168 --> 00:32:18,155
Assunto privado. Isso não
a afeta profissionalmente.
437
00:32:18,179 --> 00:32:20,088
Não?
438
00:32:21,768 --> 00:32:25,068
Bem, um pouco até a
situação se acalme...
439
00:32:25,368 --> 00:32:27,488
Mas eu confidenciei a ele
sobre o aborto de Theresa...
440
00:32:27,589 --> 00:32:29,708
Você faria isso,
ela é sua chefe.
441
00:32:29,808 --> 00:32:32,848
Faz você se perguntar o que
mais está escondendo...
442
00:32:34,648 --> 00:32:36,268
Resultados de DNA?
443
00:32:36,368 --> 00:32:38,588
Sim...
444
00:32:41,208 --> 00:32:43,288
Obrigado.
445
00:32:56,008 --> 00:32:58,588
Algo mais?
446
00:32:59,728 --> 00:33:02,348
Não. Acho que foi ele.
447
00:33:11,608 --> 00:33:13,688
Poderia estar escondido
atrás de difamação...
448
00:33:13,789 --> 00:33:15,868
de leis antes da eleição...
449
00:33:15,968 --> 00:33:17,608
mas esse não é meu estilo.
450
00:33:17,708 --> 00:33:20,048
Você acha que as suas táticas
estavam erradas?
451
00:33:20,148 --> 00:33:21,908
Em retrospecto, sim.
Eu não tinha previsto...
452
00:33:21,949 --> 00:33:23,648
que as acusações feitas...
453
00:33:23,748 --> 00:33:26,468
Sem provas, elas poderiam
ser muito prejudiciais.
454
00:33:26,568 --> 00:33:29,078
Mas não é a primeira
vez Jennifer Gaghan tem...
455
00:33:29,988 --> 00:33:31,958
Mas não é só ela, não é?
456
00:33:32,059 --> 00:33:33,968
Você acha que está sendo usado?
457
00:33:34,068 --> 00:33:37,268
Sim. Acho que a está sendo
usado sem escrúpulos...
458
00:33:37,368 --> 00:33:39,928
quando o que você
precisa é de ajuda.
459
00:33:40,028 --> 00:33:41,708
Em que sentido?
460
00:33:43,228 --> 00:33:46,088
Não é nenhum segredo
que Jennifer Gaghan...
461
00:33:46,189 --> 00:33:49,048
Tem histórico de
problemas psiquiátricos...
462
00:33:49,148 --> 00:33:51,818
o que obviamente
não é preocupante...
463
00:33:51,919 --> 00:33:54,588
para as pessoas que fazem
capital político com isso.
464
00:33:58,228 --> 00:34:00,548
Esta é uma amostra
de árvores que removi...
465
00:34:00,649 --> 00:34:02,968
da caixa torácica do corpo A.
466
00:34:03,068 --> 00:34:05,868
Por dissecação
ao longo da raiz...
467
00:34:05,968 --> 00:34:08,148
podemos contar os anéis...
468
00:34:08,248 --> 00:34:11,148
Então você sabe quando
os homens foram mortos?
469
00:34:11,248 --> 00:34:12,868
Sim.
470
00:34:12,968 --> 00:34:14,948
Em '73.
471
00:34:15,048 --> 00:34:16,728
Em '74.
472
00:34:55,248 --> 00:34:57,528
Então, quem eram eles?
473
00:34:57,628 --> 00:34:59,648
Eles eram irmãos.
474
00:34:59,748 --> 00:35:01,838
Eles foram assassinados
aos vinte anos.
475
00:35:01,939 --> 00:35:04,028
É tudo o que sabemos.
476
00:35:07,848 --> 00:35:11,188
Não temos irmãos
em nossos arquivos.
477
00:35:15,548 --> 00:35:17,568
Como isso poderia acontecer?
478
00:35:19,408 --> 00:35:23,148
Como puderam dois jovens
desaparecer e ninguém procurá-los?
479
00:35:23,248 --> 00:35:25,308
É difícil imaginar.
480
00:35:29,208 --> 00:35:31,528
Alguém deve conhecê-los.
481
00:36:12,152 --> 00:36:14,172
Como vai?
482
00:36:14,272 --> 00:36:17,332
Acho que pode ser
algum tipo de insígnia...
483
00:36:17,432 --> 00:36:19,232
mas nada até agora.
484
00:36:23,612 --> 00:36:25,566
É um distintivo.
485
00:36:25,667 --> 00:36:26,667
Certeza?
486
00:36:27,612 --> 00:36:30,392
Eu a via todos os dias
quando era pequena.
487
00:36:53,592 --> 00:36:54,872
Olá?
488
00:36:54,972 --> 00:36:56,852
Espere... David!
489
00:36:56,952 --> 00:36:57,972
David!
490
00:36:58,073 --> 00:36:58,932
Sim?
491
00:36:59,032 --> 00:37:00,852
Com licença, com licença.
492
00:37:00,952 --> 00:37:02,872
Obrigado. Olá?
493
00:37:02,972 --> 00:37:05,132
Estou voltando, David.
494
00:37:05,232 --> 00:37:07,212
Sinto muito. Eu não o ouço.
495
00:37:07,312 --> 00:37:09,532
Estou voltando.
496
00:37:09,632 --> 00:37:12,352
Parabéns, David!
Você acha que pode...
497
00:37:12,453 --> 00:37:15,172
fingir que o passado
não foi assim?
498
00:37:51,907 --> 00:37:54,027
Então o que aconteceu com ele?
499
00:37:54,127 --> 00:37:57,197
Pode ter sido deslocado
no deslizamento de terra.
500
00:37:57,467 --> 00:38:00,397
Não acho que devamos
mencionar isso a George Nevin...
501
00:38:00,498 --> 00:38:03,427
até termos certeza absoluta.
502
00:38:05,447 --> 00:38:07,547
Tenha cuidado...
503
00:38:07,647 --> 00:38:09,567
Achei que você
tinha certeza absoluta.
504
00:38:09,667 --> 00:38:12,027
A única maneira de provar
que é um distintivo do...
505
00:38:12,128 --> 00:38:14,487
A Polícia da Irlanda do
Norte será se a encontrarmos.
506
00:38:14,587 --> 00:38:16,567
Voltarei para a Irlanda.
507
00:38:17,267 --> 00:38:19,547
Você poderia
fazer uma ligação...
508
00:38:19,648 --> 00:38:21,427
peça ao legista para procurá-la.
509
00:38:21,527 --> 00:38:23,467
Não.
510
00:38:23,567 --> 00:38:25,507
É nosso caso.
511
00:38:25,607 --> 00:38:27,667
Faremos isso corretamente.
512
00:38:49,907 --> 00:38:52,187
Bem, o que você tem para mim?
513
00:38:53,707 --> 00:38:55,867
Olhe isto.
514
00:38:58,947 --> 00:39:01,467
E você acha que é daí?
515
00:39:01,567 --> 00:39:04,287
É o que temos que explorar.
516
00:39:04,387 --> 00:39:06,367
Absolutamente.
517
00:39:06,467 --> 00:39:08,607
Vou dar instruções à equipe.
518
00:39:13,707 --> 00:39:15,417
Não, a questão é George...
519
00:39:15,518 --> 00:39:17,227
que alguma novidade nesse caso...
520
00:39:17,327 --> 00:39:19,117
deveria ouvir isso de você...
521
00:39:19,218 --> 00:39:21,007
E não de Sam Ryan.
522
00:39:21,107 --> 00:39:23,407
Eles devem ter feito
isso no meio da noite.
523
00:39:25,407 --> 00:39:26,747
Sim.
524
00:39:26,847 --> 00:39:28,487
Sim.
525
00:39:29,947 --> 00:39:32,167
Eu farei isso.
526
00:39:32,267 --> 00:39:34,267
Está bem. Sim.
527
00:39:34,367 --> 00:39:36,247
Senhor.
528
00:42:11,947 --> 00:42:14,047
Não grite.
529
00:42:15,667 --> 00:42:18,007
Chame seu marido aqui.
530
00:42:18,107 --> 00:42:21,427
Se envolver a polícia,
corto sua garganta.
531
00:42:21,527 --> 00:42:23,017
Você não faria isso.
532
00:42:23,118 --> 00:42:24,607
Sou uma doente mental, lembra-se?!
533
00:42:44,748 --> 00:42:46,988
Sente-se.
534
00:42:47,088 --> 00:42:48,548
Está bem?
535
00:42:48,648 --> 00:42:50,548
Sente-se!
536
00:43:02,848 --> 00:43:05,388
O que quer?
537
00:43:06,388 --> 00:43:08,888
Como você ousa me
perguntar o que eu quero!
538
00:43:08,988 --> 00:43:12,168
Grito isto por anos!
539
00:43:12,368 --> 00:43:13,397
Está bem...
540
00:43:13,898 --> 00:43:16,228
Onde meu pai foi enterrado?
541
00:43:17,468 --> 00:43:19,576
Se eu pudesse
diria alguma coisa.
542
00:43:19,677 --> 00:43:21,708
Como saber se é verdade ou não?
543
00:43:23,008 --> 00:43:25,948
Eu saberei, porque ela estará morta
se você não me contar a verdade.
544
00:43:26,088 --> 00:43:28,611
Não teve nada a ver com isso!
545
00:43:28,712 --> 00:43:29,712
Vi!
546
00:43:29,988 --> 00:43:32,848
Eu vi você e vi!
547
00:43:33,548 --> 00:43:36,908
Meu pai brigando...!
548
00:43:37,008 --> 00:43:38,702
Precisa de ajuda.
549
00:43:38,803 --> 00:43:40,068
Foi assim?!
550
00:43:42,028 --> 00:43:43,028
Alto!
551
00:43:43,075 --> 00:43:44,242
Chorou?
552
00:43:44,343 --> 00:43:45,343
Rezou?
553
00:43:46,228 --> 00:43:46,983
Isso é ridículo!
554
00:43:47,084 --> 00:43:48,084
Perguntou sobre mim?!
555
00:43:48,139 --> 00:43:49,048
Você está louca!
556
00:43:49,148 --> 00:43:50,888
Mais um passo e pronto!
557
00:43:51,188 --> 00:43:53,708
Por favor, por favor,
você vai matá-la!
558
00:43:55,548 --> 00:43:57,668
Onde meu pai foi enterrado?
559
00:43:57,768 --> 00:43:59,448
Não fiz isso!
560
00:43:59,548 --> 00:44:01,148
Onde?!
561
00:44:01,248 --> 00:44:02,420
Não o fiz!
562
00:44:02,521 --> 00:44:03,168
Onde?!
563
00:44:03,268 --> 00:44:04,534
Não o fiz!
564
00:44:04,635 --> 00:44:05,528
Onde?! Vou matá-la.
565
00:44:05,628 --> 00:44:07,508
Você tem cinco segundos.
566
00:44:07,608 --> 00:44:10,268
Onde enterrou meu pai?!
567
00:44:10,368 --> 00:44:13,148
Não enterrei!
Ele não está morto!
568
00:44:13,248 --> 00:44:16,588
Não está morto.
569
00:44:23,288 --> 00:44:26,488
Levei-o para a floresta...
mas não consegui.
570
00:44:26,588 --> 00:44:30,468
Eu disse a ele que se
ele voltasse, eu o mataria.
571
00:44:36,208 --> 00:44:38,228
E mataria você...
572
00:45:06,908 --> 00:45:08,048
Martine...
573
00:45:08,148 --> 00:45:10,228
Fique longe!
574
00:45:11,908 --> 00:45:14,128
Fique longe!
575
00:45:23,208 --> 00:45:25,888
Acabei de falar com Sam.
576
00:45:25,988 --> 00:45:28,348
Ainda sem sorte
com o distintivo.
577
00:45:29,968 --> 00:45:32,748
Vão dormir?
578
00:45:32,848 --> 00:45:36,188
Ou você planeja continuar
depois que eu partir?
579
00:45:38,768 --> 00:45:41,648
Acho que terminamos por hoje.
580
00:45:41,748 --> 00:45:43,778
Pedi que a investigação
fosse devolvida...
581
00:45:43,879 --> 00:45:45,546
para a Irlanda do Norte.
582
00:45:45,747 --> 00:45:46,908
Boa sorte!
583
00:45:47,408 --> 00:45:49,768
Não faz sentido mantê-la
aqui por mais tempo.
584
00:45:50,028 --> 00:45:52,168
Ainda faltam alguns exames.
585
00:45:52,269 --> 00:45:54,808
E nosso legista pode
cuidar disso quando quiser.
586
00:45:54,929 --> 00:45:58,248
Não creio que a Prof.
Ryan veja dessa forma.
587
00:45:59,048 --> 00:46:01,128
A professora Ryan
quer manter o controle...
588
00:46:01,229 --> 00:46:03,308
da investigação porque
ela está preocupada.
589
00:46:03,408 --> 00:46:05,028
Com o que?
590
00:46:05,128 --> 00:46:07,908
Seu pai trabalhava em Arnmore...
591
00:46:08,008 --> 00:46:10,188
perto de onde os corpos
foram encontrados.
592
00:46:10,288 --> 00:46:12,768
Nessa época?
593
00:46:12,868 --> 00:46:14,768
Sim.
594
00:46:16,148 --> 00:46:17,748
Boa noite, senhores.
595
00:46:30,350 --> 00:46:32,490
Olá.
596
00:46:32,590 --> 00:46:34,530
Profa Ryan.
597
00:46:37,890 --> 00:46:40,910
Obrigado por confiar
em mim com isso.
598
00:46:47,890 --> 00:46:50,550
Então o que acontece agora?
599
00:46:53,710 --> 00:46:55,690
Não sei.
600
00:46:58,630 --> 00:47:00,770
Se livre disso.
601
00:47:09,610 --> 00:47:12,890
Se você encontrar alguma
coisa sobre meu pai...
602
00:47:14,410 --> 00:47:17,190
Sim, vou garantir que o tenha.
603
00:47:17,870 --> 00:47:19,850
Obrigado.
604
00:47:51,790 --> 00:47:53,770
Jennifer.
605
00:48:14,170 --> 00:48:16,310
Minha garotinha!
606
00:49:14,037 --> 00:49:15,997
Há quanto tempo você mora aqui?
607
00:49:16,097 --> 00:49:17,874
Claro, se eu soubesse
que você estava vindo...
608
00:49:17,898 --> 00:49:19,597
Eu teria colocado palha fresca em baixo.
609
00:49:19,697 --> 00:49:20,802
Está bem.
610
00:49:20,903 --> 00:49:22,117
Comporte-se.
611
00:49:28,077 --> 00:49:30,137
Quando o curso começa?
612
00:49:30,837 --> 00:49:32,357
Você pode checar isso?
613
00:49:32,458 --> 00:49:33,977
Sim.
614
00:49:34,077 --> 00:49:35,687
Começa hoje, mas só...
615
00:49:35,788 --> 00:49:37,397
Me inscrevi para
as aulas da tarde.
616
00:49:39,237 --> 00:49:41,237
É bom.
617
00:49:46,337 --> 00:49:48,257
Grande fã de Mahler.
618
00:49:49,477 --> 00:49:50,395
Eu gosto da décima.
619
00:49:50,496 --> 00:49:51,233
A "inacabada"
620
00:49:51,334 --> 00:49:52,097
Sim.
621
00:49:52,198 --> 00:49:53,917
Estou pegando isso de novo.
622
00:49:54,117 --> 00:49:56,357
É assim que você
coloca o pé na porta...
623
00:49:56,458 --> 00:49:58,697
recuperar seu imóvel?
624
00:49:58,797 --> 00:50:01,577
Você já se cansou da
autopiedade? Você tem 30 anos.
625
00:50:01,678 --> 00:50:04,457
É hora de você assumir a
responsabilidade por si mesmo.
626
00:50:04,557 --> 00:50:06,227
Responsabilidade?
Você está me dando...
627
00:50:06,328 --> 00:50:07,697
aulas sobre responsabilidade?
628
00:50:07,797 --> 00:50:09,474
Estudei e trabalhei muito
durante toda a minha vida.
629
00:50:09,498 --> 00:50:10,498
E para quem?
630
00:50:10,653 --> 00:50:12,073
Em que você gasta seu dinheiro?
631
00:50:12,274 --> 00:50:13,893
Não é da sua conta.
632
00:50:13,993 --> 00:50:15,833
Aposto que você tira
férias por conta própria.
633
00:50:15,914 --> 00:50:17,733
Com casais irritantes que
não suportam você.
634
00:50:17,833 --> 00:50:19,153
Devo viver em um
buraco como você?
635
00:50:19,204 --> 00:50:20,473
Está seca.
636
00:50:20,573 --> 00:50:22,523
Na verdade, aposto
que fui a última coisa...
637
00:50:22,624 --> 00:50:24,573
que você teve entre as pernas.
638
00:50:36,353 --> 00:50:37,773
Siga-a.
639
00:50:40,053 --> 00:50:43,233
O que está esperando? Sai!
640
00:51:15,457 --> 00:51:17,457
legenda lionsleep
41643
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.