All language subtitles for Silent Witness S08E01 A Time to Heal (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,567 --> 00:00:18,607 Fora! 2 00:00:35,987 --> 00:00:38,347 Olá! Como vai? 3 00:00:39,667 --> 00:00:41,807 Olá, Sr. Kelman. 4 00:00:41,907 --> 00:00:43,887 É o nosso homem, Sr. Kelman! 5 00:00:47,287 --> 00:00:48,157 Olá! 6 00:00:48,258 --> 00:00:50,327 Para quem não me conhece, sou David Kelman. 7 00:00:50,427 --> 00:00:53,407 Obrigado a todos por terem vindo neste tempo frio. 8 00:00:59,207 --> 00:01:00,901 Se pelo menos um dia pudéssemos... 9 00:01:01,002 --> 00:01:03,067 esquecer as opiniões diferentes. 10 00:01:03,167 --> 00:01:05,407 Sim, apenas por um dia, poderíamos esquecer... 11 00:01:05,508 --> 00:01:07,747 do passado e olhar para o futuro. 12 00:01:09,767 --> 00:01:11,837 Então talvez pudéssemos abraçar a esperança... 13 00:01:11,938 --> 00:01:14,007 e começar a cura. 14 00:01:15,907 --> 00:01:19,367 Com todo o respeito peço um minuto de silêncio... 15 00:01:19,467 --> 00:01:22,407 para todas as vítimas dos nossos problemas. 16 00:02:55,000 --> 00:02:59,200 Silent Witness - S08E01 17 00:03:14,330 --> 00:03:16,230 "A Time To Heal" Part 1 18 00:03:16,387 --> 00:03:18,687 Prof. Ryan! 19 00:03:18,787 --> 00:03:20,963 Prof. Ryan, você está preocupado com sua própria segurança... 20 00:03:20,987 --> 00:03:23,157 depois do ataque desta manhã a David Kelman? 21 00:03:23,327 --> 00:03:25,887 Como você reage ao fato de ser parte de um encobrimento...? 22 00:03:26,017 --> 00:03:26,617 Por favor! 23 00:03:26,642 --> 00:03:28,247 Por favor, dê uma chance à senhora! 24 00:03:28,347 --> 00:03:30,367 O incidente Kelman esta manhã? 25 00:03:30,468 --> 00:03:31,864 Walter! 26 00:03:31,965 --> 00:03:32,965 Bem vindo ao lar, Sam. 27 00:03:53,100 --> 00:03:56,200 Part 1. 28 00:04:00,667 --> 00:04:03,767 Repórteres disseram que David Kelman foi atacado. 29 00:04:03,867 --> 00:04:06,947 Sim, alguém jogou uma bomba de sangue nele. 30 00:04:07,047 --> 00:04:09,167 Dizem que Kelman era paramilitar nos anos 70. 31 00:04:09,268 --> 00:04:09,887 Sério? 32 00:04:09,987 --> 00:04:11,927 Aparentemente ele matou um homem... Bob Gaghan. 33 00:04:12,028 --> 00:04:13,967 O corpo dele nunca foi encontrado. 34 00:04:14,367 --> 00:04:17,007 Olhe para Jennifer Gaghan ali. 35 00:04:17,107 --> 00:04:20,147 Ele diz que viu Kelman sequestrar seu pai. 36 00:04:20,247 --> 00:04:22,427 Desde então ela se tornou dedicada... 37 00:04:22,527 --> 00:04:25,267 de cada pobre alma que desapareceu em apuros. 38 00:04:28,667 --> 00:04:30,567 Inspetor George Nevin. Está no comando. 39 00:04:30,667 --> 00:04:32,789 Como vai? 40 00:04:32,890 --> 00:04:33,947 Homem capaz, Nevin. 41 00:04:34,547 --> 00:04:36,467 Um pequeno deslizamento de terra ontem à noite... 42 00:04:36,518 --> 00:04:38,387 derrubado por fortes chuvas. 43 00:04:38,487 --> 00:04:39,186 Professora! 44 00:04:39,287 --> 00:04:40,634 Acho que eles já estão lá há algum tempo. 45 00:04:40,658 --> 00:04:41,658 Professora Ryan! 46 00:04:41,736 --> 00:04:42,736 Tire isso, George. 47 00:04:43,532 --> 00:04:44,227 Deixe-me ver! 48 00:04:44,327 --> 00:04:47,747 Direi a ele se ele é meu pai ou não. 49 00:04:47,847 --> 00:04:49,897 Ele foi baleado nos joelhos... 50 00:04:49,998 --> 00:04:52,047 três meses antes de o levarem embora! 51 00:04:52,147 --> 00:04:56,237 Você é a puta do governo! Não se afaste de mim! 52 00:04:56,927 --> 00:04:58,967 E se fosse seu pai?! 53 00:05:54,007 --> 00:05:56,427 Este local foi alterado. 54 00:05:56,528 --> 00:05:58,947 Deve ter sido o cara que os encontrou. 55 00:05:59,047 --> 00:06:01,827 Ou alguém marcando seu território. 56 00:06:01,927 --> 00:06:04,347 Parece muito óbvio, não é? 57 00:06:07,487 --> 00:06:10,567 Corpos de dois homens adultos... 58 00:06:13,627 --> 00:06:17,397 parcialmente envoltos em uma espécie de tecido... 59 00:06:17,527 --> 00:06:20,447 cortinas ou cobertor de viagem. 60 00:06:21,447 --> 00:06:23,507 Parecem cortinas. 61 00:06:23,607 --> 00:06:25,567 Ambos parecem estar nus. 62 00:06:26,067 --> 00:06:28,707 Nesta fase, é impossível dizer quanto tempo... 63 00:06:28,808 --> 00:06:29,847 Eles estiveram na terra. 64 00:06:29,947 --> 00:06:32,007 Eles sugeriram que poderiam ser deslocados... 65 00:06:32,108 --> 00:06:34,167 como parte de um deslizamento de terra. 66 00:06:34,267 --> 00:06:36,787 Amostras de solo nos dirão se isso é correto. 67 00:06:36,887 --> 00:06:39,667 Também temos algumas gavinhas... 68 00:06:40,547 --> 00:06:42,207 das raízes das árvores... 69 00:06:44,847 --> 00:06:47,507 possivelmente. 70 00:06:47,607 --> 00:06:50,007 Podemos dar uma olhada de perto, por favor? 71 00:07:01,967 --> 00:07:03,847 Bem, vamos voltar. 72 00:07:14,087 --> 00:07:15,437 O Departamento não está claro... 73 00:07:15,538 --> 00:07:16,887 sua área de competência. 74 00:07:16,987 --> 00:07:19,297 Você está aqui para determinar se um desses corpos... 75 00:07:19,398 --> 00:07:20,398 É Bob Gaghan? 76 00:07:21,007 --> 00:07:23,107 Acho que eles querem mais do que isso, Walter. 77 00:07:23,207 --> 00:07:25,387 Estamos aqui para estabelecer a causa da morte... 78 00:07:25,488 --> 00:07:26,867 e identificar os corpos. 79 00:07:27,167 --> 00:07:29,567 Essa é a única razão pela qual você voltou? 80 00:07:29,667 --> 00:07:30,667 Sim. 81 00:07:30,847 --> 00:07:32,207 Não tenho vínculos aqui agora. 82 00:07:32,307 --> 00:07:34,007 Claro. 83 00:07:34,807 --> 00:07:37,227 Ele estará no tribunal amanhã. 84 00:07:37,327 --> 00:07:38,217 Quem? 85 00:07:38,318 --> 00:07:39,707 Joe. Seu filho, Joe. 86 00:07:40,307 --> 00:07:42,047 Eu pensei que voce deveria saber. 87 00:07:43,387 --> 00:07:45,907 Que diabos isso tem a ver com você?! 88 00:07:46,007 --> 00:07:47,327 Sam... Sam... 89 00:07:47,427 --> 00:07:51,087 Este trabalho não consiste apenas em prender pessoas. 90 00:07:51,187 --> 00:07:54,487 Desculpe se eu ofendi você. 91 00:08:03,287 --> 00:08:05,474 Então, o que você acha? Ela mencionou algum antigo namorado? 92 00:08:05,498 --> 00:08:07,607 Não sei. 93 00:08:07,707 --> 00:08:10,967 Talvez Walter fosse um antigo namorado. 94 00:08:11,067 --> 00:08:12,987 Talvez ele a tenha detido. 95 00:08:13,087 --> 00:08:15,247 O quê, por beijar um policial? 96 00:08:18,127 --> 00:08:20,827 Apenas fique na van. 97 00:08:30,167 --> 00:08:32,527 Ao chão! 98 00:08:32,627 --> 00:08:33,887 Fora! 99 00:08:36,787 --> 00:08:38,847 Olhe para mim! Olhe para mim! 100 00:08:56,087 --> 00:08:57,687 Não se trata apenas de nós... 101 00:08:57,788 --> 00:08:59,248 Eles interferiram nas evidências. 102 00:08:59,349 --> 00:09:01,087 Desgraçado! Tenho uma família em que pensar. 103 00:09:01,187 --> 00:09:02,487 Eu sei, eu entendo. 104 00:09:03,288 --> 00:09:05,087 Eu cuidarei disso. 105 00:09:05,487 --> 00:09:08,507 Não estou disposta a arriscar a segurança dos meus colegas. 106 00:09:09,127 --> 00:09:10,707 Uma decisão rápida. 107 00:09:10,807 --> 00:09:12,687 Talvez não seja o melhor. 108 00:09:16,507 --> 00:09:19,017 Vou falar com o legista. 109 00:09:19,118 --> 00:09:21,627 Levaremos os corpos para o continente. 110 00:09:21,727 --> 00:09:24,627 Muito bem. Entrarei em contato com o necrotério. 111 00:09:24,727 --> 00:09:26,467 Bom. 112 00:09:30,547 --> 00:09:31,907 Sam? 113 00:09:32,887 --> 00:09:35,057 Eu não quero ouvir isso. 114 00:09:35,158 --> 00:09:37,327 McGlashan, St - Magistratura 115 00:09:39,680 --> 00:09:41,600 Estou oito pontos à frente. 116 00:09:41,700 --> 00:09:45,620 David, na semana passada você estava 15 pontos à frente. 117 00:09:45,740 --> 00:09:47,976 Estávamos esperando que esses corpos produzissem maor impacto. 118 00:09:48,000 --> 00:09:50,760 Não esse tamanho de impacto. 119 00:09:50,860 --> 00:09:53,300 Ainda temos dois dias para a eleição. 120 00:09:53,400 --> 00:09:55,520 Não vamos entrar em pânico. 121 00:09:59,640 --> 00:10:01,620 David Kelman. 122 00:10:01,720 --> 00:10:03,680 Sabe quem eu sou? 123 00:10:03,780 --> 00:10:05,480 Não. 124 00:10:05,580 --> 00:10:07,640 Você está encrencado. 125 00:10:07,740 --> 00:10:09,560 Isso não muda a situação. 126 00:10:09,660 --> 00:10:11,640 Quero voltar. 127 00:10:11,740 --> 00:10:14,640 Eu não acho que isso ajudaria. 128 00:10:14,740 --> 00:10:16,440 Eu estou no meio... 129 00:10:16,541 --> 00:10:18,240 Você não está me ouvindo, está? 130 00:10:18,340 --> 00:10:21,780 Eu te disse, está fora do meu alcance. 131 00:11:53,500 --> 00:11:55,640 Sim? O que você quer? 132 00:11:57,060 --> 00:11:58,935 Você sabe por que estou aqui. 133 00:11:59,036 --> 00:12:00,036 Sei? 134 00:12:00,820 --> 00:12:03,560 Quem atacou o veículo mortuário, então? 135 00:12:03,660 --> 00:12:06,010 Esses corpos foram confiados aos meus cuidados... 136 00:12:06,111 --> 00:12:08,460 então sou eu mesmo quem... 137 00:12:08,560 --> 00:12:10,260 deve exigir uma explicação sua. 138 00:12:10,361 --> 00:12:12,060 Você sabe quem fez isso. 139 00:12:12,160 --> 00:12:13,420 O que te faz pensar isso? 140 00:12:13,521 --> 00:12:15,710 Porque você não confia no que faremos... 141 00:12:15,811 --> 00:12:17,460 uma autópsia independente. 142 00:12:17,560 --> 00:12:20,540 Não sou a única que quer ver David Kelman renegado. 143 00:12:20,940 --> 00:12:23,640 Quero aquelas amostras de pele das suas costas, por favor. 144 00:12:23,740 --> 00:12:26,680 Aposto que você é... parte de um encobrimento... 145 00:12:26,781 --> 00:12:29,720 comprado e pago pelo governo britânico. 146 00:12:29,820 --> 00:12:32,880 Por que eles iriam querer encobrir isso? 147 00:12:32,980 --> 00:12:35,680 Porque pensam que o processo de paz... 148 00:12:35,781 --> 00:12:38,480 não sobreviverá sem Kelman. 149 00:12:38,580 --> 00:12:42,270 Você não obterá DNA de pequenos pedaços de pele mumificada. 150 00:12:42,760 --> 00:12:45,300 Então devolva-os para mim. 151 00:12:47,160 --> 00:12:48,640 Isso é tudo? 152 00:12:50,300 --> 00:12:52,760 Por enquanto. 153 00:12:52,860 --> 00:12:55,380 Eu sei por que você está aqui. 154 00:12:56,620 --> 00:12:58,260 Por ele. 155 00:13:00,780 --> 00:13:03,470 Estou aqui porque os corpos são da minha responsabilidade. 156 00:13:03,571 --> 00:13:06,260 Responsabilidade? Você fugiu disso. 157 00:13:06,360 --> 00:13:09,220 Você parece muito interessado no meu passado. 158 00:13:11,100 --> 00:13:13,880 Você é como eu. 159 00:13:13,980 --> 00:13:16,260 Meu pai não desapareceu. 160 00:13:16,360 --> 00:13:18,280 Bem, por que ele foi atacado? 161 00:13:20,100 --> 00:13:22,220 Ele era um policial. 162 00:13:23,220 --> 00:13:25,060 É suficiente. 163 00:14:20,980 --> 00:14:23,040 Você poderia parar aqui, por favor? 164 00:14:27,760 --> 00:14:31,220 Ao declarar-se culpado das acusações de roubo, o meu cliente... 165 00:14:31,321 --> 00:14:34,780 assume total responsabilidade por suas ações. 166 00:14:34,880 --> 00:14:36,730 No entanto, gostaria de incorporar... 167 00:14:36,831 --> 00:14:38,680 um apelo por mitigação. 168 00:14:38,780 --> 00:14:40,700 Por favor, continue, Sra. Steen. 169 00:14:40,800 --> 00:14:44,980 Galvin foi entregue para adoção ainda bebê. 170 00:14:45,080 --> 00:14:48,820 A adoção foi interrompida e, desde que eu tinha quatro anos... 171 00:14:48,920 --> 00:14:52,850 O Sr. Galvin esteve em um grande número de orfanatos. 172 00:15:11,480 --> 00:15:14,590 Apesar disso, meu cliente está tentando se reabilitar. 173 00:15:14,700 --> 00:15:18,160 Mas os cursos universitários não são baratos. 174 00:15:30,260 --> 00:15:31,394 Teve sorte? 175 00:15:31,495 --> 00:15:32,540 Está em desvio. 176 00:15:32,640 --> 00:15:34,640 Ah! Olá! 177 00:15:34,740 --> 00:15:36,880 Bagagem leve? 178 00:15:38,080 --> 00:15:40,060 Ah... eu não vou voltar. 179 00:15:40,160 --> 00:15:42,270 Tenho alguns assuntos para resolver... 180 00:15:42,371 --> 00:15:44,480 Então, vou pegar o próximo vôo. 181 00:15:44,580 --> 00:15:46,760 E as autópsias? 182 00:15:46,860 --> 00:15:48,360 Começaremos quando eu chegar lá. 183 00:15:48,460 --> 00:15:50,220 Esta tudo bem? 184 00:15:50,320 --> 00:15:51,720 Sim, estou bem. 185 00:15:51,820 --> 00:15:53,740 Vejo você mais tarde. 186 00:16:08,920 --> 00:16:11,320 Está tudo bem amor, eu atendo. 187 00:16:12,880 --> 00:16:14,320 Céus! Olha quem é! 188 00:16:14,421 --> 00:16:15,860 Entra. 189 00:16:15,960 --> 00:16:16,960 Olá, Cath. 190 00:16:17,001 --> 00:16:18,720 Ah, que bom ver você! 191 00:16:18,820 --> 00:16:20,840 Deve ser estranho estar de volta. 192 00:16:20,940 --> 00:16:22,460 Um pouco. Prazeroso... 193 00:16:22,561 --> 00:16:24,081 a oportunidade de trabalhar com Walter. 194 00:16:24,180 --> 00:16:26,420 Ah, Walter, olha quem está aqui. 195 00:16:26,520 --> 00:16:28,980 Sam. 196 00:16:29,080 --> 00:16:31,200 Sente-se, sente-se, por favor, faça isso. 197 00:16:31,300 --> 00:16:33,340 Se você soubesse as cordas que ele teve que puxar... 198 00:16:33,421 --> 00:16:35,440 para conseguir esse trabalho com você. 199 00:16:35,540 --> 00:16:37,380 Minha reputação está destruída. 200 00:16:37,480 --> 00:16:39,510 Por que os homens sempre tentam... 201 00:16:39,611 --> 00:16:41,640 negar o que há de melhor neles? 202 00:16:41,740 --> 00:16:43,440 Com medo de tirarmos vantagens. 203 00:16:43,540 --> 00:16:45,709 Eu faria isso com você? 204 00:16:45,810 --> 00:16:46,810 Nunca. 205 00:16:48,460 --> 00:16:50,580 Decidi que gostaria de ver Joe. 206 00:16:52,540 --> 00:16:54,520 Posso ter seu endereço? 207 00:16:54,620 --> 00:16:57,060 Bem, vou ter que verificar com Joe... 208 00:16:57,160 --> 00:17:00,560 Mas estou muito feliz que você tenha mudado de ideia. 209 00:17:29,843 --> 00:17:32,083 Ele ainda não pode estar na Irlanda. 210 00:17:32,183 --> 00:17:34,223 Acho que deveríamos ligar novamente. 211 00:17:34,323 --> 00:17:36,343 Não, não temos tempo. 212 00:17:36,443 --> 00:17:39,063 Tem razão. Vamos começar. 213 00:17:49,303 --> 00:17:51,663 Estou atrasado? 214 00:17:51,763 --> 00:17:53,400 Não, cerca de cinco minutos. 215 00:17:53,501 --> 00:17:54,993 O que são cinco minutos... 216 00:17:55,094 --> 00:17:58,323 Depois de todos esses anos, né? 217 00:17:58,423 --> 00:18:00,943 Eu vi você no tribunal esta manhã. 218 00:18:01,044 --> 00:18:02,044 Bem. 219 00:18:03,643 --> 00:18:05,743 Eu não ouvi tudo. 220 00:18:05,843 --> 00:18:06,730 Roubo. Foi por roubo. 221 00:18:06,831 --> 00:18:07,431 Bom. 222 00:18:07,451 --> 00:18:10,163 Muitos. Só para você saber. 223 00:18:10,283 --> 00:18:13,143 Olha, eu estava pensando... 224 00:18:13,244 --> 00:18:16,103 por que não pagar a multa? 225 00:18:17,583 --> 00:18:19,583 Apenas pegue isso. 226 00:18:21,763 --> 00:18:23,943 Compre sua culpa? 227 00:18:24,043 --> 00:18:24,936 Não. 228 00:18:25,037 --> 00:18:28,153 Algumas centenas de libras por uma consciência tranquila. 229 00:18:28,263 --> 00:18:30,163 Não me sinto culpado. 230 00:18:30,263 --> 00:18:32,383 Talvez você deva. 231 00:18:32,483 --> 00:18:34,165 É melhor eu ir. 232 00:18:34,266 --> 00:18:35,863 Sim, eu vi você olhar para o relógio. 233 00:18:35,963 --> 00:18:37,263 Tenho que pegar um avião. 234 00:18:37,364 --> 00:18:38,863 Quanto tempo você reservou para isso? 235 00:18:38,963 --> 00:18:40,353 Chegou tarde. 236 00:18:40,454 --> 00:18:42,363 Que se sente? "4:40... conheça meu filho..." 237 00:18:42,464 --> 00:18:44,263 "5:45... voar de volta para minha vida real." 238 00:18:44,363 --> 00:18:46,733 Apenas pensei que poderia ajudar. 239 00:18:46,834 --> 00:18:49,203 Sim, bem, ajudar-se a si mesma.. 240 00:18:49,903 --> 00:18:51,943 Eu gostaria que isso não tivesse sido assim. 241 00:18:52,043 --> 00:18:54,943 Você queria dar a volta e que ele ficasse muito grato. 242 00:18:55,044 --> 00:18:57,943 Você não é tão inteligente quanto pensava que era. 243 00:19:09,783 --> 00:19:11,663 Alguns detritos aqui. 244 00:19:16,083 --> 00:19:20,263 O corpo A tem ferimentos nos antebraços... 245 00:19:20,363 --> 00:19:23,343 pulsos, mãos... 246 00:19:23,443 --> 00:19:25,343 consistente com ser atingido... 247 00:19:25,444 --> 00:19:27,343 com um objeto contundente. 248 00:19:27,443 --> 00:19:29,753 O corpo B tem ferimentos semelhantes, com marcas... 249 00:19:29,854 --> 00:19:32,163 adicionais nas costas e na área genital. 250 00:19:32,263 --> 00:19:36,263 A julgar pela lividez que envolve os hematomas... 251 00:19:36,363 --> 00:19:38,883 a surra foi aplicada... 252 00:19:38,983 --> 00:19:41,363 enquanto os homens ainda estavam vivos... 253 00:19:41,463 --> 00:19:43,293 mas não foi, na minha opinião... 254 00:19:43,394 --> 00:19:45,223 o resultado direto de suas mortes. 255 00:19:45,323 --> 00:19:47,403 Ambos os homens sofreram o que parece... 256 00:19:47,504 --> 00:19:49,583 ferimentos por tiros nos joelhos. 257 00:19:49,683 --> 00:19:52,043 As balas entraram por trás... 258 00:19:52,144 --> 00:19:54,503 dos joelhos e sairam pelas rótulas. 259 00:19:54,603 --> 00:19:58,183 Jennifer Gaghan disse que seu pai foi baleado. 260 00:19:58,283 --> 00:20:01,443 A falta de sangue nos tecidos moles indica... 261 00:20:01,544 --> 00:20:04,703 que os ferimentos à bala foram recebidos post-mortem. 262 00:20:04,803 --> 00:20:07,983 Qual seria o ponto disso? 263 00:20:08,083 --> 00:20:10,143 Você me diga. 264 00:20:10,243 --> 00:20:14,063 Fazer com que pareça trabalho paramilitar. 265 00:20:14,223 --> 00:20:16,323 Mas então por que enterrá-los? 266 00:20:16,423 --> 00:20:18,383 Talvez os assassinos tenham entrado em pânico. 267 00:20:20,463 --> 00:20:22,043 O crânio do corpo A mostra... 268 00:20:22,144 --> 00:20:23,723 uma possível ferida de saída. 269 00:20:23,823 --> 00:20:27,223 O dano no crânio talvez seja compatível... 270 00:20:27,323 --> 00:20:31,023 com o tipo de bala que foi usada. 271 00:20:31,823 --> 00:20:34,543 Há quanto tempo você acha que eles estão mortos? 272 00:20:34,643 --> 00:20:36,963 É difícil dizer. 273 00:20:37,063 --> 00:20:40,683 A acidez do solo pode atuar como conservante. 274 00:20:42,603 --> 00:20:45,463 O que você pensa sobre isso? 275 00:20:45,563 --> 00:20:46,903 O que é? 276 00:20:51,163 --> 00:20:52,933 Não estou seguro... 277 00:20:53,034 --> 00:20:54,803 Uma foto disso, por favor? 278 00:20:59,003 --> 00:21:00,543 Marcas semelhantes. 279 00:21:00,643 --> 00:21:02,613 Você acha que eles poderiam ser irmãos? 280 00:21:02,714 --> 00:21:04,683 Isso passou pela minha cabeça. 281 00:21:04,783 --> 00:21:06,443 Vire mais seus corpos, por favor? 282 00:21:06,543 --> 00:21:08,603 O que você está fazendo? 283 00:21:08,703 --> 00:21:11,323 Eu disse para você esperar por mim. 284 00:21:11,423 --> 00:21:13,093 Nós pensamos que poderíamos... 285 00:21:13,194 --> 00:21:14,863 Eu não me importo com o que você pensou. 286 00:21:14,963 --> 00:21:16,723 Você não deveria começar sem mim. 287 00:21:16,824 --> 00:21:18,083 Sam, tentamos ligar... 288 00:21:18,184 --> 00:21:18,882 Não me importa. 289 00:21:18,983 --> 00:21:20,763 Eu deixei isso perfeitamente claro. 290 00:21:28,323 --> 00:21:30,343 Walter, ouça, sou eu... 291 00:21:30,443 --> 00:21:32,823 Eles calculam que os corpos poderiam ser de irmãos. 292 00:21:33,863 --> 00:21:36,263 Não sei. 293 00:21:36,364 --> 00:21:38,763 Conjecturas, se você me perguntar. 294 00:21:41,033 --> 00:21:42,653 Bem. Sim. 295 00:21:42,753 --> 00:21:44,693 Sim, de fato. 296 00:21:44,793 --> 00:21:46,913 Bem, obrigado por isso. 297 00:21:47,191 --> 00:21:47,965 Dois pontos. 298 00:21:48,066 --> 00:21:48,808 Que?! 299 00:21:48,909 --> 00:21:50,551 Segundo a Agência de Opinião Pública. 300 00:21:50,651 --> 00:21:52,321 Gallup está cabeça a cabeça com Hickie. 301 00:21:55,291 --> 00:21:57,831 É incrível, há uma semana... 302 00:21:57,932 --> 00:22:00,471 Ele era o salvador do processo de paz. 303 00:22:00,571 --> 00:22:02,711 É Jennifer Gaghan, David. 304 00:22:02,811 --> 00:22:05,171 Cada vez que ela liga você ao desaparecimento... 305 00:22:05,272 --> 00:22:07,631 do pai dela, você perde votos. 306 00:22:07,731 --> 00:22:09,711 Acho que você manteve um silêncio digno... 307 00:22:09,812 --> 00:22:11,791 por tempo suficiente. 308 00:22:11,891 --> 00:22:14,101 Temos que partir para a ofensiva. 309 00:22:14,202 --> 00:22:16,411 Não quero entrar em ataques pessoais. 310 00:22:18,211 --> 00:22:20,291 Absolutamente não. 311 00:22:35,411 --> 00:22:37,731 Você vê? 312 00:22:37,831 --> 00:22:39,971 É a raiz de algum tipo de árvore... 313 00:22:40,072 --> 00:22:42,211 que cresce através do corpo. 314 00:22:42,311 --> 00:22:44,691 Se conseguirmos descobrir a idade talvez possamos... 315 00:22:44,792 --> 00:22:47,171 descobrir quando os corpos foram enterrados. 316 00:22:47,271 --> 00:22:50,501 O crânio do corpo A possui um ferimento de entrada e saída. 317 00:22:51,531 --> 00:22:54,211 O corpo B foi morto por uma bala... 318 00:22:54,312 --> 00:22:56,991 na parte de trás do crânio. 319 00:23:00,731 --> 00:23:02,651 Há uma ferida de entrada. 320 00:23:05,871 --> 00:23:08,251 Os fragmentos da bala estão... 321 00:23:08,352 --> 00:23:10,731 ainda alojados na ferida aqui. Obrigado. 322 00:23:10,831 --> 00:23:13,421 Duas armas diferentes. 323 00:23:13,522 --> 00:23:16,111 Aumenta a probabilidade de haver mais de um assassino. 324 00:23:16,211 --> 00:23:18,021 Como sabemos que havia duas armas diferentes? 325 00:23:18,122 --> 00:23:19,931 Nós não sabemos ainda... 326 00:23:20,031 --> 00:23:21,851 É uma hipótese baseada no comportamento... 327 00:23:21,952 --> 00:23:23,771 variável das balas. 328 00:23:23,871 --> 00:23:25,751 E o tamanho das feridas. 329 00:23:25,851 --> 00:23:28,281 E se um deles levasse um tiro... 330 00:23:28,382 --> 00:23:30,911 à queima-roupa e outro à distância? 331 00:23:37,531 --> 00:23:39,811 Estas foram tiradas no local. 332 00:23:49,251 --> 00:23:51,831 Eles estão de mãos dadas. 333 00:23:51,931 --> 00:23:54,091 Estão? 334 00:23:58,451 --> 00:24:00,791 É possível. 335 00:24:00,891 --> 00:24:02,531 É difícil ter certeza. 336 00:24:02,631 --> 00:24:05,301 Acho que foram executados ao mesmo tempo... 337 00:24:05,402 --> 00:24:08,071 na mesma distancia... 338 00:24:08,171 --> 00:24:09,771 e no momento em que eles perceberam... 339 00:24:09,872 --> 00:24:11,471 que estavam prestes a ser executados... 340 00:24:11,571 --> 00:24:13,591 e não havia escapatória, ele segura... 341 00:24:13,692 --> 00:24:15,711 o dedo do seu irmão tão apertado... 342 00:24:15,811 --> 00:24:17,791 que anos depois ainda se sustenta. 343 00:24:17,891 --> 00:24:20,611 Não há registro de irmãos desaparecidos. 344 00:24:20,731 --> 00:24:24,231 O que acontece é que... um deles é Bob Gaghan? 345 00:24:24,331 --> 00:24:27,191 Temos que esperar pelos resultados do DNA para isso. 346 00:24:27,291 --> 00:24:28,622 Quanto tempo vai levar? 347 00:24:28,723 --> 00:24:30,471 Depende de quão ocupados eles estão. 348 00:24:30,571 --> 00:24:32,871 Você está com pressa para chegar em casa? 349 00:24:32,971 --> 00:24:36,611 Eu acho que sim. Sinto falta da minha esposa. 350 00:24:36,711 --> 00:24:38,891 Bem, terminamos aqui. 351 00:24:40,591 --> 00:24:41,951 Sam... 352 00:24:42,051 --> 00:24:47,331 o que você acha dessa marca? 353 00:24:57,871 --> 00:25:00,271 Eles a fotografaram? 354 00:25:00,371 --> 00:25:02,071 Sim. 355 00:25:02,171 --> 00:25:04,541 Bem, vamos dar uma olhada mais de perto. 356 00:25:04,642 --> 00:25:07,011 De acordo. 357 00:25:11,451 --> 00:25:14,531 Não vou sair daqui até falar com ela. 358 00:25:14,631 --> 00:25:16,311 Você não está autorizada a entrar. 359 00:25:16,412 --> 00:25:18,091 Estarei aqui até você fazer isso. 360 00:25:18,191 --> 00:25:19,751 Você! 361 00:25:19,851 --> 00:25:24,411 Você levou meu pai, li sobre ele no jornal! 362 00:25:51,846 --> 00:25:53,926 Não é seu pai... 363 00:25:54,026 --> 00:25:55,986 ou... você não sabe? 364 00:25:58,686 --> 00:26:00,806 Não sei. 365 00:26:23,206 --> 00:26:25,566 Eu realmente pensei que iria reconhecê-lo. 366 00:26:30,206 --> 00:26:32,306 Por que seu pai morreu? 367 00:26:33,826 --> 00:26:35,886 Eu gostaria de saber. 368 00:26:40,546 --> 00:26:42,966 Isso pode ajudar... 369 00:26:44,326 --> 00:26:46,686 a acelerar as coisas. 370 00:26:46,786 --> 00:26:48,166 Obrigado. 371 00:26:51,006 --> 00:26:53,486 Fico em uma pousada. 372 00:26:54,746 --> 00:26:57,596 Não me deixe saber pelos jornais, por favor. 373 00:27:44,391 --> 00:27:46,931 Nos últimos anos, crescemos. 374 00:27:47,031 --> 00:27:49,051 Temos que ser representados por homens... 375 00:27:49,152 --> 00:27:51,171 e mulheres que não têm medo de mostrar... 376 00:27:51,271 --> 00:27:55,471 seu amor, seu perdão e... se esqueci um ponto... 377 00:27:55,571 --> 00:27:57,971 Proteja a paz. 378 00:27:58,071 --> 00:27:59,611 Sinto muito. 379 00:27:59,711 --> 00:28:04,091 E proteja a paz e nos guie para a harmonia. 380 00:28:06,851 --> 00:28:09,051 Você poderia nos dar licença por um momento? 381 00:28:16,111 --> 00:28:18,111 Jennifer Gaghan? 382 00:28:18,211 --> 00:28:20,281 Sabemos que Jennifer Gaghan teve... 383 00:28:20,382 --> 00:28:22,451 problemas psiquiátricos... 384 00:28:22,551 --> 00:28:24,451 Não. 385 00:28:24,551 --> 00:28:26,241 Você quer voltar a lecionar? 386 00:28:26,342 --> 00:28:28,031 Ainda não perdemos. 387 00:28:28,131 --> 00:28:31,021 David, ele está crucificando você e nós... 388 00:28:31,122 --> 00:28:34,011 disposto apenas a fazer negações. 389 00:28:34,111 --> 00:28:36,091 Bem, desmentidos são inúteis. 390 00:28:36,191 --> 00:28:39,231 Esta mulher perdeu o pai. 391 00:28:39,331 --> 00:28:42,091 Eu não vou humilhá-la. 392 00:28:42,191 --> 00:28:45,251 Ou você se levanta para lutar... 393 00:28:45,351 --> 00:28:47,931 ou você pode dizer adeus à sua carreira. 394 00:28:54,571 --> 00:28:56,271 Eu posso ajudar? 395 00:28:56,371 --> 00:28:58,191 Estou procurando por Sam. 396 00:28:58,291 --> 00:29:00,319 A Professora Ryan? 397 00:29:00,420 --> 00:29:01,020 Sim. 398 00:29:01,051 --> 00:29:02,611 Quem devo dizer que é? 399 00:29:02,711 --> 00:29:04,871 Seu filho, Joe. 400 00:29:09,651 --> 00:29:12,051 Não demorará muito. 401 00:29:12,151 --> 00:29:13,831 Obrigado. 402 00:29:43,568 --> 00:29:45,408 O que você está fazendo aqui? 403 00:29:47,568 --> 00:29:49,728 Eu vim para te ver. 404 00:29:53,148 --> 00:29:56,268 Bem, você deveria ter ligado. 405 00:29:56,368 --> 00:29:59,058 Você não quer que eu esteja aqui? Entretanto... 406 00:29:59,159 --> 00:30:01,848 Está tudo bem para você andar pelo tribunal e me espionar? 407 00:30:01,948 --> 00:30:03,898 Eu não chamaria isso de espionagem. 408 00:30:03,999 --> 00:30:05,348 Você deveria ter ligado. 409 00:30:10,488 --> 00:30:12,780 Você acha que foi do jeito que eu queria... 410 00:30:12,881 --> 00:30:14,608 que você me vê pela primeira vez? 411 00:30:14,708 --> 00:30:16,748 Respondendo às acusações? 412 00:30:16,848 --> 00:30:18,528 Então porque você está aqui? 413 00:30:22,508 --> 00:30:26,148 Decidi aceitar sua oferta de ajuda. 414 00:30:26,548 --> 00:30:28,188 Bom. 415 00:30:28,488 --> 00:30:30,708 Consegui uma vaga em um curso em uma universidade... 416 00:30:30,809 --> 00:30:32,228 Começa em alguns dias. 417 00:30:34,228 --> 00:30:35,427 Qual? 418 00:30:36,528 --> 00:30:37,528 De tecnologia. 419 00:30:39,128 --> 00:30:40,439 Quanto necessita? 420 00:30:40,540 --> 00:30:42,148 Alguns dos grandes. 421 00:30:56,348 --> 00:30:58,928 Qual é o nome da universidade? 422 00:31:00,128 --> 00:31:02,268 Não confia em mim? 423 00:31:02,368 --> 00:31:04,028 Seria bom saber. 424 00:31:05,488 --> 00:31:07,468 Universidade Ballystrand. 425 00:31:07,568 --> 00:31:10,648 Mas talvez você devesse fazer um cheque em meu nome... 426 00:31:10,748 --> 00:31:14,588 porque tem que ser parcelado. 427 00:31:18,808 --> 00:31:21,048 Você se lembrou do meu nome. 428 00:31:32,128 --> 00:31:34,948 Só para você não se esquecer de mim. 429 00:31:40,488 --> 00:31:42,788 Algo mais? 430 00:31:42,888 --> 00:31:45,468 Não, tenho que pegar um vôo. 431 00:32:00,028 --> 00:32:01,948 Que idade tinha? 432 00:32:03,988 --> 00:32:06,248 Era bastante jovem. 433 00:32:06,348 --> 00:32:08,488 Primeira aventura, provavelmente. 434 00:32:08,588 --> 00:32:10,548 Trabalhador de parque de diversões. 435 00:32:12,668 --> 00:32:16,068 Você acha que ele poderia ter dito alguma coisa? 436 00:32:16,168 --> 00:32:18,155 Assunto privado. Isso não a afeta profissionalmente. 437 00:32:18,179 --> 00:32:20,088 Não? 438 00:32:21,768 --> 00:32:25,068 Bem, um pouco até a situação se acalme... 439 00:32:25,368 --> 00:32:27,488 Mas eu confidenciei a ele sobre o aborto de Theresa... 440 00:32:27,589 --> 00:32:29,708 Você faria isso, ela é sua chefe. 441 00:32:29,808 --> 00:32:32,848 Faz você se perguntar o que mais está escondendo... 442 00:32:34,648 --> 00:32:36,268 Resultados de DNA? 443 00:32:36,368 --> 00:32:38,588 Sim... 444 00:32:41,208 --> 00:32:43,288 Obrigado. 445 00:32:56,008 --> 00:32:58,588 Algo mais? 446 00:32:59,728 --> 00:33:02,348 Não. Acho que foi ele. 447 00:33:11,608 --> 00:33:13,688 Poderia estar escondido atrás de difamação... 448 00:33:13,789 --> 00:33:15,868 de leis antes da eleição... 449 00:33:15,968 --> 00:33:17,608 mas esse não é meu estilo. 450 00:33:17,708 --> 00:33:20,048 Você acha que as suas táticas estavam erradas? 451 00:33:20,148 --> 00:33:21,908 Em retrospecto, sim. Eu não tinha previsto... 452 00:33:21,949 --> 00:33:23,648 que as acusações feitas... 453 00:33:23,748 --> 00:33:26,468 Sem provas, elas poderiam ser muito prejudiciais. 454 00:33:26,568 --> 00:33:29,078 Mas não é a primeira vez Jennifer Gaghan tem... 455 00:33:29,988 --> 00:33:31,958 Mas não é só ela, não é? 456 00:33:32,059 --> 00:33:33,968 Você acha que está sendo usado? 457 00:33:34,068 --> 00:33:37,268 Sim. Acho que a está sendo usado sem escrúpulos... 458 00:33:37,368 --> 00:33:39,928 quando o que você precisa é de ajuda. 459 00:33:40,028 --> 00:33:41,708 Em que sentido? 460 00:33:43,228 --> 00:33:46,088 Não é nenhum segredo que Jennifer Gaghan... 461 00:33:46,189 --> 00:33:49,048 Tem histórico de problemas psiquiátricos... 462 00:33:49,148 --> 00:33:51,818 o que obviamente não é preocupante... 463 00:33:51,919 --> 00:33:54,588 para as pessoas que fazem capital político com isso. 464 00:33:58,228 --> 00:34:00,548 Esta é uma amostra de árvores que removi... 465 00:34:00,649 --> 00:34:02,968 da caixa torácica do corpo A. 466 00:34:03,068 --> 00:34:05,868 Por dissecação ao longo da raiz... 467 00:34:05,968 --> 00:34:08,148 podemos contar os anéis... 468 00:34:08,248 --> 00:34:11,148 Então você sabe quando os homens foram mortos? 469 00:34:11,248 --> 00:34:12,868 Sim. 470 00:34:12,968 --> 00:34:14,948 Em '73. 471 00:34:15,048 --> 00:34:16,728 Em '74. 472 00:34:55,248 --> 00:34:57,528 Então, quem eram eles? 473 00:34:57,628 --> 00:34:59,648 Eles eram irmãos. 474 00:34:59,748 --> 00:35:01,838 Eles foram assassinados aos vinte anos. 475 00:35:01,939 --> 00:35:04,028 É tudo o que sabemos. 476 00:35:07,848 --> 00:35:11,188 Não temos irmãos em nossos arquivos. 477 00:35:15,548 --> 00:35:17,568 Como isso poderia acontecer? 478 00:35:19,408 --> 00:35:23,148 Como puderam dois jovens desaparecer e ninguém procurá-los? 479 00:35:23,248 --> 00:35:25,308 É difícil imaginar. 480 00:35:29,208 --> 00:35:31,528 Alguém deve conhecê-los. 481 00:36:12,152 --> 00:36:14,172 Como vai? 482 00:36:14,272 --> 00:36:17,332 Acho que pode ser algum tipo de insígnia... 483 00:36:17,432 --> 00:36:19,232 mas nada até agora. 484 00:36:23,612 --> 00:36:25,566 É um distintivo. 485 00:36:25,667 --> 00:36:26,667 Certeza? 486 00:36:27,612 --> 00:36:30,392 Eu a via todos os dias quando era pequena. 487 00:36:53,592 --> 00:36:54,872 Olá? 488 00:36:54,972 --> 00:36:56,852 Espere... David! 489 00:36:56,952 --> 00:36:57,972 David! 490 00:36:58,073 --> 00:36:58,932 Sim? 491 00:36:59,032 --> 00:37:00,852 Com licença, com licença. 492 00:37:00,952 --> 00:37:02,872 Obrigado. Olá? 493 00:37:02,972 --> 00:37:05,132 Estou voltando, David. 494 00:37:05,232 --> 00:37:07,212 Sinto muito. Eu não o ouço. 495 00:37:07,312 --> 00:37:09,532 Estou voltando. 496 00:37:09,632 --> 00:37:12,352 Parabéns, David! Você acha que pode... 497 00:37:12,453 --> 00:37:15,172 fingir que o passado não foi assim? 498 00:37:51,907 --> 00:37:54,027 Então o que aconteceu com ele? 499 00:37:54,127 --> 00:37:57,197 Pode ter sido deslocado no deslizamento de terra. 500 00:37:57,467 --> 00:38:00,397 Não acho que devamos mencionar isso a George Nevin... 501 00:38:00,498 --> 00:38:03,427 até termos certeza absoluta. 502 00:38:05,447 --> 00:38:07,547 Tenha cuidado... 503 00:38:07,647 --> 00:38:09,567 Achei que você tinha certeza absoluta. 504 00:38:09,667 --> 00:38:12,027 A única maneira de provar que é um distintivo do... 505 00:38:12,128 --> 00:38:14,487 A Polícia da Irlanda do Norte será se a encontrarmos. 506 00:38:14,587 --> 00:38:16,567 Voltarei para a Irlanda. 507 00:38:17,267 --> 00:38:19,547 Você poderia fazer uma ligação... 508 00:38:19,648 --> 00:38:21,427 peça ao legista para procurá-la. 509 00:38:21,527 --> 00:38:23,467 Não. 510 00:38:23,567 --> 00:38:25,507 É nosso caso. 511 00:38:25,607 --> 00:38:27,667 Faremos isso corretamente. 512 00:38:49,907 --> 00:38:52,187 Bem, o que você tem para mim? 513 00:38:53,707 --> 00:38:55,867 Olhe isto. 514 00:38:58,947 --> 00:39:01,467 E você acha que é daí? 515 00:39:01,567 --> 00:39:04,287 É o que temos que explorar. 516 00:39:04,387 --> 00:39:06,367 Absolutamente. 517 00:39:06,467 --> 00:39:08,607 Vou dar instruções à equipe. 518 00:39:13,707 --> 00:39:15,417 Não, a questão é George... 519 00:39:15,518 --> 00:39:17,227 que alguma novidade nesse caso... 520 00:39:17,327 --> 00:39:19,117 deveria ouvir isso de você... 521 00:39:19,218 --> 00:39:21,007 E não de Sam Ryan. 522 00:39:21,107 --> 00:39:23,407 Eles devem ter feito isso no meio da noite. 523 00:39:25,407 --> 00:39:26,747 Sim. 524 00:39:26,847 --> 00:39:28,487 Sim. 525 00:39:29,947 --> 00:39:32,167 Eu farei isso. 526 00:39:32,267 --> 00:39:34,267 Está bem. Sim. 527 00:39:34,367 --> 00:39:36,247 Senhor. 528 00:42:11,947 --> 00:42:14,047 Não grite. 529 00:42:15,667 --> 00:42:18,007 Chame seu marido aqui. 530 00:42:18,107 --> 00:42:21,427 Se envolver a polícia, corto sua garganta. 531 00:42:21,527 --> 00:42:23,017 Você não faria isso. 532 00:42:23,118 --> 00:42:24,607 Sou uma doente mental, lembra-se?! 533 00:42:44,748 --> 00:42:46,988 Sente-se. 534 00:42:47,088 --> 00:42:48,548 Está bem? 535 00:42:48,648 --> 00:42:50,548 Sente-se! 536 00:43:02,848 --> 00:43:05,388 O que quer? 537 00:43:06,388 --> 00:43:08,888 Como você ousa me perguntar o que eu quero! 538 00:43:08,988 --> 00:43:12,168 Grito isto por anos! 539 00:43:12,368 --> 00:43:13,397 Está bem... 540 00:43:13,898 --> 00:43:16,228 Onde meu pai foi enterrado? 541 00:43:17,468 --> 00:43:19,576 Se eu pudesse diria alguma coisa. 542 00:43:19,677 --> 00:43:21,708 Como saber se é verdade ou não? 543 00:43:23,008 --> 00:43:25,948 Eu saberei, porque ela estará morta se você não me contar a verdade. 544 00:43:26,088 --> 00:43:28,611 Não teve nada a ver com isso! 545 00:43:28,712 --> 00:43:29,712 Vi! 546 00:43:29,988 --> 00:43:32,848 Eu vi você e vi! 547 00:43:33,548 --> 00:43:36,908 Meu pai brigando...! 548 00:43:37,008 --> 00:43:38,702 Precisa de ajuda. 549 00:43:38,803 --> 00:43:40,068 Foi assim?! 550 00:43:42,028 --> 00:43:43,028 Alto! 551 00:43:43,075 --> 00:43:44,242 Chorou? 552 00:43:44,343 --> 00:43:45,343 Rezou? 553 00:43:46,228 --> 00:43:46,983 Isso é ridículo! 554 00:43:47,084 --> 00:43:48,084 Perguntou sobre mim?! 555 00:43:48,139 --> 00:43:49,048 Você está louca! 556 00:43:49,148 --> 00:43:50,888 Mais um passo e pronto! 557 00:43:51,188 --> 00:43:53,708 Por favor, por favor, você vai matá-la! 558 00:43:55,548 --> 00:43:57,668 Onde meu pai foi enterrado? 559 00:43:57,768 --> 00:43:59,448 Não fiz isso! 560 00:43:59,548 --> 00:44:01,148 Onde?! 561 00:44:01,248 --> 00:44:02,420 Não o fiz! 562 00:44:02,521 --> 00:44:03,168 Onde?! 563 00:44:03,268 --> 00:44:04,534 Não o fiz! 564 00:44:04,635 --> 00:44:05,528 Onde?! Vou matá-la. 565 00:44:05,628 --> 00:44:07,508 Você tem cinco segundos. 566 00:44:07,608 --> 00:44:10,268 Onde enterrou meu pai?! 567 00:44:10,368 --> 00:44:13,148 Não enterrei! Ele não está morto! 568 00:44:13,248 --> 00:44:16,588 Não está morto. 569 00:44:23,288 --> 00:44:26,488 Levei-o para a floresta... mas não consegui. 570 00:44:26,588 --> 00:44:30,468 Eu disse a ele que se ele voltasse, eu o mataria. 571 00:44:36,208 --> 00:44:38,228 E mataria você... 572 00:45:06,908 --> 00:45:08,048 Martine... 573 00:45:08,148 --> 00:45:10,228 Fique longe! 574 00:45:11,908 --> 00:45:14,128 Fique longe! 575 00:45:23,208 --> 00:45:25,888 Acabei de falar com Sam. 576 00:45:25,988 --> 00:45:28,348 Ainda sem sorte com o distintivo. 577 00:45:29,968 --> 00:45:32,748 Vão dormir? 578 00:45:32,848 --> 00:45:36,188 Ou você planeja continuar depois que eu partir? 579 00:45:38,768 --> 00:45:41,648 Acho que terminamos por hoje. 580 00:45:41,748 --> 00:45:43,778 Pedi que a investigação fosse devolvida... 581 00:45:43,879 --> 00:45:45,546 para a Irlanda do Norte. 582 00:45:45,747 --> 00:45:46,908 Boa sorte! 583 00:45:47,408 --> 00:45:49,768 Não faz sentido mantê-la aqui por mais tempo. 584 00:45:50,028 --> 00:45:52,168 Ainda faltam alguns exames. 585 00:45:52,269 --> 00:45:54,808 E nosso legista pode cuidar disso quando quiser. 586 00:45:54,929 --> 00:45:58,248 Não creio que a Prof. Ryan veja dessa forma. 587 00:45:59,048 --> 00:46:01,128 A professora Ryan quer manter o controle... 588 00:46:01,229 --> 00:46:03,308 da investigação porque ela está preocupada. 589 00:46:03,408 --> 00:46:05,028 Com o que? 590 00:46:05,128 --> 00:46:07,908 Seu pai trabalhava em Arnmore... 591 00:46:08,008 --> 00:46:10,188 perto de onde os corpos foram encontrados. 592 00:46:10,288 --> 00:46:12,768 Nessa época? 593 00:46:12,868 --> 00:46:14,768 Sim. 594 00:46:16,148 --> 00:46:17,748 Boa noite, senhores. 595 00:46:30,350 --> 00:46:32,490 Olá. 596 00:46:32,590 --> 00:46:34,530 Profa Ryan. 597 00:46:37,890 --> 00:46:40,910 Obrigado por confiar em mim com isso. 598 00:46:47,890 --> 00:46:50,550 Então o que acontece agora? 599 00:46:53,710 --> 00:46:55,690 Não sei. 600 00:46:58,630 --> 00:47:00,770 Se livre disso. 601 00:47:09,610 --> 00:47:12,890 Se você encontrar alguma coisa sobre meu pai... 602 00:47:14,410 --> 00:47:17,190 Sim, vou garantir que o tenha. 603 00:47:17,870 --> 00:47:19,850 Obrigado. 604 00:47:51,790 --> 00:47:53,770 Jennifer. 605 00:48:14,170 --> 00:48:16,310 Minha garotinha! 606 00:49:14,037 --> 00:49:15,997 Há quanto tempo você mora aqui? 607 00:49:16,097 --> 00:49:17,874 Claro, se eu soubesse que você estava vindo... 608 00:49:17,898 --> 00:49:19,597 Eu teria colocado palha fresca em baixo. 609 00:49:19,697 --> 00:49:20,802 Está bem. 610 00:49:20,903 --> 00:49:22,117 Comporte-se. 611 00:49:28,077 --> 00:49:30,137 Quando o curso começa? 612 00:49:30,837 --> 00:49:32,357 Você pode checar isso? 613 00:49:32,458 --> 00:49:33,977 Sim. 614 00:49:34,077 --> 00:49:35,687 Começa hoje, mas só... 615 00:49:35,788 --> 00:49:37,397 Me inscrevi para as aulas da tarde. 616 00:49:39,237 --> 00:49:41,237 É bom. 617 00:49:46,337 --> 00:49:48,257 Grande fã de Mahler. 618 00:49:49,477 --> 00:49:50,395 Eu gosto da décima. 619 00:49:50,496 --> 00:49:51,233 A "inacabada" 620 00:49:51,334 --> 00:49:52,097 Sim. 621 00:49:52,198 --> 00:49:53,917 Estou pegando isso de novo. 622 00:49:54,117 --> 00:49:56,357 É assim que você coloca o pé na porta... 623 00:49:56,458 --> 00:49:58,697 recuperar seu imóvel? 624 00:49:58,797 --> 00:50:01,577 Você já se cansou da autopiedade? Você tem 30 anos. 625 00:50:01,678 --> 00:50:04,457 É hora de você assumir a responsabilidade por si mesmo. 626 00:50:04,557 --> 00:50:06,227 Responsabilidade? Você está me dando... 627 00:50:06,328 --> 00:50:07,697 aulas sobre responsabilidade? 628 00:50:07,797 --> 00:50:09,474 Estudei e trabalhei muito durante toda a minha vida. 629 00:50:09,498 --> 00:50:10,498 E para quem? 630 00:50:10,653 --> 00:50:12,073 Em que você gasta seu dinheiro? 631 00:50:12,274 --> 00:50:13,893 Não é da sua conta. 632 00:50:13,993 --> 00:50:15,833 Aposto que você tira férias por conta própria. 633 00:50:15,914 --> 00:50:17,733 Com casais irritantes que não suportam você. 634 00:50:17,833 --> 00:50:19,153 Devo viver em um buraco como você? 635 00:50:19,204 --> 00:50:20,473 Está seca. 636 00:50:20,573 --> 00:50:22,523 Na verdade, aposto que fui a última coisa... 637 00:50:22,624 --> 00:50:24,573 que você teve entre as pernas. 638 00:50:36,353 --> 00:50:37,773 Siga-a. 639 00:50:40,053 --> 00:50:43,233 O que está esperando? Sai! 640 00:51:15,457 --> 00:51:17,457 legenda lionsleep 41643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.