All language subtitles for Saigon.1947.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]_ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,750 --> 00:00:06,333 (intense orchestral music) 2 00:00:30,250 --> 00:00:34,667 (intense orchestral music continues) 3 00:01:00,333 --> 00:01:04,750 (intense orchestral music continues) 4 00:01:14,583 --> 00:01:19,583 (rain pattering) (gentle music) 5 00:01:37,375 --> 00:01:38,625 - I'm sorry, Larry. 6 00:01:38,625 --> 00:01:40,583 It sometimes happens that way. 7 00:01:40,583 --> 00:01:41,708 We did all we could. 8 00:01:42,792 --> 00:01:44,125 - They're absolutely certain? 9 00:01:44,125 --> 00:01:48,792 - Dr. Kirkland's diagnosis, Colonel Walters, my own, 10 00:01:48,792 --> 00:01:50,083 all say the same thing. 11 00:01:51,375 --> 00:01:53,833 - He's gone through all that agony. 12 00:01:53,833 --> 00:01:55,917 Six months of slicing and patching, 13 00:01:57,792 --> 00:01:58,625 for nothing. 14 00:02:01,125 --> 00:02:02,167 Colonel? 15 00:02:02,167 --> 00:02:02,958 - Yes? 16 00:02:03,917 --> 00:02:04,917 - He has to be told. 17 00:02:06,292 --> 00:02:08,917 - Well, it's been our experience on cases like these, 18 00:02:08,917 --> 00:02:11,250 it's always best to tell the patient the truth. 19 00:02:12,500 --> 00:02:14,042 - Do you mind doing me a favor? 20 00:02:15,500 --> 00:02:17,333 Let me tell him my way. 21 00:02:17,333 --> 00:02:20,042 - That's a job i won't mind giving up. 22 00:02:20,042 --> 00:02:22,417 You've been pretty close to the captain, haven't you? 23 00:02:23,833 --> 00:02:25,083 - Four years together in a bomber, 24 00:02:25,083 --> 00:02:28,250 you get to know each other pretty much. 25 00:02:31,417 --> 00:02:33,250 - Well, how do you do, Major? 26 00:02:33,250 --> 00:02:35,417 Colonel, Captain Perry is getting dressed. 27 00:02:35,417 --> 00:02:37,958 He said he'd like to come in and kiss you goodbye. 28 00:02:39,708 --> 00:02:43,167 - Oh, nurse, does he know i'm here? 29 00:02:43,167 --> 00:02:44,083 - I don't think so. 30 00:02:44,083 --> 00:02:44,917 No, sir. 31 00:02:45,792 --> 00:02:49,167 - Well, tell him that i phoned. 32 00:02:49,167 --> 00:02:50,917 After he picks up his separation papers, 33 00:02:50,917 --> 00:02:53,833 the Sergeant and i will meet him at the Jake Cafe. 34 00:02:53,833 --> 00:02:56,417 (somber music) 35 00:02:59,625 --> 00:03:00,958 I'd rather see him later. 36 00:03:00,958 --> 00:03:02,500 - I know. 37 00:03:02,500 --> 00:03:04,958 - Well, Colonel, I'd appreciate it 38 00:03:04,958 --> 00:03:06,792 if you see that no one makes a break. 39 00:03:07,875 --> 00:03:09,417 I wanna tell him my way. 40 00:03:10,708 --> 00:03:11,542 Thanks. 41 00:03:16,083 --> 00:03:21,083 (rain pattering) (people chattering) 42 00:03:39,875 --> 00:03:42,792 (rain pattering) (people chattering) 43 00:03:42,792 --> 00:03:45,958 (gentle music) 44 00:03:45,958 --> 00:03:50,625 (people chattering in foreign language) 45 00:03:58,792 --> 00:04:03,208 (person singing in foreign language) 46 00:04:10,958 --> 00:04:12,458 Bourbon, straight. 47 00:04:18,708 --> 00:04:19,667 Leave the bottle. 48 00:04:23,833 --> 00:04:24,667 - That bad? 49 00:04:25,792 --> 00:04:28,375 - Give him two months, maybe three. 50 00:04:30,292 --> 00:04:31,875 - No, no. 51 00:04:33,042 --> 00:04:33,875 - Maybe sooner. 52 00:04:35,625 --> 00:04:36,917 - I can't believe it. 53 00:04:36,917 --> 00:04:38,708 He looks and acts just like anybody. 54 00:04:40,542 --> 00:04:43,000 - It has something to do with the brain tissue. 55 00:04:43,000 --> 00:04:44,500 Any physical or emotional shock could- 56 00:04:44,500 --> 00:04:46,417 - He doesn't rate that kind of a deal. 57 00:04:47,583 --> 00:04:48,417 How'd he take it? 58 00:04:50,792 --> 00:04:51,708 - He doesn't know. 59 00:04:52,667 --> 00:04:54,292 - What do you mean he doesn't know? 60 00:04:54,292 --> 00:04:56,167 - I told the doc i'd tell him. 61 00:04:56,167 --> 00:04:58,083 (person singing in foreign language) 62 00:04:58,083 --> 00:04:58,917 No thanks. 63 00:05:00,125 --> 00:05:01,625 - Some other time. 64 00:05:03,500 --> 00:05:04,708 I never thought i'd see the day 65 00:05:04,708 --> 00:05:07,292 when we'd brush off a mouse with fuselage like that. 66 00:05:09,917 --> 00:05:11,625 How? How are we gonna do it? 67 00:05:11,625 --> 00:05:13,375 How are we gonna tell him? 68 00:05:13,375 --> 00:05:14,833 - We're not going to. 69 00:05:14,833 --> 00:05:16,042 - [Pete] But you told the doctor we would. 70 00:05:16,042 --> 00:05:17,917 - The doc and i don't see eye to eye. 71 00:05:18,833 --> 00:05:20,625 We're not gonna tell him. 72 00:05:20,625 --> 00:05:22,667 - [Pete] Look, Skip, I know i'm not very bright but- 73 00:05:22,667 --> 00:05:23,583 - Nobody tells him. 74 00:05:25,208 --> 00:05:27,500 I'll cut the throat of the first guy who does. 75 00:05:28,958 --> 00:05:31,208 - Skipper, we ain't got no right. 76 00:05:31,250 --> 00:05:33,083 We ain't got no right to decide that. 77 00:05:34,000 --> 00:05:36,417 We oughta take him back to Ohio. 78 00:05:36,417 --> 00:05:39,167 - Ohio's a fine place if you got the time. 79 00:05:39,167 --> 00:05:40,958 If he had any folks. 80 00:05:40,958 --> 00:05:41,833 - Yeah. 81 00:05:43,042 --> 00:05:44,542 We're just about all he's got. 82 00:05:45,500 --> 00:05:46,625 - Yeah, just about. 83 00:05:47,500 --> 00:05:49,917 - If only there was something we could do for him. 84 00:05:49,917 --> 00:05:51,958 Something nice, you know what i mean? 85 00:05:53,167 --> 00:05:55,125 - Pete, we're gonna stick close to him. 86 00:05:56,292 --> 00:05:59,583 We're gonna take that two months, three months or maybe less 87 00:06:00,667 --> 00:06:03,500 and we're gonna pack them with 100 years of living. 88 00:06:04,333 --> 00:06:05,167 Good living. 89 00:06:07,500 --> 00:06:10,542 No rough spots, no bumps, okay? 90 00:06:10,542 --> 00:06:12,250 - No rough spots, no bumps. 91 00:06:12,250 --> 00:06:13,375 Yeah, yeah. 92 00:06:13,375 --> 00:06:15,958 (gentle music) 93 00:06:18,083 --> 00:06:19,375 But what about dough? 94 00:06:19,375 --> 00:06:21,583 100 years of good living takes a lotta dough. 95 00:06:21,583 --> 00:06:23,417 - You know that flying job I was telling you about? 96 00:06:23,417 --> 00:06:24,250 Well, I thought we could- 97 00:06:24,250 --> 00:06:26,792 - Wait a minute, here he comes. 98 00:06:33,708 --> 00:06:35,417 A guy could get a sickness (indistinct), sir. 99 00:06:35,417 --> 00:06:36,542 - Sir, Captain Michael Perry 100 00:06:36,542 --> 00:06:38,500 respectfully asking, what's the big idea? 101 00:06:38,500 --> 00:06:40,458 - Hey bartender, gimme a glass, will you? 102 00:06:40,458 --> 00:06:41,958 A little glass. He's only a captain. 103 00:06:41,958 --> 00:06:43,542 - Soon as you can tear yourself away from your vices, 104 00:06:43,542 --> 00:06:44,792 I'm still waiting for answers. 105 00:06:44,792 --> 00:06:45,625 - Oh, that there? 106 00:06:45,625 --> 00:06:46,667 That's your separation papers. 107 00:06:46,667 --> 00:06:47,750 Even i knew that. 108 00:06:47,750 --> 00:06:49,083 - Yes, that certifies that you made 109 00:06:49,083 --> 00:06:50,500 the world a better place to live in. 110 00:06:50,500 --> 00:06:51,333 The war is over. 111 00:06:51,333 --> 00:06:52,542 - General MacArthur's gone his way. 112 00:06:52,542 --> 00:06:53,958 We're going ours. Any place we like. 113 00:06:53,958 --> 00:06:54,958 Just like the civilians. 114 00:06:54,958 --> 00:06:56,083 - But you told 'em down at headquarters 115 00:06:56,083 --> 00:06:57,292 I wanted to be separated here. 116 00:06:57,292 --> 00:06:58,417 - Sure. That's what we did. 117 00:06:58,417 --> 00:07:00,500 - It makes it easier for the poor taxpayers. 118 00:07:00,500 --> 00:07:01,375 - Look, boys, I- 119 00:07:01,375 --> 00:07:02,917 - How do you like that guy, 120 00:07:02,917 --> 00:07:04,875 trying to thumb a free ride home? 121 00:07:04,875 --> 00:07:06,583 - Yeah. You've been sponging off the government for years. 122 00:07:06,583 --> 00:07:08,208 It's time you started shifting for yourself. 123 00:07:08,208 --> 00:07:09,792 - Al little more respect, Skipper. 124 00:07:09,792 --> 00:07:12,792 The captain's got $800 worth of platinum in his head. 125 00:07:12,792 --> 00:07:13,750 What have we got? 126 00:07:13,750 --> 00:07:15,167 Silver? Piano wire? 127 00:07:16,250 --> 00:07:17,667 How does it feel to be rich, kid? 128 00:07:17,667 --> 00:07:18,917 - Great man, that surgeon. 129 00:07:18,917 --> 00:07:19,917 Not even a headache. 130 00:07:20,958 --> 00:07:22,042 - We'll fix that. 131 00:07:22,042 --> 00:07:24,167 We're about four weeks ahead of you. 132 00:07:24,167 --> 00:07:26,083 - Look, you didn't waive your transportation just 133 00:07:26,083 --> 00:07:27,792 because you wanted to wait around for me? 134 00:07:27,792 --> 00:07:28,625 - Oh no. 135 00:07:28,625 --> 00:07:29,958 As a matter of fact, Pete and I have a little flying job 136 00:07:30,000 --> 00:07:31,292 lined up here in the Orient. 137 00:07:31,292 --> 00:07:33,292 We thought you'd wanna tag along with us. 138 00:07:34,500 --> 00:07:38,083 - I've got an awful yen to go home, haven't you? 139 00:07:38,958 --> 00:07:40,958 - Of course if you wanna brush us off... 140 00:07:40,958 --> 00:07:42,292 - Who said anything like that? 141 00:07:42,292 --> 00:07:43,750 - It's only for a couple of months, Mike. 142 00:07:43,750 --> 00:07:44,583 Good pay. 143 00:07:44,583 --> 00:07:45,792 - Enough to buy time for ourselves. 144 00:07:45,792 --> 00:07:47,625 - A chance to see the Orient. 145 00:07:47,625 --> 00:07:49,333 - What else have we seen the past four years? 146 00:07:49,333 --> 00:07:51,250 - Go on. Tell me what have we seen? 147 00:07:51,250 --> 00:07:53,250 Saipan? Iwo? The Philippines? 148 00:07:53,250 --> 00:07:54,417 Bombs away. Boom. 149 00:07:54,417 --> 00:07:56,500 That was Saipan, Iwo, and the Philippines. 150 00:07:56,500 --> 00:07:57,458 Hey, waiter. 151 00:07:57,500 --> 00:07:58,333 Hey, waiter. 152 00:07:58,333 --> 00:07:59,167 Where is that guy? 153 00:07:59,167 --> 00:08:00,500 - Come on. Come on. Sit down. 154 00:08:00,500 --> 00:08:02,667 It's time i learned to do my own errands. 155 00:08:02,667 --> 00:08:03,500 Party's on me. 156 00:08:07,667 --> 00:08:09,667 - Does a college boy have to be a dope? 157 00:08:09,667 --> 00:08:11,958 Didn't they teach you about life? 158 00:08:12,000 --> 00:08:13,958 Don't you know why he don't wanna go home? 159 00:08:13,958 --> 00:08:16,042 Don't you remember the mouse that gave him the brush off? 160 00:08:16,042 --> 00:08:17,792 Don't you remember the wedding announcement she sent him? 161 00:08:17,792 --> 00:08:19,000 - I thought he was over it. 162 00:08:19,000 --> 00:08:21,875 - Even i couldn't get over a thing like that. 163 00:08:21,875 --> 00:08:25,542 Look, we gotta stick with him. Make him forget. 164 00:08:26,833 --> 00:08:28,458 We'll give him the binge of his life. 165 00:08:28,458 --> 00:08:31,042 100 years of good living. No rough spots, no- 166 00:08:32,417 --> 00:08:35,083 - Oh, Mike, if you really wanna go back to Ohio... 167 00:08:35,083 --> 00:08:36,042 - What's doing in Ohio? 168 00:08:36,042 --> 00:08:37,667 Haven't we got a flying job here? 169 00:08:39,250 --> 00:08:40,083 - Right, boy. 170 00:08:40,083 --> 00:08:41,125 You go along with us now. 171 00:08:41,125 --> 00:08:43,167 When you go back to Ohio, we'll go along with you, right? 172 00:08:43,167 --> 00:08:44,500 - Right. 173 00:08:44,500 --> 00:08:47,458 - Here, kick this off while I go sort that flying job. 174 00:08:47,458 --> 00:08:50,208 Oh, honey, sorry we were rude to you a few minutes ago, 175 00:08:50,208 --> 00:08:52,958 but if you'll sit down, we'll try to make it up to you. 176 00:08:54,250 --> 00:08:55,667 - If you have some friends, 177 00:08:55,667 --> 00:08:57,458 we'll try to be nice to them too. 178 00:08:57,500 --> 00:08:59,292 United Nations, one world, you know? 179 00:08:59,292 --> 00:09:01,125 - United Nations. One world. 180 00:09:03,125 --> 00:09:03,958 - Oh, Major. 181 00:09:03,958 --> 00:09:05,583 I'm taking off for home in the morning. 182 00:09:05,583 --> 00:09:06,583 Home. The USA. 183 00:09:06,583 --> 00:09:09,208 I'll be there 48 hours from tomorrow morning. 184 00:09:09,208 --> 00:09:11,500 Anybody you want me to look up for you, Major? 185 00:09:12,375 --> 00:09:13,208 - No. 186 00:09:14,083 --> 00:09:15,458 No, thanks anyway. 187 00:09:15,458 --> 00:09:16,708 Good luck to you. 188 00:09:16,708 --> 00:09:20,917 (gentle music continues) 189 00:09:20,917 --> 00:09:22,250 (rain pattering) 190 00:09:22,250 --> 00:09:27,250 (people chattering in foreign language) 191 00:09:27,375 --> 00:09:29,958 (gentle music) 192 00:09:37,875 --> 00:09:40,708 - Good evening. Is Mr. Maris home? 193 00:09:40,708 --> 00:09:44,125 (gentle music continues) 194 00:10:14,417 --> 00:10:17,042 - Oh, Major Briggs. So glad to see you. 195 00:10:17,042 --> 00:10:18,917 I hope i didn't tear you away from anything. 196 00:10:18,917 --> 00:10:19,750 - Oh no, no, no. 197 00:10:19,750 --> 00:10:21,292 Just some friends and business associates 198 00:10:21,292 --> 00:10:23,042 wishing me bon voyage. 199 00:10:23,042 --> 00:10:25,125 It's a very interesting collection you have here. 200 00:10:25,125 --> 00:10:27,083 - Yes, these are my pets. 201 00:10:29,417 --> 00:10:31,833 - Mr. Maris, I've reconsidered. 202 00:10:31,833 --> 00:10:32,750 I'd like that job. 203 00:10:33,583 --> 00:10:35,958 - Well, that's very gratifying. 204 00:10:35,958 --> 00:10:37,375 I'm really delighted. 205 00:10:37,375 --> 00:10:38,875 Won't you sit down, Major? 206 00:10:38,875 --> 00:10:40,083 - Formerly Major. 207 00:10:40,083 --> 00:10:41,375 This goes into the mothballs 208 00:10:41,375 --> 00:10:42,625 as soon as i can find a tailor 209 00:10:42,625 --> 00:10:44,500 who doesn't wanna become a millionaire overnight. 210 00:10:44,500 --> 00:10:45,458 - Oh, shame. 211 00:10:45,500 --> 00:10:48,667 You look so chic in your uniform, doesn't he, Simon? 212 00:10:48,667 --> 00:10:51,750 And your beautiful ribbons, what happened to them? 213 00:10:51,750 --> 00:10:53,000 - They're at the jewelers. 214 00:10:53,000 --> 00:10:54,250 He's putting diamonds on them. 215 00:10:54,250 --> 00:10:55,958 (Alex laughs) 216 00:10:55,958 --> 00:10:58,542 - I love you. I definitely love you. 217 00:10:58,542 --> 00:11:00,375 I hope before our business is concluded, 218 00:11:00,375 --> 00:11:01,958 the feeling will be mutual. 219 00:11:01,958 --> 00:11:04,167 - Oh, today no man's love for himself alone. 220 00:11:05,292 --> 00:11:06,750 How much? 221 00:11:06,750 --> 00:11:07,583 - $10,000. 222 00:11:08,833 --> 00:11:10,250 - Dollars? 223 00:11:10,250 --> 00:11:11,167 - [Alex] Why, yes. 224 00:11:12,375 --> 00:11:14,417 - $10,000 for one flight? 225 00:11:16,333 --> 00:11:17,833 What do we do? Smuggle rubies? 226 00:11:19,375 --> 00:11:21,625 - The Major's being very witty. 227 00:11:21,625 --> 00:11:22,667 It's a business trip. 228 00:11:23,958 --> 00:11:25,833 - But why 10,000? 229 00:11:25,833 --> 00:11:28,667 - Simon and i have a great admiration for heroes, Major, 230 00:11:28,667 --> 00:11:30,708 being perhaps cowards ourselves. 231 00:11:31,750 --> 00:11:32,958 Indeed, my friend is seldom 232 00:11:33,000 --> 00:11:34,875 without your newspaper clippings. 233 00:11:34,875 --> 00:11:37,083 Yes. We know quite a lot about you 234 00:11:37,083 --> 00:11:39,833 and the other two survivors of your crew. 235 00:11:39,833 --> 00:11:41,833 Such superb courage. 236 00:11:41,833 --> 00:11:44,667 I quote, "Major Briggs, Captain Perry, 237 00:11:44,667 --> 00:11:45,667 and Sergeant Rocco 238 00:11:45,667 --> 00:11:47,333 their ship shot to pieces." 239 00:11:47,333 --> 00:11:49,042 - Unquote. - I was there. 240 00:11:51,125 --> 00:11:52,208 - You see, when i enter the plane, 241 00:11:52,250 --> 00:11:54,250 my life will be in your hands. 242 00:11:54,250 --> 00:11:57,000 And i'm fond of looking forward to a ripe old age. 243 00:11:58,250 --> 00:11:59,833 - It's a nice thing to look forward to. 244 00:11:59,833 --> 00:12:00,917 - Yes, isn't it? 245 00:12:02,208 --> 00:12:03,417 I'm a very selfish man. 246 00:12:03,417 --> 00:12:05,625 I always think about myself. 247 00:12:05,625 --> 00:12:08,792 Paying employees excessively places them under obligation, 248 00:12:08,792 --> 00:12:10,083 ensures their loyalty. 249 00:12:11,417 --> 00:12:12,958 I dislike haggling. 250 00:12:12,958 --> 00:12:15,583 If you insist, I can be persuaded to reduce the sum. 251 00:12:17,292 --> 00:12:20,042 - For 10,000, I'll fly you to Saigon on my back. 252 00:12:21,250 --> 00:12:22,542 - [Alex] That may yet be necessary. 253 00:12:22,542 --> 00:12:23,375 This flight- 254 00:12:23,375 --> 00:12:24,458 - Nevermind the details. 255 00:12:24,458 --> 00:12:26,542 Just tell me where the plane is. 256 00:12:26,542 --> 00:12:29,042 - My chauffer will take you to the field. 257 00:12:29,042 --> 00:12:34,042 I want that plane to leave Tuesday, promptly at 6:00 PM 258 00:12:34,042 --> 00:12:37,125 Not 6:15, not 6:10, not 6:05. 259 00:12:37,125 --> 00:12:39,125 I'm a fanatic about promptness. 260 00:12:39,125 --> 00:12:40,042 Your wine, Major. 261 00:12:43,542 --> 00:12:47,208 - 6:00 PM you're paying for, 6:00 PM you'll get. 262 00:12:47,208 --> 00:12:49,375 - To a successful relationship. 263 00:12:49,375 --> 00:12:52,375 (fire crackling) 264 00:12:52,375 --> 00:12:55,583 ♪ Lips like wine ♪ 265 00:12:55,583 --> 00:13:00,583 ♪ What a break if i could make Dolores ♪ 266 00:13:00,667 --> 00:13:03,500 ♪ Mine, all mine ♪ 267 00:13:05,583 --> 00:13:07,458 - Hey, is that the guy over there? 268 00:13:09,792 --> 00:13:10,958 Chatty fellow, isn't he? 269 00:13:12,292 --> 00:13:14,542 - Oh, just love that little music box. 270 00:13:15,667 --> 00:13:16,875 I'll cart that. 271 00:13:16,875 --> 00:13:18,417 - Take care of your own gear, will you, Sergeant? 272 00:13:18,417 --> 00:13:19,250 The war's over. 273 00:13:19,250 --> 00:13:20,458 - All right, so don't give no more orders. 274 00:13:20,458 --> 00:13:23,417 You take charge of the bottles. 275 00:13:23,417 --> 00:13:25,333 Oh, it's all been very lovely, dear boy. 276 00:13:25,333 --> 00:13:27,083 We must do it again sometime. 277 00:13:28,917 --> 00:13:31,250 - There's a stream like that at home. 278 00:13:31,250 --> 00:13:32,333 It leads to a lake. 279 00:13:32,333 --> 00:13:33,500 Wonderful fishing. 280 00:13:33,500 --> 00:13:34,750 - Back in Ohio again? 281 00:13:34,750 --> 00:13:35,583 I get it. 282 00:13:35,583 --> 00:13:36,917 They got nice fish in Saigon too. 283 00:13:36,917 --> 00:13:38,917 - We'll be home in three months, won't we? 284 00:13:38,917 --> 00:13:40,208 - Oh yeah, sure, sure. 285 00:13:40,250 --> 00:13:42,167 - Wait 'til you fish that lake. 286 00:13:42,167 --> 00:13:44,667 You sit there and everything's quiet, peaceful. 287 00:13:45,667 --> 00:13:48,167 All of a sudden. Bing. He takes off. 288 00:13:48,167 --> 00:13:49,000 Whee! 289 00:13:49,000 --> 00:13:49,833 - What do you got? 290 00:13:49,833 --> 00:13:50,667 - Eight-pound bass. 291 00:13:50,667 --> 00:13:51,792 - Just my luck. I like Herring. 292 00:13:51,792 --> 00:13:53,750 Which reminds me, what about grub for the trip? 293 00:13:53,750 --> 00:13:55,167 - He'll take care of it. 294 00:13:55,167 --> 00:13:56,667 - Rice, pork, shrimp. 295 00:13:57,708 --> 00:13:59,375 - Oh, I love shrimp. 296 00:14:00,375 --> 00:14:01,458 Fried shrimp. 297 00:14:02,792 --> 00:14:05,958 (awe-inspiring music) 298 00:14:25,417 --> 00:14:27,500 - An old army plane. No insignia. 299 00:14:27,500 --> 00:14:30,042 - Looks more like two or three army planes stuck together. 300 00:14:30,042 --> 00:14:32,250 - I'm beginning to catch on why the 10 grand. 301 00:14:32,250 --> 00:14:33,792 - Good patch job though. 302 00:14:35,083 --> 00:14:36,042 - This field, Skipper. 303 00:14:36,042 --> 00:14:38,208 Why, in the Bronx, we got bigger backyards. 304 00:14:40,042 --> 00:14:41,542 - It'll be a tight squeeze. 305 00:14:41,542 --> 00:14:42,458 - Well, how do you guys feel about it? 306 00:14:42,458 --> 00:14:43,875 Do we take her up? 307 00:14:43,875 --> 00:14:44,875 - At 10 grand? 308 00:14:44,875 --> 00:14:46,083 - Nobody shooting at us. 309 00:14:47,333 --> 00:14:49,042 - Hey, Mike. Go over her carefully, will you? 310 00:14:49,042 --> 00:14:51,250 - Pete, you check the gas tanks. 311 00:14:51,250 --> 00:14:53,083 Be sure you check the bomb bay tanks. 312 00:14:53,083 --> 00:14:53,917 Tally all the weight. 313 00:14:53,917 --> 00:14:54,750 I'll check the field. 314 00:14:54,750 --> 00:14:56,000 - Check. 315 00:14:56,000 --> 00:14:58,750 - Confidentially, think it's really an airplane? 316 00:14:58,750 --> 00:15:00,125 - Confidentially, I think it's the crate 317 00:15:00,125 --> 00:15:01,375 the plane was shipped in. 318 00:15:02,708 --> 00:15:05,958 (plane engine roaring) 319 00:15:10,250 --> 00:15:11,500 - Six o'clock. 320 00:15:11,500 --> 00:15:14,542 How long does that guy think the light will hold? 321 00:15:14,542 --> 00:15:16,208 (plane engine roaring) 322 00:15:16,208 --> 00:15:17,042 About time! 323 00:15:24,292 --> 00:15:27,542 (geese honking) 324 00:15:27,542 --> 00:15:28,917 - A mouse. 325 00:15:28,917 --> 00:15:29,792 What do you know? 326 00:15:29,792 --> 00:15:30,625 - She's pretty 327 00:15:32,208 --> 00:15:33,042 - Say, you! 328 00:15:34,125 --> 00:15:35,333 - Where the devil is Maris? 329 00:15:35,333 --> 00:15:37,125 He didn't say anything about a dame. 330 00:15:38,042 --> 00:15:41,292 (plane engine roaring) 331 00:15:43,458 --> 00:15:44,792 - Which one of you is Major Briggs? 332 00:15:44,792 --> 00:15:45,708 - I am. 333 00:15:45,708 --> 00:15:46,583 - My bag, please. 334 00:15:48,583 --> 00:15:49,875 - Where's Mr. Maris? 335 00:15:49,875 --> 00:15:51,208 - I'm Mr. Maris' secretary. 336 00:15:51,208 --> 00:15:52,250 He'll be here. 337 00:15:52,250 --> 00:15:53,208 My bag, please. 338 00:15:57,125 --> 00:15:57,958 (plane engine rumbling) 339 00:15:57,958 --> 00:15:59,583 - I like 'em small. 340 00:15:59,583 --> 00:16:00,417 And big. 341 00:16:02,292 --> 00:16:04,458 - He's supposed to be here at six o'clock. 342 00:16:04,458 --> 00:16:05,417 - Is the plane ready? 343 00:16:05,417 --> 00:16:06,292 - Yeah. 344 00:16:06,292 --> 00:16:08,083 - That's all you need be concerned about. 345 00:16:08,083 --> 00:16:09,375 We wait. 346 00:16:09,375 --> 00:16:10,292 - Oh, that's fine. 347 00:16:10,292 --> 00:16:11,958 Suppose you tell the daylight to wait. 348 00:16:12,000 --> 00:16:15,500 Oh, Pete Rocco, Mike Perry, Mr. Maris' secretary. 349 00:16:15,500 --> 00:16:16,958 - That's a beautiful name. 350 00:16:16,958 --> 00:16:18,375 And what do they call you for short? 351 00:16:18,375 --> 00:16:19,250 - How do you do? 352 00:16:19,250 --> 00:16:20,750 - You're going with us? 353 00:16:20,750 --> 00:16:23,417 - I accompany Mr. Maris on all his business trips. 354 00:16:23,417 --> 00:16:24,792 - That's what i like. Loyalty. 355 00:16:24,792 --> 00:16:27,417 If you got loyalty, you got character. 356 00:16:27,417 --> 00:16:28,583 - Is he always like that? 357 00:16:28,583 --> 00:16:29,833 - I'm hoping to outgrow it. 358 00:16:29,833 --> 00:16:31,333 - You mustn't mind him. 359 00:16:31,333 --> 00:16:32,333 - 6:25. 360 00:16:33,375 --> 00:16:35,833 Better be here soon or we'll never make it. 361 00:16:35,833 --> 00:16:37,625 - Will this make waiting any easier? 362 00:16:41,333 --> 00:16:43,125 Not 'til we reach Saigon. 363 00:16:43,125 --> 00:16:44,583 That was the deal, I believe 364 00:16:44,583 --> 00:16:45,958 - A disillusioned mouse! 365 00:16:46,792 --> 00:16:48,792 Somebody must have shattered her faith in men. 366 00:16:48,792 --> 00:16:50,500 We should do something about that. 367 00:16:51,417 --> 00:16:53,042 - Faster! Go faster! 368 00:16:53,042 --> 00:16:54,167 (car roaring) 369 00:16:54,167 --> 00:16:56,583 (horn beeps) 370 00:16:59,208 --> 00:17:00,083 - That's his car now. 371 00:17:00,083 --> 00:17:02,333 (gun roars) 372 00:17:02,333 --> 00:17:04,417 (car roaring) 373 00:17:04,417 --> 00:17:06,917 (gun roaring) 374 00:17:09,833 --> 00:17:11,625 - Mr. Maris seems to be in a little difficulty. 375 00:17:11,625 --> 00:17:13,125 - And it don't sound wholesome. 376 00:17:13,125 --> 00:17:14,417 - Get in that plane! 377 00:17:15,458 --> 00:17:18,458 (gun roaring) 378 00:17:18,458 --> 00:17:21,542 (plane engine puttering) 379 00:17:21,542 --> 00:17:23,208 - Wait! 380 00:17:23,208 --> 00:17:24,042 You made an agreement. 381 00:17:24,042 --> 00:17:25,500 - We made an agreement to fly at 6:00. 382 00:17:25,500 --> 00:17:27,250 It's after 6:00 now. 383 00:17:27,250 --> 00:17:28,208 Wind up those engines! 384 00:17:28,250 --> 00:17:29,208 - Wait, please wait. 385 00:17:29,208 --> 00:17:30,917 I'll make it 15,000. 386 00:17:30,917 --> 00:17:32,250 - No, thanks. We're a little tired of bullets. 387 00:17:32,250 --> 00:17:33,833 - Us civilians are gun shy. 388 00:17:33,833 --> 00:17:35,333 - Please. You've got to wait! 389 00:17:36,250 --> 00:17:37,125 You can't leave. 390 00:17:37,125 --> 00:17:38,333 I won't let you. 391 00:17:38,333 --> 00:17:39,167 I won't let you. - I'll buzz for you 392 00:17:39,167 --> 00:17:41,375 when we need you, Ms. Secretary. 393 00:17:41,375 --> 00:17:44,042 (plane roaring) 394 00:17:45,667 --> 00:17:46,500 - Turn back! 395 00:17:46,500 --> 00:17:47,708 - Please. You'll crack us up. 396 00:17:47,708 --> 00:17:49,625 - No, no, you can't go without Alex! 397 00:17:49,625 --> 00:17:50,458 - Such loyalty. 398 00:17:50,458 --> 00:17:52,083 She'll go down in history with the Saint Bernard. 399 00:17:52,083 --> 00:17:53,250 - Tell her we'll throw her out the bomb bay. 400 00:17:53,250 --> 00:17:54,792 - You wanna spray them pretty clompers of yours 401 00:17:54,792 --> 00:17:55,625 all over this farm? 402 00:17:55,625 --> 00:17:57,542 - Let go of me, you neanderthal idiot! 403 00:17:57,542 --> 00:17:58,417 Turn back! 404 00:17:58,417 --> 00:17:59,292 - Take her away, Pete. 405 00:17:59,292 --> 00:18:01,667 (blow thuds) 406 00:18:01,667 --> 00:18:04,333 (plane roaring) 407 00:18:14,542 --> 00:18:15,417 - Hey. Hey, fellas. 408 00:18:15,417 --> 00:18:17,292 Look, I still got my pants on. 409 00:18:17,292 --> 00:18:19,042 I thought they were scared off me. 410 00:18:22,208 --> 00:18:23,458 - Did you have to do that? 411 00:18:24,375 --> 00:18:25,208 - Yeah. 412 00:18:25,208 --> 00:18:26,042 A doc once told me 413 00:18:26,042 --> 00:18:27,375 that's the only way to get 'em out of hysterics. 414 00:18:27,375 --> 00:18:29,292 He made a very nice living doing that. 415 00:18:33,792 --> 00:18:34,750 - You all right? 416 00:18:34,750 --> 00:18:36,458 - Oh sure. Just wonderful. 417 00:18:36,500 --> 00:18:37,375 - I'm sorry. 418 00:18:37,375 --> 00:18:39,833 - Where do we go? Shanghai Airport. 419 00:18:39,833 --> 00:18:41,333 - Uh-uh. 420 00:18:41,333 --> 00:18:42,333 I don't know what's cooking down there, 421 00:18:42,333 --> 00:18:44,000 but it's not our dish. 422 00:18:44,000 --> 00:18:46,208 - Think that noise was copper shooting? 423 00:18:46,208 --> 00:18:47,292 - It wasn't bubblegum. 424 00:18:48,750 --> 00:18:50,833 Anyway, there are a few things we'd have to explain. 425 00:18:50,833 --> 00:18:52,917 I don't think we got the time for it. 426 00:18:54,250 --> 00:18:55,500 - Yeah, yeah, yeah. 427 00:18:57,458 --> 00:18:58,458 - Mike. 428 00:18:58,458 --> 00:18:59,458 - Hey, Mike! 429 00:19:02,083 --> 00:19:05,042 - Here. Get the course. We're headed for Saigon. 430 00:19:07,542 --> 00:19:08,417 - Saigon? 431 00:19:09,792 --> 00:19:10,958 - Our visa says Saigon. 432 00:19:10,958 --> 00:19:12,208 We made a deal, remember. 433 00:19:13,167 --> 00:19:14,417 Speed 180, Mike. 434 00:19:14,417 --> 00:19:15,708 - You were hired by Mr. Maris- 435 00:19:15,708 --> 00:19:16,750 - I was hired by Mr. Maris 436 00:19:16,750 --> 00:19:19,208 to get this plane off the ground at 6:00 PM. 437 00:19:19,250 --> 00:19:21,708 We were also hired for a business deal as flyers, 438 00:19:21,708 --> 00:19:23,208 not as clay pigeons. 439 00:19:23,208 --> 00:19:24,125 - If you go to Saigon, my employer will- 440 00:19:24,125 --> 00:19:27,167 - Look, secretary, we are going to Saigon. 441 00:19:27,167 --> 00:19:30,125 And when we get there, if i were you, I'd buy a newspaper, 442 00:19:30,125 --> 00:19:32,708 turn to the want ads, and look for a new job. 443 00:19:32,750 --> 00:19:34,500 - Just what does that mean? 444 00:19:34,500 --> 00:19:37,958 - Have an awful feeling that you are now unemployed. 445 00:19:37,958 --> 00:19:40,542 Those shots we heard back there were police bullets. 446 00:19:42,125 --> 00:19:44,625 - Why would the police want Mr. Maris? 447 00:19:44,625 --> 00:19:48,250 - Maybe he didn't put out his hand when he made a left turn. 448 00:19:48,250 --> 00:19:50,042 - How do you know it was the police? 449 00:19:52,583 --> 00:19:54,375 - By the look in your eyes. 450 00:19:54,375 --> 00:19:55,208 - Nonsense. 451 00:19:55,208 --> 00:19:56,917 - They're pretty eyes, but shifty. 452 00:19:57,792 --> 00:20:01,083 Say, Skipper, what's a Neanderthal? 453 00:20:02,458 --> 00:20:04,750 - A species of primitive man once widespread 454 00:20:04,750 --> 00:20:06,083 over Paleolithic Europe. 455 00:20:07,208 --> 00:20:08,167 - Paleo what? 456 00:20:08,167 --> 00:20:09,250 - Paleolithic. 457 00:20:09,250 --> 00:20:10,667 - Oh, oh, oh sure. 458 00:20:10,667 --> 00:20:12,250 This is an educated mouse. 459 00:20:12,250 --> 00:20:13,750 Here's a dame i could talk to. 460 00:20:16,292 --> 00:20:17,500 - If you feel you can do without 461 00:20:17,500 --> 00:20:18,917 that microscopic brain of yours, 462 00:20:18,917 --> 00:20:19,958 just come near me. 463 00:20:19,958 --> 00:20:21,750 - Boys, cut it out, will you? 464 00:20:21,750 --> 00:20:23,125 Let her alone. 465 00:20:23,125 --> 00:20:24,208 - Thanks. 466 00:20:24,250 --> 00:20:27,125 - Hold her to 160 degrees for approximately two hours. 467 00:20:31,625 --> 00:20:34,208 (gentle music) 468 00:20:36,042 --> 00:20:39,292 (plane engine roaring) 469 00:20:51,208 --> 00:20:52,208 - And one more thing, Mr. Briggs- 470 00:20:52,208 --> 00:20:55,333 - That's the 85th thing since we took off, Skipper 471 00:20:55,333 --> 00:20:56,167 - Has it occurred to you that you are- 472 00:20:56,167 --> 00:20:58,500 - Please, no talking to the pilot while in flight. 473 00:20:58,500 --> 00:21:00,125 - You can talk to me, Ms. Secretary. 474 00:21:00,125 --> 00:21:01,333 I ain't busy. 475 00:21:01,333 --> 00:21:02,833 - Tell him Mr. Maris will prosecute 476 00:21:02,833 --> 00:21:04,333 for kidnapping and piracy. 477 00:21:04,333 --> 00:21:05,333 - She said that Mr. Maris- 478 00:21:05,333 --> 00:21:06,333 - I heard it. 479 00:21:06,333 --> 00:21:07,667 - He heard you. 480 00:21:07,667 --> 00:21:08,708 - He may be interested to know 481 00:21:08,750 --> 00:21:11,417 that he can get 20 years at hard labor for this. 482 00:21:11,417 --> 00:21:12,875 - Ask her if she'd rather i turn around 483 00:21:12,875 --> 00:21:15,625 and go back so that she can tell all that to the police. 484 00:21:15,625 --> 00:21:16,458 - Do you wanna? 485 00:21:18,000 --> 00:21:19,458 She don't wanna. 486 00:21:19,458 --> 00:21:21,708 - Anything Mr. Maris' secretary wants, 487 00:21:21,708 --> 00:21:24,042 Mr. Maris' secretary gets. 488 00:21:24,042 --> 00:21:24,958 He's paying for it. 489 00:21:26,250 --> 00:21:27,542 - Is that better? 490 00:21:27,542 --> 00:21:28,375 - Yes. Thanks. 491 00:21:30,458 --> 00:21:31,500 I'm hungry. 492 00:21:31,500 --> 00:21:32,708 - [Larry] You said that. 493 00:21:33,958 --> 00:21:36,583 - I'm hungry is an expression a mouse uses more than once. 494 00:21:36,583 --> 00:21:38,042 - I'm sorry about the food. 495 00:21:38,042 --> 00:21:39,375 If we hadn't left him such a hurry... 496 00:21:39,375 --> 00:21:41,708 - There are a lotta people who have never missed a meal. 497 00:21:41,708 --> 00:21:44,083 Does their souls good to find out what it means. 498 00:21:44,083 --> 00:21:44,958 - I've missed meals. 499 00:21:44,958 --> 00:21:46,667 It didn't do me any good. 500 00:21:46,667 --> 00:21:49,792 - Looks like we're all going back to bottle feeding. 501 00:21:49,792 --> 00:21:50,625 Mike. 502 00:21:50,625 --> 00:21:52,083 - Thank you. 503 00:21:52,083 --> 00:21:53,667 Here. Better take a sip. 504 00:22:00,917 --> 00:22:03,583 (Pete whistles) 505 00:22:05,083 --> 00:22:07,417 - Things they learn in secretarial school. Hm! 506 00:22:11,875 --> 00:22:14,292 - Just what are you trying to insinuate? 507 00:22:14,292 --> 00:22:15,583 - You better sit down. 508 00:22:15,583 --> 00:22:16,917 - At this altitude, cookie, 509 00:22:16,917 --> 00:22:18,750 this stuff can pop you right through the roof. 510 00:22:18,750 --> 00:22:20,875 - Tell him to stop making innuendos. 511 00:22:20,875 --> 00:22:22,500 - Oh, I try to. 512 00:22:22,500 --> 00:22:25,708 I say to myself, Larry, stop making innuendos, 513 00:22:25,708 --> 00:22:27,667 but i go right on making innuendos. 514 00:22:27,667 --> 00:22:28,750 - You've gotta admire a man 515 00:22:28,750 --> 00:22:30,292 who'll admit that about himself. 516 00:22:30,292 --> 00:22:32,417 - Doesn't that big mouth of yours ever close? 517 00:22:32,417 --> 00:22:33,625 - What's a mouth for? 518 00:22:33,625 --> 00:22:35,417 To eat, to kiss, to talk. 519 00:22:35,417 --> 00:22:36,250 There's nothing to eat, 520 00:22:36,250 --> 00:22:38,083 nobody's kissing yet, so why not talk? 521 00:22:41,208 --> 00:22:42,375 - You leave that alone. 522 00:22:44,750 --> 00:22:45,583 - Larry! 523 00:22:48,208 --> 00:22:49,667 Kid! Hey, kid! 524 00:22:49,667 --> 00:22:52,333 (plane roaring) 525 00:22:56,625 --> 00:22:58,458 Mike! Mike! 526 00:22:58,458 --> 00:23:01,125 (plane roaring) 527 00:23:05,917 --> 00:23:06,833 He hit his head. 528 00:23:06,833 --> 00:23:07,667 - Pete! 529 00:23:12,000 --> 00:23:16,292 Take over. 530 00:23:17,875 --> 00:23:19,583 Mike. Mike, come on. 531 00:23:19,583 --> 00:23:21,583 Come on. 532 00:23:22,917 --> 00:23:23,750 - Hey. 533 00:23:25,500 --> 00:23:26,625 What gives? 534 00:23:26,625 --> 00:23:27,458 - Feel all right? 535 00:23:28,542 --> 00:23:29,375 - Yeah. 536 00:23:31,042 --> 00:23:32,000 Tripped, I guess. 537 00:23:33,833 --> 00:23:34,792 Bumped my new head 538 00:23:36,500 --> 00:23:37,542 - Tripped too easily. 539 00:23:38,625 --> 00:23:39,958 Better watch your footwork. 540 00:23:45,167 --> 00:23:46,000 - I'm sorry. 541 00:23:47,292 --> 00:23:48,792 - It's all right. 542 00:23:48,792 --> 00:23:49,833 It wasn't your fault. 543 00:23:57,000 --> 00:23:59,292 (gentle music) 544 00:23:59,292 --> 00:24:01,292 Some of the men were transferred. 545 00:24:01,292 --> 00:24:05,000 Some were, oh, invalided home. 546 00:24:05,000 --> 00:24:06,167 We were lucky, we... 547 00:24:09,125 --> 00:24:10,458 What's your name? 548 00:24:10,458 --> 00:24:11,292 - Susan Cleaver. 549 00:24:12,792 --> 00:24:13,625 - Susan. 550 00:24:14,833 --> 00:24:16,083 That's a pretty name. 551 00:24:16,083 --> 00:24:17,833 - Looks like boy just met girl. 552 00:24:19,167 --> 00:24:21,708 - Well, we started together. 553 00:24:21,708 --> 00:24:23,250 The whole bomber crew, 554 00:24:23,250 --> 00:24:25,750 went through all the campaigns together. 555 00:24:25,750 --> 00:24:28,583 Called us the Indestructibles. 556 00:24:28,583 --> 00:24:29,500 Got to be a superstition. 557 00:24:29,500 --> 00:24:31,125 Together, we were indestructible. 558 00:24:32,750 --> 00:24:35,167 And some of the boys' luck ran out. 559 00:24:36,542 --> 00:24:38,375 Three of us stayed lucky. 560 00:24:38,375 --> 00:24:40,958 (Pete singing) 561 00:24:41,875 --> 00:24:43,708 Pete has an idea he doesn't like sentiment. 562 00:24:43,708 --> 00:24:45,417 - Who don't like sentiment? 563 00:24:45,417 --> 00:24:47,667 I will refer you to a mouse on 86th Street 564 00:24:47,667 --> 00:24:50,542 whose acquaintance it was once my pleasure to make. 565 00:24:50,542 --> 00:24:52,708 - Is that the one that lost you to the draft board? 566 00:24:52,708 --> 00:24:53,583 - Yeah. 567 00:24:53,583 --> 00:24:55,167 Poor brokenhearted, I mean... 568 00:24:55,167 --> 00:24:56,750 Well, I couldn't have married her anyway. 569 00:24:56,750 --> 00:24:58,167 She outweighed me 50 pounds. 570 00:24:59,500 --> 00:25:01,292 Too much mouse for me. 571 00:25:01,292 --> 00:25:05,208 - Look, nothing would've mattered if she were the girl. 572 00:25:05,208 --> 00:25:06,667 - What do you mean the girl? 573 00:25:06,667 --> 00:25:09,792 The girl is any girl whose boyfriend ain't bigger than me. 574 00:25:09,792 --> 00:25:11,250 (plane roaring) 575 00:25:11,250 --> 00:25:13,750 (tense music) 576 00:25:14,750 --> 00:25:16,375 - Left engine's gone. 577 00:25:16,375 --> 00:25:18,500 Feather the prop before it freezes. 578 00:25:21,125 --> 00:25:22,458 Little more rudder trim. 579 00:25:23,667 --> 00:25:26,333 (plane roaring) 580 00:25:28,417 --> 00:25:30,583 Try to make it on one engine. 581 00:25:32,125 --> 00:25:32,958 - [Pete] There goes the other one. 582 00:25:33,000 --> 00:25:34,000 - It's putting out half power. 583 00:25:34,000 --> 00:25:34,833 - Switch tanks. 584 00:25:38,083 --> 00:25:38,958 - Must be a plugged fuel line. 585 00:25:38,958 --> 00:25:40,375 What's the altitude? 586 00:25:40,375 --> 00:25:41,208 - 8,000. 587 00:25:41,208 --> 00:25:42,917 - What happens now? 588 00:25:42,917 --> 00:25:44,625 - You better start praying. 589 00:25:44,625 --> 00:25:46,583 You guys lighten the load. 590 00:25:46,583 --> 00:25:50,250 (tense music continues) 591 00:25:50,250 --> 00:25:52,583 She's dead. Drop everything! 592 00:25:54,042 --> 00:25:55,667 - [Pete] Open the bomb bays. 593 00:25:55,667 --> 00:25:57,250 - No, too much air resistance. 594 00:25:57,250 --> 00:25:58,375 The door. 595 00:25:58,375 --> 00:26:03,375 (wind whooshing) (tense music continues) 596 00:26:10,042 --> 00:26:14,917 6,100. 597 00:26:14,917 --> 00:26:16,167 - My music box. 598 00:26:18,875 --> 00:26:23,333 The sacrifices a man is asked to make just to stay alive. 599 00:26:23,333 --> 00:26:24,583 - 4,800. 600 00:26:24,583 --> 00:26:29,583 (wind whooshing) (tense music continues) 601 00:26:33,958 --> 00:26:36,125 - Hey, that's my change of clothes! 602 00:26:36,125 --> 00:26:38,208 - Better dirty than dead. 603 00:26:39,875 --> 00:26:41,625 - Land at 11 o'clock. 604 00:26:41,625 --> 00:26:43,458 Right through the hole in those clouds. 605 00:26:45,917 --> 00:26:48,667 (wind whooshing) 606 00:26:49,667 --> 00:26:50,667 - I'll put down the wheels. 607 00:26:50,667 --> 00:26:51,500 - Leave 'em up. 608 00:26:51,500 --> 00:26:53,208 We'll have the nose over. 609 00:26:53,208 --> 00:26:55,458 Ground looks like it's just been plowed. 610 00:26:55,458 --> 00:26:57,125 Gonna try a belly landing. 611 00:26:57,125 --> 00:26:59,417 Go back and sit down and hold tight. 612 00:26:59,417 --> 00:27:02,750 (tense music continues) 613 00:27:04,625 --> 00:27:06,125 - Brace your feet against that. 614 00:27:09,708 --> 00:27:12,917 (tense music continues) 615 00:27:12,917 --> 00:27:13,958 - I feel sick. 616 00:27:13,958 --> 00:27:15,750 - Skipper can do it blind. 617 00:27:15,750 --> 00:27:19,667 - Do you mind if he does it with his eyes open? 618 00:27:30,833 --> 00:27:32,833 (tense music continues) 619 00:27:32,833 --> 00:27:35,583 (plane thudding) 620 00:27:55,625 --> 00:27:57,292 - End of the line. 621 00:27:57,292 --> 00:27:58,250 All out, everybody. 622 00:28:04,333 --> 00:28:06,792 - Major Briggs, would you marry me? 623 00:28:08,458 --> 00:28:11,542 - Indestructibles, didn't i tell you? 624 00:28:14,125 --> 00:28:14,958 - You're right. 625 00:28:14,958 --> 00:28:16,625 Nobody should know their number is up. 626 00:28:16,625 --> 00:28:18,417 - How lucky can we get? 627 00:28:18,417 --> 00:28:19,333 Come on, hop down 628 00:28:19,333 --> 00:28:20,625 - In that mud? 629 00:28:20,625 --> 00:28:21,833 - Mud, she calls it. 630 00:28:21,833 --> 00:28:23,333 Baby, this is gold. It's honey. 631 00:28:23,333 --> 00:28:25,208 It's a fresh fruit ice cream soda. 632 00:28:25,250 --> 00:28:26,083 - Well, would you like me 633 00:28:26,083 --> 00:28:28,125 to put a satin cloak down here for you? 634 00:28:28,125 --> 00:28:30,042 Hey, where are we? What place is this? 635 00:28:30,958 --> 00:28:35,250 (people speaking in foreign language) 636 00:28:35,250 --> 00:28:37,917 - What did i tell you? This mouse is no dummy. 637 00:28:37,917 --> 00:28:42,750 (villager speaking in foreign language) 638 00:28:42,750 --> 00:28:44,333 - What'd you say to him? 639 00:28:44,333 --> 00:28:46,750 - I asked him for something to eat. I'm hungry. 640 00:28:46,750 --> 00:28:49,125 - See, first man they meet, food. 641 00:28:49,125 --> 00:28:50,042 - You mentioned Saigon. 642 00:28:50,042 --> 00:28:50,875 How far is it? 643 00:28:50,875 --> 00:28:51,958 - One day by oxcart, 644 00:28:51,958 --> 00:28:53,500 overnight by riverboat. 645 00:28:53,500 --> 00:28:55,083 He says he'll get us something to eat. 646 00:28:55,083 --> 00:28:56,042 - Let me help you. 647 00:28:56,042 --> 00:28:57,125 - You get the maps, Mike. 648 00:28:57,125 --> 00:28:58,792 I'll take care of this luggage. 649 00:29:06,292 --> 00:29:09,083 Should've asked for more than 10,000 for this. 650 00:29:09,083 --> 00:29:10,625 - You can put me down now. 651 00:29:13,042 --> 00:29:14,042 - Pleasure. 652 00:29:14,042 --> 00:29:16,792 (water sloshing) 653 00:29:20,458 --> 00:29:24,958 (people speaking in foreign language) 654 00:29:31,500 --> 00:29:33,583 - Did you ask her when the oxcart's ready to leave? 655 00:29:33,583 --> 00:29:35,667 - No, I asked her if i could buy some fresh clothes 656 00:29:35,667 --> 00:29:36,583 in the river town. 657 00:29:37,500 --> 00:29:40,542 - Well, ask her about the oxcart if you don't mind. 658 00:29:40,542 --> 00:29:42,500 - You are not giving me orders, Major. 659 00:29:43,542 --> 00:29:46,250 - Ms. Cleaver, you're getting exceedingly difficult 660 00:29:46,250 --> 00:29:47,625 and i've been very patient. 661 00:29:48,958 --> 00:29:50,417 - I'll see what's going on. 662 00:29:50,417 --> 00:29:52,333 - Hey, you haven't had any dessert. 663 00:29:52,333 --> 00:29:53,667 - Order me a banana split. 664 00:29:54,750 --> 00:29:55,917 Without rice. 665 00:29:59,875 --> 00:30:00,708 - Ms. Cleaver, this has been 666 00:30:00,708 --> 00:30:02,917 a very happy business relationship. 667 00:30:02,917 --> 00:30:05,000 The time has come to pay up. 668 00:30:05,000 --> 00:30:06,917 I'd like my 10,000. 669 00:30:06,917 --> 00:30:08,708 - Are you serious? 670 00:30:08,708 --> 00:30:10,958 - I never joke about $10,000. 671 00:30:10,958 --> 00:30:12,583 - You didn't wait for Mr. Maris. 672 00:30:13,583 --> 00:30:15,542 - You have a bad memory, Ms. Cleaver. 673 00:30:15,542 --> 00:30:16,375 Our agreement was 674 00:30:16,375 --> 00:30:18,958 to get that plane off the ground by 6:00 PM. 675 00:30:18,958 --> 00:30:20,333 We waited 'til 6:30. 676 00:30:25,042 --> 00:30:25,875 - Give me that. 677 00:30:25,875 --> 00:30:27,333 - We fulfilled our agreement. 678 00:30:30,333 --> 00:30:32,292 - Skipper, you want me to bite her back? 679 00:30:33,500 --> 00:30:36,167 - You are easily the most despicable man i've ever met. 680 00:30:36,167 --> 00:30:38,250 - That's the nicest thing anyone ever said to me. 681 00:30:38,250 --> 00:30:41,083 - Please, Ms. Cleaver, let's not have any more horseplay. 682 00:30:42,250 --> 00:30:43,958 - It's all here. Do you want a receipt? 683 00:30:45,417 --> 00:30:46,458 - He's all set to go. 684 00:30:47,958 --> 00:30:49,875 What's the matter? What's up? 685 00:30:49,875 --> 00:30:52,542 - Oh, Susie just took a bite that didn't agree with her. 686 00:30:52,542 --> 00:30:53,833 But everything's fine now. 687 00:30:57,042 --> 00:30:58,583 - We can go whenever you're ready. 688 00:30:59,417 --> 00:31:00,542 - I'm ready now, Mike. 689 00:31:07,792 --> 00:31:08,875 - You know, Pete, I got a hunch 690 00:31:08,875 --> 00:31:11,042 that girl isn't the greatest thing in the world for us. 691 00:31:11,042 --> 00:31:13,167 - I don't think Mike has got the same hunch, Skipper. 692 00:31:13,167 --> 00:31:15,792 - With a dame like that, he's bound to get hurt. 693 00:31:15,792 --> 00:31:17,750 And he hasn't got time for such things. 694 00:31:20,583 --> 00:31:25,583 (bright music) (villagers chattering) 695 00:31:33,750 --> 00:31:38,750 (Susan speaking in foreign language) 696 00:31:38,875 --> 00:31:40,042 - What's the delay? 697 00:31:40,042 --> 00:31:42,500 - I need some fresh clothes. 698 00:31:42,500 --> 00:31:43,458 - Come on! 699 00:31:43,458 --> 00:31:48,375 (villagers chattering in foreign language) 700 00:31:59,292 --> 00:32:03,625 (Keon speaking in foreign language) 701 00:32:09,958 --> 00:32:11,292 - I'll take care of Susan. 702 00:32:11,292 --> 00:32:13,083 You thank the kind gentleman for us. 703 00:32:20,208 --> 00:32:23,292 (bird squawks) 704 00:32:23,292 --> 00:32:24,625 - We appreciated that, sir. 705 00:32:26,375 --> 00:32:27,542 - It's the little one can do 706 00:32:27,542 --> 00:32:30,625 to make visitors comfortable in one's country. 707 00:32:30,625 --> 00:32:32,083 You are visitors? 708 00:32:32,083 --> 00:32:32,958 - Why yes. 709 00:32:33,000 --> 00:32:34,167 - A nice disappearing act, mister. 710 00:32:34,167 --> 00:32:35,000 How'd you work it? 711 00:32:35,000 --> 00:32:36,667 - Oh, that's no trick. 712 00:32:36,667 --> 00:32:37,500 I use no mirrors. 713 00:32:37,500 --> 00:32:39,583 There's nothing up my sleeve. 714 00:32:39,583 --> 00:32:41,417 - Not even a police badge either. 715 00:32:41,417 --> 00:32:43,250 - Is it really that apparent? 716 00:32:45,042 --> 00:32:46,958 - I watched them scatter. 717 00:32:46,958 --> 00:32:48,458 There's a certain look people have 718 00:32:48,500 --> 00:32:49,875 when they're running away from the cops. 719 00:32:49,875 --> 00:32:50,708 - Oh. 720 00:32:52,875 --> 00:32:56,667 Lieutenant Keon of the regional police at your service. 721 00:32:57,708 --> 00:32:59,583 If I can be of any assistance. 722 00:32:59,583 --> 00:33:00,667 - No, thanks. You've done enough. 723 00:33:00,667 --> 00:33:01,833 - Policeman's a man's best friend. 724 00:33:01,833 --> 00:33:02,667 Well, it's been a pleasure. 725 00:33:02,667 --> 00:33:05,833 - You are quite sure I can't be of any assistance? 726 00:33:06,792 --> 00:33:08,000 - I'm quite sure, Lieutenant. 727 00:33:08,000 --> 00:33:08,833 Thank you anyway. 728 00:33:08,833 --> 00:33:09,667 - Oh, please. 729 00:33:09,667 --> 00:33:10,542 My pleasure. 730 00:33:11,750 --> 00:33:13,000 Strangers are so rare here. 731 00:33:13,000 --> 00:33:14,458 We like to make them welcome. 732 00:33:15,417 --> 00:33:18,667 Who knows what cultural treasures they bring with them, eh? 733 00:33:18,667 --> 00:33:20,500 - Well, you've got something there. Bye-Bye. 734 00:33:20,500 --> 00:33:23,208 - Oh, you will no doubt be looking for the hotel. 735 00:33:23,208 --> 00:33:25,042 Half a mile out of town, 736 00:33:25,042 --> 00:33:26,667 the converted rubber plantation. 737 00:33:30,708 --> 00:33:32,583 - I could live without his friendship. 738 00:33:33,792 --> 00:33:35,333 What am i worried about? 739 00:33:36,708 --> 00:33:39,083 Have i got something to worry about? 740 00:33:39,083 --> 00:33:41,333 - It all depends on what's in that briefcase. 741 00:33:42,458 --> 00:33:44,917 We brought it into the country, remember? 742 00:33:44,917 --> 00:33:46,500 - Well, do we know what's in it? 743 00:33:47,583 --> 00:33:49,667 - I know a guy once who pleaded ignorance. 744 00:33:50,750 --> 00:33:52,750 Judge gave him from 1 to 10 to study up. 745 00:34:03,000 --> 00:34:05,375 - One thing they ain't got here is insomnia. 746 00:34:05,375 --> 00:34:06,208 Hey, bud. 747 00:34:08,833 --> 00:34:09,667 (bell dings) 748 00:34:09,667 --> 00:34:10,792 - Huh? 749 00:34:10,792 --> 00:34:12,417 I did not sleep. 750 00:34:12,417 --> 00:34:13,750 - We'd like some rooms. 751 00:34:13,750 --> 00:34:16,208 - Oh, you have come just in time. 752 00:34:16,208 --> 00:34:18,167 I have two double rooms left, 753 00:34:18,167 --> 00:34:22,708 but the rooms, the best rooms you ever saw in your life. 754 00:34:23,958 --> 00:34:26,667 The charm of Old World Europe, 755 00:34:26,667 --> 00:34:28,500 the comfort of an American automobile, 756 00:34:28,500 --> 00:34:33,000 the richness of the Orient, and clean. 757 00:34:33,833 --> 00:34:34,958 - Just two rooms? 758 00:34:36,208 --> 00:34:37,750 - Just a moment. 759 00:34:37,750 --> 00:34:40,750 Two rooms, two beds in each. 760 00:34:40,750 --> 00:34:42,292 Two and two makes four. 761 00:34:43,292 --> 00:34:45,583 One, two, three, four. 762 00:34:45,583 --> 00:34:46,667 Could you use more? 763 00:34:47,750 --> 00:34:49,917 - I think you better put one of the beds in the other room. 764 00:34:49,917 --> 00:34:53,542 - My dear gentlemen, what you ask is impossible. 765 00:34:54,542 --> 00:34:56,958 The rooms are registered with the police. 766 00:34:57,000 --> 00:34:58,417 Therefore, I just... 767 00:34:59,875 --> 00:35:01,375 You are very fortunate. 768 00:35:01,375 --> 00:35:03,208 I will soon have another room for you. 769 00:35:03,208 --> 00:35:04,750 Number seven is checking out. 770 00:35:08,750 --> 00:35:11,083 - Ah, my American friends. 771 00:35:11,083 --> 00:35:13,042 - Please, it is a misunderstanding. 772 00:35:13,042 --> 00:35:14,583 I did nothing wrong. 773 00:35:14,583 --> 00:35:15,417 Please. 774 00:35:15,417 --> 00:35:19,625 (people speaking in foreign language) 775 00:35:19,625 --> 00:35:21,708 - Well, they seem to be keeping you busy, Lieutenant. 776 00:35:21,708 --> 00:35:23,875 - Oh, you find me depressed, so depressed. 777 00:35:24,958 --> 00:35:27,958 Poor, misguided creature came into this country 778 00:35:27,958 --> 00:35:29,292 with a forged passport. 779 00:35:30,333 --> 00:35:32,500 - That's very careless of him. 780 00:35:32,500 --> 00:35:34,792 - Would you mind showing me to my room? 781 00:35:34,792 --> 00:35:35,708 - Oh yes, sure. 782 00:35:35,750 --> 00:35:39,042 But i just hate to tell you this, 783 00:35:39,042 --> 00:35:42,792 without luggage, one is expected to pay in advance. 784 00:35:42,792 --> 00:35:43,667 Don't kill me. 785 00:35:44,667 --> 00:35:45,958 - But they have luggage. 786 00:35:47,292 --> 00:35:48,417 - [Receptionist] Luggage? 787 00:35:51,917 --> 00:35:53,875 - The lady's briefcase. 788 00:35:53,875 --> 00:35:57,250 - But here we are used to bigger luggage. 789 00:35:58,667 --> 00:36:00,333 - And now, if you'll forgive me, 790 00:36:00,333 --> 00:36:02,500 I must go make my guests comfortable. 791 00:36:02,500 --> 00:36:06,042 Well, it is not impossible we shall be meeting again. 792 00:36:06,042 --> 00:36:07,250 Such a small community. 793 00:36:09,250 --> 00:36:10,667 - Sign the register, please. 794 00:36:17,000 --> 00:36:18,208 Forged passport. 795 00:36:20,333 --> 00:36:22,792 Lieutenant Keon is a very funny man. 796 00:36:22,792 --> 00:36:25,292 Stubborn like his European father, 797 00:36:25,292 --> 00:36:27,375 wise like his Oriental mama. 798 00:36:27,375 --> 00:36:29,000 Very clever man. 799 00:36:29,000 --> 00:36:31,625 But what am i? A fool? 800 00:36:31,625 --> 00:36:33,042 - Are you sure you want an answer? 801 00:36:33,042 --> 00:36:34,417 - No. 802 00:36:34,417 --> 00:36:35,792 He comes all the way from Saigon 803 00:36:35,792 --> 00:36:38,667 and he thinks i think it's for a little passport case? 804 00:36:39,917 --> 00:36:43,208 I'm this kind of a man, both eyes wide open like that. 805 00:36:43,250 --> 00:36:45,792 - Do you mind if we see our rooms, please? 806 00:36:45,792 --> 00:36:47,667 - Sure. This way please. 807 00:36:47,667 --> 00:36:49,417 Forged passport. Hah! 808 00:36:50,875 --> 00:36:51,792 The bridal room. 809 00:36:53,208 --> 00:36:54,125 - For the lady? 810 00:36:54,125 --> 00:36:54,958 - Yes. 811 00:36:54,958 --> 00:36:57,500 You have 7 and 8, walk right here. 812 00:36:59,625 --> 00:37:02,583 Only the bridal room has lock that works. 813 00:37:05,917 --> 00:37:07,625 - Dinner in a half an hour, Susan. 814 00:37:07,625 --> 00:37:08,625 Meet you at the desk. 815 00:37:08,625 --> 00:37:09,750 - I'll be there, Mike. 816 00:37:13,417 --> 00:37:15,917 (tense music) 817 00:37:37,833 --> 00:37:39,583 (door taps) 818 00:37:39,583 --> 00:37:40,417 Who is it? 819 00:37:40,417 --> 00:37:41,708 - [Receptionist] The manager. 820 00:37:45,417 --> 00:37:46,250 - Yes? 821 00:37:46,250 --> 00:37:47,083 - You will forgive me, please. 822 00:37:47,083 --> 00:37:48,917 Something i neglected to mention. 823 00:37:48,917 --> 00:37:51,083 For my part i don't care about the police. 824 00:37:51,083 --> 00:37:51,917 You know- - What is it? 825 00:37:51,917 --> 00:37:53,125 - The police cards, you know, 826 00:37:53,125 --> 00:37:54,583 they must be filled out immediately. 827 00:37:54,583 --> 00:37:55,583 A lot of mish-mash. 828 00:37:55,583 --> 00:37:58,042 They ask questions. You write answers. 829 00:37:58,042 --> 00:37:58,958 You wouldn't mind, huh? 830 00:37:58,958 --> 00:37:59,792 - Why should i mind? 831 00:37:59,833 --> 00:38:00,875 - Yes. Why should you? 832 00:38:02,000 --> 00:38:03,083 Bridal room. 833 00:38:04,792 --> 00:38:05,708 I can't help it. 834 00:38:05,708 --> 00:38:08,708 I got to charge for two anyway. 835 00:38:14,542 --> 00:38:16,125 - Kind of personal questions. 836 00:38:16,125 --> 00:38:20,417 - Yeah, I'd like to get a gander at the mouse's card. 837 00:38:20,417 --> 00:38:24,250 - Pete, if i hear you say mouse once more i'll... 838 00:38:25,917 --> 00:38:27,458 Her name is Susan. 839 00:38:27,500 --> 00:38:29,375 Is that so difficult to remember? 840 00:38:29,375 --> 00:38:31,875 (tense music) 841 00:38:40,125 --> 00:38:40,958 - Deeper and deeper. 842 00:38:40,958 --> 00:38:43,667 - A dame we don't know? Bullets? Cops? 843 00:38:43,667 --> 00:38:44,750 - If he asks for me, 844 00:38:44,750 --> 00:38:45,875 just tell him i've gone out for dinner, huh? 845 00:38:45,875 --> 00:38:47,083 - Where are you going? 846 00:38:47,083 --> 00:38:48,917 - The time has come for the mouse and me 847 00:38:48,917 --> 00:38:50,708 to talk of many things. 848 00:38:50,708 --> 00:38:54,042 (tense music continues) 849 00:39:02,375 --> 00:39:04,708 (door taps) 850 00:39:18,208 --> 00:39:19,042 - Yes? 851 00:39:21,667 --> 00:39:22,875 If you'd consult the room clerk, 852 00:39:22,875 --> 00:39:24,375 he'd tell you this is my room. 853 00:39:26,917 --> 00:39:27,750 - Very charming. 854 00:39:28,875 --> 00:39:29,708 - Get out. 855 00:39:31,583 --> 00:39:33,250 I told you to get out. 856 00:39:33,250 --> 00:39:34,583 - I'm not hard of hearing. 857 00:39:35,458 --> 00:39:37,208 - Just what do you want? 858 00:39:37,208 --> 00:39:38,417 - A few words. 859 00:39:38,417 --> 00:39:42,042 - The only words i can think of are words i seldom use. 860 00:39:42,042 --> 00:39:43,333 - That's very commendable. 861 00:39:45,708 --> 00:39:47,167 So you know you're attractive. 862 00:39:48,125 --> 00:39:50,208 That's quite an advantage for a girl. 863 00:39:50,208 --> 00:39:51,292 - Thank you. 864 00:39:51,292 --> 00:39:53,208 You're so sweet. 865 00:39:53,208 --> 00:39:55,875 - An advantage that can be misused though. 866 00:39:55,875 --> 00:39:57,958 - Perhaps i didn't make myself clear. 867 00:39:57,958 --> 00:40:00,083 You're not welcome in here. 868 00:40:00,083 --> 00:40:01,958 - Oh, you filled out your police card. 869 00:40:01,958 --> 00:40:02,833 - Put that down. 870 00:40:04,583 --> 00:40:06,250 - Susan Angela Cleaver. 871 00:40:07,458 --> 00:40:08,417 It's a pretty name. 872 00:40:09,458 --> 00:40:10,417 Real? 873 00:40:10,417 --> 00:40:12,958 - I've been trying to think what you remind me of. 874 00:40:12,958 --> 00:40:15,958 It's a cobra i once found in my hotel room in Tako-Baru. 875 00:40:17,250 --> 00:40:19,750 - You must tell me about your travels sometime. 876 00:40:19,750 --> 00:40:21,125 Place of birth. 877 00:40:21,125 --> 00:40:22,083 Lincoln, Nebraska. 878 00:40:23,500 --> 00:40:25,000 You're a long ways from home. 879 00:40:25,000 --> 00:40:26,458 - Brilliant observation. 880 00:40:26,458 --> 00:40:27,958 - Oh, now you are being sweet. 881 00:40:29,917 --> 00:40:33,167 Currency in possession. $78. 882 00:40:33,167 --> 00:40:34,250 - Give me that card. 883 00:40:37,667 --> 00:40:39,458 - Where's that briefcase? 884 00:40:39,458 --> 00:40:42,792 (tense music continues) 885 00:41:01,333 --> 00:41:02,667 $78, huh? 886 00:41:02,667 --> 00:41:04,375 Where did you learn to add? 887 00:41:04,375 --> 00:41:05,375 - I didn't know what was in there. 888 00:41:05,375 --> 00:41:06,875 I was only told it was important. 889 00:41:06,875 --> 00:41:08,708 - Sure, sure. 890 00:41:08,708 --> 00:41:10,042 I don't know what business you're in, Susie, 891 00:41:10,042 --> 00:41:12,375 but apparently you do very well at it. 892 00:41:12,375 --> 00:41:14,917 All except for little mistakes like dragging us in. 893 00:41:14,917 --> 00:41:15,750 That's not smart. 894 00:41:15,750 --> 00:41:16,708 - Now, wait a minute. 895 00:41:16,708 --> 00:41:18,292 - A minute's too long. 896 00:41:19,208 --> 00:41:21,708 I'm saying goodbye for the three of us. 897 00:41:21,708 --> 00:41:23,208 I've got news for you. 898 00:41:23,208 --> 00:41:24,958 You're leaving as of immediately. 899 00:41:24,958 --> 00:41:26,708 - Who do you think you are? 900 00:41:26,750 --> 00:41:29,417 - One of three guys who are happier outta jail. 901 00:41:29,417 --> 00:41:31,208 - Do you think i'd leave here now alone 902 00:41:31,250 --> 00:41:32,750 just because you told me to? 903 00:41:32,750 --> 00:41:35,625 - Alone? No, I'll see that you have an escort. 904 00:41:35,625 --> 00:41:37,125 Say, Lieutenant Keon. 905 00:41:38,750 --> 00:41:41,708 - Where would i go this hour of the night way out here? 906 00:41:41,750 --> 00:41:42,542 - The boat's in. 907 00:41:42,583 --> 00:41:43,375 It leaves in the morning, 908 00:41:43,417 --> 00:41:44,667 but you're getting on tonight. 909 00:41:44,667 --> 00:41:46,500 We're going in the opposite direction. 910 00:41:47,417 --> 00:41:48,500 - Give me that! 911 00:41:48,500 --> 00:41:51,667 (dramatic music) 912 00:41:51,667 --> 00:41:53,625 - You can pick that up on your way out. 913 00:42:07,333 --> 00:42:09,083 (melancholy music) 914 00:42:09,083 --> 00:42:10,417 (vendor speaking in foreign language) 915 00:42:10,417 --> 00:42:11,500 - No, thanks. 916 00:42:16,042 --> 00:42:18,375 (vendor speaking in foreign language) 917 00:42:18,375 --> 00:42:19,417 - I'll take them all. 918 00:42:24,250 --> 00:42:25,083 Thank you. 919 00:42:27,167 --> 00:42:28,208 I beg your pardon, would you- 920 00:42:28,208 --> 00:42:29,333 - One moment please. 921 00:42:31,750 --> 00:42:33,750 (fly swatter thwacks) 922 00:42:33,750 --> 00:42:34,583 Now. 923 00:42:34,583 --> 00:42:36,542 - Nice backhand. - Thanks. 924 00:42:36,542 --> 00:42:38,417 - Would you have these sent to Ms. Cleaver's room, please? 925 00:42:38,417 --> 00:42:40,708 - Ms. Cleaver? Oh, the beautiful young lady? 926 00:42:40,708 --> 00:42:41,542 - That's right. 927 00:42:42,667 --> 00:42:43,542 - She checked out. 928 00:42:46,583 --> 00:42:48,042 - Checked out? 929 00:42:48,042 --> 00:42:48,958 But why? 930 00:42:48,958 --> 00:42:49,833 Did she say why? 931 00:42:49,833 --> 00:42:50,667 - Not to me. 932 00:42:51,583 --> 00:42:52,958 She didn't tell anything. 933 00:42:53,792 --> 00:42:56,292 (melancholy music) 934 00:42:56,292 --> 00:42:57,167 - I don't get it. 935 00:42:59,417 --> 00:43:00,708 When was this? 936 00:43:00,708 --> 00:43:02,083 When did she leave? 937 00:43:02,083 --> 00:43:06,042 - 15 minutes. 20, maybe 25. 938 00:43:07,542 --> 00:43:08,458 - She would've told me. 939 00:43:08,458 --> 00:43:10,333 - Mike, she didn't wanna stick with us 940 00:43:10,333 --> 00:43:11,958 or she'd be here. 941 00:43:11,958 --> 00:43:12,792 Come on, let's have some dinner. 942 00:43:12,792 --> 00:43:14,500 - You fellas go ahead. 943 00:43:14,500 --> 00:43:15,667 Think i'll look around. 944 00:43:16,833 --> 00:43:18,250 - Mike. 945 00:43:18,250 --> 00:43:21,042 (Pete speaking in foreign language) 946 00:43:21,042 --> 00:43:24,792 (melancholy music continues) 947 00:43:32,167 --> 00:43:32,958 - You remember us? 948 00:43:32,958 --> 00:43:33,833 - We're looking for the young lady 949 00:43:33,833 --> 00:43:35,250 who was with us this afternoon. 950 00:43:35,250 --> 00:43:36,167 You seen her? 951 00:43:36,167 --> 00:43:38,250 - Oh, was here. Was here. 952 00:43:39,167 --> 00:43:40,917 She buy things, pretty things. 953 00:43:40,917 --> 00:43:43,000 - Do you know where she went? 954 00:43:43,000 --> 00:43:45,125 - She go tea house, I think. 955 00:43:46,292 --> 00:43:47,417 - Thanks. 956 00:43:47,417 --> 00:43:48,583 Come on, Mike. 957 00:43:50,292 --> 00:43:52,375 You see, it's definite she doesn't want any part of us. 958 00:43:52,375 --> 00:43:55,083 - Yeah, why should we push ourselves where we ain't welcome? 959 00:43:57,792 --> 00:43:59,958 - Has the American girl been in here? 960 00:43:59,958 --> 00:44:03,708 (teahouse worker speaking in foreign language) 961 00:44:03,708 --> 00:44:04,875 - Girl. 962 00:44:04,875 --> 00:44:05,708 About that tall. 963 00:44:07,417 --> 00:44:10,792 (teahouse worker speaking in foreign language) 964 00:44:10,792 --> 00:44:11,875 - Girl. Girl. 965 00:44:14,000 --> 00:44:15,333 (teahouse worker speaking in foreign language) 966 00:44:15,333 --> 00:44:17,750 - No, no, no. Me, man. 967 00:44:17,750 --> 00:44:18,583 Girl. 968 00:44:21,625 --> 00:44:23,125 - Ah-hah. 969 00:44:23,125 --> 00:44:24,375 Tea. Tea. 970 00:44:25,708 --> 00:44:27,208 Cup tea. 971 00:44:27,208 --> 00:44:28,125 - Come on. 972 00:44:28,125 --> 00:44:31,083 (melancholy music continues) 973 00:44:31,083 --> 00:44:31,917 - Oh, good evening, Lieutenant. 974 00:44:31,917 --> 00:44:33,792 - Well, this is a small town. 975 00:44:33,792 --> 00:44:35,000 - You can say that again. 976 00:44:35,000 --> 00:44:37,458 - Surely you're going to let me buy you a cup of tea? 977 00:44:37,458 --> 00:44:38,542 (Keon speaking in foreign language) 978 00:44:38,542 --> 00:44:39,458 - Oh, no thanks, Lieutenant. 979 00:44:39,458 --> 00:44:40,750 I'm afraid we'll have to take a rain check. 980 00:44:40,750 --> 00:44:43,667 - Well, the tea here is from our highlands of Tonkin. 981 00:44:43,667 --> 00:44:45,917 Uncommonly fine quality and superbly brewed. 982 00:44:45,917 --> 00:44:47,333 It's an experience. 983 00:44:47,333 --> 00:44:48,958 - Lieutenant, we're in quite a hurry. 984 00:44:48,958 --> 00:44:51,417 - Hurry is precisely what one must not do 985 00:44:51,417 --> 00:44:53,292 in these warm climates. 986 00:44:53,292 --> 00:44:54,708 Very enervating. 987 00:44:54,708 --> 00:44:55,708 - Well, I'll tell you what we'll do. 988 00:44:55,708 --> 00:44:56,958 We'll walk slow. 989 00:44:56,958 --> 00:44:57,792 Goodnight. 990 00:44:57,792 --> 00:44:59,833 - Please, forgive me if i insist. 991 00:44:59,833 --> 00:45:01,458 I have a very meticulous superior 992 00:45:01,458 --> 00:45:04,625 who demands the most microscopic reports. 993 00:45:04,625 --> 00:45:05,833 I saw your police cards. 994 00:45:05,833 --> 00:45:08,083 - Listen, Lieutenant. - Sit down, Mike. 995 00:45:08,083 --> 00:45:09,083 - Thank you. 996 00:45:09,083 --> 00:45:12,833 (melancholy music continues) 997 00:45:15,125 --> 00:45:16,625 You are very kind. 998 00:45:27,042 --> 00:45:29,708 - Now, Lieutenant, what can we do to make your work easier? 999 00:45:29,708 --> 00:45:30,750 - Well, thank you. 1000 00:45:33,417 --> 00:45:34,833 You're Lawrence Briggs? 1001 00:45:34,833 --> 00:45:36,083 - Not a bad guess. 1002 00:45:38,792 --> 00:45:41,792 - You brought quite a bit of money into the country. 1003 00:45:41,792 --> 00:45:43,333 - It's on the card. $10,000. 1004 00:45:44,750 --> 00:45:47,417 - Three frugal young men who saved their money. 1005 00:45:48,292 --> 00:45:49,792 Very admirable. 1006 00:45:49,792 --> 00:45:50,958 - Look, Lieutenant, I like admiration 1007 00:45:50,958 --> 00:45:52,417 as well as the next man. 1008 00:45:53,708 --> 00:45:55,125 What's on your mind? 1009 00:45:55,125 --> 00:45:56,708 - You're not drinking your tea. 1010 00:45:58,083 --> 00:46:00,167 Mr. Briggs, there are men, 1011 00:46:01,083 --> 00:46:03,125 evil men who found the war profitable. 1012 00:46:04,292 --> 00:46:07,875 In return for dollars, francs, pounds, piastres, 1013 00:46:07,875 --> 00:46:09,333 they traded human lives. 1014 00:46:10,292 --> 00:46:12,208 Now, some of these men consider my country 1015 00:46:12,208 --> 00:46:13,208 a safe hiding place. 1016 00:46:15,792 --> 00:46:17,958 It isn't, Mr. Briggs. 1017 00:46:17,958 --> 00:46:19,292 - Larry, it's getting late. 1018 00:46:21,417 --> 00:46:23,375 - Lieutenant, have you anything against us? 1019 00:46:24,250 --> 00:46:25,375 Are we under arrest? 1020 00:46:25,375 --> 00:46:27,958 - Well, no. No, my dear friend. 1021 00:46:30,792 --> 00:46:33,667 - Well, in that case, I'm sorry we can't stay for tea. 1022 00:46:34,750 --> 00:46:35,583 Goodnight, Lieutenant. 1023 00:46:35,583 --> 00:46:37,500 - Goodnight. 1024 00:46:44,625 --> 00:46:45,458 - It's no use, Mike. 1025 00:46:45,458 --> 00:46:46,625 There's no place else to look. 1026 00:46:46,625 --> 00:46:48,917 - Without looking under people's beds. 1027 00:46:48,917 --> 00:46:50,375 - Maybe while we were gone, she came back. 1028 00:46:50,375 --> 00:46:51,292 - No, she didn't. 1029 00:46:52,375 --> 00:46:53,417 - Come on. Let's have some dinner. 1030 00:46:53,417 --> 00:46:55,167 - Oh, we have the best food here. 1031 00:46:55,167 --> 00:46:56,250 Look at me. 1032 00:46:56,250 --> 00:46:58,708 20 years ago, I was a cook on a boat. 1033 00:46:58,708 --> 00:47:00,708 I dropped here for a cup of coffee. 1034 00:47:00,708 --> 00:47:04,042 One cup of coffee, 20 years, and here i am. 1035 00:47:04,042 --> 00:47:04,875 Please sit down. 1036 00:47:06,375 --> 00:47:08,625 You will have such pleasure. 1037 00:47:08,625 --> 00:47:11,083 Our cuisine is the best. 1038 00:47:11,083 --> 00:47:12,292 So clean. 1039 00:47:12,292 --> 00:47:13,417 And our entertainment- 1040 00:47:13,417 --> 00:47:15,875 - Clean? - No. Yes. 1041 00:47:18,917 --> 00:47:21,167 These gentlemen are my friends. 1042 00:47:21,167 --> 00:47:23,167 The best is not good enough. 1043 00:47:23,167 --> 00:47:25,125 Get cash. Very little luggage. 1044 00:47:31,417 --> 00:47:32,250 - Three dinners. 1045 00:47:33,333 --> 00:47:34,458 And some wine. 1046 00:47:34,458 --> 00:47:36,458 (gentle music) 1047 00:47:36,500 --> 00:47:40,583 - Woo! Not only a lovely looking mouse, young lady, 1048 00:47:40,583 --> 00:47:41,458 but talented. Hm! 1049 00:47:45,167 --> 00:47:47,375 Come on, kid. Let's have some fun. 1050 00:47:47,375 --> 00:47:48,792 Come on. Snap out of it. 1051 00:47:48,792 --> 00:47:50,333 Life is too short. 1052 00:47:50,333 --> 00:47:52,417 - Fine. What do we do first? 1053 00:47:52,417 --> 00:47:54,750 - Mike, you met a girl yesterday. 1054 00:47:54,750 --> 00:47:56,292 You've known her one day. 1055 00:47:56,292 --> 00:47:57,125 She took a walk. 1056 00:47:58,500 --> 00:48:00,542 I knew one for two years. 1057 00:48:00,542 --> 00:48:02,500 You get over those things. 1058 00:48:02,500 --> 00:48:03,750 - Did you, Larry? 1059 00:48:03,750 --> 00:48:06,292 (gentle music continues) 1060 00:48:06,333 --> 00:48:08,500 - What is it with guys? 1061 00:48:08,500 --> 00:48:10,500 With everything else, we're particular. 1062 00:48:10,500 --> 00:48:13,042 We go buy a suit, we examine the cloth. 1063 00:48:13,042 --> 00:48:15,167 Will it wear? Will it shrink? Will it stretch? 1064 00:48:15,167 --> 00:48:16,542 We gotta know. 1065 00:48:16,542 --> 00:48:19,292 But when it comes to a girl, do we look under the lipstick? 1066 00:48:19,292 --> 00:48:20,125 Uh-uh! 1067 00:48:20,125 --> 00:48:22,333 - You could be wrong. 1068 00:48:22,333 --> 00:48:23,667 - He could be right, Mike. 1069 00:48:25,958 --> 00:48:27,458 - I'm tired. 1070 00:48:27,458 --> 00:48:28,833 I think i'll go to the room. 1071 00:48:28,833 --> 00:48:30,042 See you later. 1072 00:48:30,042 --> 00:48:33,458 (gentle music continues) 1073 00:48:34,542 --> 00:48:35,917 - Didn't do so good, did we? 1074 00:48:37,875 --> 00:48:39,917 - Stay with him, Pete. 1075 00:48:39,917 --> 00:48:42,042 I'm going out to build a better mousetrap. 1076 00:48:43,458 --> 00:48:46,875 (gentle music continues) 1077 00:48:59,042 --> 00:49:04,042 (cargo thudding) (workers singing) 1078 00:49:10,917 --> 00:49:13,083 Do you know where i can find the captain? 1079 00:49:13,083 --> 00:49:15,583 (worker speaking in foreign language) 1080 00:49:15,583 --> 00:49:20,083 (workers singing in foreign language) 1081 00:49:26,792 --> 00:49:28,333 - Do you know where i can find the captain? 1082 00:49:28,333 --> 00:49:29,417 - I'll be with you as soon 1083 00:49:29,417 --> 00:49:31,000 as i'm through being ship's doctor. 1084 00:49:31,000 --> 00:49:32,750 - Oh, you're the captain? 1085 00:49:32,750 --> 00:49:35,458 (captain and patient speaking in foreign language) 1086 00:49:35,458 --> 00:49:39,167 - Captain, purser, head steward, chief engineer. 1087 00:49:39,167 --> 00:49:41,208 I'm a very important man, monsieur. 1088 00:49:41,208 --> 00:49:42,500 Will you join me in a drink? 1089 00:49:42,500 --> 00:49:43,375 - Oh no thanks. 1090 00:49:43,375 --> 00:49:45,167 Did a young lady come aboard tonight? 1091 00:49:45,167 --> 00:49:47,167 - Won't you have just a short one? 1092 00:49:47,167 --> 00:49:48,417 - [Larry] Quite sure. 1093 00:49:48,417 --> 00:49:50,167 - You don't know what you're missing. 1094 00:49:51,208 --> 00:49:54,542 These are the glasses, once you look through, monsieur, 1095 00:49:54,542 --> 00:49:57,500 they bring far away things and places so much nearer. 1096 00:49:58,708 --> 00:49:59,917 Do you know Paris? 1097 00:49:59,917 --> 00:50:01,542 - Only from the air. 1098 00:50:01,542 --> 00:50:05,708 About the young lady, she was small, blonde, slim. 1099 00:50:05,750 --> 00:50:06,917 - Stateroom B, monsieur. 1100 00:50:08,292 --> 00:50:09,125 - Well, thanks. 1101 00:50:09,125 --> 00:50:11,583 She's an old friend of the family. 1102 00:50:11,583 --> 00:50:13,542 - Nothing like an old friend. 1103 00:50:13,542 --> 00:50:18,042 (workers singing in foreign language) 1104 00:50:19,500 --> 00:50:20,333 - May i come in? 1105 00:50:21,917 --> 00:50:23,625 - Now, look, Major Briggs. 1106 00:50:23,625 --> 00:50:25,208 You wanted your 10,000. You got it. 1107 00:50:25,250 --> 00:50:26,958 You asked me to leave the hotel. I left. 1108 00:50:27,000 --> 00:50:28,333 Now leave me alone. 1109 00:50:28,333 --> 00:50:29,833 - Oh, I came to apologize. 1110 00:50:30,958 --> 00:50:32,958 - Now, isn't that nice? 1111 00:50:32,958 --> 00:50:35,375 The sensitive little fellow is sorry, snake. 1112 00:50:36,333 --> 00:50:38,167 - Look, baby, I don't apologize easy. 1113 00:50:39,250 --> 00:50:40,708 You're not helping. 1114 00:50:40,708 --> 00:50:43,542 (melancholy music) 1115 00:50:43,542 --> 00:50:45,167 - You want something. What is it? 1116 00:50:46,208 --> 00:50:47,625 - Your friendship. 1117 00:50:47,625 --> 00:50:49,208 You know we've gotten used to you. 1118 00:50:49,208 --> 00:50:50,792 We miss you. 1119 00:50:50,792 --> 00:50:51,875 - You miss me? 1120 00:50:51,875 --> 00:50:54,083 You and that big-mouthed Sergeant. 1121 00:50:55,000 --> 00:50:56,500 - And Mike. 1122 00:50:56,500 --> 00:50:59,500 - Oh, I see. Mike. 1123 00:50:59,500 --> 00:51:01,458 - He seems to value your companionship. 1124 00:51:03,250 --> 00:51:04,250 - [Susan] No, Major. 1125 00:51:05,083 --> 00:51:07,000 - He's very fond of you. 1126 00:51:07,000 --> 00:51:08,500 - Odd, isn't it? 1127 00:51:08,500 --> 00:51:11,375 - Not at all. They say that opposites attract. 1128 00:51:11,375 --> 00:51:13,625 Mike happens to be a gentleman. 1129 00:51:13,625 --> 00:51:15,917 - You heel! 1130 00:51:15,917 --> 00:51:16,875 - See what i mean? 1131 00:51:16,875 --> 00:51:17,833 - Goodnight, Major. 1132 00:51:17,833 --> 00:51:19,750 - Oh, but i'm not finished. 1133 00:51:19,750 --> 00:51:22,083 - You know what would happen to you if i should scream? 1134 00:51:22,083 --> 00:51:22,917 - Well, before you do, 1135 00:51:22,917 --> 00:51:25,417 let me show you something interesting. 1136 00:51:25,417 --> 00:51:27,833 I have a card here. A police card. 1137 00:51:28,958 --> 00:51:29,792 Yours, I believe. 1138 00:51:29,792 --> 00:51:31,625 It's signed by you. 1139 00:51:32,542 --> 00:51:35,000 It says currency in possession, $78. 1140 00:51:38,292 --> 00:51:39,583 Now, we wouldn't want the police to know 1141 00:51:39,583 --> 00:51:41,667 how poor you are at arithmetic, would we? 1142 00:51:47,167 --> 00:51:48,667 - What do you expect me to do? 1143 00:51:49,500 --> 00:51:51,958 - I told you, Mike values your companionship. 1144 00:51:53,042 --> 00:51:54,583 I want him to have it. 1145 00:51:54,583 --> 00:51:56,708 - You want him to have it? 1146 00:51:56,708 --> 00:51:59,458 There's a name for men who speak for others. 1147 00:52:02,500 --> 00:52:04,208 - Calling names. 1148 00:52:04,250 --> 00:52:05,500 Now, that's not ladylike. 1149 00:52:06,625 --> 00:52:09,083 Mike has put you up on a pedestal. 1150 00:52:09,083 --> 00:52:10,917 I want you to stay there. 1151 00:52:10,917 --> 00:52:12,292 - You do? 1152 00:52:12,292 --> 00:52:15,167 - Yes, I do. We're coming aboard in the morning. 1153 00:52:16,250 --> 00:52:17,125 Mike's a nice guy. 1154 00:52:18,333 --> 00:52:19,250 - And he's lonely. 1155 00:52:20,250 --> 00:52:21,625 - Say, you're smarter at some things 1156 00:52:21,625 --> 00:52:23,375 than you are at arithmetic. 1157 00:52:23,375 --> 00:52:25,375 - I'm deeply moved, Major, but the war is over. 1158 00:52:25,375 --> 00:52:27,958 And if i concerned myself with every maladjusted GI... 1159 00:52:27,958 --> 00:52:29,500 - One more crack like that outta you, baby, 1160 00:52:29,500 --> 00:52:31,500 and i'll slap some decency into you. 1161 00:52:31,500 --> 00:52:32,417 - Your friend tried it once. 1162 00:52:32,417 --> 00:52:33,833 If you do, I'll kill you. 1163 00:52:37,833 --> 00:52:38,833 - I'm sorry, baby. 1164 00:52:40,667 --> 00:52:42,042 Is this where he hit you? 1165 00:52:44,750 --> 00:52:46,292 There, it doesn't hurt anymore. 1166 00:52:47,792 --> 00:52:49,208 Well, now that we understand each other, 1167 00:52:49,208 --> 00:52:51,583 we won't have to show this to the police. 1168 00:52:51,583 --> 00:52:53,167 Aren't you glad we kissed and made up? 1169 00:52:53,167 --> 00:52:54,750 - On your way out, you can tell the captain 1170 00:52:54,750 --> 00:52:57,125 to send in a bottle of disinfectant. 1171 00:52:57,125 --> 00:53:00,875 (melancholy music continues) 1172 00:53:11,833 --> 00:53:12,917 (boat sputtering) 1173 00:53:12,917 --> 00:53:17,500 (people shouting in foreign language) 1174 00:53:18,917 --> 00:53:20,917 - Hurry, gentlemen. Please hurry, hurry! 1175 00:53:20,917 --> 00:53:22,625 Come on, come on. All aboard! 1176 00:53:22,625 --> 00:53:23,833 (captain speaking in foreign language) 1177 00:53:23,833 --> 00:53:25,708 For once, we start on time. 1178 00:53:25,708 --> 00:53:27,083 (captain speaking in foreign language) 1179 00:53:27,083 --> 00:53:29,083 Yours is the mall cabin. 1180 00:53:31,292 --> 00:53:34,208 Well, you didn't have to hurry, gentlemen. 1181 00:53:34,208 --> 00:53:37,708 The engine is its normal self again, not running. 1182 00:53:38,958 --> 00:53:40,542 - What are we holding out on him for? 1183 00:53:40,542 --> 00:53:41,625 Why don't we tell him? 1184 00:53:41,625 --> 00:53:43,833 - Let's wait and see if she stands us up first. 1185 00:53:45,708 --> 00:53:48,708 - Oh, Olga. She likes money, no? 1186 00:53:50,417 --> 00:53:51,792 - She likes money. Yes. 1187 00:53:51,792 --> 00:53:52,708 I like you. 1188 00:53:52,708 --> 00:53:54,125 (engine sputtering) 1189 00:53:54,125 --> 00:53:59,125 (captain speaking in foreign language) 1190 00:53:59,417 --> 00:54:02,333 (whistle tweeting) 1191 00:54:07,917 --> 00:54:10,833 (knuckles tapping) 1192 00:54:12,417 --> 00:54:13,250 - Try the door. 1193 00:54:20,083 --> 00:54:21,792 - [Larry] Just dropping by. I thought we'd say hello. 1194 00:54:21,792 --> 00:54:24,333 - That's what i'd call peachy maroon. 1195 00:54:24,333 --> 00:54:26,500 - Would you rather i'd worn a nurse's uniform? 1196 00:54:26,500 --> 00:54:28,250 - No, I wouldn't change a stitch. 1197 00:54:31,917 --> 00:54:33,292 It's not gonna be so tough. 1198 00:54:33,292 --> 00:54:34,417 He's a nice kid. 1199 00:54:37,542 --> 00:54:38,750 - You'll regret this. 1200 00:54:40,375 --> 00:54:41,750 - I'll take a chance. 1201 00:54:41,750 --> 00:54:43,583 - Put me down for five chances. 1202 00:54:45,750 --> 00:54:47,958 (gentle music) 1203 00:54:47,958 --> 00:54:49,125 - Good morning, Michael. 1204 00:54:52,208 --> 00:54:53,208 I said good morning. 1205 00:54:54,125 --> 00:54:54,958 - Susan! 1206 00:54:56,125 --> 00:54:57,833 I don't believe it! 1207 00:54:57,833 --> 00:55:01,000 Larry, Pete! Hey, look who's here. It's Susan. 1208 00:55:01,000 --> 00:55:01,833 - Well, what do you know? 1209 00:55:01,833 --> 00:55:04,000 Little Susie Cleaver. 1210 00:55:04,000 --> 00:55:05,000 - This is quite a surprise. 1211 00:55:05,000 --> 00:55:05,833 - Yes, isn't it? 1212 00:55:05,833 --> 00:55:08,083 - You know, you gave us a scare? 1213 00:55:08,083 --> 00:55:09,667 - Look boys, I- 1214 00:55:09,667 --> 00:55:11,958 - Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. We're leaving. 1215 00:55:14,083 --> 00:55:16,333 - You don't know how happy you made us. 1216 00:55:16,333 --> 00:55:17,250 I'll see you later. 1217 00:55:18,375 --> 00:55:21,542 - We searched all over town for you. 1218 00:55:21,542 --> 00:55:23,208 Why did you run out on us, Susan? 1219 00:55:24,125 --> 00:55:25,417 - [Susan] Don't you really know? 1220 00:55:25,417 --> 00:55:26,417 - [Mike] No. 1221 00:55:26,417 --> 00:55:28,208 Did i do something? Say something? 1222 00:55:28,208 --> 00:55:29,375 - [Susan] No. 1223 00:55:29,375 --> 00:55:30,250 - [Mike] Then why? 1224 00:55:32,333 --> 00:55:34,750 - It was Major Briggs. 1225 00:55:34,750 --> 00:55:37,917 Remember what he said about police bullets? 1226 00:55:39,375 --> 00:55:42,500 Well, I knew a great deal about Mr. Maris' business 1227 00:55:42,500 --> 00:55:45,292 and i was never aware of anything wrong. 1228 00:55:45,292 --> 00:55:48,750 Nobody can be sure, and it wasn't fair to involve you. 1229 00:55:48,750 --> 00:55:50,375 - [Mike] If there's any kind of trouble, 1230 00:55:50,375 --> 00:55:51,958 we're the ones you should come to. 1231 00:55:51,958 --> 00:55:53,208 Instead of running away. 1232 00:55:54,625 --> 00:55:55,833 - Now we can relax. 1233 00:55:55,833 --> 00:55:58,542 - In this closet? Only a broom could relax. 1234 00:55:58,542 --> 00:56:00,542 - I guess it was silly of me. 1235 00:56:00,542 --> 00:56:01,375 I'm sorry. 1236 00:56:02,250 --> 00:56:04,375 - In a way, I'm glad you did. 1237 00:56:04,375 --> 00:56:05,208 - You are? 1238 00:56:06,167 --> 00:56:08,750 - It made me realize how much I missed having you around. 1239 00:56:09,917 --> 00:56:11,708 I know we've just met, 1240 00:56:12,750 --> 00:56:15,125 but that's the way i feel. 1241 00:56:17,417 --> 00:56:19,958 - Look, Mike, you've been cooped up 1242 00:56:19,958 --> 00:56:22,375 in a hospital for a long time. 1243 00:56:22,375 --> 00:56:24,250 You haven't seen many girls. 1244 00:56:24,250 --> 00:56:25,083 - Uh-uh. 1245 00:56:25,958 --> 00:56:27,000 It isn't that at all? 1246 00:56:28,250 --> 00:56:29,750 What's the matter? 1247 00:56:30,667 --> 00:56:33,500 (boat sputtering) 1248 00:56:36,958 --> 00:56:38,458 - I'd resigned myself to a lonely trip. 1249 00:56:38,458 --> 00:56:40,208 Now i find friends. 1250 00:56:40,208 --> 00:56:41,833 - Good morning. 1251 00:56:41,833 --> 00:56:43,958 - Ms. Cleaver, I've been thinking about you. 1252 00:56:43,958 --> 00:56:44,958 Now what was it? 1253 00:56:46,208 --> 00:56:49,125 Oh, forgive me, I'm intruding. 1254 00:56:49,125 --> 00:56:49,958 It can wait. 1255 00:56:49,958 --> 00:56:51,500 - What is it? 1256 00:56:51,500 --> 00:56:54,208 - Well, I don't believe that Ms. Cleaver 1257 00:56:54,208 --> 00:56:56,208 left her police card at the hotel. 1258 00:56:56,208 --> 00:56:57,167 - She didn't stay. 1259 00:56:57,167 --> 00:56:59,708 - Yes, of course. But she did register. 1260 00:56:59,750 --> 00:57:00,958 - Yes, I registered 1261 00:57:00,958 --> 00:57:02,292 - And checked out quickly. 1262 00:57:03,667 --> 00:57:05,625 Now, this may seem unreasonable to you Ms. Cleaver, 1263 00:57:05,625 --> 00:57:07,958 but, well, when one registers 1264 00:57:07,958 --> 00:57:10,833 one is expected to fill out a police card. 1265 00:57:10,833 --> 00:57:12,542 The law is rigid. 1266 00:57:12,542 --> 00:57:15,042 And how am i going to explain this to my superior? 1267 00:57:17,583 --> 00:57:19,875 - Let's say it's my carelessness. 1268 00:57:19,875 --> 00:57:21,792 - Your carelessness, Mr. Briggs? 1269 00:57:21,792 --> 00:57:24,208 - Yes. Ms. Cleaver left her police card with me. 1270 00:57:24,208 --> 00:57:26,250 - That's right. I left it with him. 1271 00:57:26,250 --> 00:57:27,250 Sorry. 1272 00:57:27,250 --> 00:57:28,375 - That's quite alright. 1273 00:57:29,583 --> 00:57:32,542 Well, you're not staying in Saigon very long. 1274 00:57:32,542 --> 00:57:34,417 - Why do you say that? 1275 00:57:34,417 --> 00:57:37,250 - Well, Saigon is the Paris of the Orient. 1276 00:57:37,250 --> 00:57:38,917 I don't believe a young lady of your taste 1277 00:57:38,917 --> 00:57:41,917 could stay there very long on $78. 1278 00:57:41,917 --> 00:57:44,625 - My employer will have money waiting there for me. 1279 00:57:44,625 --> 00:57:45,458 - [Keon] Your employer? 1280 00:57:45,458 --> 00:57:47,292 - Mr. Maris. I'm his secretary. 1281 00:57:47,292 --> 00:57:48,625 - Mr. Alex Maris. 1282 00:57:50,417 --> 00:57:52,083 Well, even in Saigon, we've heard of him, 1283 00:57:52,083 --> 00:57:54,792 his many enterprises. 1284 00:57:54,792 --> 00:57:57,750 - Lieutenant, is there anything else we can help you with? 1285 00:57:57,750 --> 00:58:01,208 - Oh, please, can't we forget i'm a policeman? 1286 00:58:01,208 --> 00:58:03,417 Do let us sit down and enjoy the river. 1287 00:58:03,417 --> 00:58:04,542 - Take off your hats, boys. 1288 00:58:04,542 --> 00:58:05,417 The engine's dying. 1289 00:58:05,417 --> 00:58:09,750 (captain speaking in foreign language) 1290 00:58:09,750 --> 00:58:11,208 - The engine! 1291 00:58:11,208 --> 00:58:13,750 We'd be better off swimming to Saigon. 1292 00:58:13,750 --> 00:58:14,833 - Can they fix it? 1293 00:58:14,833 --> 00:58:16,208 Does he know anything about motors? 1294 00:58:16,250 --> 00:58:17,042 - That poor devil? 1295 00:58:17,083 --> 00:58:18,875 He knows more about whiskey, Paris, and surgery. 1296 00:58:18,875 --> 00:58:20,292 He was a fine doctor. 1297 00:58:20,292 --> 00:58:22,083 - Suppose i took a look. 1298 00:58:22,083 --> 00:58:23,708 - If anybody can fix an engine, he can. 1299 00:58:23,708 --> 00:58:24,542 He's an expert. 1300 00:58:24,542 --> 00:58:25,375 - Come on, boys. 1301 00:58:25,375 --> 00:58:26,500 - And don't worry about Ms. Cleaver. 1302 00:58:26,500 --> 00:58:27,958 I'll do my best to keep her entertained. 1303 00:58:27,958 --> 00:58:30,750 Give us the chance to become better acquainted. 1304 00:58:30,750 --> 00:58:33,750 - If you'll excuse me, I'd like to go along and watch. 1305 00:58:33,750 --> 00:58:34,583 - That's swell. 1306 00:58:35,875 --> 00:58:37,292 - An expert at anything is worth watching. 1307 00:58:37,292 --> 00:58:38,125 Let's all go. 1308 00:58:43,750 --> 00:58:46,500 - Pete, keep Keon down there as long as you can. 1309 00:58:46,500 --> 00:58:48,708 - Oh sure. That's what I'm good at, giving orders to cops. 1310 00:58:48,708 --> 00:58:50,500 - If he makes a move, let me know. 1311 00:58:51,458 --> 00:58:53,958 (tense music) 1312 00:59:15,375 --> 00:59:18,875 (tense music continues) 1313 00:59:18,875 --> 00:59:22,375 (worker speaking in foreign language) 1314 00:59:22,375 --> 00:59:24,125 - Boy, I feel like a pig at a barbecue. 1315 00:59:24,125 --> 00:59:25,750 Turn me over and call me porky. 1316 00:59:25,750 --> 00:59:28,708 - Yeah, it is hot in here. 1317 00:59:28,708 --> 00:59:31,042 - Hey, come on. You're just supposed to supervise. 1318 00:59:31,042 --> 00:59:32,708 Hop back on that platform. 1319 00:59:32,708 --> 00:59:35,583 - If you're expecting Mr. Maris in Saigon, 1320 00:59:35,583 --> 00:59:37,250 I should like to have the honor. 1321 00:59:37,250 --> 00:59:38,458 - The big wrench, Susan. 1322 00:59:39,708 --> 00:59:40,542 - This one? 1323 00:59:40,542 --> 00:59:41,375 - Yeah. 1324 00:59:42,500 --> 00:59:43,917 Best ground crew i ever had. 1325 00:59:47,667 --> 00:59:48,833 (tense music) 1326 00:59:48,833 --> 00:59:52,208 - Say, Lieutenant, you mind handing me that oil can? 1327 00:59:52,208 --> 00:59:53,500 I wanna spread some oil on these lugs. 1328 00:59:53,500 --> 00:59:54,625 They're kind of rusty. 1329 01:00:02,750 --> 01:00:03,583 Thanks. 1330 01:00:19,875 --> 01:00:20,708 - Be careful of that gasket. 1331 01:00:20,708 --> 01:00:21,583 It's pretty worn. 1332 01:00:21,583 --> 01:00:22,667 - Who isn't? 1333 01:00:22,667 --> 01:00:24,917 No new parts since the beginning of the war. 1334 01:00:24,917 --> 01:00:26,667 How can anything run with such inside? 1335 01:00:26,667 --> 01:00:27,792 Je ne sais pas! 1336 01:00:27,792 --> 01:00:28,625 - It's warm. 1337 01:00:30,167 --> 01:00:30,958 It's awful warm. 1338 01:00:31,958 --> 01:00:32,792 My head. 1339 01:00:32,792 --> 01:00:33,625 - Come on kid. 1340 01:00:33,625 --> 01:00:34,458 Let's get up in the air. 1341 01:00:34,458 --> 01:00:35,792 - No, no, no, no, no. Don't move him. 1342 01:00:37,833 --> 01:00:39,250 Get some water. 1343 01:00:39,250 --> 01:00:41,750 (tense music) 1344 01:00:55,250 --> 01:00:57,167 - You carry mail on this boat? 1345 01:00:57,167 --> 01:00:59,125 (worker speaking in foreign language) 1346 01:00:59,125 --> 01:00:59,958 - Mail, mail, mail. 1347 01:00:59,958 --> 01:01:01,042 Letters. Letters. Post. 1348 01:01:03,083 --> 01:01:04,167 There. 1349 01:01:04,167 --> 01:01:05,375 Here, mail, mail. 1350 01:01:06,958 --> 01:01:08,500 (tense music continues) 1351 01:01:08,500 --> 01:01:09,958 - What is it? Can you tell? 1352 01:01:10,917 --> 01:01:13,250 - It must have been a very complicated surgery. 1353 01:01:17,417 --> 01:01:20,500 - What some guys won't do just to climb into a girl's lap. 1354 01:01:20,500 --> 01:01:21,583 - How do you feel, Michael? 1355 01:01:21,583 --> 01:01:22,958 - Still dizzy? 1356 01:01:22,958 --> 01:01:23,833 - A little. 1357 01:01:25,833 --> 01:01:27,583 What'd i do? Black out again? 1358 01:01:27,583 --> 01:01:28,417 - It's the heat. 1359 01:01:28,417 --> 01:01:29,333 We better get outta here. 1360 01:01:29,333 --> 01:01:31,583 Another minute, you'll have to move over. Make room for me. 1361 01:01:31,583 --> 01:01:33,583 - Oh no. You let him rest a while. 1362 01:01:33,583 --> 01:01:36,667 - You move me and i'll put the voodoo curse on you. 1363 01:01:36,667 --> 01:01:38,500 Get back to that engine. 1364 01:01:38,500 --> 01:01:41,625 (melancholy music) 1365 01:01:41,625 --> 01:01:44,125 (tense music) 1366 01:02:11,167 --> 01:02:14,500 (tense music continues) 1367 01:02:32,958 --> 01:02:36,250 - Hope you found what you're looking for. 1368 01:02:36,250 --> 01:02:39,208 - I suppose if i told you i came in here by mistake, 1369 01:02:39,208 --> 01:02:40,417 you wouldn't believe me. 1370 01:02:41,708 --> 01:02:43,250 - No, I wouldn't. 1371 01:02:43,250 --> 01:02:45,292 - That'd be very sensible. 1372 01:02:45,292 --> 01:02:46,750 - You know, Lieutenant in my neighborhood, 1373 01:02:46,750 --> 01:02:48,375 when you catch someone going through your things, 1374 01:02:48,375 --> 01:02:50,833 you kick him outta the nearest window. 1375 01:02:50,833 --> 01:02:52,458 - I'd feel better if you did. 1376 01:02:53,958 --> 01:02:55,625 Your citations and medals. 1377 01:02:58,292 --> 01:02:59,375 - They belong in here. 1378 01:03:08,917 --> 01:03:10,167 - If i'd known of their existence, 1379 01:03:10,167 --> 01:03:12,333 I would not be guilty of this impertinence. 1380 01:03:13,333 --> 01:03:16,125 You know, Major, I cannot believe that a man who fought 1381 01:03:16,125 --> 01:03:19,250 with such extraordinary distinction 1382 01:03:19,250 --> 01:03:20,625 could now possibly all ally himself 1383 01:03:20,625 --> 01:03:23,333 with lawlessness, indecency, and greed. 1384 01:03:25,667 --> 01:03:26,750 - You would be right. 1385 01:03:30,500 --> 01:03:32,417 Now if you don't mind, Lieutenant, 1386 01:03:32,417 --> 01:03:33,917 let's enjoy our trip, huh? 1387 01:03:33,958 --> 01:03:36,333 (engine rumbling) 1388 01:03:36,333 --> 01:03:38,125 - It sounds like there'll be a trip. 1389 01:03:39,542 --> 01:03:41,625 Thanks to our skillful young friend. 1390 01:03:44,292 --> 01:03:46,875 Oh, about Ms. Cleaver. 1391 01:03:48,250 --> 01:03:49,583 - Captain Perry's fiancee. 1392 01:03:50,833 --> 01:03:53,958 - Oh, that's nice. That's very nice. 1393 01:03:54,917 --> 01:03:55,750 When they're in Saigon, 1394 01:03:55,750 --> 01:03:57,667 I must do something to entertain them. 1395 01:03:57,667 --> 01:04:00,958 That is, if my meticulous superior can be persuaded 1396 01:04:00,958 --> 01:04:02,417 to give me some time off. 1397 01:04:03,417 --> 01:04:05,458 - We'll be looking forward to it. 1398 01:04:05,458 --> 01:04:08,458 (engine sputtering) 1399 01:04:29,667 --> 01:04:31,458 Where's the kid? 1400 01:04:31,458 --> 01:04:33,167 - Getting dolled up for the mouse. 1401 01:04:36,458 --> 01:04:38,042 Skipper, you don't think that... 1402 01:04:39,042 --> 01:04:40,625 You don't think that it might be sooner 1403 01:04:40,625 --> 01:04:41,500 than the doc said? 1404 01:04:43,792 --> 01:04:44,625 - I don't know. 1405 01:04:45,833 --> 01:04:47,083 It could have been that heat. 1406 01:04:52,625 --> 01:04:55,458 (suitcase thumps) 1407 01:05:00,667 --> 01:05:03,792 (engine sputtering) 1408 01:05:03,833 --> 01:05:04,792 Play that thing loud. 1409 01:05:04,792 --> 01:05:06,792 I think that mouse is about to squeak. 1410 01:05:06,792 --> 01:05:09,375 (bright music) 1411 01:05:11,458 --> 01:05:12,375 Are you looking for someone? 1412 01:05:12,375 --> 01:05:14,167 - You thief! 1413 01:05:14,167 --> 01:05:15,000 - What's that? 1414 01:05:15,000 --> 01:05:15,958 - You sneak thief. 1415 01:05:17,000 --> 01:05:18,083 - You know, Ms. Cleaver, if you've been robbed, 1416 01:05:18,083 --> 01:05:19,875 the best thing to do is to call a policeman. 1417 01:05:19,875 --> 01:05:20,708 There's one now. 1418 01:05:23,417 --> 01:05:26,292 - Good evening, Major, Ms. Cleaver. 1419 01:05:26,292 --> 01:05:29,625 (bright music continues) 1420 01:05:29,625 --> 01:05:30,458 - Where is it? 1421 01:05:35,083 --> 01:05:35,958 I said, where is it? 1422 01:05:35,958 --> 01:05:36,917 - Lower your voice. 1423 01:05:38,417 --> 01:05:40,000 Where you can't find it. 1424 01:05:40,000 --> 01:05:42,375 - That money isn't yours or mine and i want it back. 1425 01:05:42,375 --> 01:05:44,000 - You know, that wasn't very bright, 1426 01:05:44,000 --> 01:05:45,625 leaving it under the sink. 1427 01:05:45,625 --> 01:05:47,333 It's a good thing I got it before Keon did. 1428 01:05:47,333 --> 01:05:48,792 - Keon? 1429 01:05:48,792 --> 01:05:50,917 - Yes. He searched my cabin. 1430 01:05:50,917 --> 01:05:52,583 He was on his way down to yours. 1431 01:05:52,583 --> 01:05:54,667 - Why should i believe you? 1432 01:05:54,667 --> 01:05:56,375 - Now, you're being rude. 1433 01:05:56,375 --> 01:05:58,000 - Look, I was nice to Mike. 1434 01:05:58,000 --> 01:05:59,083 I didn't double cross you. 1435 01:05:59,083 --> 01:06:00,917 Why are you double crossing me? 1436 01:06:00,917 --> 01:06:03,708 - Ms. Cleaver, you are not paying attention. 1437 01:06:03,708 --> 01:06:06,458 I just explained to you how I saved you from the clink. 1438 01:06:07,333 --> 01:06:08,625 Now, if you'll be a nice girl, 1439 01:06:08,625 --> 01:06:10,917 do what you're told, you'll get your money back. 1440 01:06:10,917 --> 01:06:12,250 - You arrogant blackmailing... 1441 01:06:12,250 --> 01:06:14,542 - Uh-oh, that's the second time i had to caution you 1442 01:06:14,542 --> 01:06:16,125 about your language. 1443 01:06:16,125 --> 01:06:18,583 The next time, I'll have to wash your mouth out with soap. 1444 01:06:18,583 --> 01:06:20,833 (slap thwacks) 1445 01:06:20,833 --> 01:06:22,958 I wouldn't do that too often if i were you. 1446 01:06:22,958 --> 01:06:25,875 (door tapping) 1447 01:06:25,875 --> 01:06:26,708 - Excuse me. 1448 01:06:26,708 --> 01:06:28,750 I'm having dinner served on deck. 1449 01:06:28,750 --> 01:06:30,583 Oh by the way, Major, you ought to take 1450 01:06:30,583 --> 01:06:33,458 that young man, Captain Perry, home as soon as you can. 1451 01:06:33,500 --> 01:06:34,875 - Why? 1452 01:06:34,875 --> 01:06:37,042 - Every man prefers to die at home. 1453 01:06:39,792 --> 01:06:43,042 ♪ And the road she rolls ♪ 1454 01:06:43,042 --> 01:06:44,500 - You say anything about this to the kid 1455 01:06:44,500 --> 01:06:46,083 and that money will go to- - Shut up! 1456 01:06:46,083 --> 01:06:46,917 Please shut up! 1457 01:06:47,958 --> 01:06:52,125 ♪ Aye, aye, aye, Dolores ♪ 1458 01:06:52,125 --> 01:06:56,375 ♪ I was made to serenade Dolores ♪ 1459 01:06:56,375 --> 01:07:00,708 ♪ Chorus after chorus ♪ 1460 01:07:00,708 --> 01:07:04,125 ♪ Just imagine eyes like moonrise ♪ 1461 01:07:04,125 --> 01:07:05,542 - Hello, soldier. 1462 01:07:10,083 --> 01:07:11,167 To you. 1463 01:07:11,167 --> 01:07:14,167 (engine sputtering) 1464 01:07:18,167 --> 01:07:20,750 (bright music) 1465 01:07:25,583 --> 01:07:26,583 This is Saigon, Mike. 1466 01:07:26,583 --> 01:07:27,750 Don't you want to see it? 1467 01:07:27,750 --> 01:07:28,917 - Very pretty. 1468 01:07:30,208 --> 01:07:32,500 Susan, are you planning to stay in the Orient? 1469 01:07:33,417 --> 01:07:35,375 - Look, in the Orient, people live from day to day. 1470 01:07:35,375 --> 01:07:36,750 They don't worry about plans. 1471 01:07:36,750 --> 01:07:39,042 - You can make plans without worrying. 1472 01:07:39,042 --> 01:07:41,042 When the boys and I get back, you know we're gonna do? 1473 01:07:41,042 --> 01:07:41,875 - What? 1474 01:07:41,875 --> 01:07:45,250 - Buy a plane. Army surplus, haul freight. 1475 01:07:45,250 --> 01:07:46,958 We've decided to be millionaires. 1476 01:07:47,875 --> 01:07:49,208 - That's a smart decision. 1477 01:07:49,250 --> 01:07:51,583 - You know, there might be a job open for a good secretary. 1478 01:07:51,583 --> 01:07:56,417 Somebody who's efficient, aggressive, honest, blonde. 1479 01:07:57,708 --> 01:07:59,958 - Won't be easy to find all that in one secretary. 1480 01:08:00,000 --> 01:08:01,042 - Wasn't easy. 1481 01:08:01,042 --> 01:08:02,958 Had to travel by plane, oxcart, 1482 01:08:02,958 --> 01:08:04,458 boat, and automobile to do it. 1483 01:08:05,292 --> 01:08:07,958 Hey, boys, our airline can stop worrying 1484 01:08:07,958 --> 01:08:09,042 about a secretary. 1485 01:08:09,042 --> 01:08:09,917 I'm negotiating. 1486 01:08:11,208 --> 01:08:13,458 - Good. That problem kept us awake all night. 1487 01:08:14,875 --> 01:08:15,750 I didn't think she'd play ball, 1488 01:08:15,750 --> 01:08:17,708 but she's batting 1,000. 1489 01:08:17,750 --> 01:08:19,542 - Well, she's playing for big dough. 1490 01:08:20,500 --> 01:08:21,333 - She's being all right. 1491 01:08:21,333 --> 01:08:23,250 What do you say we cut out throwing stones? 1492 01:08:23,250 --> 01:08:26,667 (bright music continues) 1493 01:08:41,500 --> 01:08:42,333 - How am i doing? 1494 01:08:42,333 --> 01:08:43,375 - Fine. 1495 01:08:43,375 --> 01:08:44,958 - Is everything exactly as you wanted? 1496 01:08:44,958 --> 01:08:46,542 - Exactly right. Thanks. 1497 01:08:46,542 --> 01:08:47,375 - Don't mention it. 1498 01:08:47,375 --> 01:08:48,833 It was nothing at all. 1499 01:08:48,833 --> 01:08:49,667 - Three rooms, please. 1500 01:08:49,667 --> 01:08:51,292 - Yes, sir. 1501 01:08:51,292 --> 01:08:56,292 If you'll register. 1502 01:08:57,250 --> 01:09:00,750 (Keon speaking in French) 1503 01:09:02,458 --> 01:09:04,333 (receptionist speaking in French) 1504 01:09:04,333 --> 01:09:06,042 - Splendid view. 1505 01:09:06,042 --> 01:09:09,042 (Keon speaking in French) 1506 01:09:09,042 --> 01:09:10,125 - Mademoiselle Cleaver? 1507 01:09:10,125 --> 01:09:10,958 - Oui. 1508 01:09:11,958 --> 01:09:14,208 Quite an important letter, isn't it? 1509 01:09:14,208 --> 01:09:15,125 - Yes. 1510 01:09:15,125 --> 01:09:17,083 (Keon speaking in French) 1511 01:09:17,083 --> 01:09:17,917 - No, no, no. 1512 01:09:19,458 --> 01:09:20,708 Nothing under that name. 1513 01:09:20,750 --> 01:09:22,042 - Oh, there must be. 1514 01:09:22,042 --> 01:09:22,958 Perhaps it's been mislaid. 1515 01:09:22,958 --> 01:09:24,458 Please wait. I'll call the manager. 1516 01:09:24,500 --> 01:09:26,083 - You've been very thoughtful, Lieutenant. 1517 01:09:26,083 --> 01:09:27,458 But right now i need a bath. 1518 01:09:29,083 --> 01:09:30,375 - 204, 5, and 6. Fine. 1519 01:09:30,375 --> 01:09:31,833 The rooms are recommended. 1520 01:09:31,833 --> 01:09:33,792 They overlook the river. 1521 01:09:33,792 --> 01:09:35,042 If you leave your balcony doors open, 1522 01:09:35,042 --> 01:09:37,125 you'll find you'll get a nice breeze. 1523 01:09:37,125 --> 01:09:39,500 Ms. Cleaver, about that half a million dollars. 1524 01:09:45,792 --> 01:09:47,917 Now, I'm really embarrassed. 1525 01:09:47,917 --> 01:09:50,833 At my age to find i am without talent for my profession. 1526 01:09:50,833 --> 01:09:52,458 You see, that sudden reference 1527 01:09:52,458 --> 01:09:53,792 to half a million dollars is supposed 1528 01:09:53,792 --> 01:09:55,792 to be good police psychology. 1529 01:09:57,000 --> 01:09:59,000 You accuse indirectly by implication 1530 01:09:59,000 --> 01:10:00,500 and wait for a reaction. 1531 01:10:01,542 --> 01:10:05,292 I didn't get any, so forgive me. 1532 01:10:05,292 --> 01:10:06,125 And good day. 1533 01:10:16,833 --> 01:10:21,833 (bright music) (patrons chattering) 1534 01:10:46,167 --> 01:10:48,917 (Larry whistles) 1535 01:10:51,583 --> 01:10:52,917 - How do i look, Skip? 1536 01:10:52,917 --> 01:10:55,042 - How sharp can you get? 1537 01:10:55,042 --> 01:10:56,833 Here, Mike. There's one for you. 1538 01:10:56,833 --> 01:10:57,667 And one for you. 1539 01:10:57,667 --> 01:10:59,417 - Ah, you look nice. 1540 01:10:59,417 --> 01:11:01,500 - Nice? Man, we look gorgeous. 1541 01:11:01,500 --> 01:11:04,083 - Monsieur, shall i charge it to this room or yours? 1542 01:11:05,333 --> 01:11:06,167 - It doesn't matter. 1543 01:11:06,167 --> 01:11:07,458 Make it mine. 1544 01:11:07,458 --> 01:11:12,042 (tailors speaking in foreign language) 1545 01:11:15,750 --> 01:11:18,500 (romantic music) 1546 01:11:34,167 --> 01:11:36,458 - Hello. 1547 01:11:37,458 --> 01:11:38,542 Thanks for the dress. 1548 01:11:39,833 --> 01:11:40,708 - It's all right. 1549 01:11:41,750 --> 01:11:43,417 - Might like to see it. 1550 01:11:52,417 --> 01:11:57,417 - You know, it can be worn with the hood up like this. 1551 01:12:00,000 --> 01:12:03,583 (romantic music continues) 1552 01:12:05,292 --> 01:12:06,125 No. 1553 01:12:08,167 --> 01:12:09,458 Looks better the other way 1554 01:12:11,167 --> 01:12:12,292 with your hair showing. 1555 01:12:14,958 --> 01:12:15,792 Look all right. 1556 01:12:17,000 --> 01:12:18,958 - Why did you send it up? 1557 01:12:18,958 --> 01:12:20,333 - Why not? 1558 01:12:20,333 --> 01:12:22,250 - Look, you did something kind. 1559 01:12:22,250 --> 01:12:23,292 Why be ashamed of it? 1560 01:12:24,792 --> 01:12:25,875 - I'm not. 1561 01:12:25,875 --> 01:12:28,583 You're nice to Mike and i appreciate it. 1562 01:12:28,583 --> 01:12:30,500 - He's a nice boy. 1563 01:12:30,500 --> 01:12:32,083 - Yeah. 1564 01:12:32,083 --> 01:12:33,583 - He worships you. 1565 01:12:34,875 --> 01:12:36,083 - And he loves you. 1566 01:12:36,083 --> 01:12:38,333 - Larry? Hey, Skipper. Ready to go. 1567 01:12:40,500 --> 01:12:41,542 - Look what i found. 1568 01:12:43,583 --> 01:12:44,500 - Mama Mia! 1569 01:12:46,625 --> 01:12:49,125 - Never saw anything so beautiful. 1570 01:12:49,125 --> 01:12:50,750 - It is nice. 1571 01:12:50,750 --> 01:12:52,042 - Well, have fun, kids. 1572 01:12:52,042 --> 01:12:53,500 - Aren't you going along? 1573 01:12:53,500 --> 01:12:56,083 - No. Pete and i have other plans. 1574 01:12:56,083 --> 01:12:57,250 - That's too bad. 1575 01:12:57,250 --> 01:12:58,667 Sure gonna miss you. 1576 01:12:58,667 --> 01:12:59,750 Won't reconsider? 1577 01:12:59,750 --> 01:13:01,917 - [Pete] Well, if that's the way you feel... 1578 01:13:01,917 --> 01:13:03,417 - If you want to join us. 1579 01:13:03,417 --> 01:13:06,375 - No. Pete has a date with a couple of girls 1580 01:13:06,375 --> 01:13:08,875 and i'd better go along as a chaperone. 1581 01:13:08,875 --> 01:13:12,458 (romantic music continues) 1582 01:13:13,333 --> 01:13:15,917 (bright music) 1583 01:13:28,167 --> 01:13:30,250 - Yep. There's no doubt about it. 1584 01:13:31,292 --> 01:13:32,958 I'm the luckiest guy in the world. 1585 01:13:36,875 --> 01:13:37,708 - Lucky? 1586 01:13:37,708 --> 01:13:38,542 - Mm-hm. 1587 01:13:38,542 --> 01:13:40,875 Got good friends, new suit, 1588 01:13:40,875 --> 01:13:42,333 couple of bucks in my pocket, 1589 01:13:43,500 --> 01:13:44,333 my health, 1590 01:13:45,208 --> 01:13:46,583 and wonderful company. 1591 01:13:47,875 --> 01:13:49,792 - You're a good dancer, Mike. 1592 01:13:49,792 --> 01:13:51,250 - I even like dancing. 1593 01:13:51,250 --> 01:13:52,250 I never used to. 1594 01:13:53,375 --> 01:13:54,792 Hey, look. 1595 01:13:54,792 --> 01:13:58,375 (dates speaking in French) 1596 01:14:01,542 --> 01:14:03,750 - Very nice. I approve. 1597 01:14:03,750 --> 01:14:05,333 - Oh, they were lonely. 1598 01:14:05,333 --> 01:14:06,625 - Uh-huh. And you were touched. 1599 01:14:06,625 --> 01:14:08,708 - Ah, just for dinner. 1600 01:14:11,458 --> 01:14:13,083 - Was watching you on the floor. 1601 01:14:13,083 --> 01:14:14,208 Cut a very nice rug. 1602 01:14:14,208 --> 01:14:16,833 - Susan's a wonderful dancer, Skipper. 1603 01:14:16,833 --> 01:14:18,833 - Are you going to take his word for it? 1604 01:14:22,958 --> 01:14:26,375 - Pete, introduce Mike to the young ladies, will you? 1605 01:14:26,375 --> 01:14:27,708 - Oh, sure. 1606 01:14:27,708 --> 01:14:30,542 Mike, I want you to make the acquaintance 1607 01:14:30,542 --> 01:14:32,417 of a couple of old friends of mine. 1608 01:14:32,417 --> 01:14:33,625 What was your name again? 1609 01:14:33,625 --> 01:14:35,833 - Oui? 1610 01:14:35,833 --> 01:14:36,667 Sit down. 1611 01:14:43,208 --> 01:14:44,417 - I have to talk to you. 1612 01:14:46,000 --> 01:14:47,042 - All right. 1613 01:14:47,042 --> 01:14:50,458 (bright music continues) 1614 01:15:01,083 --> 01:15:03,667 (gentle music) 1615 01:15:07,958 --> 01:15:09,583 What's the matter? 1616 01:15:09,583 --> 01:15:10,417 - Mike. 1617 01:15:11,500 --> 01:15:13,167 - What about Mike? 1618 01:15:13,167 --> 01:15:14,958 - It isn't fair to him. 1619 01:15:14,958 --> 01:15:16,250 - Why? 1620 01:15:16,250 --> 01:15:18,208 - Such a nice unspoiled boy 1621 01:15:19,333 --> 01:15:20,167 - Is that news? 1622 01:15:21,750 --> 01:15:24,625 - Deserves someone as nice as he is. 1623 01:15:24,625 --> 01:15:25,667 - He prefers you. 1624 01:15:27,500 --> 01:15:30,292 - That's because he doesn't know what i'm like. 1625 01:15:30,292 --> 01:15:35,125 - What are you like? 1626 01:15:35,125 --> 01:15:38,625 (swelling romantic music) 1627 01:15:44,167 --> 01:15:46,083 - That's what i'm like. 1628 01:15:47,167 --> 01:15:50,250 You see, I'm not like Mike. 1629 01:15:50,250 --> 01:15:51,333 I'm like you. 1630 01:15:53,000 --> 01:15:54,500 We've both been kicked around. 1631 01:16:02,792 --> 01:16:03,625 - Hey, Skip! 1632 01:16:10,208 --> 01:16:12,083 - Take the girls home. 1633 01:16:12,083 --> 01:16:14,667 (gentle music) 1634 01:16:42,333 --> 01:16:45,750 (gentle music continues) 1635 01:17:28,042 --> 01:17:33,042 - Susan, I've been thinking about it a lot. 1636 01:17:40,667 --> 01:17:42,458 Well, what i wanted to say was... 1637 01:17:42,458 --> 01:17:43,417 (gentle music continues) 1638 01:17:43,417 --> 01:17:46,417 - Mike, things have happened so fast. 1639 01:17:46,417 --> 01:17:48,958 I'd like to think about it. 1640 01:17:48,958 --> 01:17:50,000 Alone. 1641 01:17:50,000 --> 01:17:53,417 (gentle music continues) 1642 01:18:05,250 --> 01:18:06,083 - Susie? 1643 01:18:07,750 --> 01:18:09,042 Susie? 1644 01:18:09,042 --> 01:18:09,958 - Yes, Mike. 1645 01:18:09,958 --> 01:18:11,750 - Pedestal, Susie. 1646 01:18:11,750 --> 01:18:13,417 - [Susan] Pedestal? 1647 01:18:13,417 --> 01:18:14,750 - You are up there. 1648 01:18:14,750 --> 01:18:16,958 Pedestal the Skipper's always kidding about. 1649 01:18:17,958 --> 01:18:18,792 I believe in it. 1650 01:18:20,000 --> 01:18:21,167 Then, I'm a simple guy. 1651 01:18:22,333 --> 01:18:23,167 Susie. 1652 01:18:24,708 --> 01:18:25,792 - [Susan] Yes, Mike. 1653 01:18:25,792 --> 01:18:26,958 - Never like to ask for anything 1654 01:18:27,000 --> 01:18:29,833 because i never figured i have anything more coming 1655 01:18:29,833 --> 01:18:31,583 to me than the next man. 1656 01:18:31,583 --> 01:18:33,583 But while you're thinking about things, 1657 01:18:34,750 --> 01:18:38,500 would you remember i promise to love you 1658 01:18:38,500 --> 01:18:40,125 like nobody else could love you? 1659 01:18:41,083 --> 01:18:43,125 Will you remember that? 1660 01:18:43,125 --> 01:18:44,875 - Yes, Mike. 1661 01:18:44,875 --> 01:18:45,958 - Goodnight. 1662 01:18:45,958 --> 01:18:49,417 (gentle music continues) 1663 01:19:04,542 --> 01:19:07,500 - He wants me to marry him. 1664 01:19:07,500 --> 01:19:09,833 - Lots of people think very highly of marriage. 1665 01:19:11,583 --> 01:19:13,083 What's wrong with marrying him? 1666 01:19:18,375 --> 01:19:20,750 - Nothing. 1667 01:19:20,750 --> 01:19:22,000 Nothing at all. 1668 01:19:23,625 --> 01:19:26,625 Very few women are as lucky as i am. 1669 01:19:29,375 --> 01:19:31,375 - He'd be the first to congratulate you. 1670 01:19:32,792 --> 01:19:34,292 - You dream of having my luck, 1671 01:19:36,042 --> 01:19:38,292 but all i can manage is the common variety of love 1672 01:19:38,292 --> 01:19:39,667 that you can find anywhere. 1673 01:19:43,208 --> 01:19:45,375 He thinks i'm the best thing that ever was. 1674 01:19:47,458 --> 01:19:50,917 So even if it's for a little while, I'm going to grab him. 1675 01:19:50,917 --> 01:19:54,333 (gentle music continues) 1676 01:19:54,333 --> 01:19:55,958 Will you be best man, Major Briggs? 1677 01:19:55,958 --> 01:19:57,958 Or do you prefer to give the bride away? 1678 01:20:02,083 --> 01:20:03,958 - Whichever will make you both happy. 1679 01:20:04,917 --> 01:20:08,333 (gentle music continues) 1680 01:20:16,917 --> 01:20:18,375 Unless you want him to see how happy you are, 1681 01:20:18,375 --> 01:20:19,875 you'd better go to your room. 1682 01:20:19,875 --> 01:20:21,792 I'll talk to you later. 1683 01:20:21,792 --> 01:20:25,208 (gentle music continues) 1684 01:20:32,167 --> 01:20:33,542 Hey, what's a kid like you doing up so late? 1685 01:20:33,542 --> 01:20:35,208 - If i'm old enough to ask a girl to marry me, 1686 01:20:35,208 --> 01:20:37,292 I'm old enough to stay out late. 1687 01:20:37,292 --> 01:20:40,708 (gentle music continues) 1688 01:21:00,958 --> 01:21:01,875 (ominous music) 1689 01:21:01,875 --> 01:21:02,708 - Alex! 1690 01:21:08,292 --> 01:21:09,542 - How are you my dear? 1691 01:21:13,667 --> 01:21:14,583 - You startled me. 1692 01:21:15,500 --> 01:21:16,292 - I'm sorry. 1693 01:21:16,333 --> 01:21:18,875 I wanted this to be a pleasant surprise. 1694 01:21:18,875 --> 01:21:20,208 I could have waited until morning, 1695 01:21:20,208 --> 01:21:22,042 but i knew you'd be anxious about me. 1696 01:21:23,250 --> 01:21:25,625 - Those bullets when we were at the plane, I thought... 1697 01:21:25,625 --> 01:21:26,458 - I was dead? 1698 01:21:28,208 --> 01:21:29,292 - Yes. 1699 01:21:29,292 --> 01:21:31,333 - You took off without me. 1700 01:21:31,333 --> 01:21:32,375 I didn't like that. 1701 01:21:33,500 --> 01:21:35,208 However, the briefcase is safe. 1702 01:21:37,208 --> 01:21:38,125 It is, isn't it? 1703 01:21:41,333 --> 01:21:43,167 -I Haven't the money, Alex. 1704 01:21:43,167 --> 01:21:47,000 - You haven't, but Major Briggs has. 1705 01:21:48,292 --> 01:21:49,500 You wonder how i know? 1706 01:21:51,208 --> 01:21:54,125 There's an excellent view from your balcony. 1707 01:21:54,125 --> 01:21:55,667 I was enjoying the view. 1708 01:21:55,667 --> 01:21:57,458 - Alex, if you'll just... 1709 01:21:57,458 --> 01:22:01,042 - Susan, I have only two weaknesses, 1710 01:22:02,083 --> 01:22:04,667 perfect secretaries and money. 1711 01:22:05,792 --> 01:22:07,125 The Major has made the mistake 1712 01:22:07,125 --> 01:22:08,792 of trying to take both from me. 1713 01:22:09,750 --> 01:22:11,958 - I'll get your money, Alex. My way. 1714 01:22:12,833 --> 01:22:14,875 (tense music) 1715 01:22:14,875 --> 01:22:16,250 - [Alex] Come in, Major. 1716 01:22:16,250 --> 01:22:18,083 We were just talking about you. 1717 01:22:20,750 --> 01:22:21,833 - My favorite subject. 1718 01:22:23,542 --> 01:22:26,542 - Quite obviously you didn't expect to find me here. 1719 01:22:26,542 --> 01:22:27,542 - Quite obviously. 1720 01:22:29,292 --> 01:22:30,125 You know, Ms. Cleaver, 1721 01:22:30,125 --> 01:22:32,625 you shouldn't be leaving your doors open like this. 1722 01:22:35,750 --> 01:22:37,125 - He's right. 1723 01:22:37,125 --> 01:22:38,417 Suppose we close it? 1724 01:22:38,417 --> 01:22:41,750 (tense music continues) 1725 01:22:47,958 --> 01:22:51,292 Now, let's complete our business. 1726 01:22:51,292 --> 01:22:52,292 You took that money. 1727 01:22:53,167 --> 01:22:54,750 - You don't have to worry about it. 1728 01:22:54,750 --> 01:22:55,958 It's in a safe place. 1729 01:22:56,917 --> 01:22:58,792 But as to getting it, 1730 01:22:58,792 --> 01:23:00,708 that's something we'll have to talk about. 1731 01:23:00,708 --> 01:23:02,750 - Oh, I'm not really worried, Major. 1732 01:23:02,750 --> 01:23:04,042 I'll get it. 1733 01:23:04,042 --> 01:23:04,875 - That's right. 1734 01:23:05,958 --> 01:23:09,500 And your secretary knows how, don't you, Ms. Cleaver? 1735 01:23:12,708 --> 01:23:15,208 Now, if you don't mind, open the door please. 1736 01:23:15,208 --> 01:23:19,042 - Major Briggs, that's one thing i'm not likely to forgive, 1737 01:23:19,042 --> 01:23:20,833 your treatment of my secretary. 1738 01:23:21,792 --> 01:23:22,625 - Is that right? 1739 01:23:22,625 --> 01:23:23,708 - To regain my property, 1740 01:23:23,708 --> 01:23:27,167 she's been compelled to be charming to three thieves. 1741 01:23:27,167 --> 01:23:28,500 - Anybody i know? 1742 01:23:28,500 --> 01:23:30,708 - It's a pretense she didn't find pleasant. 1743 01:23:31,875 --> 01:23:33,208 - You're talking about me. 1744 01:23:34,167 --> 01:23:36,167 Just for that, I'm going home. 1745 01:23:36,167 --> 01:23:37,792 Come on, open that door! 1746 01:23:37,792 --> 01:23:40,125 You better start hoping there's a good dentist in Saigon. 1747 01:23:40,125 --> 01:23:41,083 You're gonna need some fresh... 1748 01:23:41,083 --> 01:23:42,875 (dramatic music) 1749 01:23:42,875 --> 01:23:44,417 - Alex! 1750 01:23:44,417 --> 01:23:45,500 Alex, stop it. 1751 01:23:46,458 --> 01:23:49,583 I told you i'd get your money without this sort of mess. 1752 01:23:49,583 --> 01:23:50,417 - How? 1753 01:23:50,417 --> 01:23:51,250 - Captain Perry is dying. 1754 01:23:51,250 --> 01:23:53,417 He doesn't know he is dying. 1755 01:23:53,458 --> 01:23:54,667 - Great pity, but how does that affect- 1756 01:23:54,667 --> 01:23:56,167 - He's in love with me. 1757 01:23:56,167 --> 01:23:58,875 And if i, well, if i play along for a while, 1758 01:23:58,875 --> 01:24:01,292 Major Briggs will give me the money back. 1759 01:24:01,292 --> 01:24:02,875 The boy only has a month or two. 1760 01:24:03,958 --> 01:24:05,417 - [Alex] All this for a friend, Major? 1761 01:24:05,417 --> 01:24:07,333 Beautiful, but not very practical. 1762 01:24:07,333 --> 01:24:09,250 I don't choose to wait a month or two. 1763 01:24:10,250 --> 01:24:11,583 - You'll wait. 1764 01:24:11,583 --> 01:24:14,375 - The situation can be clarified very simply. 1765 01:24:14,375 --> 01:24:15,625 I'm sure the Major's young friend 1766 01:24:15,625 --> 01:24:18,125 wouldn't want his attentions forced on Ms. Cleaver. 1767 01:24:18,125 --> 01:24:19,125 If he knew he's dying, 1768 01:24:19,125 --> 01:24:21,292 there'll be no reason for withholding the money. 1769 01:24:21,292 --> 01:24:22,708 Next door, isn't he? 1770 01:24:22,708 --> 01:24:26,792 (tense music continues) 1771 01:24:26,792 --> 01:24:28,125 - Wait a minute. 1772 01:24:31,542 --> 01:24:33,583 It's at the post office. 1773 01:24:33,583 --> 01:24:34,792 - He must have mailed it from the boat. 1774 01:24:34,792 --> 01:24:36,792 He didn't have it when we came on shore. 1775 01:24:38,208 --> 01:24:39,625 - Addressed to me personally. 1776 01:24:41,000 --> 01:24:42,250 I'll have to call for it. 1777 01:24:43,958 --> 01:24:45,708 I will in the morning. 1778 01:24:45,708 --> 01:24:47,917 - In that case, we'll sit up with the Major in his room 1779 01:24:47,917 --> 01:24:49,375 until the post office opens. 1780 01:24:50,542 --> 01:24:51,750 - If we're leaving in the morning, 1781 01:24:51,750 --> 01:24:53,208 I'd better get some rest. 1782 01:24:54,583 --> 01:24:56,125 I can sleep easier now that i don't have 1783 01:24:56,125 --> 01:24:57,792 to look forward to weeks of holding 1784 01:24:57,792 --> 01:24:59,625 the infant's little hot hands. 1785 01:25:00,792 --> 01:25:01,625 Goodnight, dear. 1786 01:25:03,542 --> 01:25:04,417 Goodnight, Major. 1787 01:25:05,958 --> 01:25:08,500 - Sorry you can't join us in a glass of rat poison. 1788 01:25:09,417 --> 01:25:11,958 (slap thwacks) 1789 01:25:13,333 --> 01:25:17,083 - You have an unfortunate way of irritating people, Major. 1790 01:25:17,083 --> 01:25:19,583 Everyone seems to want to strike you. 1791 01:25:19,583 --> 01:25:22,917 (tense music continues) 1792 01:25:39,333 --> 01:25:41,833 (tense music) 1793 01:25:47,333 --> 01:25:48,708 Six hours more. 1794 01:25:51,458 --> 01:25:54,083 Not a very amusing host, Major. 1795 01:25:54,083 --> 01:25:56,375 - Then suppose we talk about labor conditions. 1796 01:25:57,417 --> 01:25:58,708 How much do you pay Simon? 1797 01:26:00,292 --> 01:26:01,125 - Why? 1798 01:26:02,250 --> 01:26:04,542 - Know where he can get a better job. 1799 01:26:04,542 --> 01:26:06,083 - Why didn't you tell Simon? 1800 01:26:07,917 --> 01:26:08,917 - Thank you. I will. 1801 01:26:10,667 --> 01:26:12,625 Simon, this job pays very well. 1802 01:26:14,208 --> 01:26:18,417 Half a million dollars for only one night's work. 1803 01:26:18,417 --> 01:26:20,375 (tense music continues) 1804 01:26:20,375 --> 01:26:22,792 500,000 bucks, Simon, 1805 01:26:24,958 --> 01:26:27,458 just for pointing your gun in that direction. 1806 01:26:29,833 --> 01:26:32,250 Everything you want, as long as you live. 1807 01:26:34,042 --> 01:26:37,083 You see, a half a million dollars lasts a long time. 1808 01:26:39,792 --> 01:26:42,167 I don't think you can get a better offer, Simon. 1809 01:26:48,167 --> 01:26:49,750 - Try again, Major. 1810 01:26:49,750 --> 01:26:53,083 (tense music continues) 1811 01:26:57,625 --> 01:26:58,458 - Skipper? 1812 01:26:59,333 --> 01:27:00,708 Skipper, open up! 1813 01:27:00,708 --> 01:27:02,708 I took the mice home and i wanna report. 1814 01:27:04,125 --> 01:27:05,500 - Tell him to go to bed. 1815 01:27:05,500 --> 01:27:06,542 If the police are brought into this, 1816 01:27:06,542 --> 01:27:08,500 I don't see how i could deny that you and your friends 1817 01:27:08,500 --> 01:27:10,042 were associated with me in this venture. 1818 01:27:10,042 --> 01:27:12,875 10,000 for transporting the money. 1819 01:27:12,875 --> 01:27:14,750 Not a pleasant prospect for your friend, 1820 01:27:14,750 --> 01:27:15,708 dying in jail. 1821 01:27:19,167 --> 01:27:20,000 - Thank you, Pete. 1822 01:27:20,000 --> 01:27:21,667 You better go to bed. 1823 01:27:21,667 --> 01:27:23,500 - Skipper, what's up? 1824 01:27:23,500 --> 01:27:24,917 Who's that in there with you? 1825 01:27:28,000 --> 01:27:29,375 - I said go to bed! 1826 01:27:29,375 --> 01:27:32,708 (tense music continues) 1827 01:27:35,042 --> 01:27:36,917 - Won't you come in, Sergeant. 1828 01:27:37,792 --> 01:27:38,958 - How can i refuse? 1829 01:27:40,292 --> 01:27:41,750 - Our dirty linens showed up. 1830 01:27:42,667 --> 01:27:45,417 (dramatic music) 1831 01:27:47,042 --> 01:27:47,875 Pete! 1832 01:27:50,667 --> 01:27:53,625 (bodies thudding) 1833 01:27:53,625 --> 01:27:57,208 (dramatic music continues) 1834 01:28:06,292 --> 01:28:07,667 Pete? Pete? 1835 01:28:07,667 --> 01:28:08,500 - [Receptionist] What happened? 1836 01:28:08,500 --> 01:28:09,542 - [Larry] Get a doctor! Quick! 1837 01:28:11,917 --> 01:28:13,708 - May i remind you, Major, in case you're in the mood 1838 01:28:13,708 --> 01:28:16,042 for exchanging confidences with the police, 1839 01:28:16,042 --> 01:28:18,458 this sort of thing implicates you even further. 1840 01:28:18,458 --> 01:28:20,125 Your young friend is in grave danger 1841 01:28:20,125 --> 01:28:22,125 of spending his last few months in jail. 1842 01:28:23,083 --> 01:28:26,375 - Don't worry, Maris, the police won't get you. 1843 01:28:27,792 --> 01:28:29,292 And the first you knew of this quarrel 1844 01:28:29,292 --> 01:28:31,750 between Sergeant Rocco and this stranger 1845 01:28:31,750 --> 01:28:33,208 was when you heard the thud 1846 01:28:34,083 --> 01:28:35,708 as they fell to the terrace? 1847 01:28:35,750 --> 01:28:36,750 - We both heard it. 1848 01:28:36,750 --> 01:28:37,958 We were together at the time. 1849 01:28:37,958 --> 01:28:38,875 - Yes, of course. 1850 01:28:41,042 --> 01:28:41,875 Yes. 1851 01:28:45,042 --> 01:28:46,250 What was the name again? 1852 01:28:47,208 --> 01:28:50,083 - Chanuk, spelled with one N. 1853 01:28:51,792 --> 01:28:53,208 - Thank you, Mr. Chanuk. 1854 01:28:53,208 --> 01:28:55,542 - Would you mind calling the hospital again please? 1855 01:28:55,542 --> 01:28:56,750 - I asked them to ring us in here 1856 01:28:56,750 --> 01:28:59,458 if there was any change in Sergeant Rocco's condition. 1857 01:29:00,458 --> 01:29:02,167 You know the Sergeant intimately. 1858 01:29:03,458 --> 01:29:05,708 What motive could there be for such a quarrel? 1859 01:29:08,375 --> 01:29:09,292 - I don't know. 1860 01:29:10,625 --> 01:29:11,833 He was partial to women. 1861 01:29:13,750 --> 01:29:15,417 - Avery understandable weakness. 1862 01:29:25,167 --> 01:29:26,625 I thank you for your help. 1863 01:29:27,750 --> 01:29:29,500 Sorry i detained you. 1864 01:29:29,500 --> 01:29:31,208 Goodnight, Mr... 1865 01:29:31,208 --> 01:29:32,042 - Chanuk. 1866 01:29:32,042 --> 01:29:32,875 - Oh yes. 1867 01:29:32,875 --> 01:29:33,958 With one N. 1868 01:29:40,625 --> 01:29:41,667 And Captain Perry? 1869 01:29:42,833 --> 01:29:43,667 - He's asleep. 1870 01:29:45,625 --> 01:29:46,667 He doesn't know anything about this. 1871 01:29:46,667 --> 01:29:48,375 I'd rather break it to him later. 1872 01:29:49,958 --> 01:29:52,667 (phone ringing) 1873 01:29:54,042 --> 01:29:54,875 - Hello? 1874 01:29:56,167 --> 01:29:57,167 For you, Lieutenant. 1875 01:30:03,750 --> 01:30:05,083 - Lieutenant Keon speaking. 1876 01:30:07,667 --> 01:30:08,500 Thank you. 1877 01:30:16,542 --> 01:30:17,958 Sergeant Rocco is dead. 1878 01:30:17,958 --> 01:30:20,167 (dramatic music) 1879 01:30:20,167 --> 01:30:21,292 I'm truly sorry, Major. 1880 01:30:28,542 --> 01:30:31,500 Major, remember we spoke 1881 01:30:31,500 --> 01:30:34,167 of Ms. Cleaver's employer, Mr. Maris? 1882 01:30:34,167 --> 01:30:35,000 - Vaguely. Why? 1883 01:30:35,000 --> 01:30:37,208 - The Shanghai police are looking for him. 1884 01:30:37,250 --> 01:30:39,292 He did have half a million dollars, 1885 01:30:39,292 --> 01:30:41,625 and it didn't come from his exporting business. 1886 01:30:41,625 --> 01:30:42,583 - Tell me about it some other time. 1887 01:30:42,583 --> 01:30:44,458 - Wait, you must hear this. 1888 01:30:44,458 --> 01:30:45,292 We might never have learned 1889 01:30:45,292 --> 01:30:47,375 of his collaboration with the enemy 1890 01:30:47,375 --> 01:30:51,125 if, in his anxiety to escape, he hadn't killed a policeman. 1891 01:30:52,833 --> 01:30:53,667 - Alex! 1892 01:30:54,875 --> 01:30:56,125 I've been looking for you. 1893 01:30:56,125 --> 01:30:57,458 - Go to your room. 1894 01:30:57,458 --> 01:30:58,625 - But i have your money, Alex. 1895 01:30:58,625 --> 01:30:59,458 - Susan! 1896 01:31:01,250 --> 01:31:02,083 - Lieutenant Keon. 1897 01:31:02,083 --> 01:31:05,208 I want to thank you. The postmaster was most courteous. 1898 01:31:05,208 --> 01:31:07,750 He opened the post office personally. 1899 01:31:07,750 --> 01:31:09,000 Take your money, Alex. 1900 01:31:09,917 --> 01:31:12,417 You lied, killed, and stole to get it. 1901 01:31:12,417 --> 01:31:14,000 - Maris, we both misjudged her. 1902 01:31:14,000 --> 01:31:15,625 Don't do anything rash. 1903 01:31:15,625 --> 01:31:16,458 The hotel is surrounded. 1904 01:31:16,458 --> 01:31:17,417 You can't get away. 1905 01:31:19,417 --> 01:31:23,083 (dramatic music) (gun roars) 1906 01:31:23,083 --> 01:31:25,417 (gun roars) 1907 01:31:29,083 --> 01:31:33,917 (gun roars) 1908 01:31:36,583 --> 01:31:39,083 (gun roaring) 1909 01:31:42,708 --> 01:31:45,625 (melancholy music) 1910 01:31:49,250 --> 01:31:50,458 - Mike? 1911 01:31:50,458 --> 01:31:51,292 Mike? 1912 01:31:57,417 --> 01:32:01,125 - Justice, at times, can be very costly. 1913 01:32:01,125 --> 01:32:04,875 (melancholy music continues) 1914 01:32:21,042 --> 01:32:24,708 - "I am the resurrection and the light,' said the Lord. 1915 01:32:25,708 --> 01:32:27,583 He that believeth in me, 1916 01:32:27,583 --> 01:32:30,125 though he were dead, yet he shall live. 1917 01:32:31,125 --> 01:32:35,333 And whosoever liveth and believeth in me shall never die. 1918 01:32:36,500 --> 01:32:38,375 None of us liveth to himself, 1919 01:32:39,250 --> 01:32:40,667 and no man dieth to himself." 1920 01:32:43,250 --> 01:32:44,083 - Larry? 1921 01:32:47,875 --> 01:32:48,708 Larry, don't. 1922 01:32:49,833 --> 01:32:50,958 Don't blame yourself. 1923 01:32:52,125 --> 01:32:54,042 This happened because it had to happen. 1924 01:32:58,375 --> 01:33:02,875 - [Preacher] So it might be the Lord most of the days. 1925 01:33:05,625 --> 01:33:08,375 Thou is Christ risen from the dead 1926 01:33:08,375 --> 01:33:10,208 to become the first... 1927 01:33:10,208 --> 01:33:12,958 (dramatic music) 1928 01:33:22,917 --> 01:33:25,500 (bright music) 133127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.