Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,750 --> 00:00:06,333
(intense orchestral music)
2
00:00:30,250 --> 00:00:34,667
(intense orchestral music continues)
3
00:01:00,333 --> 00:01:04,750
(intense orchestral music continues)
4
00:01:14,583 --> 00:01:19,583
(rain pattering)
(gentle music)
5
00:01:37,375 --> 00:01:38,625
- I'm sorry, Larry.
6
00:01:38,625 --> 00:01:40,583
It sometimes happens that way.
7
00:01:40,583 --> 00:01:41,708
We did all we could.
8
00:01:42,792 --> 00:01:44,125
- They're absolutely certain?
9
00:01:44,125 --> 00:01:48,792
- Dr. Kirkland's diagnosis,
Colonel Walters, my own,
10
00:01:48,792 --> 00:01:50,083
all say the same thing.
11
00:01:51,375 --> 00:01:53,833
- He's gone through all that agony.
12
00:01:53,833 --> 00:01:55,917
Six months of slicing and patching,
13
00:01:57,792 --> 00:01:58,625
for nothing.
14
00:02:01,125 --> 00:02:02,167
Colonel?
15
00:02:02,167 --> 00:02:02,958
- Yes?
16
00:02:03,917 --> 00:02:04,917
- He has to be told.
17
00:02:06,292 --> 00:02:08,917
- Well, it's been our
experience on cases like these,
18
00:02:08,917 --> 00:02:11,250
it's always best to tell
the patient the truth.
19
00:02:12,500 --> 00:02:14,042
- Do you mind doing me a favor?
20
00:02:15,500 --> 00:02:17,333
Let me tell him my way.
21
00:02:17,333 --> 00:02:20,042
- That's a job i won't mind giving up.
22
00:02:20,042 --> 00:02:22,417
You've been pretty close to
the captain, haven't you?
23
00:02:23,833 --> 00:02:25,083
- Four years together in a bomber,
24
00:02:25,083 --> 00:02:28,250
you get to know each other pretty much.
25
00:02:31,417 --> 00:02:33,250
- Well, how do you do, Major?
26
00:02:33,250 --> 00:02:35,417
Colonel, Captain Perry is getting dressed.
27
00:02:35,417 --> 00:02:37,958
He said he'd like to come
in and kiss you goodbye.
28
00:02:39,708 --> 00:02:43,167
- Oh, nurse, does he know i'm here?
29
00:02:43,167 --> 00:02:44,083
- I don't think so.
30
00:02:44,083 --> 00:02:44,917
No, sir.
31
00:02:45,792 --> 00:02:49,167
- Well, tell him that i phoned.
32
00:02:49,167 --> 00:02:50,917
After he picks up his separation papers,
33
00:02:50,917 --> 00:02:53,833
the Sergeant and i will
meet him at the Jake Cafe.
34
00:02:53,833 --> 00:02:56,417
(somber music)
35
00:02:59,625 --> 00:03:00,958
I'd rather see him later.
36
00:03:00,958 --> 00:03:02,500
- I know.
37
00:03:02,500 --> 00:03:04,958
- Well, Colonel, I'd appreciate it
38
00:03:04,958 --> 00:03:06,792
if you see that no one makes a break.
39
00:03:07,875 --> 00:03:09,417
I wanna tell him my way.
40
00:03:10,708 --> 00:03:11,542
Thanks.
41
00:03:16,083 --> 00:03:21,083
(rain pattering)
(people chattering)
42
00:03:39,875 --> 00:03:42,792
(rain pattering)
(people chattering)
43
00:03:42,792 --> 00:03:45,958
(gentle music)
44
00:03:45,958 --> 00:03:50,625
(people chattering in foreign language)
45
00:03:58,792 --> 00:04:03,208
(person singing in foreign language)
46
00:04:10,958 --> 00:04:12,458
Bourbon, straight.
47
00:04:18,708 --> 00:04:19,667
Leave the bottle.
48
00:04:23,833 --> 00:04:24,667
- That bad?
49
00:04:25,792 --> 00:04:28,375
- Give him two months, maybe three.
50
00:04:30,292 --> 00:04:31,875
- No, no.
51
00:04:33,042 --> 00:04:33,875
- Maybe sooner.
52
00:04:35,625 --> 00:04:36,917
- I can't believe it.
53
00:04:36,917 --> 00:04:38,708
He looks and acts just like anybody.
54
00:04:40,542 --> 00:04:43,000
- It has something to do
with the brain tissue.
55
00:04:43,000 --> 00:04:44,500
Any physical or emotional shock could-
56
00:04:44,500 --> 00:04:46,417
- He doesn't rate that kind of a deal.
57
00:04:47,583 --> 00:04:48,417
How'd he take it?
58
00:04:50,792 --> 00:04:51,708
- He doesn't know.
59
00:04:52,667 --> 00:04:54,292
- What do you mean he doesn't know?
60
00:04:54,292 --> 00:04:56,167
- I told the doc i'd tell him.
61
00:04:56,167 --> 00:04:58,083
(person singing in foreign language)
62
00:04:58,083 --> 00:04:58,917
No thanks.
63
00:05:00,125 --> 00:05:01,625
- Some other time.
64
00:05:03,500 --> 00:05:04,708
I never thought i'd see the day
65
00:05:04,708 --> 00:05:07,292
when we'd brush off a mouse
with fuselage like that.
66
00:05:09,917 --> 00:05:11,625
How? How are we gonna do it?
67
00:05:11,625 --> 00:05:13,375
How are we gonna tell him?
68
00:05:13,375 --> 00:05:14,833
- We're not going to.
69
00:05:14,833 --> 00:05:16,042
- [Pete] But you told the doctor we would.
70
00:05:16,042 --> 00:05:17,917
- The doc and i don't see eye to eye.
71
00:05:18,833 --> 00:05:20,625
We're not gonna tell him.
72
00:05:20,625 --> 00:05:22,667
- [Pete] Look, Skip, I know
i'm not very bright but-
73
00:05:22,667 --> 00:05:23,583
- Nobody tells him.
74
00:05:25,208 --> 00:05:27,500
I'll cut the throat of
the first guy who does.
75
00:05:28,958 --> 00:05:31,208
- Skipper, we ain't got no right.
76
00:05:31,250 --> 00:05:33,083
We ain't got no right to decide that.
77
00:05:34,000 --> 00:05:36,417
We oughta take him back to Ohio.
78
00:05:36,417 --> 00:05:39,167
- Ohio's a fine place if you got the time.
79
00:05:39,167 --> 00:05:40,958
If he had any folks.
80
00:05:40,958 --> 00:05:41,833
- Yeah.
81
00:05:43,042 --> 00:05:44,542
We're just about all he's got.
82
00:05:45,500 --> 00:05:46,625
- Yeah, just about.
83
00:05:47,500 --> 00:05:49,917
- If only there was something
we could do for him.
84
00:05:49,917 --> 00:05:51,958
Something nice, you know what i mean?
85
00:05:53,167 --> 00:05:55,125
- Pete, we're gonna stick close to him.
86
00:05:56,292 --> 00:05:59,583
We're gonna take that two months,
three months or maybe less
87
00:06:00,667 --> 00:06:03,500
and we're gonna pack them
with 100 years of living.
88
00:06:04,333 --> 00:06:05,167
Good living.
89
00:06:07,500 --> 00:06:10,542
No rough spots, no bumps, okay?
90
00:06:10,542 --> 00:06:12,250
- No rough spots, no bumps.
91
00:06:12,250 --> 00:06:13,375
Yeah, yeah.
92
00:06:13,375 --> 00:06:15,958
(gentle music)
93
00:06:18,083 --> 00:06:19,375
But what about dough?
94
00:06:19,375 --> 00:06:21,583
100 years of good living
takes a lotta dough.
95
00:06:21,583 --> 00:06:23,417
- You know that flying job
I was telling you about?
96
00:06:23,417 --> 00:06:24,250
Well, I thought we could-
97
00:06:24,250 --> 00:06:26,792
- Wait a minute, here he comes.
98
00:06:33,708 --> 00:06:35,417
A guy could get a sickness
(indistinct), sir.
99
00:06:35,417 --> 00:06:36,542
- Sir, Captain Michael Perry
100
00:06:36,542 --> 00:06:38,500
respectfully asking, what's the big idea?
101
00:06:38,500 --> 00:06:40,458
- Hey bartender, gimme a glass, will you?
102
00:06:40,458 --> 00:06:41,958
A little glass. He's only a captain.
103
00:06:41,958 --> 00:06:43,542
- Soon as you can tear
yourself away from your vices,
104
00:06:43,542 --> 00:06:44,792
I'm still waiting for answers.
105
00:06:44,792 --> 00:06:45,625
- Oh, that there?
106
00:06:45,625 --> 00:06:46,667
That's your separation papers.
107
00:06:46,667 --> 00:06:47,750
Even i knew that.
108
00:06:47,750 --> 00:06:49,083
- Yes, that certifies that you made
109
00:06:49,083 --> 00:06:50,500
the world a better place to live in.
110
00:06:50,500 --> 00:06:51,333
The war is over.
111
00:06:51,333 --> 00:06:52,542
- General MacArthur's gone his way.
112
00:06:52,542 --> 00:06:53,958
We're going ours. Any place we like.
113
00:06:53,958 --> 00:06:54,958
Just like the civilians.
114
00:06:54,958 --> 00:06:56,083
- But you told 'em down at headquarters
115
00:06:56,083 --> 00:06:57,292
I wanted to be separated here.
116
00:06:57,292 --> 00:06:58,417
- Sure. That's what we did.
117
00:06:58,417 --> 00:07:00,500
- It makes it easier
for the poor taxpayers.
118
00:07:00,500 --> 00:07:01,375
- Look, boys, I-
119
00:07:01,375 --> 00:07:02,917
- How do you like that guy,
120
00:07:02,917 --> 00:07:04,875
trying to thumb a free ride home?
121
00:07:04,875 --> 00:07:06,583
- Yeah. You've been sponging
off the government for years.
122
00:07:06,583 --> 00:07:08,208
It's time you started
shifting for yourself.
123
00:07:08,208 --> 00:07:09,792
- Al little more respect, Skipper.
124
00:07:09,792 --> 00:07:12,792
The captain's got $800 worth
of platinum in his head.
125
00:07:12,792 --> 00:07:13,750
What have we got?
126
00:07:13,750 --> 00:07:15,167
Silver? Piano wire?
127
00:07:16,250 --> 00:07:17,667
How does it feel to be rich, kid?
128
00:07:17,667 --> 00:07:18,917
- Great man, that surgeon.
129
00:07:18,917 --> 00:07:19,917
Not even a headache.
130
00:07:20,958 --> 00:07:22,042
- We'll fix that.
131
00:07:22,042 --> 00:07:24,167
We're about four weeks ahead of you.
132
00:07:24,167 --> 00:07:26,083
- Look, you didn't waive
your transportation just
133
00:07:26,083 --> 00:07:27,792
because you wanted to wait around for me?
134
00:07:27,792 --> 00:07:28,625
- Oh no.
135
00:07:28,625 --> 00:07:29,958
As a matter of fact, Pete and
I have a little flying job
136
00:07:30,000 --> 00:07:31,292
lined up here in the Orient.
137
00:07:31,292 --> 00:07:33,292
We thought you'd wanna tag along with us.
138
00:07:34,500 --> 00:07:38,083
- I've got an awful yen
to go home, haven't you?
139
00:07:38,958 --> 00:07:40,958
- Of course if you wanna brush us off...
140
00:07:40,958 --> 00:07:42,292
- Who said anything like that?
141
00:07:42,292 --> 00:07:43,750
- It's only for a couple of months, Mike.
142
00:07:43,750 --> 00:07:44,583
Good pay.
143
00:07:44,583 --> 00:07:45,792
- Enough to buy time for ourselves.
144
00:07:45,792 --> 00:07:47,625
- A chance to see the Orient.
145
00:07:47,625 --> 00:07:49,333
- What else have we seen
the past four years?
146
00:07:49,333 --> 00:07:51,250
- Go on. Tell me what have we seen?
147
00:07:51,250 --> 00:07:53,250
Saipan? Iwo? The Philippines?
148
00:07:53,250 --> 00:07:54,417
Bombs away. Boom.
149
00:07:54,417 --> 00:07:56,500
That was Saipan, Iwo, and the Philippines.
150
00:07:56,500 --> 00:07:57,458
Hey, waiter.
151
00:07:57,500 --> 00:07:58,333
Hey, waiter.
152
00:07:58,333 --> 00:07:59,167
Where is that guy?
153
00:07:59,167 --> 00:08:00,500
- Come on. Come on. Sit down.
154
00:08:00,500 --> 00:08:02,667
It's time i learned to do my own errands.
155
00:08:02,667 --> 00:08:03,500
Party's on me.
156
00:08:07,667 --> 00:08:09,667
- Does a college boy have to be a dope?
157
00:08:09,667 --> 00:08:11,958
Didn't they teach you about life?
158
00:08:12,000 --> 00:08:13,958
Don't you know why he don't wanna go home?
159
00:08:13,958 --> 00:08:16,042
Don't you remember the mouse
that gave him the brush off?
160
00:08:16,042 --> 00:08:17,792
Don't you remember the wedding
announcement she sent him?
161
00:08:17,792 --> 00:08:19,000
- I thought he was over it.
162
00:08:19,000 --> 00:08:21,875
- Even i couldn't get
over a thing like that.
163
00:08:21,875 --> 00:08:25,542
Look, we gotta stick with
him. Make him forget.
164
00:08:26,833 --> 00:08:28,458
We'll give him the binge of his life.
165
00:08:28,458 --> 00:08:31,042
100 years of good living.
No rough spots, no-
166
00:08:32,417 --> 00:08:35,083
- Oh, Mike, if you really
wanna go back to Ohio...
167
00:08:35,083 --> 00:08:36,042
- What's doing in Ohio?
168
00:08:36,042 --> 00:08:37,667
Haven't we got a flying job here?
169
00:08:39,250 --> 00:08:40,083
- Right, boy.
170
00:08:40,083 --> 00:08:41,125
You go along with us now.
171
00:08:41,125 --> 00:08:43,167
When you go back to Ohio,
we'll go along with you, right?
172
00:08:43,167 --> 00:08:44,500
- Right.
173
00:08:44,500 --> 00:08:47,458
- Here, kick this off while
I go sort that flying job.
174
00:08:47,458 --> 00:08:50,208
Oh, honey, sorry we were rude
to you a few minutes ago,
175
00:08:50,208 --> 00:08:52,958
but if you'll sit down, we'll
try to make it up to you.
176
00:08:54,250 --> 00:08:55,667
- If you have some friends,
177
00:08:55,667 --> 00:08:57,458
we'll try to be nice to them too.
178
00:08:57,500 --> 00:08:59,292
United Nations, one world, you know?
179
00:08:59,292 --> 00:09:01,125
- United Nations. One world.
180
00:09:03,125 --> 00:09:03,958
- Oh, Major.
181
00:09:03,958 --> 00:09:05,583
I'm taking off for home in the morning.
182
00:09:05,583 --> 00:09:06,583
Home. The USA.
183
00:09:06,583 --> 00:09:09,208
I'll be there 48 hours
from tomorrow morning.
184
00:09:09,208 --> 00:09:11,500
Anybody you want me to
look up for you, Major?
185
00:09:12,375 --> 00:09:13,208
- No.
186
00:09:14,083 --> 00:09:15,458
No, thanks anyway.
187
00:09:15,458 --> 00:09:16,708
Good luck to you.
188
00:09:16,708 --> 00:09:20,917
(gentle music continues)
189
00:09:20,917 --> 00:09:22,250
(rain pattering)
190
00:09:22,250 --> 00:09:27,250
(people chattering in foreign language)
191
00:09:27,375 --> 00:09:29,958
(gentle music)
192
00:09:37,875 --> 00:09:40,708
- Good evening. Is Mr. Maris home?
193
00:09:40,708 --> 00:09:44,125
(gentle music continues)
194
00:10:14,417 --> 00:10:17,042
- Oh, Major Briggs. So glad to see you.
195
00:10:17,042 --> 00:10:18,917
I hope i didn't tear
you away from anything.
196
00:10:18,917 --> 00:10:19,750
- Oh no, no, no.
197
00:10:19,750 --> 00:10:21,292
Just some friends and business associates
198
00:10:21,292 --> 00:10:23,042
wishing me bon voyage.
199
00:10:23,042 --> 00:10:25,125
It's a very interesting
collection you have here.
200
00:10:25,125 --> 00:10:27,083
- Yes, these are my pets.
201
00:10:29,417 --> 00:10:31,833
- Mr. Maris, I've reconsidered.
202
00:10:31,833 --> 00:10:32,750
I'd like that job.
203
00:10:33,583 --> 00:10:35,958
- Well, that's very gratifying.
204
00:10:35,958 --> 00:10:37,375
I'm really delighted.
205
00:10:37,375 --> 00:10:38,875
Won't you sit down, Major?
206
00:10:38,875 --> 00:10:40,083
- Formerly Major.
207
00:10:40,083 --> 00:10:41,375
This goes into the mothballs
208
00:10:41,375 --> 00:10:42,625
as soon as i can find a tailor
209
00:10:42,625 --> 00:10:44,500
who doesn't wanna become
a millionaire overnight.
210
00:10:44,500 --> 00:10:45,458
- Oh, shame.
211
00:10:45,500 --> 00:10:48,667
You look so chic in your
uniform, doesn't he, Simon?
212
00:10:48,667 --> 00:10:51,750
And your beautiful ribbons,
what happened to them?
213
00:10:51,750 --> 00:10:53,000
- They're at the jewelers.
214
00:10:53,000 --> 00:10:54,250
He's putting diamonds on them.
215
00:10:54,250 --> 00:10:55,958
(Alex laughs)
216
00:10:55,958 --> 00:10:58,542
- I love you. I definitely love you.
217
00:10:58,542 --> 00:11:00,375
I hope before our business is concluded,
218
00:11:00,375 --> 00:11:01,958
the feeling will be mutual.
219
00:11:01,958 --> 00:11:04,167
- Oh, today no man's
love for himself alone.
220
00:11:05,292 --> 00:11:06,750
How much?
221
00:11:06,750 --> 00:11:07,583
- $10,000.
222
00:11:08,833 --> 00:11:10,250
- Dollars?
223
00:11:10,250 --> 00:11:11,167
- [Alex] Why, yes.
224
00:11:12,375 --> 00:11:14,417
- $10,000 for one flight?
225
00:11:16,333 --> 00:11:17,833
What do we do? Smuggle rubies?
226
00:11:19,375 --> 00:11:21,625
- The Major's being very witty.
227
00:11:21,625 --> 00:11:22,667
It's a business trip.
228
00:11:23,958 --> 00:11:25,833
- But why 10,000?
229
00:11:25,833 --> 00:11:28,667
- Simon and i have a great
admiration for heroes, Major,
230
00:11:28,667 --> 00:11:30,708
being perhaps cowards ourselves.
231
00:11:31,750 --> 00:11:32,958
Indeed, my friend is seldom
232
00:11:33,000 --> 00:11:34,875
without your newspaper clippings.
233
00:11:34,875 --> 00:11:37,083
Yes. We know quite a lot about you
234
00:11:37,083 --> 00:11:39,833
and the other two survivors of your crew.
235
00:11:39,833 --> 00:11:41,833
Such superb courage.
236
00:11:41,833 --> 00:11:44,667
I quote, "Major Briggs, Captain Perry,
237
00:11:44,667 --> 00:11:45,667
and Sergeant Rocco
238
00:11:45,667 --> 00:11:47,333
their ship shot to pieces."
239
00:11:47,333 --> 00:11:49,042
- Unquote.
- I was there.
240
00:11:51,125 --> 00:11:52,208
- You see, when i enter the plane,
241
00:11:52,250 --> 00:11:54,250
my life will be in your hands.
242
00:11:54,250 --> 00:11:57,000
And i'm fond of looking
forward to a ripe old age.
243
00:11:58,250 --> 00:11:59,833
- It's a nice thing to look forward to.
244
00:11:59,833 --> 00:12:00,917
- Yes, isn't it?
245
00:12:02,208 --> 00:12:03,417
I'm a very selfish man.
246
00:12:03,417 --> 00:12:05,625
I always think about myself.
247
00:12:05,625 --> 00:12:08,792
Paying employees excessively
places them under obligation,
248
00:12:08,792 --> 00:12:10,083
ensures their loyalty.
249
00:12:11,417 --> 00:12:12,958
I dislike haggling.
250
00:12:12,958 --> 00:12:15,583
If you insist, I can be
persuaded to reduce the sum.
251
00:12:17,292 --> 00:12:20,042
- For 10,000, I'll fly
you to Saigon on my back.
252
00:12:21,250 --> 00:12:22,542
- [Alex] That may yet be necessary.
253
00:12:22,542 --> 00:12:23,375
This flight-
254
00:12:23,375 --> 00:12:24,458
- Nevermind the details.
255
00:12:24,458 --> 00:12:26,542
Just tell me where the plane is.
256
00:12:26,542 --> 00:12:29,042
- My chauffer will take you to the field.
257
00:12:29,042 --> 00:12:34,042
I want that plane to leave
Tuesday, promptly at 6:00 PM
258
00:12:34,042 --> 00:12:37,125
Not 6:15, not 6:10, not 6:05.
259
00:12:37,125 --> 00:12:39,125
I'm a fanatic about promptness.
260
00:12:39,125 --> 00:12:40,042
Your wine, Major.
261
00:12:43,542 --> 00:12:47,208
- 6:00 PM you're paying
for, 6:00 PM you'll get.
262
00:12:47,208 --> 00:12:49,375
- To a successful relationship.
263
00:12:49,375 --> 00:12:52,375
(fire crackling)
264
00:12:52,375 --> 00:12:55,583
♪ Lips like wine ♪
265
00:12:55,583 --> 00:13:00,583
♪ What a break if i could make Dolores ♪
266
00:13:00,667 --> 00:13:03,500
♪ Mine, all mine ♪
267
00:13:05,583 --> 00:13:07,458
- Hey, is that the guy over there?
268
00:13:09,792 --> 00:13:10,958
Chatty fellow, isn't he?
269
00:13:12,292 --> 00:13:14,542
- Oh, just love that little music box.
270
00:13:15,667 --> 00:13:16,875
I'll cart that.
271
00:13:16,875 --> 00:13:18,417
- Take care of your own
gear, will you, Sergeant?
272
00:13:18,417 --> 00:13:19,250
The war's over.
273
00:13:19,250 --> 00:13:20,458
- All right, so don't give no more orders.
274
00:13:20,458 --> 00:13:23,417
You take charge of the bottles.
275
00:13:23,417 --> 00:13:25,333
Oh, it's all been very lovely, dear boy.
276
00:13:25,333 --> 00:13:27,083
We must do it again sometime.
277
00:13:28,917 --> 00:13:31,250
- There's a stream like that at home.
278
00:13:31,250 --> 00:13:32,333
It leads to a lake.
279
00:13:32,333 --> 00:13:33,500
Wonderful fishing.
280
00:13:33,500 --> 00:13:34,750
- Back in Ohio again?
281
00:13:34,750 --> 00:13:35,583
I get it.
282
00:13:35,583 --> 00:13:36,917
They got nice fish in Saigon too.
283
00:13:36,917 --> 00:13:38,917
- We'll be home in three months, won't we?
284
00:13:38,917 --> 00:13:40,208
- Oh yeah, sure, sure.
285
00:13:40,250 --> 00:13:42,167
- Wait 'til you fish that lake.
286
00:13:42,167 --> 00:13:44,667
You sit there and
everything's quiet, peaceful.
287
00:13:45,667 --> 00:13:48,167
All of a sudden. Bing. He takes off.
288
00:13:48,167 --> 00:13:49,000
Whee!
289
00:13:49,000 --> 00:13:49,833
- What do you got?
290
00:13:49,833 --> 00:13:50,667
- Eight-pound bass.
291
00:13:50,667 --> 00:13:51,792
- Just my luck. I like Herring.
292
00:13:51,792 --> 00:13:53,750
Which reminds me, what
about grub for the trip?
293
00:13:53,750 --> 00:13:55,167
- He'll take care of it.
294
00:13:55,167 --> 00:13:56,667
- Rice, pork, shrimp.
295
00:13:57,708 --> 00:13:59,375
- Oh, I love shrimp.
296
00:14:00,375 --> 00:14:01,458
Fried shrimp.
297
00:14:02,792 --> 00:14:05,958
(awe-inspiring music)
298
00:14:25,417 --> 00:14:27,500
- An old army plane. No insignia.
299
00:14:27,500 --> 00:14:30,042
- Looks more like two or three
army planes stuck together.
300
00:14:30,042 --> 00:14:32,250
- I'm beginning to catch
on why the 10 grand.
301
00:14:32,250 --> 00:14:33,792
- Good patch job though.
302
00:14:35,083 --> 00:14:36,042
- This field, Skipper.
303
00:14:36,042 --> 00:14:38,208
Why, in the Bronx, we
got bigger backyards.
304
00:14:40,042 --> 00:14:41,542
- It'll be a tight squeeze.
305
00:14:41,542 --> 00:14:42,458
- Well, how do you guys feel about it?
306
00:14:42,458 --> 00:14:43,875
Do we take her up?
307
00:14:43,875 --> 00:14:44,875
- At 10 grand?
308
00:14:44,875 --> 00:14:46,083
- Nobody shooting at us.
309
00:14:47,333 --> 00:14:49,042
- Hey, Mike. Go over
her carefully, will you?
310
00:14:49,042 --> 00:14:51,250
- Pete, you check the gas tanks.
311
00:14:51,250 --> 00:14:53,083
Be sure you check the bomb bay tanks.
312
00:14:53,083 --> 00:14:53,917
Tally all the weight.
313
00:14:53,917 --> 00:14:54,750
I'll check the field.
314
00:14:54,750 --> 00:14:56,000
- Check.
315
00:14:56,000 --> 00:14:58,750
- Confidentially, think
it's really an airplane?
316
00:14:58,750 --> 00:15:00,125
- Confidentially, I think it's the crate
317
00:15:00,125 --> 00:15:01,375
the plane was shipped in.
318
00:15:02,708 --> 00:15:05,958
(plane engine roaring)
319
00:15:10,250 --> 00:15:11,500
- Six o'clock.
320
00:15:11,500 --> 00:15:14,542
How long does that guy
think the light will hold?
321
00:15:14,542 --> 00:15:16,208
(plane engine roaring)
322
00:15:16,208 --> 00:15:17,042
About time!
323
00:15:24,292 --> 00:15:27,542
(geese honking)
324
00:15:27,542 --> 00:15:28,917
- A mouse.
325
00:15:28,917 --> 00:15:29,792
What do you know?
326
00:15:29,792 --> 00:15:30,625
- She's pretty
327
00:15:32,208 --> 00:15:33,042
- Say, you!
328
00:15:34,125 --> 00:15:35,333
- Where the devil is Maris?
329
00:15:35,333 --> 00:15:37,125
He didn't say anything about a dame.
330
00:15:38,042 --> 00:15:41,292
(plane engine roaring)
331
00:15:43,458 --> 00:15:44,792
- Which one of you is Major Briggs?
332
00:15:44,792 --> 00:15:45,708
- I am.
333
00:15:45,708 --> 00:15:46,583
- My bag, please.
334
00:15:48,583 --> 00:15:49,875
- Where's Mr. Maris?
335
00:15:49,875 --> 00:15:51,208
- I'm Mr. Maris' secretary.
336
00:15:51,208 --> 00:15:52,250
He'll be here.
337
00:15:52,250 --> 00:15:53,208
My bag, please.
338
00:15:57,125 --> 00:15:57,958
(plane engine rumbling)
339
00:15:57,958 --> 00:15:59,583
- I like 'em small.
340
00:15:59,583 --> 00:16:00,417
And big.
341
00:16:02,292 --> 00:16:04,458
- He's supposed to be here at six o'clock.
342
00:16:04,458 --> 00:16:05,417
- Is the plane ready?
343
00:16:05,417 --> 00:16:06,292
- Yeah.
344
00:16:06,292 --> 00:16:08,083
- That's all you need be concerned about.
345
00:16:08,083 --> 00:16:09,375
We wait.
346
00:16:09,375 --> 00:16:10,292
- Oh, that's fine.
347
00:16:10,292 --> 00:16:11,958
Suppose you tell the daylight to wait.
348
00:16:12,000 --> 00:16:15,500
Oh, Pete Rocco, Mike Perry,
Mr. Maris' secretary.
349
00:16:15,500 --> 00:16:16,958
- That's a beautiful name.
350
00:16:16,958 --> 00:16:18,375
And what do they call you for short?
351
00:16:18,375 --> 00:16:19,250
- How do you do?
352
00:16:19,250 --> 00:16:20,750
- You're going with us?
353
00:16:20,750 --> 00:16:23,417
- I accompany Mr. Maris
on all his business trips.
354
00:16:23,417 --> 00:16:24,792
- That's what i like. Loyalty.
355
00:16:24,792 --> 00:16:27,417
If you got loyalty, you got character.
356
00:16:27,417 --> 00:16:28,583
- Is he always like that?
357
00:16:28,583 --> 00:16:29,833
- I'm hoping to outgrow it.
358
00:16:29,833 --> 00:16:31,333
- You mustn't mind him.
359
00:16:31,333 --> 00:16:32,333
- 6:25.
360
00:16:33,375 --> 00:16:35,833
Better be here soon or
we'll never make it.
361
00:16:35,833 --> 00:16:37,625
- Will this make waiting any easier?
362
00:16:41,333 --> 00:16:43,125
Not 'til we reach Saigon.
363
00:16:43,125 --> 00:16:44,583
That was the deal, I believe
364
00:16:44,583 --> 00:16:45,958
- A disillusioned mouse!
365
00:16:46,792 --> 00:16:48,792
Somebody must have
shattered her faith in men.
366
00:16:48,792 --> 00:16:50,500
We should do something about that.
367
00:16:51,417 --> 00:16:53,042
- Faster! Go faster!
368
00:16:53,042 --> 00:16:54,167
(car roaring)
369
00:16:54,167 --> 00:16:56,583
(horn beeps)
370
00:16:59,208 --> 00:17:00,083
- That's his car now.
371
00:17:00,083 --> 00:17:02,333
(gun roars)
372
00:17:02,333 --> 00:17:04,417
(car roaring)
373
00:17:04,417 --> 00:17:06,917
(gun roaring)
374
00:17:09,833 --> 00:17:11,625
- Mr. Maris seems to be
in a little difficulty.
375
00:17:11,625 --> 00:17:13,125
- And it don't sound wholesome.
376
00:17:13,125 --> 00:17:14,417
- Get in that plane!
377
00:17:15,458 --> 00:17:18,458
(gun roaring)
378
00:17:18,458 --> 00:17:21,542
(plane engine puttering)
379
00:17:21,542 --> 00:17:23,208
- Wait!
380
00:17:23,208 --> 00:17:24,042
You made an agreement.
381
00:17:24,042 --> 00:17:25,500
- We made an agreement to fly at 6:00.
382
00:17:25,500 --> 00:17:27,250
It's after 6:00 now.
383
00:17:27,250 --> 00:17:28,208
Wind up those engines!
384
00:17:28,250 --> 00:17:29,208
- Wait, please wait.
385
00:17:29,208 --> 00:17:30,917
I'll make it 15,000.
386
00:17:30,917 --> 00:17:32,250
- No, thanks. We're a
little tired of bullets.
387
00:17:32,250 --> 00:17:33,833
- Us civilians are gun shy.
388
00:17:33,833 --> 00:17:35,333
- Please. You've got to wait!
389
00:17:36,250 --> 00:17:37,125
You can't leave.
390
00:17:37,125 --> 00:17:38,333
I won't let you.
391
00:17:38,333 --> 00:17:39,167
I won't let you.
- I'll buzz for you
392
00:17:39,167 --> 00:17:41,375
when we need you, Ms. Secretary.
393
00:17:41,375 --> 00:17:44,042
(plane roaring)
394
00:17:45,667 --> 00:17:46,500
- Turn back!
395
00:17:46,500 --> 00:17:47,708
- Please. You'll crack us up.
396
00:17:47,708 --> 00:17:49,625
- No, no, you can't go without Alex!
397
00:17:49,625 --> 00:17:50,458
- Such loyalty.
398
00:17:50,458 --> 00:17:52,083
She'll go down in history
with the Saint Bernard.
399
00:17:52,083 --> 00:17:53,250
- Tell her we'll throw
her out the bomb bay.
400
00:17:53,250 --> 00:17:54,792
- You wanna spray them
pretty clompers of yours
401
00:17:54,792 --> 00:17:55,625
all over this farm?
402
00:17:55,625 --> 00:17:57,542
- Let go of me, you neanderthal idiot!
403
00:17:57,542 --> 00:17:58,417
Turn back!
404
00:17:58,417 --> 00:17:59,292
- Take her away, Pete.
405
00:17:59,292 --> 00:18:01,667
(blow thuds)
406
00:18:01,667 --> 00:18:04,333
(plane roaring)
407
00:18:14,542 --> 00:18:15,417
- Hey. Hey, fellas.
408
00:18:15,417 --> 00:18:17,292
Look, I still got my pants on.
409
00:18:17,292 --> 00:18:19,042
I thought they were scared off me.
410
00:18:22,208 --> 00:18:23,458
- Did you have to do that?
411
00:18:24,375 --> 00:18:25,208
- Yeah.
412
00:18:25,208 --> 00:18:26,042
A doc once told me
413
00:18:26,042 --> 00:18:27,375
that's the only way to
get 'em out of hysterics.
414
00:18:27,375 --> 00:18:29,292
He made a very nice living doing that.
415
00:18:33,792 --> 00:18:34,750
- You all right?
416
00:18:34,750 --> 00:18:36,458
- Oh sure. Just wonderful.
417
00:18:36,500 --> 00:18:37,375
- I'm sorry.
418
00:18:37,375 --> 00:18:39,833
- Where do we go? Shanghai Airport.
419
00:18:39,833 --> 00:18:41,333
- Uh-uh.
420
00:18:41,333 --> 00:18:42,333
I don't know what's cooking down there,
421
00:18:42,333 --> 00:18:44,000
but it's not our dish.
422
00:18:44,000 --> 00:18:46,208
- Think that noise was copper shooting?
423
00:18:46,208 --> 00:18:47,292
- It wasn't bubblegum.
424
00:18:48,750 --> 00:18:50,833
Anyway, there are a few
things we'd have to explain.
425
00:18:50,833 --> 00:18:52,917
I don't think we got the time for it.
426
00:18:54,250 --> 00:18:55,500
- Yeah, yeah, yeah.
427
00:18:57,458 --> 00:18:58,458
- Mike.
428
00:18:58,458 --> 00:18:59,458
- Hey, Mike!
429
00:19:02,083 --> 00:19:05,042
- Here. Get the course.
We're headed for Saigon.
430
00:19:07,542 --> 00:19:08,417
- Saigon?
431
00:19:09,792 --> 00:19:10,958
- Our visa says Saigon.
432
00:19:10,958 --> 00:19:12,208
We made a deal, remember.
433
00:19:13,167 --> 00:19:14,417
Speed 180, Mike.
434
00:19:14,417 --> 00:19:15,708
- You were hired by Mr. Maris-
435
00:19:15,708 --> 00:19:16,750
- I was hired by Mr. Maris
436
00:19:16,750 --> 00:19:19,208
to get this plane off
the ground at 6:00 PM.
437
00:19:19,250 --> 00:19:21,708
We were also hired for a
business deal as flyers,
438
00:19:21,708 --> 00:19:23,208
not as clay pigeons.
439
00:19:23,208 --> 00:19:24,125
- If you go to Saigon, my employer will-
440
00:19:24,125 --> 00:19:27,167
- Look, secretary, we are going to Saigon.
441
00:19:27,167 --> 00:19:30,125
And when we get there, if i
were you, I'd buy a newspaper,
442
00:19:30,125 --> 00:19:32,708
turn to the want ads,
and look for a new job.
443
00:19:32,750 --> 00:19:34,500
- Just what does that mean?
444
00:19:34,500 --> 00:19:37,958
- Have an awful feeling
that you are now unemployed.
445
00:19:37,958 --> 00:19:40,542
Those shots we heard back
there were police bullets.
446
00:19:42,125 --> 00:19:44,625
- Why would the police want Mr. Maris?
447
00:19:44,625 --> 00:19:48,250
- Maybe he didn't put out his
hand when he made a left turn.
448
00:19:48,250 --> 00:19:50,042
- How do you know it was the police?
449
00:19:52,583 --> 00:19:54,375
- By the look in your eyes.
450
00:19:54,375 --> 00:19:55,208
- Nonsense.
451
00:19:55,208 --> 00:19:56,917
- They're pretty eyes, but shifty.
452
00:19:57,792 --> 00:20:01,083
Say, Skipper, what's a Neanderthal?
453
00:20:02,458 --> 00:20:04,750
- A species of primitive
man once widespread
454
00:20:04,750 --> 00:20:06,083
over Paleolithic Europe.
455
00:20:07,208 --> 00:20:08,167
- Paleo what?
456
00:20:08,167 --> 00:20:09,250
- Paleolithic.
457
00:20:09,250 --> 00:20:10,667
- Oh, oh, oh sure.
458
00:20:10,667 --> 00:20:12,250
This is an educated mouse.
459
00:20:12,250 --> 00:20:13,750
Here's a dame i could talk to.
460
00:20:16,292 --> 00:20:17,500
- If you feel you can do without
461
00:20:17,500 --> 00:20:18,917
that microscopic brain of yours,
462
00:20:18,917 --> 00:20:19,958
just come near me.
463
00:20:19,958 --> 00:20:21,750
- Boys, cut it out, will you?
464
00:20:21,750 --> 00:20:23,125
Let her alone.
465
00:20:23,125 --> 00:20:24,208
- Thanks.
466
00:20:24,250 --> 00:20:27,125
- Hold her to 160 degrees
for approximately two hours.
467
00:20:31,625 --> 00:20:34,208
(gentle music)
468
00:20:36,042 --> 00:20:39,292
(plane engine roaring)
469
00:20:51,208 --> 00:20:52,208
- And one more thing, Mr. Briggs-
470
00:20:52,208 --> 00:20:55,333
- That's the 85th thing
since we took off, Skipper
471
00:20:55,333 --> 00:20:56,167
- Has it occurred to you that you are-
472
00:20:56,167 --> 00:20:58,500
- Please, no talking to
the pilot while in flight.
473
00:20:58,500 --> 00:21:00,125
- You can talk to me, Ms. Secretary.
474
00:21:00,125 --> 00:21:01,333
I ain't busy.
475
00:21:01,333 --> 00:21:02,833
- Tell him Mr. Maris will prosecute
476
00:21:02,833 --> 00:21:04,333
for kidnapping and piracy.
477
00:21:04,333 --> 00:21:05,333
- She said that Mr. Maris-
478
00:21:05,333 --> 00:21:06,333
- I heard it.
479
00:21:06,333 --> 00:21:07,667
- He heard you.
480
00:21:07,667 --> 00:21:08,708
- He may be interested to know
481
00:21:08,750 --> 00:21:11,417
that he can get 20 years
at hard labor for this.
482
00:21:11,417 --> 00:21:12,875
- Ask her if she'd rather i turn around
483
00:21:12,875 --> 00:21:15,625
and go back so that she can
tell all that to the police.
484
00:21:15,625 --> 00:21:16,458
- Do you wanna?
485
00:21:18,000 --> 00:21:19,458
She don't wanna.
486
00:21:19,458 --> 00:21:21,708
- Anything Mr. Maris' secretary wants,
487
00:21:21,708 --> 00:21:24,042
Mr. Maris' secretary gets.
488
00:21:24,042 --> 00:21:24,958
He's paying for it.
489
00:21:26,250 --> 00:21:27,542
- Is that better?
490
00:21:27,542 --> 00:21:28,375
- Yes. Thanks.
491
00:21:30,458 --> 00:21:31,500
I'm hungry.
492
00:21:31,500 --> 00:21:32,708
- [Larry] You said that.
493
00:21:33,958 --> 00:21:36,583
- I'm hungry is an expression
a mouse uses more than once.
494
00:21:36,583 --> 00:21:38,042
- I'm sorry about the food.
495
00:21:38,042 --> 00:21:39,375
If we hadn't left him such a hurry...
496
00:21:39,375 --> 00:21:41,708
- There are a lotta people
who have never missed a meal.
497
00:21:41,708 --> 00:21:44,083
Does their souls good to
find out what it means.
498
00:21:44,083 --> 00:21:44,958
- I've missed meals.
499
00:21:44,958 --> 00:21:46,667
It didn't do me any good.
500
00:21:46,667 --> 00:21:49,792
- Looks like we're all going
back to bottle feeding.
501
00:21:49,792 --> 00:21:50,625
Mike.
502
00:21:50,625 --> 00:21:52,083
- Thank you.
503
00:21:52,083 --> 00:21:53,667
Here. Better take a sip.
504
00:22:00,917 --> 00:22:03,583
(Pete whistles)
505
00:22:05,083 --> 00:22:07,417
- Things they learn in
secretarial school. Hm!
506
00:22:11,875 --> 00:22:14,292
- Just what are you trying to insinuate?
507
00:22:14,292 --> 00:22:15,583
- You better sit down.
508
00:22:15,583 --> 00:22:16,917
- At this altitude, cookie,
509
00:22:16,917 --> 00:22:18,750
this stuff can pop you
right through the roof.
510
00:22:18,750 --> 00:22:20,875
- Tell him to stop making innuendos.
511
00:22:20,875 --> 00:22:22,500
- Oh, I try to.
512
00:22:22,500 --> 00:22:25,708
I say to myself, Larry,
stop making innuendos,
513
00:22:25,708 --> 00:22:27,667
but i go right on making innuendos.
514
00:22:27,667 --> 00:22:28,750
- You've gotta admire a man
515
00:22:28,750 --> 00:22:30,292
who'll admit that about himself.
516
00:22:30,292 --> 00:22:32,417
- Doesn't that big mouth
of yours ever close?
517
00:22:32,417 --> 00:22:33,625
- What's a mouth for?
518
00:22:33,625 --> 00:22:35,417
To eat, to kiss, to talk.
519
00:22:35,417 --> 00:22:36,250
There's nothing to eat,
520
00:22:36,250 --> 00:22:38,083
nobody's kissing yet, so why not talk?
521
00:22:41,208 --> 00:22:42,375
- You leave that alone.
522
00:22:44,750 --> 00:22:45,583
- Larry!
523
00:22:48,208 --> 00:22:49,667
Kid! Hey, kid!
524
00:22:49,667 --> 00:22:52,333
(plane roaring)
525
00:22:56,625 --> 00:22:58,458
Mike! Mike!
526
00:22:58,458 --> 00:23:01,125
(plane roaring)
527
00:23:05,917 --> 00:23:06,833
He hit his head.
528
00:23:06,833 --> 00:23:07,667
- Pete!
529
00:23:12,000 --> 00:23:16,292
Take over.
530
00:23:17,875 --> 00:23:19,583
Mike. Mike, come on.
531
00:23:19,583 --> 00:23:21,583
Come on.
532
00:23:22,917 --> 00:23:23,750
- Hey.
533
00:23:25,500 --> 00:23:26,625
What gives?
534
00:23:26,625 --> 00:23:27,458
- Feel all right?
535
00:23:28,542 --> 00:23:29,375
- Yeah.
536
00:23:31,042 --> 00:23:32,000
Tripped, I guess.
537
00:23:33,833 --> 00:23:34,792
Bumped my new head
538
00:23:36,500 --> 00:23:37,542
- Tripped too easily.
539
00:23:38,625 --> 00:23:39,958
Better watch your footwork.
540
00:23:45,167 --> 00:23:46,000
- I'm sorry.
541
00:23:47,292 --> 00:23:48,792
- It's all right.
542
00:23:48,792 --> 00:23:49,833
It wasn't your fault.
543
00:23:57,000 --> 00:23:59,292
(gentle music)
544
00:23:59,292 --> 00:24:01,292
Some of the men were transferred.
545
00:24:01,292 --> 00:24:05,000
Some were, oh, invalided home.
546
00:24:05,000 --> 00:24:06,167
We were lucky, we...
547
00:24:09,125 --> 00:24:10,458
What's your name?
548
00:24:10,458 --> 00:24:11,292
- Susan Cleaver.
549
00:24:12,792 --> 00:24:13,625
- Susan.
550
00:24:14,833 --> 00:24:16,083
That's a pretty name.
551
00:24:16,083 --> 00:24:17,833
- Looks like boy just met girl.
552
00:24:19,167 --> 00:24:21,708
- Well, we started together.
553
00:24:21,708 --> 00:24:23,250
The whole bomber crew,
554
00:24:23,250 --> 00:24:25,750
went through all the campaigns together.
555
00:24:25,750 --> 00:24:28,583
Called us the Indestructibles.
556
00:24:28,583 --> 00:24:29,500
Got to be a superstition.
557
00:24:29,500 --> 00:24:31,125
Together, we were indestructible.
558
00:24:32,750 --> 00:24:35,167
And some of the boys' luck ran out.
559
00:24:36,542 --> 00:24:38,375
Three of us stayed lucky.
560
00:24:38,375 --> 00:24:40,958
(Pete singing)
561
00:24:41,875 --> 00:24:43,708
Pete has an idea he
doesn't like sentiment.
562
00:24:43,708 --> 00:24:45,417
- Who don't like sentiment?
563
00:24:45,417 --> 00:24:47,667
I will refer you to a mouse on 86th Street
564
00:24:47,667 --> 00:24:50,542
whose acquaintance it was
once my pleasure to make.
565
00:24:50,542 --> 00:24:52,708
- Is that the one that lost
you to the draft board?
566
00:24:52,708 --> 00:24:53,583
- Yeah.
567
00:24:53,583 --> 00:24:55,167
Poor brokenhearted, I mean...
568
00:24:55,167 --> 00:24:56,750
Well, I couldn't have married her anyway.
569
00:24:56,750 --> 00:24:58,167
She outweighed me 50 pounds.
570
00:24:59,500 --> 00:25:01,292
Too much mouse for me.
571
00:25:01,292 --> 00:25:05,208
- Look, nothing would've
mattered if she were the girl.
572
00:25:05,208 --> 00:25:06,667
- What do you mean the girl?
573
00:25:06,667 --> 00:25:09,792
The girl is any girl whose
boyfriend ain't bigger than me.
574
00:25:09,792 --> 00:25:11,250
(plane roaring)
575
00:25:11,250 --> 00:25:13,750
(tense music)
576
00:25:14,750 --> 00:25:16,375
- Left engine's gone.
577
00:25:16,375 --> 00:25:18,500
Feather the prop before it freezes.
578
00:25:21,125 --> 00:25:22,458
Little more rudder trim.
579
00:25:23,667 --> 00:25:26,333
(plane roaring)
580
00:25:28,417 --> 00:25:30,583
Try to make it on one engine.
581
00:25:32,125 --> 00:25:32,958
- [Pete] There goes the other one.
582
00:25:33,000 --> 00:25:34,000
- It's putting out half power.
583
00:25:34,000 --> 00:25:34,833
- Switch tanks.
584
00:25:38,083 --> 00:25:38,958
- Must be a plugged fuel line.
585
00:25:38,958 --> 00:25:40,375
What's the altitude?
586
00:25:40,375 --> 00:25:41,208
- 8,000.
587
00:25:41,208 --> 00:25:42,917
- What happens now?
588
00:25:42,917 --> 00:25:44,625
- You better start praying.
589
00:25:44,625 --> 00:25:46,583
You guys lighten the load.
590
00:25:46,583 --> 00:25:50,250
(tense music continues)
591
00:25:50,250 --> 00:25:52,583
She's dead. Drop everything!
592
00:25:54,042 --> 00:25:55,667
- [Pete] Open the bomb bays.
593
00:25:55,667 --> 00:25:57,250
- No, too much air resistance.
594
00:25:57,250 --> 00:25:58,375
The door.
595
00:25:58,375 --> 00:26:03,375
(wind whooshing)
(tense music continues)
596
00:26:10,042 --> 00:26:14,917
6,100.
597
00:26:14,917 --> 00:26:16,167
- My music box.
598
00:26:18,875 --> 00:26:23,333
The sacrifices a man is asked
to make just to stay alive.
599
00:26:23,333 --> 00:26:24,583
- 4,800.
600
00:26:24,583 --> 00:26:29,583
(wind whooshing)
(tense music continues)
601
00:26:33,958 --> 00:26:36,125
- Hey, that's my change of clothes!
602
00:26:36,125 --> 00:26:38,208
- Better dirty than dead.
603
00:26:39,875 --> 00:26:41,625
- Land at 11 o'clock.
604
00:26:41,625 --> 00:26:43,458
Right through the hole in those clouds.
605
00:26:45,917 --> 00:26:48,667
(wind whooshing)
606
00:26:49,667 --> 00:26:50,667
- I'll put down the wheels.
607
00:26:50,667 --> 00:26:51,500
- Leave 'em up.
608
00:26:51,500 --> 00:26:53,208
We'll have the nose over.
609
00:26:53,208 --> 00:26:55,458
Ground looks like it's just been plowed.
610
00:26:55,458 --> 00:26:57,125
Gonna try a belly landing.
611
00:26:57,125 --> 00:26:59,417
Go back and sit down and hold tight.
612
00:26:59,417 --> 00:27:02,750
(tense music continues)
613
00:27:04,625 --> 00:27:06,125
- Brace your feet against that.
614
00:27:09,708 --> 00:27:12,917
(tense music continues)
615
00:27:12,917 --> 00:27:13,958
- I feel sick.
616
00:27:13,958 --> 00:27:15,750
- Skipper can do it blind.
617
00:27:15,750 --> 00:27:19,667
- Do you mind if he does
it with his eyes open?
618
00:27:30,833 --> 00:27:32,833
(tense music continues)
619
00:27:32,833 --> 00:27:35,583
(plane thudding)
620
00:27:55,625 --> 00:27:57,292
- End of the line.
621
00:27:57,292 --> 00:27:58,250
All out, everybody.
622
00:28:04,333 --> 00:28:06,792
- Major Briggs, would you marry me?
623
00:28:08,458 --> 00:28:11,542
- Indestructibles, didn't i tell you?
624
00:28:14,125 --> 00:28:14,958
- You're right.
625
00:28:14,958 --> 00:28:16,625
Nobody should know their number is up.
626
00:28:16,625 --> 00:28:18,417
- How lucky can we get?
627
00:28:18,417 --> 00:28:19,333
Come on, hop down
628
00:28:19,333 --> 00:28:20,625
- In that mud?
629
00:28:20,625 --> 00:28:21,833
- Mud, she calls it.
630
00:28:21,833 --> 00:28:23,333
Baby, this is gold. It's honey.
631
00:28:23,333 --> 00:28:25,208
It's a fresh fruit ice cream soda.
632
00:28:25,250 --> 00:28:26,083
- Well, would you like me
633
00:28:26,083 --> 00:28:28,125
to put a satin cloak down here for you?
634
00:28:28,125 --> 00:28:30,042
Hey, where are we? What place is this?
635
00:28:30,958 --> 00:28:35,250
(people speaking in foreign language)
636
00:28:35,250 --> 00:28:37,917
- What did i tell you?
This mouse is no dummy.
637
00:28:37,917 --> 00:28:42,750
(villager speaking in foreign language)
638
00:28:42,750 --> 00:28:44,333
- What'd you say to him?
639
00:28:44,333 --> 00:28:46,750
- I asked him for something
to eat. I'm hungry.
640
00:28:46,750 --> 00:28:49,125
- See, first man they meet, food.
641
00:28:49,125 --> 00:28:50,042
- You mentioned Saigon.
642
00:28:50,042 --> 00:28:50,875
How far is it?
643
00:28:50,875 --> 00:28:51,958
- One day by oxcart,
644
00:28:51,958 --> 00:28:53,500
overnight by riverboat.
645
00:28:53,500 --> 00:28:55,083
He says he'll get us something to eat.
646
00:28:55,083 --> 00:28:56,042
- Let me help you.
647
00:28:56,042 --> 00:28:57,125
- You get the maps, Mike.
648
00:28:57,125 --> 00:28:58,792
I'll take care of this luggage.
649
00:29:06,292 --> 00:29:09,083
Should've asked for more
than 10,000 for this.
650
00:29:09,083 --> 00:29:10,625
- You can put me down now.
651
00:29:13,042 --> 00:29:14,042
- Pleasure.
652
00:29:14,042 --> 00:29:16,792
(water sloshing)
653
00:29:20,458 --> 00:29:24,958
(people speaking in foreign language)
654
00:29:31,500 --> 00:29:33,583
- Did you ask her when the
oxcart's ready to leave?
655
00:29:33,583 --> 00:29:35,667
- No, I asked her if i
could buy some fresh clothes
656
00:29:35,667 --> 00:29:36,583
in the river town.
657
00:29:37,500 --> 00:29:40,542
- Well, ask her about the
oxcart if you don't mind.
658
00:29:40,542 --> 00:29:42,500
- You are not giving me orders, Major.
659
00:29:43,542 --> 00:29:46,250
- Ms. Cleaver, you're
getting exceedingly difficult
660
00:29:46,250 --> 00:29:47,625
and i've been very patient.
661
00:29:48,958 --> 00:29:50,417
- I'll see what's going on.
662
00:29:50,417 --> 00:29:52,333
- Hey, you haven't had any dessert.
663
00:29:52,333 --> 00:29:53,667
- Order me a banana split.
664
00:29:54,750 --> 00:29:55,917
Without rice.
665
00:29:59,875 --> 00:30:00,708
- Ms. Cleaver, this has been
666
00:30:00,708 --> 00:30:02,917
a very happy business relationship.
667
00:30:02,917 --> 00:30:05,000
The time has come to pay up.
668
00:30:05,000 --> 00:30:06,917
I'd like my 10,000.
669
00:30:06,917 --> 00:30:08,708
- Are you serious?
670
00:30:08,708 --> 00:30:10,958
- I never joke about $10,000.
671
00:30:10,958 --> 00:30:12,583
- You didn't wait for Mr. Maris.
672
00:30:13,583 --> 00:30:15,542
- You have a bad memory, Ms. Cleaver.
673
00:30:15,542 --> 00:30:16,375
Our agreement was
674
00:30:16,375 --> 00:30:18,958
to get that plane off
the ground by 6:00 PM.
675
00:30:18,958 --> 00:30:20,333
We waited 'til 6:30.
676
00:30:25,042 --> 00:30:25,875
- Give me that.
677
00:30:25,875 --> 00:30:27,333
- We fulfilled our agreement.
678
00:30:30,333 --> 00:30:32,292
- Skipper, you want me to bite her back?
679
00:30:33,500 --> 00:30:36,167
- You are easily the most
despicable man i've ever met.
680
00:30:36,167 --> 00:30:38,250
- That's the nicest thing
anyone ever said to me.
681
00:30:38,250 --> 00:30:41,083
- Please, Ms. Cleaver, let's
not have any more horseplay.
682
00:30:42,250 --> 00:30:43,958
- It's all here. Do you want a receipt?
683
00:30:45,417 --> 00:30:46,458
- He's all set to go.
684
00:30:47,958 --> 00:30:49,875
What's the matter? What's up?
685
00:30:49,875 --> 00:30:52,542
- Oh, Susie just took a bite
that didn't agree with her.
686
00:30:52,542 --> 00:30:53,833
But everything's fine now.
687
00:30:57,042 --> 00:30:58,583
- We can go whenever you're ready.
688
00:30:59,417 --> 00:31:00,542
- I'm ready now, Mike.
689
00:31:07,792 --> 00:31:08,875
- You know, Pete, I got a hunch
690
00:31:08,875 --> 00:31:11,042
that girl isn't the greatest
thing in the world for us.
691
00:31:11,042 --> 00:31:13,167
- I don't think Mike has
got the same hunch, Skipper.
692
00:31:13,167 --> 00:31:15,792
- With a dame like that,
he's bound to get hurt.
693
00:31:15,792 --> 00:31:17,750
And he hasn't got time for such things.
694
00:31:20,583 --> 00:31:25,583
(bright music)
(villagers chattering)
695
00:31:33,750 --> 00:31:38,750
(Susan speaking in foreign language)
696
00:31:38,875 --> 00:31:40,042
- What's the delay?
697
00:31:40,042 --> 00:31:42,500
- I need some fresh clothes.
698
00:31:42,500 --> 00:31:43,458
- Come on!
699
00:31:43,458 --> 00:31:48,375
(villagers chattering in foreign language)
700
00:31:59,292 --> 00:32:03,625
(Keon speaking in foreign language)
701
00:32:09,958 --> 00:32:11,292
- I'll take care of Susan.
702
00:32:11,292 --> 00:32:13,083
You thank the kind gentleman for us.
703
00:32:20,208 --> 00:32:23,292
(bird squawks)
704
00:32:23,292 --> 00:32:24,625
- We appreciated that, sir.
705
00:32:26,375 --> 00:32:27,542
- It's the little one can do
706
00:32:27,542 --> 00:32:30,625
to make visitors comfortable
in one's country.
707
00:32:30,625 --> 00:32:32,083
You are visitors?
708
00:32:32,083 --> 00:32:32,958
- Why yes.
709
00:32:33,000 --> 00:32:34,167
- A nice disappearing act, mister.
710
00:32:34,167 --> 00:32:35,000
How'd you work it?
711
00:32:35,000 --> 00:32:36,667
- Oh, that's no trick.
712
00:32:36,667 --> 00:32:37,500
I use no mirrors.
713
00:32:37,500 --> 00:32:39,583
There's nothing up my sleeve.
714
00:32:39,583 --> 00:32:41,417
- Not even a police badge either.
715
00:32:41,417 --> 00:32:43,250
- Is it really that apparent?
716
00:32:45,042 --> 00:32:46,958
- I watched them scatter.
717
00:32:46,958 --> 00:32:48,458
There's a certain look people have
718
00:32:48,500 --> 00:32:49,875
when they're running away from the cops.
719
00:32:49,875 --> 00:32:50,708
- Oh.
720
00:32:52,875 --> 00:32:56,667
Lieutenant Keon of the regional
police at your service.
721
00:32:57,708 --> 00:32:59,583
If I can be of any assistance.
722
00:32:59,583 --> 00:33:00,667
- No, thanks. You've done enough.
723
00:33:00,667 --> 00:33:01,833
- Policeman's a man's best friend.
724
00:33:01,833 --> 00:33:02,667
Well, it's been a pleasure.
725
00:33:02,667 --> 00:33:05,833
- You are quite sure I
can't be of any assistance?
726
00:33:06,792 --> 00:33:08,000
- I'm quite sure, Lieutenant.
727
00:33:08,000 --> 00:33:08,833
Thank you anyway.
728
00:33:08,833 --> 00:33:09,667
- Oh, please.
729
00:33:09,667 --> 00:33:10,542
My pleasure.
730
00:33:11,750 --> 00:33:13,000
Strangers are so rare here.
731
00:33:13,000 --> 00:33:14,458
We like to make them welcome.
732
00:33:15,417 --> 00:33:18,667
Who knows what cultural treasures
they bring with them, eh?
733
00:33:18,667 --> 00:33:20,500
- Well, you've got
something there. Bye-Bye.
734
00:33:20,500 --> 00:33:23,208
- Oh, you will no doubt
be looking for the hotel.
735
00:33:23,208 --> 00:33:25,042
Half a mile out of town,
736
00:33:25,042 --> 00:33:26,667
the converted rubber plantation.
737
00:33:30,708 --> 00:33:32,583
- I could live without his friendship.
738
00:33:33,792 --> 00:33:35,333
What am i worried about?
739
00:33:36,708 --> 00:33:39,083
Have i got something to worry about?
740
00:33:39,083 --> 00:33:41,333
- It all depends on
what's in that briefcase.
741
00:33:42,458 --> 00:33:44,917
We brought it into the country, remember?
742
00:33:44,917 --> 00:33:46,500
- Well, do we know what's in it?
743
00:33:47,583 --> 00:33:49,667
- I know a guy once who pleaded ignorance.
744
00:33:50,750 --> 00:33:52,750
Judge gave him from 1 to 10 to study up.
745
00:34:03,000 --> 00:34:05,375
- One thing they ain't
got here is insomnia.
746
00:34:05,375 --> 00:34:06,208
Hey, bud.
747
00:34:08,833 --> 00:34:09,667
(bell dings)
748
00:34:09,667 --> 00:34:10,792
- Huh?
749
00:34:10,792 --> 00:34:12,417
I did not sleep.
750
00:34:12,417 --> 00:34:13,750
- We'd like some rooms.
751
00:34:13,750 --> 00:34:16,208
- Oh, you have come just in time.
752
00:34:16,208 --> 00:34:18,167
I have two double rooms left,
753
00:34:18,167 --> 00:34:22,708
but the rooms, the best rooms
you ever saw in your life.
754
00:34:23,958 --> 00:34:26,667
The charm of Old World Europe,
755
00:34:26,667 --> 00:34:28,500
the comfort of an American automobile,
756
00:34:28,500 --> 00:34:33,000
the richness of the Orient, and clean.
757
00:34:33,833 --> 00:34:34,958
- Just two rooms?
758
00:34:36,208 --> 00:34:37,750
- Just a moment.
759
00:34:37,750 --> 00:34:40,750
Two rooms, two beds in each.
760
00:34:40,750 --> 00:34:42,292
Two and two makes four.
761
00:34:43,292 --> 00:34:45,583
One, two, three, four.
762
00:34:45,583 --> 00:34:46,667
Could you use more?
763
00:34:47,750 --> 00:34:49,917
- I think you better put one
of the beds in the other room.
764
00:34:49,917 --> 00:34:53,542
- My dear gentlemen, what
you ask is impossible.
765
00:34:54,542 --> 00:34:56,958
The rooms are registered with the police.
766
00:34:57,000 --> 00:34:58,417
Therefore, I just...
767
00:34:59,875 --> 00:35:01,375
You are very fortunate.
768
00:35:01,375 --> 00:35:03,208
I will soon have another room for you.
769
00:35:03,208 --> 00:35:04,750
Number seven is checking out.
770
00:35:08,750 --> 00:35:11,083
- Ah, my American friends.
771
00:35:11,083 --> 00:35:13,042
- Please, it is a misunderstanding.
772
00:35:13,042 --> 00:35:14,583
I did nothing wrong.
773
00:35:14,583 --> 00:35:15,417
Please.
774
00:35:15,417 --> 00:35:19,625
(people speaking in foreign language)
775
00:35:19,625 --> 00:35:21,708
- Well, they seem to be
keeping you busy, Lieutenant.
776
00:35:21,708 --> 00:35:23,875
- Oh, you find me depressed, so depressed.
777
00:35:24,958 --> 00:35:27,958
Poor, misguided creature
came into this country
778
00:35:27,958 --> 00:35:29,292
with a forged passport.
779
00:35:30,333 --> 00:35:32,500
- That's very careless of him.
780
00:35:32,500 --> 00:35:34,792
- Would you mind showing me to my room?
781
00:35:34,792 --> 00:35:35,708
- Oh yes, sure.
782
00:35:35,750 --> 00:35:39,042
But i just hate to tell you this,
783
00:35:39,042 --> 00:35:42,792
without luggage, one is
expected to pay in advance.
784
00:35:42,792 --> 00:35:43,667
Don't kill me.
785
00:35:44,667 --> 00:35:45,958
- But they have luggage.
786
00:35:47,292 --> 00:35:48,417
- [Receptionist] Luggage?
787
00:35:51,917 --> 00:35:53,875
- The lady's briefcase.
788
00:35:53,875 --> 00:35:57,250
- But here we are used to bigger luggage.
789
00:35:58,667 --> 00:36:00,333
- And now, if you'll forgive me,
790
00:36:00,333 --> 00:36:02,500
I must go make my guests comfortable.
791
00:36:02,500 --> 00:36:06,042
Well, it is not impossible
we shall be meeting again.
792
00:36:06,042 --> 00:36:07,250
Such a small community.
793
00:36:09,250 --> 00:36:10,667
- Sign the register, please.
794
00:36:17,000 --> 00:36:18,208
Forged passport.
795
00:36:20,333 --> 00:36:22,792
Lieutenant Keon is a very funny man.
796
00:36:22,792 --> 00:36:25,292
Stubborn like his European father,
797
00:36:25,292 --> 00:36:27,375
wise like his Oriental mama.
798
00:36:27,375 --> 00:36:29,000
Very clever man.
799
00:36:29,000 --> 00:36:31,625
But what am i? A fool?
800
00:36:31,625 --> 00:36:33,042
- Are you sure you want an answer?
801
00:36:33,042 --> 00:36:34,417
- No.
802
00:36:34,417 --> 00:36:35,792
He comes all the way from Saigon
803
00:36:35,792 --> 00:36:38,667
and he thinks i think it's
for a little passport case?
804
00:36:39,917 --> 00:36:43,208
I'm this kind of a man, both
eyes wide open like that.
805
00:36:43,250 --> 00:36:45,792
- Do you mind if we see our rooms, please?
806
00:36:45,792 --> 00:36:47,667
- Sure. This way please.
807
00:36:47,667 --> 00:36:49,417
Forged passport. Hah!
808
00:36:50,875 --> 00:36:51,792
The bridal room.
809
00:36:53,208 --> 00:36:54,125
- For the lady?
810
00:36:54,125 --> 00:36:54,958
- Yes.
811
00:36:54,958 --> 00:36:57,500
You have 7 and 8, walk right here.
812
00:36:59,625 --> 00:37:02,583
Only the bridal room has lock that works.
813
00:37:05,917 --> 00:37:07,625
- Dinner in a half an hour, Susan.
814
00:37:07,625 --> 00:37:08,625
Meet you at the desk.
815
00:37:08,625 --> 00:37:09,750
- I'll be there, Mike.
816
00:37:13,417 --> 00:37:15,917
(tense music)
817
00:37:37,833 --> 00:37:39,583
(door taps)
818
00:37:39,583 --> 00:37:40,417
Who is it?
819
00:37:40,417 --> 00:37:41,708
- [Receptionist] The manager.
820
00:37:45,417 --> 00:37:46,250
- Yes?
821
00:37:46,250 --> 00:37:47,083
- You will forgive me, please.
822
00:37:47,083 --> 00:37:48,917
Something i neglected to mention.
823
00:37:48,917 --> 00:37:51,083
For my part i don't care about the police.
824
00:37:51,083 --> 00:37:51,917
You know-
- What is it?
825
00:37:51,917 --> 00:37:53,125
- The police cards, you know,
826
00:37:53,125 --> 00:37:54,583
they must be filled out immediately.
827
00:37:54,583 --> 00:37:55,583
A lot of mish-mash.
828
00:37:55,583 --> 00:37:58,042
They ask questions. You write answers.
829
00:37:58,042 --> 00:37:58,958
You wouldn't mind, huh?
830
00:37:58,958 --> 00:37:59,792
- Why should i mind?
831
00:37:59,833 --> 00:38:00,875
- Yes. Why should you?
832
00:38:02,000 --> 00:38:03,083
Bridal room.
833
00:38:04,792 --> 00:38:05,708
I can't help it.
834
00:38:05,708 --> 00:38:08,708
I got to charge for two anyway.
835
00:38:14,542 --> 00:38:16,125
- Kind of personal questions.
836
00:38:16,125 --> 00:38:20,417
- Yeah, I'd like to get a
gander at the mouse's card.
837
00:38:20,417 --> 00:38:24,250
- Pete, if i hear you say
mouse once more i'll...
838
00:38:25,917 --> 00:38:27,458
Her name is Susan.
839
00:38:27,500 --> 00:38:29,375
Is that so difficult to remember?
840
00:38:29,375 --> 00:38:31,875
(tense music)
841
00:38:40,125 --> 00:38:40,958
- Deeper and deeper.
842
00:38:40,958 --> 00:38:43,667
- A dame we don't know? Bullets? Cops?
843
00:38:43,667 --> 00:38:44,750
- If he asks for me,
844
00:38:44,750 --> 00:38:45,875
just tell him i've gone
out for dinner, huh?
845
00:38:45,875 --> 00:38:47,083
- Where are you going?
846
00:38:47,083 --> 00:38:48,917
- The time has come for the mouse and me
847
00:38:48,917 --> 00:38:50,708
to talk of many things.
848
00:38:50,708 --> 00:38:54,042
(tense music continues)
849
00:39:02,375 --> 00:39:04,708
(door taps)
850
00:39:18,208 --> 00:39:19,042
- Yes?
851
00:39:21,667 --> 00:39:22,875
If you'd consult the room clerk,
852
00:39:22,875 --> 00:39:24,375
he'd tell you this is my room.
853
00:39:26,917 --> 00:39:27,750
- Very charming.
854
00:39:28,875 --> 00:39:29,708
- Get out.
855
00:39:31,583 --> 00:39:33,250
I told you to get out.
856
00:39:33,250 --> 00:39:34,583
- I'm not hard of hearing.
857
00:39:35,458 --> 00:39:37,208
- Just what do you want?
858
00:39:37,208 --> 00:39:38,417
- A few words.
859
00:39:38,417 --> 00:39:42,042
- The only words i can think
of are words i seldom use.
860
00:39:42,042 --> 00:39:43,333
- That's very commendable.
861
00:39:45,708 --> 00:39:47,167
So you know you're attractive.
862
00:39:48,125 --> 00:39:50,208
That's quite an advantage for a girl.
863
00:39:50,208 --> 00:39:51,292
- Thank you.
864
00:39:51,292 --> 00:39:53,208
You're so sweet.
865
00:39:53,208 --> 00:39:55,875
- An advantage that can be misused though.
866
00:39:55,875 --> 00:39:57,958
- Perhaps i didn't make myself clear.
867
00:39:57,958 --> 00:40:00,083
You're not welcome in here.
868
00:40:00,083 --> 00:40:01,958
- Oh, you filled out your police card.
869
00:40:01,958 --> 00:40:02,833
- Put that down.
870
00:40:04,583 --> 00:40:06,250
- Susan Angela Cleaver.
871
00:40:07,458 --> 00:40:08,417
It's a pretty name.
872
00:40:09,458 --> 00:40:10,417
Real?
873
00:40:10,417 --> 00:40:12,958
- I've been trying to think
what you remind me of.
874
00:40:12,958 --> 00:40:15,958
It's a cobra i once found in
my hotel room in Tako-Baru.
875
00:40:17,250 --> 00:40:19,750
- You must tell me about
your travels sometime.
876
00:40:19,750 --> 00:40:21,125
Place of birth.
877
00:40:21,125 --> 00:40:22,083
Lincoln, Nebraska.
878
00:40:23,500 --> 00:40:25,000
You're a long ways from home.
879
00:40:25,000 --> 00:40:26,458
- Brilliant observation.
880
00:40:26,458 --> 00:40:27,958
- Oh, now you are being sweet.
881
00:40:29,917 --> 00:40:33,167
Currency in possession. $78.
882
00:40:33,167 --> 00:40:34,250
- Give me that card.
883
00:40:37,667 --> 00:40:39,458
- Where's that briefcase?
884
00:40:39,458 --> 00:40:42,792
(tense music continues)
885
00:41:01,333 --> 00:41:02,667
$78, huh?
886
00:41:02,667 --> 00:41:04,375
Where did you learn to add?
887
00:41:04,375 --> 00:41:05,375
- I didn't know what was in there.
888
00:41:05,375 --> 00:41:06,875
I was only told it was important.
889
00:41:06,875 --> 00:41:08,708
- Sure, sure.
890
00:41:08,708 --> 00:41:10,042
I don't know what
business you're in, Susie,
891
00:41:10,042 --> 00:41:12,375
but apparently you do very well at it.
892
00:41:12,375 --> 00:41:14,917
All except for little
mistakes like dragging us in.
893
00:41:14,917 --> 00:41:15,750
That's not smart.
894
00:41:15,750 --> 00:41:16,708
- Now, wait a minute.
895
00:41:16,708 --> 00:41:18,292
- A minute's too long.
896
00:41:19,208 --> 00:41:21,708
I'm saying goodbye for the three of us.
897
00:41:21,708 --> 00:41:23,208
I've got news for you.
898
00:41:23,208 --> 00:41:24,958
You're leaving as of immediately.
899
00:41:24,958 --> 00:41:26,708
- Who do you think you are?
900
00:41:26,750 --> 00:41:29,417
- One of three guys who
are happier outta jail.
901
00:41:29,417 --> 00:41:31,208
- Do you think i'd leave here now alone
902
00:41:31,250 --> 00:41:32,750
just because you told me to?
903
00:41:32,750 --> 00:41:35,625
- Alone? No, I'll see
that you have an escort.
904
00:41:35,625 --> 00:41:37,125
Say, Lieutenant Keon.
905
00:41:38,750 --> 00:41:41,708
- Where would i go this hour
of the night way out here?
906
00:41:41,750 --> 00:41:42,542
- The boat's in.
907
00:41:42,583 --> 00:41:43,375
It leaves in the morning,
908
00:41:43,417 --> 00:41:44,667
but you're getting on tonight.
909
00:41:44,667 --> 00:41:46,500
We're going in the opposite direction.
910
00:41:47,417 --> 00:41:48,500
- Give me that!
911
00:41:48,500 --> 00:41:51,667
(dramatic music)
912
00:41:51,667 --> 00:41:53,625
- You can pick that up on your way out.
913
00:42:07,333 --> 00:42:09,083
(melancholy music)
914
00:42:09,083 --> 00:42:10,417
(vendor speaking in foreign language)
915
00:42:10,417 --> 00:42:11,500
- No, thanks.
916
00:42:16,042 --> 00:42:18,375
(vendor speaking in foreign language)
917
00:42:18,375 --> 00:42:19,417
- I'll take them all.
918
00:42:24,250 --> 00:42:25,083
Thank you.
919
00:42:27,167 --> 00:42:28,208
I beg your pardon, would you-
920
00:42:28,208 --> 00:42:29,333
- One moment please.
921
00:42:31,750 --> 00:42:33,750
(fly swatter thwacks)
922
00:42:33,750 --> 00:42:34,583
Now.
923
00:42:34,583 --> 00:42:36,542
- Nice backhand.
- Thanks.
924
00:42:36,542 --> 00:42:38,417
- Would you have these sent
to Ms. Cleaver's room, please?
925
00:42:38,417 --> 00:42:40,708
- Ms. Cleaver? Oh, the
beautiful young lady?
926
00:42:40,708 --> 00:42:41,542
- That's right.
927
00:42:42,667 --> 00:42:43,542
- She checked out.
928
00:42:46,583 --> 00:42:48,042
- Checked out?
929
00:42:48,042 --> 00:42:48,958
But why?
930
00:42:48,958 --> 00:42:49,833
Did she say why?
931
00:42:49,833 --> 00:42:50,667
- Not to me.
932
00:42:51,583 --> 00:42:52,958
She didn't tell anything.
933
00:42:53,792 --> 00:42:56,292
(melancholy music)
934
00:42:56,292 --> 00:42:57,167
- I don't get it.
935
00:42:59,417 --> 00:43:00,708
When was this?
936
00:43:00,708 --> 00:43:02,083
When did she leave?
937
00:43:02,083 --> 00:43:06,042
- 15 minutes. 20, maybe 25.
938
00:43:07,542 --> 00:43:08,458
- She would've told me.
939
00:43:08,458 --> 00:43:10,333
- Mike, she didn't wanna stick with us
940
00:43:10,333 --> 00:43:11,958
or she'd be here.
941
00:43:11,958 --> 00:43:12,792
Come on, let's have some dinner.
942
00:43:12,792 --> 00:43:14,500
- You fellas go ahead.
943
00:43:14,500 --> 00:43:15,667
Think i'll look around.
944
00:43:16,833 --> 00:43:18,250
- Mike.
945
00:43:18,250 --> 00:43:21,042
(Pete speaking in foreign language)
946
00:43:21,042 --> 00:43:24,792
(melancholy music continues)
947
00:43:32,167 --> 00:43:32,958
- You remember us?
948
00:43:32,958 --> 00:43:33,833
- We're looking for the young lady
949
00:43:33,833 --> 00:43:35,250
who was with us this afternoon.
950
00:43:35,250 --> 00:43:36,167
You seen her?
951
00:43:36,167 --> 00:43:38,250
- Oh, was here. Was here.
952
00:43:39,167 --> 00:43:40,917
She buy things, pretty things.
953
00:43:40,917 --> 00:43:43,000
- Do you know where she went?
954
00:43:43,000 --> 00:43:45,125
- She go tea house, I think.
955
00:43:46,292 --> 00:43:47,417
- Thanks.
956
00:43:47,417 --> 00:43:48,583
Come on, Mike.
957
00:43:50,292 --> 00:43:52,375
You see, it's definite she
doesn't want any part of us.
958
00:43:52,375 --> 00:43:55,083
- Yeah, why should we push
ourselves where we ain't welcome?
959
00:43:57,792 --> 00:43:59,958
- Has the American girl been in here?
960
00:43:59,958 --> 00:44:03,708
(teahouse worker speaking
in foreign language)
961
00:44:03,708 --> 00:44:04,875
- Girl.
962
00:44:04,875 --> 00:44:05,708
About that tall.
963
00:44:07,417 --> 00:44:10,792
(teahouse worker speaking
in foreign language)
964
00:44:10,792 --> 00:44:11,875
- Girl. Girl.
965
00:44:14,000 --> 00:44:15,333
(teahouse worker speaking
in foreign language)
966
00:44:15,333 --> 00:44:17,750
- No, no, no. Me, man.
967
00:44:17,750 --> 00:44:18,583
Girl.
968
00:44:21,625 --> 00:44:23,125
- Ah-hah.
969
00:44:23,125 --> 00:44:24,375
Tea. Tea.
970
00:44:25,708 --> 00:44:27,208
Cup tea.
971
00:44:27,208 --> 00:44:28,125
- Come on.
972
00:44:28,125 --> 00:44:31,083
(melancholy music continues)
973
00:44:31,083 --> 00:44:31,917
- Oh, good evening, Lieutenant.
974
00:44:31,917 --> 00:44:33,792
- Well, this is a small town.
975
00:44:33,792 --> 00:44:35,000
- You can say that again.
976
00:44:35,000 --> 00:44:37,458
- Surely you're going to
let me buy you a cup of tea?
977
00:44:37,458 --> 00:44:38,542
(Keon speaking in foreign language)
978
00:44:38,542 --> 00:44:39,458
- Oh, no thanks, Lieutenant.
979
00:44:39,458 --> 00:44:40,750
I'm afraid we'll have
to take a rain check.
980
00:44:40,750 --> 00:44:43,667
- Well, the tea here is from
our highlands of Tonkin.
981
00:44:43,667 --> 00:44:45,917
Uncommonly fine quality
and superbly brewed.
982
00:44:45,917 --> 00:44:47,333
It's an experience.
983
00:44:47,333 --> 00:44:48,958
- Lieutenant, we're in quite a hurry.
984
00:44:48,958 --> 00:44:51,417
- Hurry is precisely what one must not do
985
00:44:51,417 --> 00:44:53,292
in these warm climates.
986
00:44:53,292 --> 00:44:54,708
Very enervating.
987
00:44:54,708 --> 00:44:55,708
- Well, I'll tell you what we'll do.
988
00:44:55,708 --> 00:44:56,958
We'll walk slow.
989
00:44:56,958 --> 00:44:57,792
Goodnight.
990
00:44:57,792 --> 00:44:59,833
- Please, forgive me if i insist.
991
00:44:59,833 --> 00:45:01,458
I have a very meticulous superior
992
00:45:01,458 --> 00:45:04,625
who demands the most microscopic reports.
993
00:45:04,625 --> 00:45:05,833
I saw your police cards.
994
00:45:05,833 --> 00:45:08,083
- Listen, Lieutenant.
- Sit down, Mike.
995
00:45:08,083 --> 00:45:09,083
- Thank you.
996
00:45:09,083 --> 00:45:12,833
(melancholy music continues)
997
00:45:15,125 --> 00:45:16,625
You are very kind.
998
00:45:27,042 --> 00:45:29,708
- Now, Lieutenant, what can we
do to make your work easier?
999
00:45:29,708 --> 00:45:30,750
- Well, thank you.
1000
00:45:33,417 --> 00:45:34,833
You're Lawrence Briggs?
1001
00:45:34,833 --> 00:45:36,083
- Not a bad guess.
1002
00:45:38,792 --> 00:45:41,792
- You brought quite a bit
of money into the country.
1003
00:45:41,792 --> 00:45:43,333
- It's on the card. $10,000.
1004
00:45:44,750 --> 00:45:47,417
- Three frugal young men
who saved their money.
1005
00:45:48,292 --> 00:45:49,792
Very admirable.
1006
00:45:49,792 --> 00:45:50,958
- Look, Lieutenant, I like admiration
1007
00:45:50,958 --> 00:45:52,417
as well as the next man.
1008
00:45:53,708 --> 00:45:55,125
What's on your mind?
1009
00:45:55,125 --> 00:45:56,708
- You're not drinking your tea.
1010
00:45:58,083 --> 00:46:00,167
Mr. Briggs, there are men,
1011
00:46:01,083 --> 00:46:03,125
evil men who found the war profitable.
1012
00:46:04,292 --> 00:46:07,875
In return for dollars,
francs, pounds, piastres,
1013
00:46:07,875 --> 00:46:09,333
they traded human lives.
1014
00:46:10,292 --> 00:46:12,208
Now, some of these men consider my country
1015
00:46:12,208 --> 00:46:13,208
a safe hiding place.
1016
00:46:15,792 --> 00:46:17,958
It isn't, Mr. Briggs.
1017
00:46:17,958 --> 00:46:19,292
- Larry, it's getting late.
1018
00:46:21,417 --> 00:46:23,375
- Lieutenant, have you
anything against us?
1019
00:46:24,250 --> 00:46:25,375
Are we under arrest?
1020
00:46:25,375 --> 00:46:27,958
- Well, no. No, my dear friend.
1021
00:46:30,792 --> 00:46:33,667
- Well, in that case, I'm
sorry we can't stay for tea.
1022
00:46:34,750 --> 00:46:35,583
Goodnight, Lieutenant.
1023
00:46:35,583 --> 00:46:37,500
- Goodnight.
1024
00:46:44,625 --> 00:46:45,458
- It's no use, Mike.
1025
00:46:45,458 --> 00:46:46,625
There's no place else to look.
1026
00:46:46,625 --> 00:46:48,917
- Without looking under people's beds.
1027
00:46:48,917 --> 00:46:50,375
- Maybe while we were gone, she came back.
1028
00:46:50,375 --> 00:46:51,292
- No, she didn't.
1029
00:46:52,375 --> 00:46:53,417
- Come on. Let's have some dinner.
1030
00:46:53,417 --> 00:46:55,167
- Oh, we have the best food here.
1031
00:46:55,167 --> 00:46:56,250
Look at me.
1032
00:46:56,250 --> 00:46:58,708
20 years ago, I was a cook on a boat.
1033
00:46:58,708 --> 00:47:00,708
I dropped here for a cup of coffee.
1034
00:47:00,708 --> 00:47:04,042
One cup of coffee, 20
years, and here i am.
1035
00:47:04,042 --> 00:47:04,875
Please sit down.
1036
00:47:06,375 --> 00:47:08,625
You will have such pleasure.
1037
00:47:08,625 --> 00:47:11,083
Our cuisine is the best.
1038
00:47:11,083 --> 00:47:12,292
So clean.
1039
00:47:12,292 --> 00:47:13,417
And our entertainment-
1040
00:47:13,417 --> 00:47:15,875
- Clean?
- No. Yes.
1041
00:47:18,917 --> 00:47:21,167
These gentlemen are my friends.
1042
00:47:21,167 --> 00:47:23,167
The best is not good enough.
1043
00:47:23,167 --> 00:47:25,125
Get cash. Very little luggage.
1044
00:47:31,417 --> 00:47:32,250
- Three dinners.
1045
00:47:33,333 --> 00:47:34,458
And some wine.
1046
00:47:34,458 --> 00:47:36,458
(gentle music)
1047
00:47:36,500 --> 00:47:40,583
- Woo! Not only a lovely
looking mouse, young lady,
1048
00:47:40,583 --> 00:47:41,458
but talented. Hm!
1049
00:47:45,167 --> 00:47:47,375
Come on, kid. Let's have some fun.
1050
00:47:47,375 --> 00:47:48,792
Come on. Snap out of it.
1051
00:47:48,792 --> 00:47:50,333
Life is too short.
1052
00:47:50,333 --> 00:47:52,417
- Fine. What do we do first?
1053
00:47:52,417 --> 00:47:54,750
- Mike, you met a girl yesterday.
1054
00:47:54,750 --> 00:47:56,292
You've known her one day.
1055
00:47:56,292 --> 00:47:57,125
She took a walk.
1056
00:47:58,500 --> 00:48:00,542
I knew one for two years.
1057
00:48:00,542 --> 00:48:02,500
You get over those things.
1058
00:48:02,500 --> 00:48:03,750
- Did you, Larry?
1059
00:48:03,750 --> 00:48:06,292
(gentle music continues)
1060
00:48:06,333 --> 00:48:08,500
- What is it with guys?
1061
00:48:08,500 --> 00:48:10,500
With everything else, we're particular.
1062
00:48:10,500 --> 00:48:13,042
We go buy a suit, we examine the cloth.
1063
00:48:13,042 --> 00:48:15,167
Will it wear? Will it
shrink? Will it stretch?
1064
00:48:15,167 --> 00:48:16,542
We gotta know.
1065
00:48:16,542 --> 00:48:19,292
But when it comes to a girl,
do we look under the lipstick?
1066
00:48:19,292 --> 00:48:20,125
Uh-uh!
1067
00:48:20,125 --> 00:48:22,333
- You could be wrong.
1068
00:48:22,333 --> 00:48:23,667
- He could be right, Mike.
1069
00:48:25,958 --> 00:48:27,458
- I'm tired.
1070
00:48:27,458 --> 00:48:28,833
I think i'll go to the room.
1071
00:48:28,833 --> 00:48:30,042
See you later.
1072
00:48:30,042 --> 00:48:33,458
(gentle music continues)
1073
00:48:34,542 --> 00:48:35,917
- Didn't do so good, did we?
1074
00:48:37,875 --> 00:48:39,917
- Stay with him, Pete.
1075
00:48:39,917 --> 00:48:42,042
I'm going out to build a better mousetrap.
1076
00:48:43,458 --> 00:48:46,875
(gentle music continues)
1077
00:48:59,042 --> 00:49:04,042
(cargo thudding)
(workers singing)
1078
00:49:10,917 --> 00:49:13,083
Do you know where i can find the captain?
1079
00:49:13,083 --> 00:49:15,583
(worker speaking in foreign language)
1080
00:49:15,583 --> 00:49:20,083
(workers singing in foreign language)
1081
00:49:26,792 --> 00:49:28,333
- Do you know where i
can find the captain?
1082
00:49:28,333 --> 00:49:29,417
- I'll be with you as soon
1083
00:49:29,417 --> 00:49:31,000
as i'm through being ship's doctor.
1084
00:49:31,000 --> 00:49:32,750
- Oh, you're the captain?
1085
00:49:32,750 --> 00:49:35,458
(captain and patient
speaking in foreign language)
1086
00:49:35,458 --> 00:49:39,167
- Captain, purser, head
steward, chief engineer.
1087
00:49:39,167 --> 00:49:41,208
I'm a very important man, monsieur.
1088
00:49:41,208 --> 00:49:42,500
Will you join me in a drink?
1089
00:49:42,500 --> 00:49:43,375
- Oh no thanks.
1090
00:49:43,375 --> 00:49:45,167
Did a young lady come aboard tonight?
1091
00:49:45,167 --> 00:49:47,167
- Won't you have just a short one?
1092
00:49:47,167 --> 00:49:48,417
- [Larry] Quite sure.
1093
00:49:48,417 --> 00:49:50,167
- You don't know what you're missing.
1094
00:49:51,208 --> 00:49:54,542
These are the glasses, once
you look through, monsieur,
1095
00:49:54,542 --> 00:49:57,500
they bring far away things
and places so much nearer.
1096
00:49:58,708 --> 00:49:59,917
Do you know Paris?
1097
00:49:59,917 --> 00:50:01,542
- Only from the air.
1098
00:50:01,542 --> 00:50:05,708
About the young lady, she
was small, blonde, slim.
1099
00:50:05,750 --> 00:50:06,917
- Stateroom B, monsieur.
1100
00:50:08,292 --> 00:50:09,125
- Well, thanks.
1101
00:50:09,125 --> 00:50:11,583
She's an old friend of the family.
1102
00:50:11,583 --> 00:50:13,542
- Nothing like an old friend.
1103
00:50:13,542 --> 00:50:18,042
(workers singing in foreign language)
1104
00:50:19,500 --> 00:50:20,333
- May i come in?
1105
00:50:21,917 --> 00:50:23,625
- Now, look, Major Briggs.
1106
00:50:23,625 --> 00:50:25,208
You wanted your 10,000. You got it.
1107
00:50:25,250 --> 00:50:26,958
You asked me to leave the hotel. I left.
1108
00:50:27,000 --> 00:50:28,333
Now leave me alone.
1109
00:50:28,333 --> 00:50:29,833
- Oh, I came to apologize.
1110
00:50:30,958 --> 00:50:32,958
- Now, isn't that nice?
1111
00:50:32,958 --> 00:50:35,375
The sensitive little
fellow is sorry, snake.
1112
00:50:36,333 --> 00:50:38,167
- Look, baby, I don't apologize easy.
1113
00:50:39,250 --> 00:50:40,708
You're not helping.
1114
00:50:40,708 --> 00:50:43,542
(melancholy music)
1115
00:50:43,542 --> 00:50:45,167
- You want something. What is it?
1116
00:50:46,208 --> 00:50:47,625
- Your friendship.
1117
00:50:47,625 --> 00:50:49,208
You know we've gotten used to you.
1118
00:50:49,208 --> 00:50:50,792
We miss you.
1119
00:50:50,792 --> 00:50:51,875
- You miss me?
1120
00:50:51,875 --> 00:50:54,083
You and that big-mouthed Sergeant.
1121
00:50:55,000 --> 00:50:56,500
- And Mike.
1122
00:50:56,500 --> 00:50:59,500
- Oh, I see. Mike.
1123
00:50:59,500 --> 00:51:01,458
- He seems to value your companionship.
1124
00:51:03,250 --> 00:51:04,250
- [Susan] No, Major.
1125
00:51:05,083 --> 00:51:07,000
- He's very fond of you.
1126
00:51:07,000 --> 00:51:08,500
- Odd, isn't it?
1127
00:51:08,500 --> 00:51:11,375
- Not at all. They say
that opposites attract.
1128
00:51:11,375 --> 00:51:13,625
Mike happens to be a gentleman.
1129
00:51:13,625 --> 00:51:15,917
- You heel!
1130
00:51:15,917 --> 00:51:16,875
- See what i mean?
1131
00:51:16,875 --> 00:51:17,833
- Goodnight, Major.
1132
00:51:17,833 --> 00:51:19,750
- Oh, but i'm not finished.
1133
00:51:19,750 --> 00:51:22,083
- You know what would happen
to you if i should scream?
1134
00:51:22,083 --> 00:51:22,917
- Well, before you do,
1135
00:51:22,917 --> 00:51:25,417
let me show you something interesting.
1136
00:51:25,417 --> 00:51:27,833
I have a card here. A police card.
1137
00:51:28,958 --> 00:51:29,792
Yours, I believe.
1138
00:51:29,792 --> 00:51:31,625
It's signed by you.
1139
00:51:32,542 --> 00:51:35,000
It says currency in possession, $78.
1140
00:51:38,292 --> 00:51:39,583
Now, we wouldn't want the police to know
1141
00:51:39,583 --> 00:51:41,667
how poor you are at arithmetic, would we?
1142
00:51:47,167 --> 00:51:48,667
- What do you expect me to do?
1143
00:51:49,500 --> 00:51:51,958
- I told you, Mike values
your companionship.
1144
00:51:53,042 --> 00:51:54,583
I want him to have it.
1145
00:51:54,583 --> 00:51:56,708
- You want him to have it?
1146
00:51:56,708 --> 00:51:59,458
There's a name for men
who speak for others.
1147
00:52:02,500 --> 00:52:04,208
- Calling names.
1148
00:52:04,250 --> 00:52:05,500
Now, that's not ladylike.
1149
00:52:06,625 --> 00:52:09,083
Mike has put you up on a pedestal.
1150
00:52:09,083 --> 00:52:10,917
I want you to stay there.
1151
00:52:10,917 --> 00:52:12,292
- You do?
1152
00:52:12,292 --> 00:52:15,167
- Yes, I do. We're coming
aboard in the morning.
1153
00:52:16,250 --> 00:52:17,125
Mike's a nice guy.
1154
00:52:18,333 --> 00:52:19,250
- And he's lonely.
1155
00:52:20,250 --> 00:52:21,625
- Say, you're smarter at some things
1156
00:52:21,625 --> 00:52:23,375
than you are at arithmetic.
1157
00:52:23,375 --> 00:52:25,375
- I'm deeply moved, Major,
but the war is over.
1158
00:52:25,375 --> 00:52:27,958
And if i concerned myself
with every maladjusted GI...
1159
00:52:27,958 --> 00:52:29,500
- One more crack like
that outta you, baby,
1160
00:52:29,500 --> 00:52:31,500
and i'll slap some decency into you.
1161
00:52:31,500 --> 00:52:32,417
- Your friend tried it once.
1162
00:52:32,417 --> 00:52:33,833
If you do, I'll kill you.
1163
00:52:37,833 --> 00:52:38,833
- I'm sorry, baby.
1164
00:52:40,667 --> 00:52:42,042
Is this where he hit you?
1165
00:52:44,750 --> 00:52:46,292
There, it doesn't hurt anymore.
1166
00:52:47,792 --> 00:52:49,208
Well, now that we understand each other,
1167
00:52:49,208 --> 00:52:51,583
we won't have to show this to the police.
1168
00:52:51,583 --> 00:52:53,167
Aren't you glad we kissed and made up?
1169
00:52:53,167 --> 00:52:54,750
- On your way out, you
can tell the captain
1170
00:52:54,750 --> 00:52:57,125
to send in a bottle of disinfectant.
1171
00:52:57,125 --> 00:53:00,875
(melancholy music continues)
1172
00:53:11,833 --> 00:53:12,917
(boat sputtering)
1173
00:53:12,917 --> 00:53:17,500
(people shouting in foreign language)
1174
00:53:18,917 --> 00:53:20,917
- Hurry, gentlemen. Please hurry, hurry!
1175
00:53:20,917 --> 00:53:22,625
Come on, come on. All aboard!
1176
00:53:22,625 --> 00:53:23,833
(captain speaking in foreign language)
1177
00:53:23,833 --> 00:53:25,708
For once, we start on time.
1178
00:53:25,708 --> 00:53:27,083
(captain speaking in foreign language)
1179
00:53:27,083 --> 00:53:29,083
Yours is the mall cabin.
1180
00:53:31,292 --> 00:53:34,208
Well, you didn't have to hurry, gentlemen.
1181
00:53:34,208 --> 00:53:37,708
The engine is its normal
self again, not running.
1182
00:53:38,958 --> 00:53:40,542
- What are we holding out on him for?
1183
00:53:40,542 --> 00:53:41,625
Why don't we tell him?
1184
00:53:41,625 --> 00:53:43,833
- Let's wait and see if
she stands us up first.
1185
00:53:45,708 --> 00:53:48,708
- Oh, Olga. She likes money, no?
1186
00:53:50,417 --> 00:53:51,792
- She likes money. Yes.
1187
00:53:51,792 --> 00:53:52,708
I like you.
1188
00:53:52,708 --> 00:53:54,125
(engine sputtering)
1189
00:53:54,125 --> 00:53:59,125
(captain speaking in foreign language)
1190
00:53:59,417 --> 00:54:02,333
(whistle tweeting)
1191
00:54:07,917 --> 00:54:10,833
(knuckles tapping)
1192
00:54:12,417 --> 00:54:13,250
- Try the door.
1193
00:54:20,083 --> 00:54:21,792
- [Larry] Just dropping by.
I thought we'd say hello.
1194
00:54:21,792 --> 00:54:24,333
- That's what i'd call peachy maroon.
1195
00:54:24,333 --> 00:54:26,500
- Would you rather i'd
worn a nurse's uniform?
1196
00:54:26,500 --> 00:54:28,250
- No, I wouldn't change a stitch.
1197
00:54:31,917 --> 00:54:33,292
It's not gonna be so tough.
1198
00:54:33,292 --> 00:54:34,417
He's a nice kid.
1199
00:54:37,542 --> 00:54:38,750
- You'll regret this.
1200
00:54:40,375 --> 00:54:41,750
- I'll take a chance.
1201
00:54:41,750 --> 00:54:43,583
- Put me down for five chances.
1202
00:54:45,750 --> 00:54:47,958
(gentle music)
1203
00:54:47,958 --> 00:54:49,125
- Good morning, Michael.
1204
00:54:52,208 --> 00:54:53,208
I said good morning.
1205
00:54:54,125 --> 00:54:54,958
- Susan!
1206
00:54:56,125 --> 00:54:57,833
I don't believe it!
1207
00:54:57,833 --> 00:55:01,000
Larry, Pete! Hey, look
who's here. It's Susan.
1208
00:55:01,000 --> 00:55:01,833
- Well, what do you know?
1209
00:55:01,833 --> 00:55:04,000
Little Susie Cleaver.
1210
00:55:04,000 --> 00:55:05,000
- This is quite a surprise.
1211
00:55:05,000 --> 00:55:05,833
- Yes, isn't it?
1212
00:55:05,833 --> 00:55:08,083
- You know, you gave us a scare?
1213
00:55:08,083 --> 00:55:09,667
- Look boys, I-
1214
00:55:09,667 --> 00:55:11,958
- Yeah, yeah, yeah, yeah,
yeah. We're leaving.
1215
00:55:14,083 --> 00:55:16,333
- You don't know how happy you made us.
1216
00:55:16,333 --> 00:55:17,250
I'll see you later.
1217
00:55:18,375 --> 00:55:21,542
- We searched all over town for you.
1218
00:55:21,542 --> 00:55:23,208
Why did you run out on us, Susan?
1219
00:55:24,125 --> 00:55:25,417
- [Susan] Don't you really know?
1220
00:55:25,417 --> 00:55:26,417
- [Mike] No.
1221
00:55:26,417 --> 00:55:28,208
Did i do something? Say something?
1222
00:55:28,208 --> 00:55:29,375
- [Susan] No.
1223
00:55:29,375 --> 00:55:30,250
- [Mike] Then why?
1224
00:55:32,333 --> 00:55:34,750
- It was Major Briggs.
1225
00:55:34,750 --> 00:55:37,917
Remember what he said
about police bullets?
1226
00:55:39,375 --> 00:55:42,500
Well, I knew a great deal
about Mr. Maris' business
1227
00:55:42,500 --> 00:55:45,292
and i was never aware of anything wrong.
1228
00:55:45,292 --> 00:55:48,750
Nobody can be sure, and it
wasn't fair to involve you.
1229
00:55:48,750 --> 00:55:50,375
- [Mike] If there's any kind of trouble,
1230
00:55:50,375 --> 00:55:51,958
we're the ones you should come to.
1231
00:55:51,958 --> 00:55:53,208
Instead of running away.
1232
00:55:54,625 --> 00:55:55,833
- Now we can relax.
1233
00:55:55,833 --> 00:55:58,542
- In this closet? Only
a broom could relax.
1234
00:55:58,542 --> 00:56:00,542
- I guess it was silly of me.
1235
00:56:00,542 --> 00:56:01,375
I'm sorry.
1236
00:56:02,250 --> 00:56:04,375
- In a way, I'm glad you did.
1237
00:56:04,375 --> 00:56:05,208
- You are?
1238
00:56:06,167 --> 00:56:08,750
- It made me realize how much
I missed having you around.
1239
00:56:09,917 --> 00:56:11,708
I know we've just met,
1240
00:56:12,750 --> 00:56:15,125
but that's the way i feel.
1241
00:56:17,417 --> 00:56:19,958
- Look, Mike, you've been cooped up
1242
00:56:19,958 --> 00:56:22,375
in a hospital for a long time.
1243
00:56:22,375 --> 00:56:24,250
You haven't seen many girls.
1244
00:56:24,250 --> 00:56:25,083
- Uh-uh.
1245
00:56:25,958 --> 00:56:27,000
It isn't that at all?
1246
00:56:28,250 --> 00:56:29,750
What's the matter?
1247
00:56:30,667 --> 00:56:33,500
(boat sputtering)
1248
00:56:36,958 --> 00:56:38,458
- I'd resigned myself to a lonely trip.
1249
00:56:38,458 --> 00:56:40,208
Now i find friends.
1250
00:56:40,208 --> 00:56:41,833
- Good morning.
1251
00:56:41,833 --> 00:56:43,958
- Ms. Cleaver, I've
been thinking about you.
1252
00:56:43,958 --> 00:56:44,958
Now what was it?
1253
00:56:46,208 --> 00:56:49,125
Oh, forgive me, I'm intruding.
1254
00:56:49,125 --> 00:56:49,958
It can wait.
1255
00:56:49,958 --> 00:56:51,500
- What is it?
1256
00:56:51,500 --> 00:56:54,208
- Well, I don't believe that Ms. Cleaver
1257
00:56:54,208 --> 00:56:56,208
left her police card at the hotel.
1258
00:56:56,208 --> 00:56:57,167
- She didn't stay.
1259
00:56:57,167 --> 00:56:59,708
- Yes, of course. But she did register.
1260
00:56:59,750 --> 00:57:00,958
- Yes, I registered
1261
00:57:00,958 --> 00:57:02,292
- And checked out quickly.
1262
00:57:03,667 --> 00:57:05,625
Now, this may seem unreasonable
to you Ms. Cleaver,
1263
00:57:05,625 --> 00:57:07,958
but, well, when one registers
1264
00:57:07,958 --> 00:57:10,833
one is expected to fill out a police card.
1265
00:57:10,833 --> 00:57:12,542
The law is rigid.
1266
00:57:12,542 --> 00:57:15,042
And how am i going to
explain this to my superior?
1267
00:57:17,583 --> 00:57:19,875
- Let's say it's my carelessness.
1268
00:57:19,875 --> 00:57:21,792
- Your carelessness, Mr. Briggs?
1269
00:57:21,792 --> 00:57:24,208
- Yes. Ms. Cleaver left
her police card with me.
1270
00:57:24,208 --> 00:57:26,250
- That's right. I left it with him.
1271
00:57:26,250 --> 00:57:27,250
Sorry.
1272
00:57:27,250 --> 00:57:28,375
- That's quite alright.
1273
00:57:29,583 --> 00:57:32,542
Well, you're not staying
in Saigon very long.
1274
00:57:32,542 --> 00:57:34,417
- Why do you say that?
1275
00:57:34,417 --> 00:57:37,250
- Well, Saigon is the Paris of the Orient.
1276
00:57:37,250 --> 00:57:38,917
I don't believe a young lady of your taste
1277
00:57:38,917 --> 00:57:41,917
could stay there very long on $78.
1278
00:57:41,917 --> 00:57:44,625
- My employer will have
money waiting there for me.
1279
00:57:44,625 --> 00:57:45,458
- [Keon] Your employer?
1280
00:57:45,458 --> 00:57:47,292
- Mr. Maris. I'm his secretary.
1281
00:57:47,292 --> 00:57:48,625
- Mr. Alex Maris.
1282
00:57:50,417 --> 00:57:52,083
Well, even in Saigon, we've heard of him,
1283
00:57:52,083 --> 00:57:54,792
his many enterprises.
1284
00:57:54,792 --> 00:57:57,750
- Lieutenant, is there anything
else we can help you with?
1285
00:57:57,750 --> 00:58:01,208
- Oh, please, can't we
forget i'm a policeman?
1286
00:58:01,208 --> 00:58:03,417
Do let us sit down and enjoy the river.
1287
00:58:03,417 --> 00:58:04,542
- Take off your hats, boys.
1288
00:58:04,542 --> 00:58:05,417
The engine's dying.
1289
00:58:05,417 --> 00:58:09,750
(captain speaking in foreign language)
1290
00:58:09,750 --> 00:58:11,208
- The engine!
1291
00:58:11,208 --> 00:58:13,750
We'd be better off swimming to Saigon.
1292
00:58:13,750 --> 00:58:14,833
- Can they fix it?
1293
00:58:14,833 --> 00:58:16,208
Does he know anything about motors?
1294
00:58:16,250 --> 00:58:17,042
- That poor devil?
1295
00:58:17,083 --> 00:58:18,875
He knows more about
whiskey, Paris, and surgery.
1296
00:58:18,875 --> 00:58:20,292
He was a fine doctor.
1297
00:58:20,292 --> 00:58:22,083
- Suppose i took a look.
1298
00:58:22,083 --> 00:58:23,708
- If anybody can fix an engine, he can.
1299
00:58:23,708 --> 00:58:24,542
He's an expert.
1300
00:58:24,542 --> 00:58:25,375
- Come on, boys.
1301
00:58:25,375 --> 00:58:26,500
- And don't worry about Ms. Cleaver.
1302
00:58:26,500 --> 00:58:27,958
I'll do my best to keep her entertained.
1303
00:58:27,958 --> 00:58:30,750
Give us the chance to
become better acquainted.
1304
00:58:30,750 --> 00:58:33,750
- If you'll excuse me, I'd
like to go along and watch.
1305
00:58:33,750 --> 00:58:34,583
- That's swell.
1306
00:58:35,875 --> 00:58:37,292
- An expert at anything is worth watching.
1307
00:58:37,292 --> 00:58:38,125
Let's all go.
1308
00:58:43,750 --> 00:58:46,500
- Pete, keep Keon down
there as long as you can.
1309
00:58:46,500 --> 00:58:48,708
- Oh sure. That's what I'm
good at, giving orders to cops.
1310
00:58:48,708 --> 00:58:50,500
- If he makes a move, let me know.
1311
00:58:51,458 --> 00:58:53,958
(tense music)
1312
00:59:15,375 --> 00:59:18,875
(tense music continues)
1313
00:59:18,875 --> 00:59:22,375
(worker speaking in foreign language)
1314
00:59:22,375 --> 00:59:24,125
- Boy, I feel like a pig at a barbecue.
1315
00:59:24,125 --> 00:59:25,750
Turn me over and call me porky.
1316
00:59:25,750 --> 00:59:28,708
- Yeah, it is hot in here.
1317
00:59:28,708 --> 00:59:31,042
- Hey, come on. You're
just supposed to supervise.
1318
00:59:31,042 --> 00:59:32,708
Hop back on that platform.
1319
00:59:32,708 --> 00:59:35,583
- If you're expecting Mr. Maris in Saigon,
1320
00:59:35,583 --> 00:59:37,250
I should like to have the honor.
1321
00:59:37,250 --> 00:59:38,458
- The big wrench, Susan.
1322
00:59:39,708 --> 00:59:40,542
- This one?
1323
00:59:40,542 --> 00:59:41,375
- Yeah.
1324
00:59:42,500 --> 00:59:43,917
Best ground crew i ever had.
1325
00:59:47,667 --> 00:59:48,833
(tense music)
1326
00:59:48,833 --> 00:59:52,208
- Say, Lieutenant, you mind
handing me that oil can?
1327
00:59:52,208 --> 00:59:53,500
I wanna spread some oil on these lugs.
1328
00:59:53,500 --> 00:59:54,625
They're kind of rusty.
1329
01:00:02,750 --> 01:00:03,583
Thanks.
1330
01:00:19,875 --> 01:00:20,708
- Be careful of that gasket.
1331
01:00:20,708 --> 01:00:21,583
It's pretty worn.
1332
01:00:21,583 --> 01:00:22,667
- Who isn't?
1333
01:00:22,667 --> 01:00:24,917
No new parts since the
beginning of the war.
1334
01:00:24,917 --> 01:00:26,667
How can anything run with such inside?
1335
01:00:26,667 --> 01:00:27,792
Je ne sais pas!
1336
01:00:27,792 --> 01:00:28,625
- It's warm.
1337
01:00:30,167 --> 01:00:30,958
It's awful warm.
1338
01:00:31,958 --> 01:00:32,792
My head.
1339
01:00:32,792 --> 01:00:33,625
- Come on kid.
1340
01:00:33,625 --> 01:00:34,458
Let's get up in the air.
1341
01:00:34,458 --> 01:00:35,792
- No, no, no, no, no. Don't move him.
1342
01:00:37,833 --> 01:00:39,250
Get some water.
1343
01:00:39,250 --> 01:00:41,750
(tense music)
1344
01:00:55,250 --> 01:00:57,167
- You carry mail on this boat?
1345
01:00:57,167 --> 01:00:59,125
(worker speaking in foreign language)
1346
01:00:59,125 --> 01:00:59,958
- Mail, mail, mail.
1347
01:00:59,958 --> 01:01:01,042
Letters. Letters. Post.
1348
01:01:03,083 --> 01:01:04,167
There.
1349
01:01:04,167 --> 01:01:05,375
Here, mail, mail.
1350
01:01:06,958 --> 01:01:08,500
(tense music continues)
1351
01:01:08,500 --> 01:01:09,958
- What is it? Can you tell?
1352
01:01:10,917 --> 01:01:13,250
- It must have been a
very complicated surgery.
1353
01:01:17,417 --> 01:01:20,500
- What some guys won't do just
to climb into a girl's lap.
1354
01:01:20,500 --> 01:01:21,583
- How do you feel, Michael?
1355
01:01:21,583 --> 01:01:22,958
- Still dizzy?
1356
01:01:22,958 --> 01:01:23,833
- A little.
1357
01:01:25,833 --> 01:01:27,583
What'd i do? Black out again?
1358
01:01:27,583 --> 01:01:28,417
- It's the heat.
1359
01:01:28,417 --> 01:01:29,333
We better get outta here.
1360
01:01:29,333 --> 01:01:31,583
Another minute, you'll have to
move over. Make room for me.
1361
01:01:31,583 --> 01:01:33,583
- Oh no. You let him rest a while.
1362
01:01:33,583 --> 01:01:36,667
- You move me and i'll put
the voodoo curse on you.
1363
01:01:36,667 --> 01:01:38,500
Get back to that engine.
1364
01:01:38,500 --> 01:01:41,625
(melancholy music)
1365
01:01:41,625 --> 01:01:44,125
(tense music)
1366
01:02:11,167 --> 01:02:14,500
(tense music continues)
1367
01:02:32,958 --> 01:02:36,250
- Hope you found what you're looking for.
1368
01:02:36,250 --> 01:02:39,208
- I suppose if i told you
i came in here by mistake,
1369
01:02:39,208 --> 01:02:40,417
you wouldn't believe me.
1370
01:02:41,708 --> 01:02:43,250
- No, I wouldn't.
1371
01:02:43,250 --> 01:02:45,292
- That'd be very sensible.
1372
01:02:45,292 --> 01:02:46,750
- You know, Lieutenant in my neighborhood,
1373
01:02:46,750 --> 01:02:48,375
when you catch someone
going through your things,
1374
01:02:48,375 --> 01:02:50,833
you kick him outta the nearest window.
1375
01:02:50,833 --> 01:02:52,458
- I'd feel better if you did.
1376
01:02:53,958 --> 01:02:55,625
Your citations and medals.
1377
01:02:58,292 --> 01:02:59,375
- They belong in here.
1378
01:03:08,917 --> 01:03:10,167
- If i'd known of their existence,
1379
01:03:10,167 --> 01:03:12,333
I would not be guilty
of this impertinence.
1380
01:03:13,333 --> 01:03:16,125
You know, Major, I cannot
believe that a man who fought
1381
01:03:16,125 --> 01:03:19,250
with such extraordinary distinction
1382
01:03:19,250 --> 01:03:20,625
could now possibly all ally himself
1383
01:03:20,625 --> 01:03:23,333
with lawlessness, indecency, and greed.
1384
01:03:25,667 --> 01:03:26,750
- You would be right.
1385
01:03:30,500 --> 01:03:32,417
Now if you don't mind, Lieutenant,
1386
01:03:32,417 --> 01:03:33,917
let's enjoy our trip, huh?
1387
01:03:33,958 --> 01:03:36,333
(engine rumbling)
1388
01:03:36,333 --> 01:03:38,125
- It sounds like there'll be a trip.
1389
01:03:39,542 --> 01:03:41,625
Thanks to our skillful young friend.
1390
01:03:44,292 --> 01:03:46,875
Oh, about Ms. Cleaver.
1391
01:03:48,250 --> 01:03:49,583
- Captain Perry's fiancee.
1392
01:03:50,833 --> 01:03:53,958
- Oh, that's nice. That's very nice.
1393
01:03:54,917 --> 01:03:55,750
When they're in Saigon,
1394
01:03:55,750 --> 01:03:57,667
I must do something to entertain them.
1395
01:03:57,667 --> 01:04:00,958
That is, if my meticulous
superior can be persuaded
1396
01:04:00,958 --> 01:04:02,417
to give me some time off.
1397
01:04:03,417 --> 01:04:05,458
- We'll be looking forward to it.
1398
01:04:05,458 --> 01:04:08,458
(engine sputtering)
1399
01:04:29,667 --> 01:04:31,458
Where's the kid?
1400
01:04:31,458 --> 01:04:33,167
- Getting dolled up for the mouse.
1401
01:04:36,458 --> 01:04:38,042
Skipper, you don't think that...
1402
01:04:39,042 --> 01:04:40,625
You don't think that it might be sooner
1403
01:04:40,625 --> 01:04:41,500
than the doc said?
1404
01:04:43,792 --> 01:04:44,625
- I don't know.
1405
01:04:45,833 --> 01:04:47,083
It could have been that heat.
1406
01:04:52,625 --> 01:04:55,458
(suitcase thumps)
1407
01:05:00,667 --> 01:05:03,792
(engine sputtering)
1408
01:05:03,833 --> 01:05:04,792
Play that thing loud.
1409
01:05:04,792 --> 01:05:06,792
I think that mouse is about to squeak.
1410
01:05:06,792 --> 01:05:09,375
(bright music)
1411
01:05:11,458 --> 01:05:12,375
Are you looking for someone?
1412
01:05:12,375 --> 01:05:14,167
- You thief!
1413
01:05:14,167 --> 01:05:15,000
- What's that?
1414
01:05:15,000 --> 01:05:15,958
- You sneak thief.
1415
01:05:17,000 --> 01:05:18,083
- You know, Ms. Cleaver,
if you've been robbed,
1416
01:05:18,083 --> 01:05:19,875
the best thing to do
is to call a policeman.
1417
01:05:19,875 --> 01:05:20,708
There's one now.
1418
01:05:23,417 --> 01:05:26,292
- Good evening, Major, Ms. Cleaver.
1419
01:05:26,292 --> 01:05:29,625
(bright music continues)
1420
01:05:29,625 --> 01:05:30,458
- Where is it?
1421
01:05:35,083 --> 01:05:35,958
I said, where is it?
1422
01:05:35,958 --> 01:05:36,917
- Lower your voice.
1423
01:05:38,417 --> 01:05:40,000
Where you can't find it.
1424
01:05:40,000 --> 01:05:42,375
- That money isn't yours
or mine and i want it back.
1425
01:05:42,375 --> 01:05:44,000
- You know, that wasn't very bright,
1426
01:05:44,000 --> 01:05:45,625
leaving it under the sink.
1427
01:05:45,625 --> 01:05:47,333
It's a good thing I
got it before Keon did.
1428
01:05:47,333 --> 01:05:48,792
- Keon?
1429
01:05:48,792 --> 01:05:50,917
- Yes. He searched my cabin.
1430
01:05:50,917 --> 01:05:52,583
He was on his way down to yours.
1431
01:05:52,583 --> 01:05:54,667
- Why should i believe you?
1432
01:05:54,667 --> 01:05:56,375
- Now, you're being rude.
1433
01:05:56,375 --> 01:05:58,000
- Look, I was nice to Mike.
1434
01:05:58,000 --> 01:05:59,083
I didn't double cross you.
1435
01:05:59,083 --> 01:06:00,917
Why are you double crossing me?
1436
01:06:00,917 --> 01:06:03,708
- Ms. Cleaver, you are
not paying attention.
1437
01:06:03,708 --> 01:06:06,458
I just explained to you how
I saved you from the clink.
1438
01:06:07,333 --> 01:06:08,625
Now, if you'll be a nice girl,
1439
01:06:08,625 --> 01:06:10,917
do what you're told,
you'll get your money back.
1440
01:06:10,917 --> 01:06:12,250
- You arrogant blackmailing...
1441
01:06:12,250 --> 01:06:14,542
- Uh-oh, that's the second
time i had to caution you
1442
01:06:14,542 --> 01:06:16,125
about your language.
1443
01:06:16,125 --> 01:06:18,583
The next time, I'll have to
wash your mouth out with soap.
1444
01:06:18,583 --> 01:06:20,833
(slap thwacks)
1445
01:06:20,833 --> 01:06:22,958
I wouldn't do that too
often if i were you.
1446
01:06:22,958 --> 01:06:25,875
(door tapping)
1447
01:06:25,875 --> 01:06:26,708
- Excuse me.
1448
01:06:26,708 --> 01:06:28,750
I'm having dinner served on deck.
1449
01:06:28,750 --> 01:06:30,583
Oh by the way, Major, you ought to take
1450
01:06:30,583 --> 01:06:33,458
that young man, Captain Perry,
home as soon as you can.
1451
01:06:33,500 --> 01:06:34,875
- Why?
1452
01:06:34,875 --> 01:06:37,042
- Every man prefers to die at home.
1453
01:06:39,792 --> 01:06:43,042
♪ And the road she rolls ♪
1454
01:06:43,042 --> 01:06:44,500
- You say anything about this to the kid
1455
01:06:44,500 --> 01:06:46,083
and that money will go to-
- Shut up!
1456
01:06:46,083 --> 01:06:46,917
Please shut up!
1457
01:06:47,958 --> 01:06:52,125
♪ Aye, aye, aye, Dolores ♪
1458
01:06:52,125 --> 01:06:56,375
♪ I was made to serenade Dolores ♪
1459
01:06:56,375 --> 01:07:00,708
♪ Chorus after chorus ♪
1460
01:07:00,708 --> 01:07:04,125
♪ Just imagine eyes like moonrise ♪
1461
01:07:04,125 --> 01:07:05,542
- Hello, soldier.
1462
01:07:10,083 --> 01:07:11,167
To you.
1463
01:07:11,167 --> 01:07:14,167
(engine sputtering)
1464
01:07:18,167 --> 01:07:20,750
(bright music)
1465
01:07:25,583 --> 01:07:26,583
This is Saigon, Mike.
1466
01:07:26,583 --> 01:07:27,750
Don't you want to see it?
1467
01:07:27,750 --> 01:07:28,917
- Very pretty.
1468
01:07:30,208 --> 01:07:32,500
Susan, are you planning
to stay in the Orient?
1469
01:07:33,417 --> 01:07:35,375
- Look, in the Orient,
people live from day to day.
1470
01:07:35,375 --> 01:07:36,750
They don't worry about plans.
1471
01:07:36,750 --> 01:07:39,042
- You can make plans without worrying.
1472
01:07:39,042 --> 01:07:41,042
When the boys and I get back,
you know we're gonna do?
1473
01:07:41,042 --> 01:07:41,875
- What?
1474
01:07:41,875 --> 01:07:45,250
- Buy a plane. Army surplus, haul freight.
1475
01:07:45,250 --> 01:07:46,958
We've decided to be millionaires.
1476
01:07:47,875 --> 01:07:49,208
- That's a smart decision.
1477
01:07:49,250 --> 01:07:51,583
- You know, there might be a
job open for a good secretary.
1478
01:07:51,583 --> 01:07:56,417
Somebody who's efficient,
aggressive, honest, blonde.
1479
01:07:57,708 --> 01:07:59,958
- Won't be easy to find
all that in one secretary.
1480
01:08:00,000 --> 01:08:01,042
- Wasn't easy.
1481
01:08:01,042 --> 01:08:02,958
Had to travel by plane, oxcart,
1482
01:08:02,958 --> 01:08:04,458
boat, and automobile to do it.
1483
01:08:05,292 --> 01:08:07,958
Hey, boys, our airline can stop worrying
1484
01:08:07,958 --> 01:08:09,042
about a secretary.
1485
01:08:09,042 --> 01:08:09,917
I'm negotiating.
1486
01:08:11,208 --> 01:08:13,458
- Good. That problem
kept us awake all night.
1487
01:08:14,875 --> 01:08:15,750
I didn't think she'd play ball,
1488
01:08:15,750 --> 01:08:17,708
but she's batting 1,000.
1489
01:08:17,750 --> 01:08:19,542
- Well, she's playing for big dough.
1490
01:08:20,500 --> 01:08:21,333
- She's being all right.
1491
01:08:21,333 --> 01:08:23,250
What do you say we cut
out throwing stones?
1492
01:08:23,250 --> 01:08:26,667
(bright music continues)
1493
01:08:41,500 --> 01:08:42,333
- How am i doing?
1494
01:08:42,333 --> 01:08:43,375
- Fine.
1495
01:08:43,375 --> 01:08:44,958
- Is everything exactly as you wanted?
1496
01:08:44,958 --> 01:08:46,542
- Exactly right. Thanks.
1497
01:08:46,542 --> 01:08:47,375
- Don't mention it.
1498
01:08:47,375 --> 01:08:48,833
It was nothing at all.
1499
01:08:48,833 --> 01:08:49,667
- Three rooms, please.
1500
01:08:49,667 --> 01:08:51,292
- Yes, sir.
1501
01:08:51,292 --> 01:08:56,292
If you'll register.
1502
01:08:57,250 --> 01:09:00,750
(Keon speaking in French)
1503
01:09:02,458 --> 01:09:04,333
(receptionist speaking in French)
1504
01:09:04,333 --> 01:09:06,042
- Splendid view.
1505
01:09:06,042 --> 01:09:09,042
(Keon speaking in French)
1506
01:09:09,042 --> 01:09:10,125
- Mademoiselle Cleaver?
1507
01:09:10,125 --> 01:09:10,958
- Oui.
1508
01:09:11,958 --> 01:09:14,208
Quite an important letter, isn't it?
1509
01:09:14,208 --> 01:09:15,125
- Yes.
1510
01:09:15,125 --> 01:09:17,083
(Keon speaking in French)
1511
01:09:17,083 --> 01:09:17,917
- No, no, no.
1512
01:09:19,458 --> 01:09:20,708
Nothing under that name.
1513
01:09:20,750 --> 01:09:22,042
- Oh, there must be.
1514
01:09:22,042 --> 01:09:22,958
Perhaps it's been mislaid.
1515
01:09:22,958 --> 01:09:24,458
Please wait. I'll call the manager.
1516
01:09:24,500 --> 01:09:26,083
- You've been very thoughtful, Lieutenant.
1517
01:09:26,083 --> 01:09:27,458
But right now i need a bath.
1518
01:09:29,083 --> 01:09:30,375
- 204, 5, and 6. Fine.
1519
01:09:30,375 --> 01:09:31,833
The rooms are recommended.
1520
01:09:31,833 --> 01:09:33,792
They overlook the river.
1521
01:09:33,792 --> 01:09:35,042
If you leave your balcony doors open,
1522
01:09:35,042 --> 01:09:37,125
you'll find you'll get a nice breeze.
1523
01:09:37,125 --> 01:09:39,500
Ms. Cleaver, about that
half a million dollars.
1524
01:09:45,792 --> 01:09:47,917
Now, I'm really embarrassed.
1525
01:09:47,917 --> 01:09:50,833
At my age to find i am without
talent for my profession.
1526
01:09:50,833 --> 01:09:52,458
You see, that sudden reference
1527
01:09:52,458 --> 01:09:53,792
to half a million dollars is supposed
1528
01:09:53,792 --> 01:09:55,792
to be good police psychology.
1529
01:09:57,000 --> 01:09:59,000
You accuse indirectly by implication
1530
01:09:59,000 --> 01:10:00,500
and wait for a reaction.
1531
01:10:01,542 --> 01:10:05,292
I didn't get any, so forgive me.
1532
01:10:05,292 --> 01:10:06,125
And good day.
1533
01:10:16,833 --> 01:10:21,833
(bright music)
(patrons chattering)
1534
01:10:46,167 --> 01:10:48,917
(Larry whistles)
1535
01:10:51,583 --> 01:10:52,917
- How do i look, Skip?
1536
01:10:52,917 --> 01:10:55,042
- How sharp can you get?
1537
01:10:55,042 --> 01:10:56,833
Here, Mike. There's one for you.
1538
01:10:56,833 --> 01:10:57,667
And one for you.
1539
01:10:57,667 --> 01:10:59,417
- Ah, you look nice.
1540
01:10:59,417 --> 01:11:01,500
- Nice? Man, we look gorgeous.
1541
01:11:01,500 --> 01:11:04,083
- Monsieur, shall i charge
it to this room or yours?
1542
01:11:05,333 --> 01:11:06,167
- It doesn't matter.
1543
01:11:06,167 --> 01:11:07,458
Make it mine.
1544
01:11:07,458 --> 01:11:12,042
(tailors speaking in foreign language)
1545
01:11:15,750 --> 01:11:18,500
(romantic music)
1546
01:11:34,167 --> 01:11:36,458
- Hello.
1547
01:11:37,458 --> 01:11:38,542
Thanks for the dress.
1548
01:11:39,833 --> 01:11:40,708
- It's all right.
1549
01:11:41,750 --> 01:11:43,417
- Might like to see it.
1550
01:11:52,417 --> 01:11:57,417
- You know, it can be worn
with the hood up like this.
1551
01:12:00,000 --> 01:12:03,583
(romantic music continues)
1552
01:12:05,292 --> 01:12:06,125
No.
1553
01:12:08,167 --> 01:12:09,458
Looks better the other way
1554
01:12:11,167 --> 01:12:12,292
with your hair showing.
1555
01:12:14,958 --> 01:12:15,792
Look all right.
1556
01:12:17,000 --> 01:12:18,958
- Why did you send it up?
1557
01:12:18,958 --> 01:12:20,333
- Why not?
1558
01:12:20,333 --> 01:12:22,250
- Look, you did something kind.
1559
01:12:22,250 --> 01:12:23,292
Why be ashamed of it?
1560
01:12:24,792 --> 01:12:25,875
- I'm not.
1561
01:12:25,875 --> 01:12:28,583
You're nice to Mike and i appreciate it.
1562
01:12:28,583 --> 01:12:30,500
- He's a nice boy.
1563
01:12:30,500 --> 01:12:32,083
- Yeah.
1564
01:12:32,083 --> 01:12:33,583
- He worships you.
1565
01:12:34,875 --> 01:12:36,083
- And he loves you.
1566
01:12:36,083 --> 01:12:38,333
- Larry? Hey, Skipper. Ready to go.
1567
01:12:40,500 --> 01:12:41,542
- Look what i found.
1568
01:12:43,583 --> 01:12:44,500
- Mama Mia!
1569
01:12:46,625 --> 01:12:49,125
- Never saw anything so beautiful.
1570
01:12:49,125 --> 01:12:50,750
- It is nice.
1571
01:12:50,750 --> 01:12:52,042
- Well, have fun, kids.
1572
01:12:52,042 --> 01:12:53,500
- Aren't you going along?
1573
01:12:53,500 --> 01:12:56,083
- No. Pete and i have other plans.
1574
01:12:56,083 --> 01:12:57,250
- That's too bad.
1575
01:12:57,250 --> 01:12:58,667
Sure gonna miss you.
1576
01:12:58,667 --> 01:12:59,750
Won't reconsider?
1577
01:12:59,750 --> 01:13:01,917
- [Pete] Well, if that's
the way you feel...
1578
01:13:01,917 --> 01:13:03,417
- If you want to join us.
1579
01:13:03,417 --> 01:13:06,375
- No. Pete has a date
with a couple of girls
1580
01:13:06,375 --> 01:13:08,875
and i'd better go along as a chaperone.
1581
01:13:08,875 --> 01:13:12,458
(romantic music continues)
1582
01:13:13,333 --> 01:13:15,917
(bright music)
1583
01:13:28,167 --> 01:13:30,250
- Yep. There's no doubt about it.
1584
01:13:31,292 --> 01:13:32,958
I'm the luckiest guy in the world.
1585
01:13:36,875 --> 01:13:37,708
- Lucky?
1586
01:13:37,708 --> 01:13:38,542
- Mm-hm.
1587
01:13:38,542 --> 01:13:40,875
Got good friends, new suit,
1588
01:13:40,875 --> 01:13:42,333
couple of bucks in my pocket,
1589
01:13:43,500 --> 01:13:44,333
my health,
1590
01:13:45,208 --> 01:13:46,583
and wonderful company.
1591
01:13:47,875 --> 01:13:49,792
- You're a good dancer, Mike.
1592
01:13:49,792 --> 01:13:51,250
- I even like dancing.
1593
01:13:51,250 --> 01:13:52,250
I never used to.
1594
01:13:53,375 --> 01:13:54,792
Hey, look.
1595
01:13:54,792 --> 01:13:58,375
(dates speaking in French)
1596
01:14:01,542 --> 01:14:03,750
- Very nice. I approve.
1597
01:14:03,750 --> 01:14:05,333
- Oh, they were lonely.
1598
01:14:05,333 --> 01:14:06,625
- Uh-huh. And you were touched.
1599
01:14:06,625 --> 01:14:08,708
- Ah, just for dinner.
1600
01:14:11,458 --> 01:14:13,083
- Was watching you on the floor.
1601
01:14:13,083 --> 01:14:14,208
Cut a very nice rug.
1602
01:14:14,208 --> 01:14:16,833
- Susan's a wonderful dancer, Skipper.
1603
01:14:16,833 --> 01:14:18,833
- Are you going to take his word for it?
1604
01:14:22,958 --> 01:14:26,375
- Pete, introduce Mike to
the young ladies, will you?
1605
01:14:26,375 --> 01:14:27,708
- Oh, sure.
1606
01:14:27,708 --> 01:14:30,542
Mike, I want you to make the acquaintance
1607
01:14:30,542 --> 01:14:32,417
of a couple of old friends of mine.
1608
01:14:32,417 --> 01:14:33,625
What was your name again?
1609
01:14:33,625 --> 01:14:35,833
- Oui?
1610
01:14:35,833 --> 01:14:36,667
Sit down.
1611
01:14:43,208 --> 01:14:44,417
- I have to talk to you.
1612
01:14:46,000 --> 01:14:47,042
- All right.
1613
01:14:47,042 --> 01:14:50,458
(bright music continues)
1614
01:15:01,083 --> 01:15:03,667
(gentle music)
1615
01:15:07,958 --> 01:15:09,583
What's the matter?
1616
01:15:09,583 --> 01:15:10,417
- Mike.
1617
01:15:11,500 --> 01:15:13,167
- What about Mike?
1618
01:15:13,167 --> 01:15:14,958
- It isn't fair to him.
1619
01:15:14,958 --> 01:15:16,250
- Why?
1620
01:15:16,250 --> 01:15:18,208
- Such a nice unspoiled boy
1621
01:15:19,333 --> 01:15:20,167
- Is that news?
1622
01:15:21,750 --> 01:15:24,625
- Deserves someone as nice as he is.
1623
01:15:24,625 --> 01:15:25,667
- He prefers you.
1624
01:15:27,500 --> 01:15:30,292
- That's because he
doesn't know what i'm like.
1625
01:15:30,292 --> 01:15:35,125
- What are you like?
1626
01:15:35,125 --> 01:15:38,625
(swelling romantic music)
1627
01:15:44,167 --> 01:15:46,083
- That's what i'm like.
1628
01:15:47,167 --> 01:15:50,250
You see, I'm not like Mike.
1629
01:15:50,250 --> 01:15:51,333
I'm like you.
1630
01:15:53,000 --> 01:15:54,500
We've both been kicked around.
1631
01:16:02,792 --> 01:16:03,625
- Hey, Skip!
1632
01:16:10,208 --> 01:16:12,083
- Take the girls home.
1633
01:16:12,083 --> 01:16:14,667
(gentle music)
1634
01:16:42,333 --> 01:16:45,750
(gentle music continues)
1635
01:17:28,042 --> 01:17:33,042
- Susan, I've been
thinking about it a lot.
1636
01:17:40,667 --> 01:17:42,458
Well, what i wanted to say was...
1637
01:17:42,458 --> 01:17:43,417
(gentle music continues)
1638
01:17:43,417 --> 01:17:46,417
- Mike, things have happened so fast.
1639
01:17:46,417 --> 01:17:48,958
I'd like to think about it.
1640
01:17:48,958 --> 01:17:50,000
Alone.
1641
01:17:50,000 --> 01:17:53,417
(gentle music continues)
1642
01:18:05,250 --> 01:18:06,083
- Susie?
1643
01:18:07,750 --> 01:18:09,042
Susie?
1644
01:18:09,042 --> 01:18:09,958
- Yes, Mike.
1645
01:18:09,958 --> 01:18:11,750
- Pedestal, Susie.
1646
01:18:11,750 --> 01:18:13,417
- [Susan] Pedestal?
1647
01:18:13,417 --> 01:18:14,750
- You are up there.
1648
01:18:14,750 --> 01:18:16,958
Pedestal the Skipper's
always kidding about.
1649
01:18:17,958 --> 01:18:18,792
I believe in it.
1650
01:18:20,000 --> 01:18:21,167
Then, I'm a simple guy.
1651
01:18:22,333 --> 01:18:23,167
Susie.
1652
01:18:24,708 --> 01:18:25,792
- [Susan] Yes, Mike.
1653
01:18:25,792 --> 01:18:26,958
- Never like to ask for anything
1654
01:18:27,000 --> 01:18:29,833
because i never figured i
have anything more coming
1655
01:18:29,833 --> 01:18:31,583
to me than the next man.
1656
01:18:31,583 --> 01:18:33,583
But while you're thinking about things,
1657
01:18:34,750 --> 01:18:38,500
would you remember i promise to love you
1658
01:18:38,500 --> 01:18:40,125
like nobody else could love you?
1659
01:18:41,083 --> 01:18:43,125
Will you remember that?
1660
01:18:43,125 --> 01:18:44,875
- Yes, Mike.
1661
01:18:44,875 --> 01:18:45,958
- Goodnight.
1662
01:18:45,958 --> 01:18:49,417
(gentle music continues)
1663
01:19:04,542 --> 01:19:07,500
- He wants me to marry him.
1664
01:19:07,500 --> 01:19:09,833
- Lots of people think
very highly of marriage.
1665
01:19:11,583 --> 01:19:13,083
What's wrong with marrying him?
1666
01:19:18,375 --> 01:19:20,750
- Nothing.
1667
01:19:20,750 --> 01:19:22,000
Nothing at all.
1668
01:19:23,625 --> 01:19:26,625
Very few women are as lucky as i am.
1669
01:19:29,375 --> 01:19:31,375
- He'd be the first to congratulate you.
1670
01:19:32,792 --> 01:19:34,292
- You dream of having my luck,
1671
01:19:36,042 --> 01:19:38,292
but all i can manage is
the common variety of love
1672
01:19:38,292 --> 01:19:39,667
that you can find anywhere.
1673
01:19:43,208 --> 01:19:45,375
He thinks i'm the best
thing that ever was.
1674
01:19:47,458 --> 01:19:50,917
So even if it's for a little
while, I'm going to grab him.
1675
01:19:50,917 --> 01:19:54,333
(gentle music continues)
1676
01:19:54,333 --> 01:19:55,958
Will you be best man, Major Briggs?
1677
01:19:55,958 --> 01:19:57,958
Or do you prefer to give the bride away?
1678
01:20:02,083 --> 01:20:03,958
- Whichever will make you both happy.
1679
01:20:04,917 --> 01:20:08,333
(gentle music continues)
1680
01:20:16,917 --> 01:20:18,375
Unless you want him to
see how happy you are,
1681
01:20:18,375 --> 01:20:19,875
you'd better go to your room.
1682
01:20:19,875 --> 01:20:21,792
I'll talk to you later.
1683
01:20:21,792 --> 01:20:25,208
(gentle music continues)
1684
01:20:32,167 --> 01:20:33,542
Hey, what's a kid like
you doing up so late?
1685
01:20:33,542 --> 01:20:35,208
- If i'm old enough to
ask a girl to marry me,
1686
01:20:35,208 --> 01:20:37,292
I'm old enough to stay out late.
1687
01:20:37,292 --> 01:20:40,708
(gentle music continues)
1688
01:21:00,958 --> 01:21:01,875
(ominous music)
1689
01:21:01,875 --> 01:21:02,708
- Alex!
1690
01:21:08,292 --> 01:21:09,542
- How are you my dear?
1691
01:21:13,667 --> 01:21:14,583
- You startled me.
1692
01:21:15,500 --> 01:21:16,292
- I'm sorry.
1693
01:21:16,333 --> 01:21:18,875
I wanted this to be a pleasant surprise.
1694
01:21:18,875 --> 01:21:20,208
I could have waited until morning,
1695
01:21:20,208 --> 01:21:22,042
but i knew you'd be anxious about me.
1696
01:21:23,250 --> 01:21:25,625
- Those bullets when we were
at the plane, I thought...
1697
01:21:25,625 --> 01:21:26,458
- I was dead?
1698
01:21:28,208 --> 01:21:29,292
- Yes.
1699
01:21:29,292 --> 01:21:31,333
- You took off without me.
1700
01:21:31,333 --> 01:21:32,375
I didn't like that.
1701
01:21:33,500 --> 01:21:35,208
However, the briefcase is safe.
1702
01:21:37,208 --> 01:21:38,125
It is, isn't it?
1703
01:21:41,333 --> 01:21:43,167
-I Haven't the money, Alex.
1704
01:21:43,167 --> 01:21:47,000
- You haven't, but Major Briggs has.
1705
01:21:48,292 --> 01:21:49,500
You wonder how i know?
1706
01:21:51,208 --> 01:21:54,125
There's an excellent
view from your balcony.
1707
01:21:54,125 --> 01:21:55,667
I was enjoying the view.
1708
01:21:55,667 --> 01:21:57,458
- Alex, if you'll just...
1709
01:21:57,458 --> 01:22:01,042
- Susan, I have only two weaknesses,
1710
01:22:02,083 --> 01:22:04,667
perfect secretaries and money.
1711
01:22:05,792 --> 01:22:07,125
The Major has made the mistake
1712
01:22:07,125 --> 01:22:08,792
of trying to take both from me.
1713
01:22:09,750 --> 01:22:11,958
- I'll get your money, Alex. My way.
1714
01:22:12,833 --> 01:22:14,875
(tense music)
1715
01:22:14,875 --> 01:22:16,250
- [Alex] Come in, Major.
1716
01:22:16,250 --> 01:22:18,083
We were just talking about you.
1717
01:22:20,750 --> 01:22:21,833
- My favorite subject.
1718
01:22:23,542 --> 01:22:26,542
- Quite obviously you didn't
expect to find me here.
1719
01:22:26,542 --> 01:22:27,542
- Quite obviously.
1720
01:22:29,292 --> 01:22:30,125
You know, Ms. Cleaver,
1721
01:22:30,125 --> 01:22:32,625
you shouldn't be leaving
your doors open like this.
1722
01:22:35,750 --> 01:22:37,125
- He's right.
1723
01:22:37,125 --> 01:22:38,417
Suppose we close it?
1724
01:22:38,417 --> 01:22:41,750
(tense music continues)
1725
01:22:47,958 --> 01:22:51,292
Now, let's complete our business.
1726
01:22:51,292 --> 01:22:52,292
You took that money.
1727
01:22:53,167 --> 01:22:54,750
- You don't have to worry about it.
1728
01:22:54,750 --> 01:22:55,958
It's in a safe place.
1729
01:22:56,917 --> 01:22:58,792
But as to getting it,
1730
01:22:58,792 --> 01:23:00,708
that's something we'll have to talk about.
1731
01:23:00,708 --> 01:23:02,750
- Oh, I'm not really worried, Major.
1732
01:23:02,750 --> 01:23:04,042
I'll get it.
1733
01:23:04,042 --> 01:23:04,875
- That's right.
1734
01:23:05,958 --> 01:23:09,500
And your secretary knows
how, don't you, Ms. Cleaver?
1735
01:23:12,708 --> 01:23:15,208
Now, if you don't mind,
open the door please.
1736
01:23:15,208 --> 01:23:19,042
- Major Briggs, that's one
thing i'm not likely to forgive,
1737
01:23:19,042 --> 01:23:20,833
your treatment of my secretary.
1738
01:23:21,792 --> 01:23:22,625
- Is that right?
1739
01:23:22,625 --> 01:23:23,708
- To regain my property,
1740
01:23:23,708 --> 01:23:27,167
she's been compelled to be
charming to three thieves.
1741
01:23:27,167 --> 01:23:28,500
- Anybody i know?
1742
01:23:28,500 --> 01:23:30,708
- It's a pretense she
didn't find pleasant.
1743
01:23:31,875 --> 01:23:33,208
- You're talking about me.
1744
01:23:34,167 --> 01:23:36,167
Just for that, I'm going home.
1745
01:23:36,167 --> 01:23:37,792
Come on, open that door!
1746
01:23:37,792 --> 01:23:40,125
You better start hoping there's
a good dentist in Saigon.
1747
01:23:40,125 --> 01:23:41,083
You're gonna need some fresh...
1748
01:23:41,083 --> 01:23:42,875
(dramatic music)
1749
01:23:42,875 --> 01:23:44,417
- Alex!
1750
01:23:44,417 --> 01:23:45,500
Alex, stop it.
1751
01:23:46,458 --> 01:23:49,583
I told you i'd get your money
without this sort of mess.
1752
01:23:49,583 --> 01:23:50,417
- How?
1753
01:23:50,417 --> 01:23:51,250
- Captain Perry is dying.
1754
01:23:51,250 --> 01:23:53,417
He doesn't know he is dying.
1755
01:23:53,458 --> 01:23:54,667
- Great pity, but how does that affect-
1756
01:23:54,667 --> 01:23:56,167
- He's in love with me.
1757
01:23:56,167 --> 01:23:58,875
And if i, well, if i
play along for a while,
1758
01:23:58,875 --> 01:24:01,292
Major Briggs will give me the money back.
1759
01:24:01,292 --> 01:24:02,875
The boy only has a month or two.
1760
01:24:03,958 --> 01:24:05,417
- [Alex] All this for a friend, Major?
1761
01:24:05,417 --> 01:24:07,333
Beautiful, but not very practical.
1762
01:24:07,333 --> 01:24:09,250
I don't choose to wait a month or two.
1763
01:24:10,250 --> 01:24:11,583
- You'll wait.
1764
01:24:11,583 --> 01:24:14,375
- The situation can be
clarified very simply.
1765
01:24:14,375 --> 01:24:15,625
I'm sure the Major's young friend
1766
01:24:15,625 --> 01:24:18,125
wouldn't want his attentions
forced on Ms. Cleaver.
1767
01:24:18,125 --> 01:24:19,125
If he knew he's dying,
1768
01:24:19,125 --> 01:24:21,292
there'll be no reason for
withholding the money.
1769
01:24:21,292 --> 01:24:22,708
Next door, isn't he?
1770
01:24:22,708 --> 01:24:26,792
(tense music continues)
1771
01:24:26,792 --> 01:24:28,125
- Wait a minute.
1772
01:24:31,542 --> 01:24:33,583
It's at the post office.
1773
01:24:33,583 --> 01:24:34,792
- He must have mailed it from the boat.
1774
01:24:34,792 --> 01:24:36,792
He didn't have it when we came on shore.
1775
01:24:38,208 --> 01:24:39,625
- Addressed to me personally.
1776
01:24:41,000 --> 01:24:42,250
I'll have to call for it.
1777
01:24:43,958 --> 01:24:45,708
I will in the morning.
1778
01:24:45,708 --> 01:24:47,917
- In that case, we'll sit up
with the Major in his room
1779
01:24:47,917 --> 01:24:49,375
until the post office opens.
1780
01:24:50,542 --> 01:24:51,750
- If we're leaving in the morning,
1781
01:24:51,750 --> 01:24:53,208
I'd better get some rest.
1782
01:24:54,583 --> 01:24:56,125
I can sleep easier now that i don't have
1783
01:24:56,125 --> 01:24:57,792
to look forward to weeks of holding
1784
01:24:57,792 --> 01:24:59,625
the infant's little hot hands.
1785
01:25:00,792 --> 01:25:01,625
Goodnight, dear.
1786
01:25:03,542 --> 01:25:04,417
Goodnight, Major.
1787
01:25:05,958 --> 01:25:08,500
- Sorry you can't join us
in a glass of rat poison.
1788
01:25:09,417 --> 01:25:11,958
(slap thwacks)
1789
01:25:13,333 --> 01:25:17,083
- You have an unfortunate way
of irritating people, Major.
1790
01:25:17,083 --> 01:25:19,583
Everyone seems to want to strike you.
1791
01:25:19,583 --> 01:25:22,917
(tense music continues)
1792
01:25:39,333 --> 01:25:41,833
(tense music)
1793
01:25:47,333 --> 01:25:48,708
Six hours more.
1794
01:25:51,458 --> 01:25:54,083
Not a very amusing host, Major.
1795
01:25:54,083 --> 01:25:56,375
- Then suppose we talk
about labor conditions.
1796
01:25:57,417 --> 01:25:58,708
How much do you pay Simon?
1797
01:26:00,292 --> 01:26:01,125
- Why?
1798
01:26:02,250 --> 01:26:04,542
- Know where he can get a better job.
1799
01:26:04,542 --> 01:26:06,083
- Why didn't you tell Simon?
1800
01:26:07,917 --> 01:26:08,917
- Thank you. I will.
1801
01:26:10,667 --> 01:26:12,625
Simon, this job pays very well.
1802
01:26:14,208 --> 01:26:18,417
Half a million dollars
for only one night's work.
1803
01:26:18,417 --> 01:26:20,375
(tense music continues)
1804
01:26:20,375 --> 01:26:22,792
500,000 bucks, Simon,
1805
01:26:24,958 --> 01:26:27,458
just for pointing your
gun in that direction.
1806
01:26:29,833 --> 01:26:32,250
Everything you want, as long as you live.
1807
01:26:34,042 --> 01:26:37,083
You see, a half a million
dollars lasts a long time.
1808
01:26:39,792 --> 01:26:42,167
I don't think you can get
a better offer, Simon.
1809
01:26:48,167 --> 01:26:49,750
- Try again, Major.
1810
01:26:49,750 --> 01:26:53,083
(tense music continues)
1811
01:26:57,625 --> 01:26:58,458
- Skipper?
1812
01:26:59,333 --> 01:27:00,708
Skipper, open up!
1813
01:27:00,708 --> 01:27:02,708
I took the mice home and i wanna report.
1814
01:27:04,125 --> 01:27:05,500
- Tell him to go to bed.
1815
01:27:05,500 --> 01:27:06,542
If the police are brought into this,
1816
01:27:06,542 --> 01:27:08,500
I don't see how i could deny
that you and your friends
1817
01:27:08,500 --> 01:27:10,042
were associated with me in this venture.
1818
01:27:10,042 --> 01:27:12,875
10,000 for transporting the money.
1819
01:27:12,875 --> 01:27:14,750
Not a pleasant prospect for your friend,
1820
01:27:14,750 --> 01:27:15,708
dying in jail.
1821
01:27:19,167 --> 01:27:20,000
- Thank you, Pete.
1822
01:27:20,000 --> 01:27:21,667
You better go to bed.
1823
01:27:21,667 --> 01:27:23,500
- Skipper, what's up?
1824
01:27:23,500 --> 01:27:24,917
Who's that in there with you?
1825
01:27:28,000 --> 01:27:29,375
- I said go to bed!
1826
01:27:29,375 --> 01:27:32,708
(tense music continues)
1827
01:27:35,042 --> 01:27:36,917
- Won't you come in, Sergeant.
1828
01:27:37,792 --> 01:27:38,958
- How can i refuse?
1829
01:27:40,292 --> 01:27:41,750
- Our dirty linens showed up.
1830
01:27:42,667 --> 01:27:45,417
(dramatic music)
1831
01:27:47,042 --> 01:27:47,875
Pete!
1832
01:27:50,667 --> 01:27:53,625
(bodies thudding)
1833
01:27:53,625 --> 01:27:57,208
(dramatic music continues)
1834
01:28:06,292 --> 01:28:07,667
Pete? Pete?
1835
01:28:07,667 --> 01:28:08,500
- [Receptionist] What happened?
1836
01:28:08,500 --> 01:28:09,542
- [Larry] Get a doctor! Quick!
1837
01:28:11,917 --> 01:28:13,708
- May i remind you, Major,
in case you're in the mood
1838
01:28:13,708 --> 01:28:16,042
for exchanging confidences
with the police,
1839
01:28:16,042 --> 01:28:18,458
this sort of thing
implicates you even further.
1840
01:28:18,458 --> 01:28:20,125
Your young friend is in grave danger
1841
01:28:20,125 --> 01:28:22,125
of spending his last few months in jail.
1842
01:28:23,083 --> 01:28:26,375
- Don't worry, Maris,
the police won't get you.
1843
01:28:27,792 --> 01:28:29,292
And the first you knew of this quarrel
1844
01:28:29,292 --> 01:28:31,750
between Sergeant Rocco and this stranger
1845
01:28:31,750 --> 01:28:33,208
was when you heard the thud
1846
01:28:34,083 --> 01:28:35,708
as they fell to the terrace?
1847
01:28:35,750 --> 01:28:36,750
- We both heard it.
1848
01:28:36,750 --> 01:28:37,958
We were together at the time.
1849
01:28:37,958 --> 01:28:38,875
- Yes, of course.
1850
01:28:41,042 --> 01:28:41,875
Yes.
1851
01:28:45,042 --> 01:28:46,250
What was the name again?
1852
01:28:47,208 --> 01:28:50,083
- Chanuk, spelled with one N.
1853
01:28:51,792 --> 01:28:53,208
- Thank you, Mr. Chanuk.
1854
01:28:53,208 --> 01:28:55,542
- Would you mind calling
the hospital again please?
1855
01:28:55,542 --> 01:28:56,750
- I asked them to ring us in here
1856
01:28:56,750 --> 01:28:59,458
if there was any change in
Sergeant Rocco's condition.
1857
01:29:00,458 --> 01:29:02,167
You know the Sergeant intimately.
1858
01:29:03,458 --> 01:29:05,708
What motive could there
be for such a quarrel?
1859
01:29:08,375 --> 01:29:09,292
- I don't know.
1860
01:29:10,625 --> 01:29:11,833
He was partial to women.
1861
01:29:13,750 --> 01:29:15,417
- Avery understandable weakness.
1862
01:29:25,167 --> 01:29:26,625
I thank you for your help.
1863
01:29:27,750 --> 01:29:29,500
Sorry i detained you.
1864
01:29:29,500 --> 01:29:31,208
Goodnight, Mr...
1865
01:29:31,208 --> 01:29:32,042
- Chanuk.
1866
01:29:32,042 --> 01:29:32,875
- Oh yes.
1867
01:29:32,875 --> 01:29:33,958
With one N.
1868
01:29:40,625 --> 01:29:41,667
And Captain Perry?
1869
01:29:42,833 --> 01:29:43,667
- He's asleep.
1870
01:29:45,625 --> 01:29:46,667
He doesn't know anything about this.
1871
01:29:46,667 --> 01:29:48,375
I'd rather break it to him later.
1872
01:29:49,958 --> 01:29:52,667
(phone ringing)
1873
01:29:54,042 --> 01:29:54,875
- Hello?
1874
01:29:56,167 --> 01:29:57,167
For you, Lieutenant.
1875
01:30:03,750 --> 01:30:05,083
- Lieutenant Keon speaking.
1876
01:30:07,667 --> 01:30:08,500
Thank you.
1877
01:30:16,542 --> 01:30:17,958
Sergeant Rocco is dead.
1878
01:30:17,958 --> 01:30:20,167
(dramatic music)
1879
01:30:20,167 --> 01:30:21,292
I'm truly sorry, Major.
1880
01:30:28,542 --> 01:30:31,500
Major, remember we spoke
1881
01:30:31,500 --> 01:30:34,167
of Ms. Cleaver's employer, Mr. Maris?
1882
01:30:34,167 --> 01:30:35,000
- Vaguely. Why?
1883
01:30:35,000 --> 01:30:37,208
- The Shanghai police are looking for him.
1884
01:30:37,250 --> 01:30:39,292
He did have half a million dollars,
1885
01:30:39,292 --> 01:30:41,625
and it didn't come from
his exporting business.
1886
01:30:41,625 --> 01:30:42,583
- Tell me about it some other time.
1887
01:30:42,583 --> 01:30:44,458
- Wait, you must hear this.
1888
01:30:44,458 --> 01:30:45,292
We might never have learned
1889
01:30:45,292 --> 01:30:47,375
of his collaboration with the enemy
1890
01:30:47,375 --> 01:30:51,125
if, in his anxiety to escape,
he hadn't killed a policeman.
1891
01:30:52,833 --> 01:30:53,667
- Alex!
1892
01:30:54,875 --> 01:30:56,125
I've been looking for you.
1893
01:30:56,125 --> 01:30:57,458
- Go to your room.
1894
01:30:57,458 --> 01:30:58,625
- But i have your money, Alex.
1895
01:30:58,625 --> 01:30:59,458
- Susan!
1896
01:31:01,250 --> 01:31:02,083
- Lieutenant Keon.
1897
01:31:02,083 --> 01:31:05,208
I want to thank you. The
postmaster was most courteous.
1898
01:31:05,208 --> 01:31:07,750
He opened the post office personally.
1899
01:31:07,750 --> 01:31:09,000
Take your money, Alex.
1900
01:31:09,917 --> 01:31:12,417
You lied, killed, and stole to get it.
1901
01:31:12,417 --> 01:31:14,000
- Maris, we both misjudged her.
1902
01:31:14,000 --> 01:31:15,625
Don't do anything rash.
1903
01:31:15,625 --> 01:31:16,458
The hotel is surrounded.
1904
01:31:16,458 --> 01:31:17,417
You can't get away.
1905
01:31:19,417 --> 01:31:23,083
(dramatic music)
(gun roars)
1906
01:31:23,083 --> 01:31:25,417
(gun roars)
1907
01:31:29,083 --> 01:31:33,917
(gun roars)
1908
01:31:36,583 --> 01:31:39,083
(gun roaring)
1909
01:31:42,708 --> 01:31:45,625
(melancholy music)
1910
01:31:49,250 --> 01:31:50,458
- Mike?
1911
01:31:50,458 --> 01:31:51,292
Mike?
1912
01:31:57,417 --> 01:32:01,125
- Justice, at times, can be very costly.
1913
01:32:01,125 --> 01:32:04,875
(melancholy music continues)
1914
01:32:21,042 --> 01:32:24,708
- "I am the resurrection and
the light,' said the Lord.
1915
01:32:25,708 --> 01:32:27,583
He that believeth in me,
1916
01:32:27,583 --> 01:32:30,125
though he were dead, yet he shall live.
1917
01:32:31,125 --> 01:32:35,333
And whosoever liveth and
believeth in me shall never die.
1918
01:32:36,500 --> 01:32:38,375
None of us liveth to himself,
1919
01:32:39,250 --> 01:32:40,667
and no man dieth to himself."
1920
01:32:43,250 --> 01:32:44,083
- Larry?
1921
01:32:47,875 --> 01:32:48,708
Larry, don't.
1922
01:32:49,833 --> 01:32:50,958
Don't blame yourself.
1923
01:32:52,125 --> 01:32:54,042
This happened because it had to happen.
1924
01:32:58,375 --> 01:33:02,875
- [Preacher] So it might be
the Lord most of the days.
1925
01:33:05,625 --> 01:33:08,375
Thou is Christ risen from the dead
1926
01:33:08,375 --> 01:33:10,208
to become the first...
1927
01:33:10,208 --> 01:33:12,958
(dramatic music)
1928
01:33:22,917 --> 01:33:25,500
(bright music)
133127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.