Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,962 --> 00:00:03,691
PARENTHESIS
2
00:02:13,104 --> 00:02:14,412
Now, that time has passed...
3
00:02:14,612 --> 00:02:16,672
so many years...
4
00:02:16,872 --> 00:02:19,385
since our only meeting...
5
00:02:20,922 --> 00:02:23,530
I would like to remind you
that spring day.
6
00:02:25,588 --> 00:02:28,796
I want you to relive those 6 hours
we lived together.
7
00:02:30,103 --> 00:02:35,976
Always, I was thinking that the incidental
events are the most important in our lives.
8
00:02:36,769 --> 00:02:38,689
That's why our contact
9
00:02:38,932 --> 00:02:43,084
left me with something,
I've never met before.
10
00:02:44,397 --> 00:02:49,565
Of course you know, as � also do,
that our story didn't grow to a big love.
11
00:02:50,397 --> 00:02:53,092
It didn't become a story
like those in books
12
00:02:53,339 --> 00:02:58,077
Nothing special happened in those 6 hours
of the train's delay.
13
00:03:01,450 --> 00:03:03,290
I don't know about you
14
00:03:04,489 --> 00:03:07,178
I don't even know, where you are now.
15
00:03:07,918 --> 00:03:10,519
I don't even know if you remember
my existence.
16
00:03:13,299 --> 00:03:16,076
Many times in every-day life I considered...
17
00:03:17,477 --> 00:03:20,582
What this parenthesis meant to you?
18
00:03:20,869 --> 00:03:24,204
I never found an answer...
19
00:03:26,566 --> 00:03:28,250
Now, that time has passed...
20
00:03:28,976 --> 00:03:33,293
so many years,
since our only meeting...
21
00:03:33,988 --> 00:03:37,635
I'm comming to remind you
that spring day...
22
00:04:17,457 --> 00:04:19,009
We were both returning from a trip
23
00:04:19,209 --> 00:04:24,348
You had gone to a provincial town
to deliver some architectural drawings
24
00:04:24,548 --> 00:04:27,543
I was returning
from some distant relatives
25
00:04:28,943 --> 00:04:34,379
I would continue my trip
to my husband, to another town.
26
00:04:38,858 --> 00:04:41,507
We talked.
You didn't ask my name...
27
00:04:41,958 --> 00:04:42,707
neither did I.
28
00:04:43,882 --> 00:04:45,786
That's how we met.
29
00:04:46,883 --> 00:04:48,970
And we bandied easy words.
30
00:04:49,170 --> 00:04:51,425
Easy, as in every beginning.
31
00:04:51,625 --> 00:04:53,969
Words of train travellers...
32
00:04:54,979 --> 00:04:57,699
Everyone can say those words,
when there is no installment.
33
00:04:57,899 --> 00:05:00,595
And after, they forget them.
34
00:05:09,955 --> 00:05:13,153
Now I consider, what can happen in a moment.
35
00:05:13,353 --> 00:05:18,115
Sometimes, this moment can bring you
to the end of the world.
36
00:05:19,172 --> 00:05:21,848
I watched you stumble for a while...
37
00:05:22,043 --> 00:05:23,481
and you were looking at me.
38
00:05:23,681 --> 00:05:26,326
I felt my heart strangely stop.
39
00:05:27,155 --> 00:05:29,483
Like then, in my childhood...
40
00:05:29,683 --> 00:05:33,108
when a blond boy was waiting for me
in the corner.
41
00:05:34,032 --> 00:05:37,140
The train was reaching your town.
42
00:05:37,523 --> 00:05:40,242
You asked me, if you could send me a card.
43
00:05:40,806 --> 00:05:43,046
At that time, before I could answer...
44
00:05:43,246 --> 00:05:47,024
It was anounced that instead
of the 10 minutes stop,
45
00:05:47,367 --> 00:05:49,943
the train would remain in your town
for 6 hours.
46
00:06:09,780 --> 00:06:13,428
You smiled.
You can't leave, you said.
47
00:06:14,629 --> 00:06:17,699
Then you suggested we passed together
those hours.
48
00:06:19,377 --> 00:06:21,497
I know, I didn't have the right to dream.
49
00:06:22,280 --> 00:06:23,654
but I agreed to it.
50
00:06:42,031 --> 00:06:43,295
You were born here.
51
00:06:45,039 --> 00:06:46,696
All the childhood years are similar
52
00:06:47,140 --> 00:06:50,872
At first, the world is your house.
53
00:06:51,072 --> 00:06:54,802
Then, the road you see from the window.
54
00:06:55,002 --> 00:06:56,817
Then, the neighborhood.
55
00:06:57,017 --> 00:07:02,256
As you walk from one way to the other,
something is growing inside you.
56
00:07:02,456 --> 00:07:05,897
The town seems to you increasingly big.
57
00:07:06,097 --> 00:07:09,045
But instead of knowing it, you lose it.
58
00:07:09,399 --> 00:07:12,428
And when you start to say
that you get to know it,
59
00:07:12,628 --> 00:07:15,954
you understand it didn't give you
its secrets.
60
00:07:16,154 --> 00:07:17,847
How little you know it.
61
00:07:18,047 --> 00:07:23,193
Then, you told me that you decided once
to learn all the secrets of the town...
62
00:07:25,393 --> 00:07:26,393
its history..
63
00:07:26,593 --> 00:07:29,336
so you can say you know everything.
64
00:07:29,536 --> 00:07:32,279
You read its history from the books...
65
00:07:32,479 --> 00:07:36,002
but only a strange colour remained.
66
00:07:45,864 --> 00:07:47,900
Chronologies that change position.
67
00:07:48,100 --> 00:07:50,031
Buccaneer ships that anchor.
68
00:07:50,231 --> 00:07:52,617
An unreal battleship.
69
00:07:54,169 --> 00:07:56,305
All the world that passed...
70
00:07:56,505 --> 00:07:59,635
tells you it was wrong
to ask to learn it.
71
00:08:07,856 --> 00:08:10,292
Only that colour remained.
72
00:08:10,492 --> 00:08:16,150
As if you caressed a cheek
and your fingers stopped on a wrinkle.
73
00:08:29,431 --> 00:08:31,883
I understood how much
you loved this town.
74
00:08:32,083 --> 00:08:34,218
How much you talked about it...
75
00:08:34,418 --> 00:08:37,056
I didn't ask you why.
76
00:08:37,256 --> 00:08:41,501
Every man's past belongs to him.
77
00:09:18,178 --> 00:09:20,914
Lets' say,
it's been a long since we met...
78
00:09:21,114 --> 00:09:23,960
and lets' say,
the hours we passed together, were years.
79
00:09:24,160 --> 00:09:28,795
In dreams, everything can happen
in the same moment.
80
00:09:28,995 --> 00:09:33,478
I know that I'll not dream of you,
when I'll have left. Neither you will.
81
00:09:33,678 --> 00:09:39,516
So, we will live this hours,
knowing that they will never come again.
82
00:09:39,716 --> 00:09:45,344
We have a 6 hours deadline.
We are together.
83
00:09:53,770 --> 00:09:59,556
The big, eternal loves that become
statues and books, are not like our story.
84
00:09:59,756 --> 00:10:02,685
Its existence in the world
is a matter of indifference.
85
00:10:02,885 --> 00:10:06,954
Its story was written for us, in 6 hours.
86
00:10:07,154 --> 00:10:12,465
Every love has its own secret,
which is unlike any other.
87
00:10:16,903 --> 00:10:22,318
If someone saw you or me,
would he recognise us?
88
00:10:23,518 --> 00:10:26,672
Why was I laughing?
Why was I happy?
89
00:10:27,706 --> 00:10:31,546
Consider that we both
didn't say our names.
90
00:10:32,524 --> 00:10:37,601
You said that tomorrow we won't be able
to talk about all these to us, or to others.
91
00:10:41,501 --> 00:10:44,868
These 6 hours will born a secret,
we got to keep.
92
00:10:46,971 --> 00:10:48,677
It was a realy good day...
93
00:10:48,877 --> 00:10:53,462
and when I asked you where we are going,
At the edge of the world..
94
00:14:36,292 --> 00:14:40,004
Then, I wanted to tell you a word
to take it with you.
95
00:14:40,204 --> 00:14:42,086
To have it with you, tomorrow.
96
00:14:42,286 --> 00:14:44,409
Maybe and the other day, too.
97
00:14:44,609 --> 00:14:48,941
A word to join you at the dawns.
98
00:15:54,206 --> 00:15:56,761
Why do you always turn
and look me in the eyes?
99
00:15:58,047 --> 00:16:00,227
We can be tricked when we want.
100
00:16:01,617 --> 00:16:04,570
Is this flimflam the truth?
101
00:16:23,568 --> 00:16:26,886
Something you said...
102
00:16:27,086 --> 00:16:32,554
You remembered the summer moon
and a song, at a road in the sunrise.
103
00:16:34,596 --> 00:16:37,894
That's how you gave me a part of your life.
104
00:16:38,831 --> 00:16:40,643
You didn't say anything more.
105
00:17:30,050 --> 00:17:32,822
You designed our home in the sand.
106
00:17:33,022 --> 00:17:35,542
The fence, the portal, the balcony
107
00:17:35,742 --> 00:17:41,183
the road, the rose garden,
the windows with a sea view.
108
00:17:42,023 --> 00:17:46,738
You prefered armchairs with wan purple
velvet, which makes them seem old.
109
00:17:48,081 --> 00:17:50,211
You didn't want hidden light.
110
00:17:50,411 --> 00:17:52,827
The lamps will be low, on the tables...
111
00:17:53,027 --> 00:17:55,667
and big vases at the corners.
112
00:17:55,867 --> 00:17:58,556
I'd cut alone the flowers from the garden.
113
00:18:00,066 --> 00:18:03,709
What if we knew that this house
would never be made for us.
114
00:18:03,909 --> 00:18:05,476
We had already enjoy it.
115
00:18:06,951 --> 00:18:09,503
We had seen the moon set.
116
00:18:09,703 --> 00:18:11,401
The fireplace in the corner...
117
00:18:12,178 --> 00:18:17,123
The garden getting green,
and getting pale by the winter wind.
118
00:18:17,323 --> 00:18:21,952
From then on,
the dream stayed untasted in my heart.
119
00:20:52,363 --> 00:20:54,882
We hesitated
at the edge of the forest.
120
00:20:55,082 --> 00:20:57,556
We wanted for an hour
to look at the watch.
121
00:20:58,147 --> 00:21:01,557
The shade of the quick breakup
was between us.
122
00:21:03,029 --> 00:21:04,188
The time was going by...
123
00:21:04,388 --> 00:21:07,261
The light was getting glimmer.
124
00:21:42,504 --> 00:21:43,750
You were looking at me.
125
00:21:43,760 --> 00:21:46,506
You had understood
everything I couldn't tell you..
126
00:21:46,706 --> 00:21:48,732
Everyting I didn't manage to tell you.
127
00:21:50,334 --> 00:21:55,447
Then, I thought that a man can't aproach
a woman's loneliness.
128
00:24:39,225 --> 00:24:42,263
What can a photograph keep?
129
00:24:42,463 --> 00:24:45,163
Only that moment.
130
00:24:45,839 --> 00:24:48,184
It was my idea
to take this photograph together.
131
00:24:48,384 --> 00:24:49,990
In a moment I would leave.
132
00:24:50,190 --> 00:24:52,428
That was a way to take something yours.
133
00:24:52,628 --> 00:24:53,816
Something mine.
134
00:24:54,016 --> 00:24:56,968
An unrepeatable moment in the time.
135
00:24:58,722 --> 00:25:01,457
We agreed not to show them anywhere
136
00:25:01,657 --> 00:25:02,657
To be only for us.
137
00:25:02,857 --> 00:25:07,259
At the winter nights, I would
pick them out of the drawer to see them...
138
00:25:07,459 --> 00:25:11,912
and the memory of that spring day
would flap inside me.
139
00:25:21,250 --> 00:25:24,732
With photographs,
nothing gets forgotten or changed.
140
00:25:30,107 --> 00:25:33,596
I wanted to have always with me
a little of the 6 hours...
141
00:25:34,365 --> 00:25:37,133
to remember you
at the moments of loneliness..
142
00:25:38,468 --> 00:25:40,792
When I'll be nowhere for you,
143
00:25:40,992 --> 00:25:42,905
you will be near me.
144
00:25:51,369 --> 00:25:53,227
You shouldn't get sad.
145
00:25:53,427 --> 00:25:55,391
Don't look at me.
146
00:25:55,591 --> 00:25:57,692
In a few moments we will part.
147
00:25:57,892 --> 00:25:59,963
Don't get sad.
148
00:26:01,606 --> 00:26:04,373
I see you standing alone here
another day.
149
00:26:04,616 --> 00:26:07,411
When much time would have passed
from today,
150
00:26:08,597 --> 00:26:10,521
I would be nowhere for you, then.
151
00:26:12,811 --> 00:26:15,370
I always wanted to fly above the clouds.
152
00:26:15,570 --> 00:26:16,570
They didn't allow me.
153
00:26:16,770 --> 00:26:19,071
No one allowed me ever.
154
00:26:20,562 --> 00:26:24,948
Everyone called happines this continuity;
the everyday life.
155
00:26:25,884 --> 00:26:31,026
And now, you, in these 6 hours,
you gave me the change.
156
00:26:31,226 --> 00:26:32,226
The flight.
157
00:26:33,814 --> 00:26:35,647
Thank you.
158
00:26:42,012 --> 00:26:44,036
Your home was at this road.
159
00:26:44,733 --> 00:26:47,028
You asked me to come up if I wanted.
160
00:26:47,908 --> 00:26:49,299
I looked at you.
161
00:26:50,277 --> 00:26:53,356
That moment, like at my first love,
162
00:26:53,556 --> 00:26:55,966
for which I didn't want
to talk you about.
163
00:26:57,421 --> 00:27:00,180
After, you walked up the stairs.
164
00:27:02,876 --> 00:27:06,388
No, maybe it was a mistake
we reached this point
165
00:27:07,774 --> 00:27:09,911
Maybe it was a mistake even that we met.
166
00:27:12,551 --> 00:27:15,726
But I wasn't neither stronger
nor weaker than you.
167
00:27:15,926 --> 00:27:16,926
I was like you.
168
00:27:19,620 --> 00:27:24,076
I knew that nothing will be left
from this meeting, but a shadow.
169
00:27:24,276 --> 00:27:26,265
No. I wouldn't come up.
170
00:27:26,940 --> 00:27:32,436
I knew that tommorow we wouldn't be together,
since we would lose one another, forever.
171
00:27:38,419 --> 00:27:42,617
But if something was flapping inside me,
it wasn't for that moment,
172
00:27:42,817 --> 00:27:46,935
but for tomorrow,
when you wouldn't be by me.
173
00:27:48,423 --> 00:27:51,210
No. It shouldn't end like this.
174
00:27:51,439 --> 00:27:53,224
You understood that...
175
00:27:54,341 --> 00:27:56,004
without telling me.
176
00:29:00,381 --> 00:29:04,615
When we left your house, I remembered
another house. Mine.
177
00:29:04,815 --> 00:29:07,950
Another time.
Another spring.
178
00:29:08,868 --> 00:29:11,347
It was a date with someone I loved.
179
00:29:11,547 --> 00:29:16,295
I was late, and I run to meet him
at the big sundeck.
180
00:29:48,318 --> 00:29:51,702
I waited him.
He hadn't appeared yet.
181
00:29:51,902 --> 00:29:52,902
The time was passing.
182
00:29:54,904 --> 00:29:58,301
And then, I thought I saw him,
and I ran to him.
183
00:29:58,501 --> 00:29:59,501
I was weaving him from distance.
184
00:30:01,252 --> 00:30:05,492
When I reached him, I understood
it wasn't him, but someone else.
185
00:30:06,788 --> 00:30:09,282
I felt a gripping on my heart
186
00:30:09,482 --> 00:30:12,591
The stranger strayed,
and I stayed there too.
187
00:30:53,551 --> 00:30:55,222
It started to mist.
188
00:30:57,041 --> 00:30:59,771
Then I ran to another place
in the forest to find him.
189
00:31:01,673 --> 00:31:03,287
But he also wasn't there.
190
00:32:15,635 --> 00:32:20,896
Then, you narrated a night you passed paging through a book
and maundering at the streets of your town.
191
00:32:24,900 --> 00:32:29,004
It was a night of loneliness,
but of happiness too.
192
00:32:29,204 --> 00:32:33,330
It was a night of searching in the books
the knowledge of others.
193
00:33:03,002 --> 00:33:07,275
You also searched to find
what happiness means for other people.
194
00:33:07,475 --> 00:33:12,650
And the only thing you understood was
that real happines can be outside us, too.
195
00:33:13,850 --> 00:33:16,427
Far away, and very close to us.
196
00:38:39,255 --> 00:38:43,357
Here, at the edge of the sea,
the parenthesis of the 6 hours was ending.
197
00:38:44,469 --> 00:38:48,908
If I look inside me, I will hear
the same heartbeat of the early years.
198
00:40:40,983 --> 00:40:43,654
What obligates us to get ensured?
199
00:40:43,854 --> 00:40:47,760
We've reached something that
we both couldn't imagine before.
200
00:40:48,647 --> 00:40:52,014
So, was it a game that wasn't game?
201
00:44:41,125 --> 00:44:43,036
What can be measured by time?
202
00:44:43,236 --> 00:44:48,449
Who is able to know that this "something",
which chance gave us, was not large?
203
00:44:49,296 --> 00:44:51,634
Now that the dream passed inside us,
204
00:44:51,834 --> 00:44:53,666
it becomes reality.
205
00:44:54,414 --> 00:44:55,997
Don't run to overhaul it.
206
00:44:56,197 --> 00:44:58,208
Don't say farewell to it.
207
00:44:59,576 --> 00:45:05,016
Yes. For me, this was the most important
parentesis in my life.
208
00:45:09,269 --> 00:45:10,916
The time passed.
209
00:45:11,116 --> 00:45:12,945
6 hours passed.
210
00:45:13,635 --> 00:45:15,531
The parenthesis got closed.
211
00:45:16,477 --> 00:45:17,637
We finished.
212
00:45:19,254 --> 00:45:21,311
Near the sea, I said farewell to you.
213
00:45:23,639 --> 00:45:26,519
We agreed, you won't
accompany me to the station.
214
00:45:26,719 --> 00:45:28,686
It would be easier.
215
00:45:29,847 --> 00:45:31,933
I knew I wouldn't see you again.
216
00:45:32,907 --> 00:45:37,259
I would return to my home
and you would stay in your town.
217
00:45:49,699 --> 00:45:53,334
Then you said that you wanted to
give me something to remember you.
218
00:45:53,534 --> 00:45:54,534
You seeked.
219
00:45:55,842 --> 00:45:57,638
But you found nothing.
220
00:46:00,416 --> 00:46:01,967
And then, you said a word.
221
00:46:02,703 --> 00:46:04,134
One and only word.
222
00:46:05,761 --> 00:46:07,747
Goodbye.
223
00:52:13,955 --> 00:52:16,306
I didn't admit that we finished.
224
00:52:17,153 --> 00:52:19,368
No. I didn't admit that.
225
00:52:22,976 --> 00:52:26,405
As the train left, I didn't see you.
As we agreed.
226
00:52:27,465 --> 00:52:33,312
But just, little by litlle,
I dreamed I returned to your town,
227
00:52:33,914 --> 00:52:37,060
and lived again our parentesis,
but in winter now.
228
00:52:38,788 --> 00:52:41,583
Much time has passed from that day.
229
00:52:42,455 --> 00:52:47,897
How is the street, the sea,
the forest, the sky?
230
00:52:51,008 --> 00:52:54,768
It's like a sudden pain
that burns the eyes.
231
00:52:55,743 --> 00:52:58,478
No. I didn't find you again
232
00:52:59,593 --> 00:53:02,567
But the parenthesis that joined us,
returned.
233
00:53:03,694 --> 00:53:05,086
You are by me again.
234
00:53:05,144 --> 00:53:07,535
We speak together again.
235
00:54:34,535 --> 00:54:36,703
We went together,
near your childhood dreams.
236
00:55:37,636 --> 00:55:39,459
I had thought of asking it you, then.
237
00:55:39,659 --> 00:55:43,161
To write a letter one to the other,
before we parted.
238
00:55:44,397 --> 00:55:46,557
I had some papers and envelopes
in my bag.
239
00:55:46,757 --> 00:55:49,611
I gave one to you and I took one too.
240
00:55:49,811 --> 00:55:54,339
I told you, that we'll write a letter,
as if years have passed
241
00:57:11,675 --> 00:57:13,742
Then we exchanged them.
242
00:57:14,253 --> 00:57:15,558
What did you write?
243
00:57:18,991 --> 00:57:20,279
My dear,
244
00:57:20,512 --> 00:57:23,087
You will begin tonight.
245
00:57:24,000 --> 00:57:25,030
You will leave.
246
00:57:25,230 --> 00:57:29,179
Our break will come
with no other installment.
247
00:57:31,246 --> 00:57:34,556
You can imagine, that for me
you won't exist any more.
248
00:57:35,618 --> 00:57:37,697
And that for you, I will not exist, too.
249
00:57:39,778 --> 00:57:42,074
I will not know the town
where you will go.
250
00:57:42,584 --> 00:57:43,766
I will not come.
251
00:57:44,679 --> 00:57:46,942
I will not come there,
looking for you.
252
00:57:48,020 --> 00:57:50,052
I will not be able to remember you.
253
01:02:02,937 --> 01:02:04,912
You ask me, if I remembered your house.
254
01:02:06,678 --> 01:02:07,926
No. It wasn't that.
255
01:02:09,231 --> 01:02:10,821
The door doesn't look like yours.
256
01:02:12,457 --> 01:02:14,833
We walked together until I found it.
257
01:02:17,143 --> 01:02:19,087
It is so nice to be with you.
258
01:02:20,857 --> 01:02:24,081
Everything seems great and important
to me.
259
01:02:27,536 --> 01:02:33,215
How a story that lasted a few hours,
could fill up a life?
260
01:02:34,570 --> 01:02:38,723
And yet, it left me a great mark.
261
01:03:02,845 --> 01:03:06,366
A night, years before,
I heard them talking about a woman.
262
01:03:06,566 --> 01:03:08,821
She had a romantic adventure.
263
01:03:09,375 --> 01:03:10,669
An emotion.
264
01:03:11,151 --> 01:03:13,111
Someone asked her something.
265
01:03:14,837 --> 01:03:18,826
A cold silence followed.
266
01:03:20,029 --> 01:03:21,734
He denied to believe it.
267
01:03:21,934 --> 01:03:26,985
Emotion; eros; me?... He said.
268
01:03:29,267 --> 01:03:30,963
And then?
269
01:03:32,196 --> 01:03:33,967
No. He didn't learn the details.
270
01:03:34,769 --> 01:03:37,608
At these stories, there are no details.
271
01:05:14,977 --> 01:05:16,616
A little time ago, it was different.
272
01:05:16,751 --> 01:05:19,051
We could speak about seperation.
273
01:05:19,604 --> 01:05:21,020
About memories.
274
01:05:22,182 --> 01:05:24,405
Now, the distance is getting bigger.
275
01:05:25,521 --> 01:05:26,962
And before the end,
276
01:05:27,000 --> 01:05:29,534
the seperation came.
277
01:05:30,564 --> 01:05:32,716
I want to remember something...
278
01:05:33,878 --> 01:05:34,685
something.
279
01:05:46,918 --> 01:05:49,318
We left alone in the snowy forest.
280
01:05:50,676 --> 01:05:52,188
And we decided to find something.
281
01:05:52,990 --> 01:05:55,556
Something to replace us.
282
01:05:57,441 --> 01:05:59,610
That way,
the seperation would be easier.
283
01:06:00,972 --> 01:06:03,291
We walked into the snow.
284
01:06:04,626 --> 01:06:06,841
We both thought apart.
285
01:06:07,378 --> 01:06:08,706
And then,
286
01:06:09,447 --> 01:06:11,440
we returned to the same place.
287
01:06:12,463 --> 01:06:16,575
For me, nothing could take your place.
288
01:06:17,690 --> 01:06:19,512
You said the same.
289
01:08:05,026 --> 01:08:08,218
Tell me how the distance can get lost.
290
01:08:09,050 --> 01:08:11,624
How the moment we lived can return.
291
01:08:13,107 --> 01:08:16,539
Now, that I am looking for you,
I want to repel the end's shadow.
292
01:08:17,522 --> 01:08:21,767
But whatever I do, the dream itself
is what keeps the distance.
293
01:08:23,976 --> 01:08:25,184
Do you remember what you told me?
294
01:08:26,828 --> 01:08:29,902
We can see each other
even if we won't be together.
295
01:10:54,054 --> 01:10:56,551
When we will remember
seperately one another,
296
01:10:57,625 --> 01:11:00,590
the story we changed
would be already dead.
297
01:11:01,478 --> 01:11:02,768
That's what you told me.
298
01:11:03,820 --> 01:11:05,452
Did I look sad to you?
299
01:11:06,747 --> 01:11:08,019
I wasn't.
300
01:11:09,410 --> 01:11:11,216
Happiness was flooding my heart.
301
01:11:12,106 --> 01:11:13,481
You understood that.
302
01:11:29,450 --> 01:11:31,509
You talk again about favourable places,
303
01:11:31,709 --> 01:11:35,590
for long trips and passed glees.
304
01:11:36,817 --> 01:11:38,932
You talk again about you and me.
305
01:11:40,966 --> 01:11:44,132
In the winter's cold you talk
about summer moons.
306
01:11:44,332 --> 01:11:47,224
About songs you hear
comming from the sea.
307
01:11:48,208 --> 01:11:52,204
And you ask me if I could see
and hear all these, too.
308
01:12:25,843 --> 01:12:29,063
I see you in the back,
like into the fog,
309
01:12:29,604 --> 01:12:34,546
facing, with the same eyes,
other days, other glees.
310
01:12:35,423 --> 01:12:37,287
You speak me like then.
311
01:12:38,074 --> 01:12:42,442
Like you have found me again, too.
Like you were looking for me.
312
01:15:42,153 --> 01:15:44,411
I feel that the winter dream is ending.
313
01:15:45,314 --> 01:15:46,954
These are the last moments.
314
01:15:47,770 --> 01:15:50,538
And it's our last noon.
315
01:15:52,249 --> 01:15:55,844
But let's say that this is our start,
and let's make the big table.
316
01:15:57,092 --> 01:15:58,490
As if we are waiting for guests.
317
01:15:59,330 --> 01:16:00,842
As if it's a feast.
318
01:16:02,866 --> 01:16:04,363
Don't get sad because of my departure.
319
01:16:04,968 --> 01:16:07,128
Don't get sad because we 're left alone.
320
01:16:08,765 --> 01:16:12,253
If you hadn't come...
If I hadn't met you...
321
01:16:13,108 --> 01:16:14,660
everything would be different.
322
01:16:14,860 --> 01:16:17,248
I would be back, in another life.
323
01:16:18,018 --> 01:16:19,219
Where I belong.
324
01:16:21,354 --> 01:16:23,438
You had stopped talking.
325
01:16:25,866 --> 01:16:30,002
We are becoming the dream
of all those who are watching us.
326
01:16:31,018 --> 01:16:33,875
Maybe they will laugh,
because they don't believe.
327
01:16:35,136 --> 01:16:38,401
They don't believe that we exist,
because the don't imagine it.
328
01:16:39,212 --> 01:16:41,236
All these are possible.
329
01:17:23,116 --> 01:17:24,258
I feel that I lose you.
330
01:17:25,518 --> 01:17:26,893
You didn't hurt me.
331
01:17:27,777 --> 01:17:29,017
You didn't tricked me.
332
01:17:29,837 --> 01:17:31,272
You didn't forget me.
333
01:17:32,209 --> 01:17:34,601
The moments are playing their last game.
334
01:17:35,658 --> 01:17:37,400
The parenthesis ended.
335
01:17:38,434 --> 01:17:40,154
So, was it a lie?
336
01:17:41,833 --> 01:17:43,112
Do you believe it?
337
01:17:45,723 --> 01:17:47,860
Say that we will continue.
338
01:17:48,060 --> 01:17:51,514
That the parenthesis of the 6 hours
will be all our life.
339
01:17:53,222 --> 01:17:54,614
And let's seperate.
340
01:18:06,139 --> 01:18:07,548
What is it?
341
01:18:09,059 --> 01:18:10,803
I don't hear you anymore.
342
01:18:11,892 --> 01:18:13,455
The time is passing.
343
01:18:15,273 --> 01:18:16,344
I lose you.
344
01:18:43,715 --> 01:18:45,731
Give me your hand.
345
01:18:48,100 --> 01:18:49,374
Give me your hand.
26696
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.