Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,794
Anteriormente...
2
00:00:02,919 --> 00:00:05,964
- Vale. Apártense. Homicidio.
-¿Cuánto llevas esperando a decir eso?
3
00:00:06,089 --> 00:00:07,882
Lo primero que pensé al despertarme.
4
00:00:08,008 --> 00:00:09,009
Hola, sargento.
5
00:00:09,759 --> 00:00:10,927
- Toma.
-¿Qué es?
6
00:00:11,219 --> 00:00:12,303
Ábrelo.
7
00:00:14,597 --> 00:00:17,934
"Inmobiliaria Scofield.
Greg Medavoy, ventas".
8
00:00:18,309 --> 00:00:21,229
- Cuando estés listo.
- Creo que me voy a retirar.
9
00:00:21,855 --> 00:00:22,856
¿En serio?
10
00:00:23,023 --> 00:00:25,692
Ningún trabajo
me gustará tanto como ser inspector,
11
00:00:26,026 --> 00:00:27,736
pero tengo una oportunidad.
12
00:00:29,529 --> 00:00:31,322
Podría tener una vida con Brigid
13
00:00:31,322 --> 00:00:33,491
y no volveré a tener una oportunidad así.
14
00:00:45,962 --> 00:00:47,839
Dos de los míos, Donatelli y Perez.
15
00:00:47,964 --> 00:00:50,383
Perseguían a un sospechoso que disparó.
16
00:00:50,508 --> 00:00:52,427
- Le dio a Donatelli en la pierna.
-¿Escapó?
17
00:00:53,178 --> 00:00:55,472
Por atrás el edificio
da a Attorney Street.
18
00:00:55,638 --> 00:00:56,890
Probablemente salió por allí.
19
00:00:57,140 --> 00:00:59,225
-¿Puede hablar con nosotras?
- Sí, adelante.
20
00:01:00,852 --> 00:01:03,146
-¿Cómo estás?
- Bien.
21
00:01:03,813 --> 00:01:06,483
-¿Lograste verlo?
- Hombre negro, de entre 18 y 20 años.
22
00:01:06,608 --> 00:01:08,818
Sudadera con capucha gris
bajo una chaqueta militar.
23
00:01:08,818 --> 00:01:09,944
Gorro de punto.
24
00:01:10,111 --> 00:01:12,864
-¿Altura, peso?
- Bajo, entre 165 o 167 centímetros.
25
00:01:13,073 --> 00:01:14,199
Delgado.
26
00:01:14,324 --> 00:01:15,700
¿Qué pasó antes de perseguirlo?
27
00:01:15,950 --> 00:01:17,410
Lo vimos caminando por la calle.
28
00:01:17,410 --> 00:01:20,246
Me pareció reconocerlo
de haberlo arrestado antes.
29
00:01:20,246 --> 00:01:23,708
Parecía llevar algo en la cadera.
Le dije que se acercase. Huyó.
30
00:01:23,708 --> 00:01:25,376
-¿Ahí dentro?
- Ahí mismo.
31
00:01:25,376 --> 00:01:26,836
Al principio no lo vi,
32
00:01:26,836 --> 00:01:28,546
me sorprendió desde una esquina,
33
00:01:28,671 --> 00:01:30,006
disparó y se largó.
34
00:01:30,215 --> 00:01:31,966
-¿Llegasteis a dispararle?
- No.
35
00:01:31,966 --> 00:01:33,426
Tenemos que irnos.
36
00:01:33,593 --> 00:01:36,221
Me gustaría ir con él,
si no me necesitáis.
37
00:01:36,387 --> 00:01:38,348
Está bien, iremos a veros al hospital.
38
00:01:39,140 --> 00:01:41,810
¡Oye! ¿Qué haces?
39
00:01:41,976 --> 00:01:45,230
¿No ves que bloqueas la ambulancia?
¡Saca el coche de aquí!
40
00:01:46,356 --> 00:01:47,524
Sargento Sipowicz.
41
00:01:57,033 --> 00:02:00,203
Vi que justo frente a donde dispararon
a Donatelli
42
00:02:00,370 --> 00:02:05,375
había una mujer en la ventana,
Margaret Gregorac, piso 1-B.
43
00:02:05,667 --> 00:02:07,168
Estaba allí en ese momento,
44
00:02:07,293 --> 00:02:09,796
vio a Donatelli y Perez entrar
en el edificio. Oyó el tiro.
45
00:02:09,796 --> 00:02:11,005
Deberíais hablar con ella.
46
00:02:11,381 --> 00:02:13,758
- Parece que ya lo has hecho.
- Es vuestro caso.
47
00:02:14,467 --> 00:02:17,470
Nos informaron de un homicidio
en el 515 de Bank Street.
48
00:02:17,470 --> 00:02:19,180
Clark y Jones, es suyo.
49
00:02:22,267 --> 00:02:23,977
- Hola, Andy.
- Sí.
50
00:02:26,271 --> 00:02:27,647
- Hola, Andy.
- Hola.
51
00:02:29,357 --> 00:02:31,442
Andy, déjame hacerte una foto
aquí en la brigada.
52
00:02:31,609 --> 00:02:33,444
Medavoy, hazme un favor, nada de fotos.
53
00:02:33,570 --> 00:02:35,321
Es mi último día.
54
00:02:36,030 --> 00:02:37,991
Sé que es tu último día. Pero...
55
00:02:38,116 --> 00:02:40,034
no estoy de humor para fotos.
56
00:02:40,034 --> 00:02:41,119
Vale.
57
00:03:59,364 --> 00:04:02,700
-¿Quién es?
- Deborah Olshan, 37 años.
58
00:04:02,992 --> 00:04:05,036
Parece que le golpearon
la cabeza con la estatuilla.
59
00:04:06,412 --> 00:04:09,749
{\an8}-¿Quién llamó?
- Una amiga, Maxine Anunziato.
60
00:04:09,916 --> 00:04:11,876
Entró con su propia llave a las 9:00.
61
00:04:12,168 --> 00:04:14,212
-¿Alguna entrada forzada?
- No lo parece.
62
00:04:14,212 --> 00:04:15,964
Quien fuese, se llevó los anillos.
63
00:04:15,964 --> 00:04:19,133
{\an8}También vaciaron
varios joyeros en el vestidor.
64
00:04:19,842 --> 00:04:20,927
{\an8}¿Dónde está su amiga?
65
00:04:32,021 --> 00:04:33,231
¿Maxine?
66
00:04:33,398 --> 00:04:35,275
{\an8}Somos los inspectores Clark y Jones.
67
00:04:38,820 --> 00:04:39,862
¿Tú la encontraste?
68
00:04:41,906 --> 00:04:45,952
{\an8}Se preparaba para rehacer la cocina.
Íbamos a ir a ABC Carpet
69
00:04:46,077 --> 00:04:47,453
{\an8}a elegir baldosas.
70
00:04:48,121 --> 00:04:49,247
¿Cómo entraste?
71
00:04:49,455 --> 00:04:51,791
Tengo una llave
de cuando les cuido la casa.
72
00:04:51,791 --> 00:04:53,626
{\an8}-"¿Les?".
- Debbie y su marido.
73
00:04:54,127 --> 00:04:56,254
{\an8}-¿Cómo se llama el marido?
- Barry Olshan.
74
00:04:56,462 --> 00:04:57,463
¿Cómo conociste a Debbie?
75
00:04:57,797 --> 00:05:00,216
{\an8}Fuimos juntas al Instituto Midwood.
76
00:05:00,341 --> 00:05:01,926
Parece que le fue bastante bien.
77
00:05:02,927 --> 00:05:04,721
{\an8}Se casó con Barry por amor.
78
00:05:05,096 --> 00:05:07,348
El dinero le daba igual.
79
00:05:07,974 --> 00:05:10,810
-¿De qué vive?
- Está en el negocio de las joyas.
80
00:05:11,185 --> 00:05:14,188
{\an8}-¿Tienen un buen matrimonio?
- Maravilloso.
81
00:05:15,898 --> 00:05:18,901
{\an8}Ella era una persona maravillosa.
Como una santa.
82
00:05:19,777 --> 00:05:25,616
{\an8}Siempre estaba en plan: "¿Qué puedo hacer?
¿Estás bien? ¿Puedo ayudar?".
83
00:05:26,492 --> 00:05:30,204
{\an8}Ayudaba a cualquier extraño.
Pero a la familia o amigos, olvídalo.
84
00:05:30,872 --> 00:05:34,667
{\an8}¿Sabes de alguien más
que tuviera acceso al piso?
85
00:05:35,001 --> 00:05:37,587
{\an8}Ella dejaba entrar
a cualquiera que llamase al timbre.
86
00:05:40,465 --> 00:05:43,259
-¿Va a hacerle una foto?
- Sí.
87
00:05:43,551 --> 00:05:45,553
- Lo odiaría.
- Seguro.
88
00:05:45,762 --> 00:05:49,974
{\an8}¿Por qué lo hicieron? ¿Por un anillo
de diamantes y unas cadenas de oro?
89
00:05:58,566 --> 00:06:00,026
¿Estaba en casa esta mañana?
90
00:06:00,902 --> 00:06:03,237
{\an8}Fui a la misa de las siete.
Después, estuve en casa.
91
00:06:03,446 --> 00:06:04,655
{\an8}¿Desde qué hora sería?
92
00:06:05,823 --> 00:06:07,075
La misa son 40 minutos.
93
00:06:07,283 --> 00:06:10,119
{\an8}Paro por la confitería
a coger el periódico.
94
00:06:10,536 --> 00:06:11,579
Llego a casa a las 8:00.
95
00:06:11,871 --> 00:06:14,791
{\an8}El agente con el que habló antes
dice que la vio en la ventana.
96
00:06:14,791 --> 00:06:16,626
- Sipowicz.
- Eso es.
97
00:06:17,001 --> 00:06:18,961
{\an8}Siempre recuerdo los nombres polacos.
98
00:06:19,504 --> 00:06:21,589
{\an8}¿Estaba aquí sentada tras volver a casa?
99
00:06:22,131 --> 00:06:26,219
{\an8}Excepto cuando veo mi programa
o estoy durmiendo en cama, ahí estoy.
100
00:06:27,178 --> 00:06:28,513
¿A qué hora empieza su programa?
101
00:06:28,971 --> 00:06:30,056
A las doce en punto.
102
00:06:30,515 --> 00:06:33,643
{\an8}¿Vio a algún policía
correr a ese edificio a las 8:30?
103
00:06:33,768 --> 00:06:36,145
{\an8}Vi a dos entrar juntos.
104
00:06:36,771 --> 00:06:39,774
{\an8}- No diría que corriesen.
-¿Vio a quién perseguían?
105
00:06:40,483 --> 00:06:41,901
{\an8}Por desgracia, no.
106
00:06:42,777 --> 00:06:45,988
{\an8}¿No vio a un tipo negro,
de unos 166 centímetros,
107
00:06:46,155 --> 00:06:48,658
{\an8}con sudadera con capucha gris
y chaqueta militar?
108
00:06:49,158 --> 00:06:50,159
{\an8}Lo siento.
109
00:06:50,368 --> 00:06:52,954
{\an8}¿Vio a alguien por la zona
que encaje en esa descripción
110
00:06:52,954 --> 00:06:54,747
de camino a la iglesia o de vuelta?
111
00:06:55,331 --> 00:06:57,166
-¿Fue quien disparó al policía?
- Sí.
112
00:06:57,750 --> 00:07:00,128
Estaré vigilando, créanme.
113
00:07:09,387 --> 00:07:11,305
Son el Sr. Olshan y su abogado.
114
00:07:12,765 --> 00:07:16,310
- Norman Haines. ¿Cómo están?
- Hola. Hablemos aquí dentro.
115
00:07:19,021 --> 00:07:21,441
Entiendo que deben comenzar
su investigación,
116
00:07:21,566 --> 00:07:24,068
pero como el Sr. Olshan
acaba de perder a su mujer,
117
00:07:24,068 --> 00:07:27,572
les agradeceríamos que fuesen breves.
118
00:07:28,156 --> 00:07:29,532
Haremos cuanto podamos.
119
00:07:29,699 --> 00:07:32,535
Sr. Olshan,
¿cuándo vio a su mujer por última vez?
120
00:07:34,078 --> 00:07:35,955
Fui a Shacharith esta mañana a las 5:30.
121
00:07:36,456 --> 00:07:38,916
- Disculpe, ¿qué es Shacharith?
- La plegaria de la mañana.
122
00:07:39,125 --> 00:07:42,295
-¿Dónde?
- La sinagoga es en Ludlow Street.
123
00:07:42,670 --> 00:07:44,755
-¿Adónde va después?
- A la tienda.
124
00:07:45,465 --> 00:07:47,425
-¿Dónde está?
- En Canal con Mott.
125
00:07:47,425 --> 00:07:49,218
¿Qué suele hacer su mujer por la mañana?
126
00:07:49,719 --> 00:07:51,387
Va al gimnasio a las siete,
127
00:07:52,555 --> 00:07:53,639
vuelve a casa,
128
00:07:54,974 --> 00:07:56,434
se ducha, se viste,
129
00:07:57,143 --> 00:07:58,728
después viene a la tienda.
130
00:08:00,897 --> 00:08:02,982
Hablo de ella como si siguiese aquí.
131
00:08:03,816 --> 00:08:05,985
Sr. Olshan, ¿alguno de sus empleados
132
00:08:06,110 --> 00:08:08,362
podría tener acceso a su piso?
133
00:08:08,988 --> 00:08:12,074
-¿Qué clase de acceso?
- Llaves, clave de la alarma...
134
00:08:12,325 --> 00:08:14,327
No. ¿Por qué se las daría?
135
00:08:14,494 --> 00:08:16,662
Por lo que entiendo,
fue un robo, ¿no es así?
136
00:08:16,662 --> 00:08:19,540
Algunas cosas han sido sustraídas,
pero, a estas alturas,
137
00:08:19,707 --> 00:08:21,501
no sabemos si el motivo fue el robo.
138
00:08:22,210 --> 00:08:24,420
Necesitaremos una lista de empleados.
139
00:08:24,545 --> 00:08:26,380
No pretendo decirles
cómo hacer su trabajo,
140
00:08:26,631 --> 00:08:29,926
pero una casa cara es un objetivo de robo.
141
00:08:30,051 --> 00:08:32,345
¿Por qué se centran
en un golpe desde dentro?
142
00:08:32,345 --> 00:08:34,096
No forzaron la entrada. Así que
143
00:08:34,222 --> 00:08:36,307
alguien entró por la puerta,
su mujer lo dejó pasar
144
00:08:36,516 --> 00:08:37,808
o sabían cómo entrar.
145
00:08:37,934 --> 00:08:39,936
No deben preocuparse por ningún empleado.
146
00:08:40,102 --> 00:08:42,146
Quizá, pero necesitamos hablar con ellos.
147
00:08:42,271 --> 00:08:43,856
¿Ha estado en contacto con alguien
148
00:08:43,981 --> 00:08:45,483
que podría vender mercancía robada?
149
00:08:45,983 --> 00:08:48,694
-¿Por qué le pregunta eso?
- Porque hablaríamos con esa persona.
150
00:08:48,694 --> 00:08:51,072
A estas alturas,
debo poner fin al interrogatorio.
151
00:08:51,072 --> 00:08:52,365
Abogado, acabamos de empezar.
152
00:08:52,490 --> 00:08:55,701
Por la naturaleza de sus preguntas,
consideran a mi cliente sospechoso.
153
00:08:55,868 --> 00:08:58,246
No, al presentarse con abogado
se ha hecho sospechoso.
154
00:08:58,246 --> 00:08:59,872
¿Quién dice que no puedo tener abogado?
155
00:08:59,872 --> 00:09:03,042
La mayoría, cuando descubren
que su mujer ha sido asesinada,
156
00:09:03,167 --> 00:09:04,293
no llaman al abogado.
157
00:09:04,460 --> 00:09:06,462
¿Dicen que no estoy de luto por traerlo?
158
00:09:06,462 --> 00:09:08,005
No les respondas, Barry.
159
00:09:08,005 --> 00:09:09,715
Solo decimos que resulta sospechoso.
160
00:09:09,882 --> 00:09:11,175
¡Me da igual qué les parezca!
161
00:09:11,801 --> 00:09:15,263
¡Me da igual que piensen de mí!
¡Sé cómo me siento por mi mujer!
162
00:09:15,805 --> 00:09:18,558
¡Dios sabe cómo me siento por mi mujer!
Eso es todo.
163
00:09:20,685 --> 00:09:21,936
Eso es lo que importa.
164
00:09:26,524 --> 00:09:27,567
Creo que hemos terminado.
165
00:09:39,996 --> 00:09:42,373
- Barry y usted eran compañeros.
- Sí.
166
00:09:42,373 --> 00:09:44,584
-¿Su mujer trabaja aquí?
- Sí.
167
00:09:44,750 --> 00:09:45,960
¿Tienen un buen matrimonio?
168
00:09:46,252 --> 00:09:48,546
¿Quién soy yo para juzgarlo?
169
00:09:48,671 --> 00:09:50,464
Bueno, por lo que se veía.
170
00:09:50,631 --> 00:09:52,842
Actuaban como una pareja casada,
no sé más.
171
00:09:52,967 --> 00:09:55,720
¿Sabe si algún empleado
tiene antecedentes?
172
00:09:55,970 --> 00:09:58,472
- Señor, es un negocio legal.
- Nadie dice lo contrario.
173
00:09:58,723 --> 00:10:01,601
Esta gente maneja
miles de dólares en joyas.
174
00:10:01,934 --> 00:10:04,228
Son gente honrada.
Y los vigilo como un halcón.
175
00:10:05,021 --> 00:10:07,023
- Estos son los empleados.
- Gracias.
176
00:10:07,481 --> 00:10:10,026
¿Conocía bien a Debbie Olshan,
Sra. Zell?
177
00:10:10,401 --> 00:10:12,069
- La conocía.
- Trabajaba con usted.
178
00:10:12,278 --> 00:10:13,821
No diría que "trabajaba".
179
00:10:14,155 --> 00:10:15,906
Cuando le apetecía, venía a la tienda.
180
00:10:16,115 --> 00:10:18,492
¿No deberían saber la verdad?
181
00:10:19,285 --> 00:10:21,871
No era de la comunidad. Barry la conoció.
182
00:10:22,246 --> 00:10:24,081
Era fascinante, muy atractiva.
183
00:10:24,081 --> 00:10:27,585
Todos le dijeron:
"No es la adecuada para casarte".
184
00:10:28,210 --> 00:10:32,381
Pero Barry no hizo caso
y ahora tiene problemas.
185
00:10:32,506 --> 00:10:34,091
¿Qué problemas tiene?
186
00:10:34,300 --> 00:10:36,886
Perder una mujer
y avergonzar a la familia.
187
00:10:37,136 --> 00:10:38,929
¿Creen que Barry tuvo algo que ver?
188
00:10:39,096 --> 00:10:41,974
No. Ella no piensa nada.
189
00:10:43,100 --> 00:10:46,062
Barry, a su manera,
intenta ser un buen judío.
190
00:10:46,228 --> 00:10:47,772
No siempre lo fue, pero ahora lo es.
191
00:10:48,397 --> 00:10:50,149
Lloramos a su mujer,
Deborah, y eso es todo.
192
00:10:50,316 --> 00:10:53,319
- Y sus amigas...
-¡Ya basta!
193
00:10:53,444 --> 00:10:55,946
Está bien, Sr. Zell,
debemos hablar a solas con su mujer.
194
00:10:56,572 --> 00:10:57,657
Por favor.
195
00:11:06,916 --> 00:11:08,125
¿Quiénes eran sus amigas?
196
00:11:09,251 --> 00:11:13,130
Tenía una amiga, Maxine,
de apellido italiano.
197
00:11:13,839 --> 00:11:16,050
Viste como una prostituta, fuma.
198
00:11:17,551 --> 00:11:18,719
Viene a ver a Deborah,
199
00:11:18,969 --> 00:11:21,597
tontea con los hombres, y hablo
200
00:11:21,597 --> 00:11:23,766
del marido de Deborah y de mi marido.
201
00:11:23,933 --> 00:11:27,645
-¿Cuándo vino por última vez?
- La semana pasada. Discutió con Deborah.
202
00:11:27,770 --> 00:11:31,440
No sé de qué se trataba.
Recuerdo que Barry se acercó
203
00:11:31,607 --> 00:11:35,486
y dijo: "¡La respuesta es no!".
Así, muy firme.
204
00:11:35,486 --> 00:11:37,446
¿Barry y su mujer tenían problemas?
205
00:11:37,780 --> 00:11:40,574
Claro que tenían problemas.
206
00:11:40,741 --> 00:11:43,911
Barry intentaba reconciliarse
con lo que es ser judío,
207
00:11:43,911 --> 00:11:46,414
Deborah trataba de ser
una buena esposa judía para él.
208
00:11:46,539 --> 00:11:50,668
Y a pesar de eso, ¿tiene estas amigas?
209
00:11:52,294 --> 00:11:55,256
La gente decente
se junta con gente decente.
210
00:12:04,140 --> 00:12:05,182
Perez.
211
00:12:06,434 --> 00:12:09,186
-¿Cómo está?
- No sé. Le están haciendo radiografías.
212
00:12:09,645 --> 00:12:11,939
¿Nos cuentas paso a paso qué sucedió?
213
00:12:12,565 --> 00:12:14,817
Yo conducía. Pat iba de copiloto.
214
00:12:15,151 --> 00:12:17,945
Pasamos por los edificios Gomper,
giramos a la izquierda en Rivington.
215
00:12:18,070 --> 00:12:20,114
Pat lo mira en la esquina
de Rivington con Clinton.
216
00:12:20,781 --> 00:12:23,075
-¿A qué hora?
- Sobre las 8:30.
217
00:12:23,284 --> 00:12:24,952
Visteis que podría llevar un arma
218
00:12:24,952 --> 00:12:27,830
bajo la chaqueta y lo llamasteis al coche.
¿Y después?
219
00:12:28,080 --> 00:12:30,249
Huyó por Clinton Street.
Lo seguimos en el coche.
220
00:12:30,541 --> 00:12:33,294
-¿Y después?
- A un tercio de la calle,
221
00:12:33,544 --> 00:12:35,463
se metió en un edificio en construcción.
222
00:12:35,588 --> 00:12:37,423
- Pat entró tras él.
-¿Y tú?
223
00:12:38,382 --> 00:12:41,343
Aparqué el coche en el bordillo,
lo aseguré y entré tras él.
224
00:12:42,511 --> 00:12:44,930
En cuanto entré, oí el disparo.
225
00:12:45,306 --> 00:12:46,932
Cuando alcancé a Pat, estaba en el suelo.
226
00:12:47,558 --> 00:12:49,727
- Me quedé con él.
-¿No entrasteis juntos?
227
00:12:49,894 --> 00:12:50,978
No.
228
00:12:51,979 --> 00:12:54,523
¿Recuerdas algún otro detalle
de la descripción?
229
00:12:54,648 --> 00:12:58,569
El gorro que llevaba
tenía una especie de logo.
230
00:12:58,944 --> 00:13:00,988
Nos gustaría que vinieses
a comisaría con nosotros
231
00:13:00,988 --> 00:13:02,615
a ver unas fotos.
232
00:13:02,740 --> 00:13:04,450
Claro. ¿Sabéis si encontraron el arma?
233
00:13:04,658 --> 00:13:05,785
Aún no.
234
00:13:09,205 --> 00:13:10,122
PELUQUERÍA UNISEX
235
00:13:10,956 --> 00:13:13,417
-¿Cuánto en las raíces?
- Treinta minutos.
236
00:13:15,002 --> 00:13:16,545
Antes de hoy,
237
00:13:17,421 --> 00:13:19,507
¿cuándo viste a Debbie Olshan
por última vez?
238
00:13:20,424 --> 00:13:22,384
- La semana pasada.
-¿Dónde?
239
00:13:22,635 --> 00:13:24,804
- Me pasé por la tienda.
-¿De visita?
240
00:13:25,679 --> 00:13:26,847
¿En vez de qué?
241
00:13:26,847 --> 00:13:29,600
Quizá teníais que discutir algo.
242
00:13:31,227 --> 00:13:34,522
¿Qué...? ¿Soy sospechosa?
¿Es lo que está pasando?
243
00:13:34,814 --> 00:13:37,358
- Hablamos con todos sus conocidos.
- Oh.
244
00:13:38,943 --> 00:13:41,821
Iba a financiarme
para abrir una peluquería en la ciudad.
245
00:13:42,238 --> 00:13:44,532
Hablábamos de la ubicación y el tamaño.
246
00:13:44,782 --> 00:13:46,742
Había muchos detalles que repasar,
247
00:13:46,867 --> 00:13:49,203
de eso se trataba.
248
00:13:49,662 --> 00:13:50,955
¿Discutisteis?
249
00:13:51,288 --> 00:13:53,249
Éramos como hermanas, ¿vale?
250
00:13:53,374 --> 00:13:56,710
A veces nos gritábamos y discutíamos,
como hermanas.
251
00:13:57,253 --> 00:14:00,881
¿Afectó a vuestra relación
que se volviese más religiosa?
252
00:14:01,131 --> 00:14:02,424
Oh, vaya que sí.
253
00:14:02,424 --> 00:14:05,177
Cuando Barry comenzó
a obsesionarse con el rollo judío,
254
00:14:05,177 --> 00:14:07,555
Debbie tuvo bastantes problemas.
255
00:14:07,721 --> 00:14:10,808
Yo era su amiga de su antigua vida,
256
00:14:10,975 --> 00:14:13,978
de la que la escena ortodoxa de Barry
no quería saber nada.
257
00:14:14,687 --> 00:14:16,313
Pero seguías yendo a su casa.
258
00:14:16,313 --> 00:14:18,482
Sí, a veces. Ya saben, íbamos a comer,
259
00:14:18,607 --> 00:14:20,484
salía una vez a la semana...
260
00:14:20,609 --> 00:14:22,778
Judía o no, le seguía gustando salir.
261
00:14:23,153 --> 00:14:24,405
¿Se veía con alguien al salir?
262
00:14:24,905 --> 00:14:26,615
¿En plan, comenzar a enrollarse?
263
00:14:26,824 --> 00:14:28,826
No, alguien que viese
la piedra en su anillo
264
00:14:28,993 --> 00:14:30,703
y descubriese dónde vivía.
265
00:14:32,830 --> 00:14:34,498
Había un tipo ruso
266
00:14:34,498 --> 00:14:37,835
que solíamos ver
de vez en cuando en los clubes.
267
00:14:37,835 --> 00:14:39,295
Se le echaba encima.
268
00:14:40,004 --> 00:14:43,340
Ella llevaba un diamante amarillo canario
de cinco quilates y medio.
269
00:14:43,757 --> 00:14:44,800
Era precioso.
270
00:14:44,800 --> 00:14:48,053
Recuerdo que a él
le llamó muchísimo la atención.
271
00:14:48,262 --> 00:14:49,471
¿Te parecía un posible ladrón?
272
00:14:49,722 --> 00:14:52,558
No sé, no lo había pensado,
pero solía decirnos
273
00:14:52,683 --> 00:14:56,186
que si queríamos un Gucci, un Prada
o un Louis Vuitton, podía conseguirlos.
274
00:14:56,437 --> 00:14:58,480
-¿Cómo se llama?
- Mike.
275
00:14:58,981 --> 00:15:01,233
Nunca me quedé con el apellido...
276
00:15:01,233 --> 00:15:03,527
Debbie solía llamarlo "Mike el ruso".
277
00:15:03,903 --> 00:15:05,154
¿Qué aspecto tiene?
278
00:15:05,154 --> 00:15:09,241
Pelo corto, cara delgada,
aspecto bastante ruso.
279
00:15:09,783 --> 00:15:12,870
Pero recuerdo que vestía mejor
que la mayoría de rusos.
280
00:15:13,579 --> 00:15:17,499
- Tenía un tatuaje de araña en la mano.
-¿Sabes dónde encontrarlo?
281
00:15:19,293 --> 00:15:23,631
Hay un restaurante en Brighton Beach
Avenue llamado Olga.
282
00:15:23,756 --> 00:15:26,800
- Creo que dijo estar por allí.
- Nuchie solo te quiere a ti, cielo.
283
00:15:27,718 --> 00:15:29,970
- Lo siento.
-¿Puedo ir a terminar?
284
00:15:30,262 --> 00:15:31,305
Claro.
285
00:15:35,768 --> 00:15:37,519
¿Sacan algo de esta historia de terror?
286
00:15:38,187 --> 00:15:40,230
- Algo.
- Maxine está que no duerme.
287
00:15:40,439 --> 00:15:41,941
¡Lenny, ven aquí!
288
00:15:45,736 --> 00:15:47,321
COMISARÍA 15
289
00:15:50,824 --> 00:15:52,368
Jones, te veo arriba.
290
00:15:55,329 --> 00:15:56,372
¿Alguna novedad?
291
00:15:56,830 --> 00:15:58,791
¿El marido de la muerta vino con abogado?
292
00:15:59,416 --> 00:16:02,461
Sí, y quizá haya rusos involucrados.
293
00:16:02,586 --> 00:16:04,797
Las joyerías son buen sitio
para blanquear dinero.
294
00:16:05,339 --> 00:16:06,590
Sí, cierto.
295
00:16:08,133 --> 00:16:10,177
¿Jones y tú funcionáis bien?
296
00:16:11,762 --> 00:16:12,763
Supongo.
297
00:16:13,806 --> 00:16:15,975
Pero preferiría volver a trabajar contigo.
298
00:16:17,768 --> 00:16:19,603
No me vuelvas a decir eso, ¿vale?
299
00:16:20,896 --> 00:16:21,897
Vale.
300
00:16:44,044 --> 00:16:45,087
¿Está Mike por aquí?
301
00:16:46,088 --> 00:16:47,506
-¿Quién es ese?
- Mike.
302
00:16:48,549 --> 00:16:50,509
- No conozco a Mike.
-¿Dónde está tu jefe?
303
00:16:50,634 --> 00:16:51,969
No está.
304
00:16:52,094 --> 00:16:54,888
Mike tiene pelo corto
y un tatuaje de araña en la mano.
305
00:16:56,598 --> 00:16:57,766
No conozco a Mike.
306
00:16:58,267 --> 00:16:59,977
-¿Cómo te llamas?
- Paulina.
307
00:16:59,977 --> 00:17:02,354
Si nos dices ahora dónde está,
nadie sabrá que lo dijiste.
308
00:17:02,479 --> 00:17:04,815
Por otra parte,
si descubrimos que mentiste,
309
00:17:04,940 --> 00:17:07,401
volveremos cuando esté lleno,
así lo sabrán todos.
310
00:17:07,526 --> 00:17:10,029
-¿Por qué creen que miento?
- Dijo "si".
311
00:17:13,574 --> 00:17:17,286
- No conozco a Mike. Conozco a Micha.
-¿Encaja con la descripción?
312
00:17:18,495 --> 00:17:21,540
- A dos bloques, edificio azul.
-¿Qué nombre pone en el timbre?
313
00:17:22,249 --> 00:17:24,501
- Noishikov.
- Gracias, Paulina.
314
00:17:24,877 --> 00:17:26,170
¿No volverán?
315
00:17:26,920 --> 00:17:29,548
- Si lo encontramos allí, no volveremos.
- Bien.
316
00:17:41,560 --> 00:17:42,728
¿Qué tal la pierna?
317
00:17:43,479 --> 00:17:45,814
Me dieron algo para el dolor. Está bien.
318
00:17:46,982 --> 00:17:47,983
Esta es mi mujer, Teresa.
319
00:17:48,233 --> 00:17:50,027
Somos las inspectoras Ortiz y Murphy.
320
00:17:50,235 --> 00:17:51,528
Encantada.
321
00:17:51,653 --> 00:17:53,947
Necesitamos repasar lo sucedido contigo.
322
00:17:53,947 --> 00:17:56,116
-¿Quieres que espere fuera?
- No importa.
323
00:17:58,077 --> 00:18:00,329
Vale, ¿por dónde empiezo?
324
00:18:00,788 --> 00:18:02,498
Cuando visteis al tipo.
325
00:18:03,916 --> 00:18:06,752
Anthony conducía. Yo iba de copiloto.
326
00:18:06,960 --> 00:18:08,504
Eran sobre las 8:30.
327
00:18:09,088 --> 00:18:12,049
Lo llamamos al coche, pero escapó.
328
00:18:12,049 --> 00:18:14,802
-¿Dónde fue?
- En la esquina de Clinton y Rivington.
329
00:18:14,927 --> 00:18:17,596
-¿Lo seguisteis en coche?
- Un tercio de la calle,
330
00:18:17,596 --> 00:18:21,433
dónde entró en un edificio
con una valla de construcción alrededor.
331
00:18:22,226 --> 00:18:24,311
Salí del coche y corrí tras él.
332
00:18:24,436 --> 00:18:26,647
-¿Y tu compañero?
- Entró después.
333
00:18:27,106 --> 00:18:28,357
-¿Después?
- Eso es.
334
00:18:29,525 --> 00:18:31,527
¿Qué pasó tras cruzar
la valla de construcción?
335
00:18:32,069 --> 00:18:35,155
Crucé una puerta, miré a la derecha
336
00:18:35,322 --> 00:18:38,117
y había unas columnas de hormigón
para una escalera.
337
00:18:39,076 --> 00:18:42,538
El tipo salió de detrás de ellas
y disparó una vez.
338
00:18:43,914 --> 00:18:45,415
Me caí y eso fue todo.
339
00:18:46,333 --> 00:18:48,043
¿Dónde estaba tu compañero en ese momento?
340
00:18:48,252 --> 00:18:50,129
Entró corriendo tras oír el disparo.
341
00:18:50,629 --> 00:18:51,713
Entonces se quedó conmigo.
342
00:18:52,381 --> 00:18:55,175
Conociendo a Anthony,
habría preferido que le disparasen a él.
343
00:18:56,385 --> 00:18:57,386
Desde luego.
344
00:18:57,553 --> 00:18:59,930
¿Recuerdas algún otro detalle
de la descripción?
345
00:19:00,264 --> 00:19:02,432
-¿Ya dije que llevaba un gorro de punto?
- Sí.
346
00:19:03,517 --> 00:19:05,394
Creo que tenía un logo en él.
347
00:19:06,436 --> 00:19:08,981
Encontramos a una testigo
que os vio entrar en el edificio.
348
00:19:09,398 --> 00:19:10,399
¿Sí?
349
00:19:11,108 --> 00:19:14,278
Sí, pero hay algunas diferencias
entre su relato y el tuyo.
350
00:19:15,571 --> 00:19:16,697
¿Como qué?
351
00:19:16,822 --> 00:19:18,657
Dice que tu compañero y tú
entrasteis juntos.
352
00:19:18,782 --> 00:19:21,577
- Dijiste que entrasteis separados.
- Quizá entiende
353
00:19:22,619 --> 00:19:25,414
entrar uno tras el otro
como entrar juntos.
354
00:19:26,248 --> 00:19:28,125
- No sé.
- Dijo que no entrasteis corriendo.
355
00:19:28,292 --> 00:19:31,003
- Se equivoca.
- Y no os vio persiguiendo a nadie.
356
00:19:31,003 --> 00:19:33,505
No lo vio, ¿qué significa eso?
357
00:19:33,672 --> 00:19:36,175
Quizá se distrajo. Quizá no mira bien.
358
00:19:36,175 --> 00:19:37,301
Pat, no te alteres.
359
00:19:37,426 --> 00:19:40,095
No, están actuando
como si fuese una gran contradicción.
360
00:19:40,095 --> 00:19:41,305
También parece
361
00:19:41,305 --> 00:19:43,307
que tu compañero y tú
preparasteis las respuestas.
362
00:19:45,976 --> 00:19:48,812
-¿Intentáis cabrearme?
- Mejor espero fuera.
363
00:19:49,730 --> 00:19:51,607
Intentamos averiguar qué pasó.
364
00:19:51,815 --> 00:19:54,151
Ya os lo dije, me dispararon.
365
00:19:54,443 --> 00:19:56,028
Necesitamos saber las circunstancias.
366
00:19:56,236 --> 00:19:59,448
Las circunstancias son exactamente
las que os dije,
367
00:19:59,615 --> 00:20:02,284
las que Perez os contó.
368
00:20:02,284 --> 00:20:04,286
No me apetece que me interroguen
369
00:20:04,286 --> 00:20:07,247
en una cama de hospital,
si queréis jugar a Sherlock Holmes,
370
00:20:07,247 --> 00:20:09,374
tendréis que esperar a que salga
371
00:20:09,374 --> 00:20:11,210
y tenga a un delegado junto a mí.
372
00:20:11,960 --> 00:20:14,463
Quizá hablemos contigo
cuando te sientas mejor.
373
00:20:26,183 --> 00:20:28,227
La mujer sabe algo que no dice.
374
00:20:28,352 --> 00:20:29,436
¿Tú crees?
375
00:20:29,603 --> 00:20:31,855
Creo que debemos volver
y hablar con ella a solas.
376
00:20:34,107 --> 00:20:37,277
Una patrulla halló el arma en la basura
cerca del lugar del tiroteo.
377
00:20:37,444 --> 00:20:38,445
¿Sí?
378
00:20:38,445 --> 00:20:40,906
Balística está buscando
alguna coincidencia.
379
00:20:42,783 --> 00:20:44,159
¿Puedo hacerte una, John?
380
00:20:44,534 --> 00:20:47,621
Claro. ¿Quieres que haga
algo en particular?
381
00:20:47,746 --> 00:20:49,831
No, solo así, sentado en el escritorio.
382
00:20:52,584 --> 00:20:53,669
¿Qué ocurre?
383
00:20:53,961 --> 00:20:58,048
Hago algunas fotos para recordar el sitio.
384
00:21:00,342 --> 00:21:01,969
Buena idea.
385
00:21:04,012 --> 00:21:05,806
¿Puedo hacerle una, jefe?
386
00:21:07,391 --> 00:21:08,684
Claro.
387
00:21:12,312 --> 00:21:13,397
Jefe.
388
00:21:15,899 --> 00:21:18,193
Tenemos un sospechoso,
un ruso de Brighton Beach
389
00:21:18,360 --> 00:21:20,237
que conocía a la fallecida.
Parece que robaba
390
00:21:20,362 --> 00:21:21,905
- habitualmente.
-¿Van a su casa?
391
00:21:21,905 --> 00:21:23,490
¿Necesitaremos a Emergencias?
392
00:21:23,490 --> 00:21:25,117
Con un tipo así, es el procedimiento.
393
00:21:25,325 --> 00:21:28,662
¿Podría venir con nosotros
para no tener que llamarlos?
394
00:21:28,787 --> 00:21:29,830
¿Qué problema hay?
395
00:21:29,830 --> 00:21:31,206
Siempre hay algún sargento terco
396
00:21:31,206 --> 00:21:33,750
que pedirá papeleos
o cerrará todo el bloque.
397
00:21:33,750 --> 00:21:35,752
Ya sabe, con esos tipos todo es un día D.
398
00:21:35,877 --> 00:21:36,962
Les veo abajo.
399
00:21:39,589 --> 00:21:40,966
¿Vienes con nosotros, Greg?
400
00:21:42,259 --> 00:21:43,593
-¿Adónde?
- Una redada.
401
00:21:43,844 --> 00:21:45,012
Sí, claro.
402
00:21:54,354 --> 00:21:55,439
Es este.
403
00:22:00,402 --> 00:22:02,446
¡Policía! ¡Abran!
404
00:22:04,906 --> 00:22:06,074
Abriré la puerta.
405
00:22:07,576 --> 00:22:09,745
¡Manos arriba! ¡Arriba!
406
00:22:15,542 --> 00:22:16,835
Me han dado.
407
00:22:17,502 --> 00:22:19,212
-¿Quién disparó?
- No lo sé.
408
00:22:19,379 --> 00:22:21,923
-¿Y el tirador?
- Por ahí.
409
00:22:22,049 --> 00:22:24,343
-¿Por dónde?
-¡Las escaleras de atrás!
410
00:22:24,843 --> 00:22:28,221
Tenemos un 10-13, agente herido.
Comisaría 6-1...
411
00:22:28,347 --> 00:22:30,307
Se pondrá bien. Apriete con las manos.
412
00:22:30,849 --> 00:22:34,394
Manda una ambulancia rápido.
Asígnale unidades adicionales.
413
00:22:34,561 --> 00:22:36,813
Míreme, quédese conmigo.
Venga. Se pondrá bien.
414
00:22:46,990 --> 00:22:48,492
URGENCIAS
415
00:22:51,536 --> 00:22:53,872
Baldwin, el jefe de inspectores.
416
00:22:59,795 --> 00:23:01,088
¿Qué pasó?
417
00:23:01,254 --> 00:23:02,923
Entramos en una casa a por un tipo.
418
00:23:03,548 --> 00:23:06,343
Bill no había entrado.
Otro sale por la puerta de atrás,
419
00:23:07,260 --> 00:23:09,596
- dispara y huye.
-¿Cómo está?
420
00:23:09,721 --> 00:23:12,265
- Lo llevaron a operar.
- No pinta bien.
421
00:23:12,557 --> 00:23:15,060
-¿Quién está con el arrestado?
- Greg lo llevó a comisaría.
422
00:23:16,853 --> 00:23:19,231
-¿Su segundo jaleo en la brigada?
- No, señor.
423
00:23:20,482 --> 00:23:21,691
Andy, ven.
424
00:23:25,320 --> 00:23:27,864
Quiero que investigues el caso.
Avisaré al jefe de patrulla.
425
00:23:29,116 --> 00:23:31,827
- Fuera el uniforme, vuelve al traje.
- Entendido.
426
00:23:34,287 --> 00:23:36,289
Bien, chicos, lo habéis oído.
427
00:23:42,629 --> 00:23:44,631
-¿Cómo está?
- Lo seguían operando cuando me fui.
428
00:23:46,299 --> 00:23:47,384
¿Y su abogado?
429
00:23:48,844 --> 00:23:51,513
Quería hablar sin él.
430
00:23:55,642 --> 00:23:57,144
Hablé con mi rabino.
431
00:23:58,270 --> 00:24:00,814
Dijo que debería contarles algunas cosas.
432
00:24:00,939 --> 00:24:02,023
¿Como qué?
433
00:24:02,023 --> 00:24:05,485
Vine con mi abogado porque temía
434
00:24:05,652 --> 00:24:08,488
- que investigasen mi negocio.
-¿Qué temía que encontrásemos?
435
00:24:09,573 --> 00:24:11,908
- Que muevo dinero.
-¿Blanquea dinero?
436
00:24:13,034 --> 00:24:14,995
- Sí.
-¿Para quién?
437
00:24:15,162 --> 00:24:19,082
Miren, no vine a culpar a nadie.
Yo lo hice. Es mi crimen.
438
00:24:19,374 --> 00:24:21,585
No creo que tenga
nada que ver con Deborah.
439
00:24:21,585 --> 00:24:23,712
Necesitamos nombres, ¿para quién lo hacía?
440
00:24:23,712 --> 00:24:26,256
Fue un robo. No creo que hagan robos.
441
00:24:26,256 --> 00:24:27,507
No podemos suponerlo.
442
00:24:27,632 --> 00:24:29,176
Si no lo hicieron, los meto en problemas
443
00:24:29,176 --> 00:24:31,261
de los que soy tan responsable como ellos.
444
00:24:31,803 --> 00:24:35,432
Mire, un teniente
ha sido herido grave por un disparo
445
00:24:35,432 --> 00:24:37,017
investigando el asesinato de su mujer.
446
00:24:37,017 --> 00:24:39,060
No puede elegir a la carta
447
00:24:39,060 --> 00:24:42,772
lo que nos cuenta y lo que no.
Es hora de decirlo todo.
448
00:24:44,816 --> 00:24:46,818
-¿Podría morir?
- Necesitamos nombres, Sr. Olshan.
449
00:24:51,281 --> 00:24:53,074
Un tipo llamado Lenny Russo lo organizó.
450
00:24:53,742 --> 00:24:54,784
No sé más nombres.
451
00:24:55,076 --> 00:24:56,953
-¿Cómo lo conoció?
- Trabaja con Maxine.
452
00:24:57,245 --> 00:24:59,915
No lleva la vida más recta, pero...
453
00:25:01,249 --> 00:25:03,335
era importante para Deborah
mantener esa amistad.
454
00:25:03,543 --> 00:25:07,047
- En fin, un día nos trajo a Lenny.
-¿Cuándo habló con él por última vez?
455
00:25:07,714 --> 00:25:09,090
Hace un par de semanas.
456
00:25:09,090 --> 00:25:11,551
Quería abrir una peluquería en la ciudad
457
00:25:11,676 --> 00:25:13,678
y de pronto era mi responsabilidad.
458
00:25:14,304 --> 00:25:17,641
Tenía que firmar un alquiler.
Él ya había dado aviso de que se mudaba.
459
00:25:18,475 --> 00:25:20,685
Le dije que no quería trabajar más con él.
460
00:25:20,977 --> 00:25:24,940
-¿Estuvo en su casa?
- No. Mantengo todo eso alejado.
461
00:25:25,440 --> 00:25:27,984
Cuando decidí llevar una vida más recta,
462
00:25:28,151 --> 00:25:31,071
dejar de hacer cosas ilegales...
463
00:25:31,905 --> 00:25:33,281
creí que lo había logrado.
464
00:25:35,242 --> 00:25:37,077
Ahora Dios me arrebata a mi mujer.
465
00:25:41,081 --> 00:25:42,499
Todo se paga tarde o temprano.
466
00:25:48,880 --> 00:25:50,382
Teresa, ¿se te ocurre alguna razón
467
00:25:50,507 --> 00:25:52,384
por la que tu marido mentiría
sobre el tiroteo?
468
00:25:53,176 --> 00:25:54,177
No.
469
00:25:55,845 --> 00:26:01,476
Si la hay,
es mejor descubrirla cuanto antes.
470
00:26:01,685 --> 00:26:04,729
Y mejor nosotras que Asuntos Internos.
471
00:26:05,313 --> 00:26:06,606
¿Por qué mentiría?
472
00:26:07,691 --> 00:26:10,068
Si está involucrado en algo ilegal
473
00:26:10,068 --> 00:26:12,737
y el tiroteo se produjo por eso,
quizá intenta encubrirlo.
474
00:26:12,862 --> 00:26:15,282
Pat jamás haría algo ilegal.
475
00:26:16,074 --> 00:26:18,368
Si lo conocieseis, ni lo sugeriríais.
476
00:26:19,411 --> 00:26:21,830
Quizá fuese su compañero
e intenta protegerlo.
477
00:26:22,122 --> 00:26:25,083
Ambos son honestos y legales.
478
00:26:25,250 --> 00:26:28,211
No están siendo honestos con nosotras
y debemos saber por qué.
479
00:26:34,968 --> 00:26:36,386
Pat tiene cáncer.
480
00:26:39,514 --> 00:26:41,600
¿Desde cuándo?
481
00:26:45,061 --> 00:26:48,064
Hace seis meses
se lo encontraron en el colon.
482
00:26:49,024 --> 00:26:52,694
El mes pasado descubrimos
que se extendió al hígado.
483
00:26:55,322 --> 00:26:57,032
Lo sentimos mucho.
484
00:26:58,575 --> 00:27:01,244
No se lo debería decir a nadie.
485
00:27:01,369 --> 00:27:04,497
Quiere seguir trabajando.
No quiere que lo sepa nadie.
486
00:27:04,497 --> 00:27:05,832
No te preocupes por eso.
487
00:27:08,209 --> 00:27:10,962
No sé si tiene
algo que ver con esto, pero...
488
00:27:12,672 --> 00:27:15,050
quizá sí.
489
00:27:17,135 --> 00:27:19,387
Debería volver con él.
490
00:27:20,305 --> 00:27:21,389
Adelante.
491
00:27:45,288 --> 00:27:46,581
Soy el sargento Sipowicz.
492
00:27:47,832 --> 00:27:50,377
El tipo que estaba en tu apartamento,
493
00:27:50,502 --> 00:27:53,463
que disparó a un agente,
necesito su nombre.
494
00:27:54,506 --> 00:27:56,716
Te diré lo que le dije al otro:
495
00:27:56,883 --> 00:27:58,968
- no sé su nombre.
-¿Te llamas Micha?
496
00:27:59,094 --> 00:28:02,222
- Sí.
- Debes saber algo, Micha:
497
00:28:02,347 --> 00:28:04,849
me da igual cuánto tiempo nos lleve,
498
00:28:04,974 --> 00:28:09,229
me da igual lo que tenga que hacerte,
pero me vas a decir su nombre.
499
00:28:10,772 --> 00:28:12,399
Lo que no sé, no lo sé.
500
00:28:12,941 --> 00:28:16,444
Antes de salir de aquí,
me dirás su nombre.
501
00:28:18,238 --> 00:28:20,490
He estado en una prisión soviética,
502
00:28:20,615 --> 00:28:22,784
ya me han zurrado bastante antes que tú.
503
00:28:23,034 --> 00:28:25,662
-¿Quién es el tipo que huyó?
- No sé su nombre.
504
00:28:29,499 --> 00:28:32,419
Probablemente te crees muy duro, Micha.
505
00:28:33,586 --> 00:28:35,922
Me defiendo bien.
506
00:28:36,047 --> 00:28:39,551
Probablemente crees
poder aguantar una paliza decente.
507
00:28:39,551 --> 00:28:40,719
Sin problema.
508
00:28:40,885 --> 00:28:43,179
El edificio
de la Cuarta de Brighton Street,
509
00:28:43,388 --> 00:28:45,014
¿quién más vive en tu planta?
510
00:28:45,557 --> 00:28:49,185
Una mujer ucraniana con niños pequeños,
un viejo ruso...
511
00:28:49,811 --> 00:28:50,854
¿Eso es todo?
512
00:28:52,021 --> 00:28:54,691
Creo que un tipo llamado Willy.
513
00:28:56,151 --> 00:28:58,820
-¿Willy qué?
- No sé qué.
514
00:29:03,324 --> 00:29:05,994
Podría ver si me arriesgo a matarte
515
00:29:05,994 --> 00:29:08,121
antes de que me digas
lo que necesito saber.
516
00:29:08,913 --> 00:29:11,541
Si me paso, que así sea.
517
00:29:12,459 --> 00:29:14,169
No me matarías.
518
00:29:14,919 --> 00:29:17,672
Te arrestamos
por posesión de armas ilegales.
519
00:29:18,548 --> 00:29:20,925
Tienes mercancía robada.
520
00:29:21,092 --> 00:29:22,719
No hice nada.
521
00:29:22,844 --> 00:29:26,681
Ese tipo disparó a un teniente
de la Policía de Nueva York.
522
00:29:26,806 --> 00:29:29,225
¿De verdad crees que a alguien aquí
523
00:29:29,350 --> 00:29:31,770
le importa una mierda lo que te haga?
524
00:29:31,895 --> 00:29:34,856
Sacarán tu cuerpo de aquí,
lo echarán al río
525
00:29:35,023 --> 00:29:39,152
y lo único que me darán, si se enteran,
es una palmadita en la espalda.
526
00:29:40,361 --> 00:29:44,324
Yo no disparé al teniente. No fui yo.
527
00:29:44,491 --> 00:29:46,826
Cierto, pero tú eres a quien tengo
528
00:29:46,993 --> 00:29:49,204
y tú eres quien irá a prisión por ello.
529
00:29:49,579 --> 00:29:52,832
Y no hablo de encerrarte con rusos.
530
00:29:53,374 --> 00:29:55,001
Al norte de Nueva York.
531
00:29:55,210 --> 00:29:59,339
Hasta arriba de negros, puertorriqueños
y dominicanos.
532
00:30:00,590 --> 00:30:01,633
¿Cuánto tiempo?
533
00:30:01,966 --> 00:30:04,928
Digámoslo así: ahora eres joven,
534
00:30:04,928 --> 00:30:07,514
para cuando salgas serás viejo.
535
00:30:15,146 --> 00:30:17,232
Se llama Sergei Yesenin.
536
00:30:18,274 --> 00:30:19,734
¿Dónde lo encontramos?
537
00:30:20,068 --> 00:30:22,862
Tiene una hermana
en Regal Park llamada Khazanov.
538
00:30:22,987 --> 00:30:26,574
Y una novia en Fort Lee.
No sé el nombre. Solo el edificio.
539
00:30:26,783 --> 00:30:28,701
Esperemos que sea buena información.
540
00:30:29,577 --> 00:30:33,039
Ese tipo no teme a nada.
Ni a la policía ni a nadie.
541
00:30:33,915 --> 00:30:35,458
Ya nos preocuparemos de eso.
542
00:30:49,389 --> 00:30:51,266
¿Cuándo viste
por última vez a Debbie Olshan?
543
00:30:52,225 --> 00:30:54,102
Hace un mes o dos.
544
00:30:55,436 --> 00:30:56,688
¿Dónde fue eso?
545
00:30:57,438 --> 00:30:59,440
Salía con Maxine
y las vi en un restaurante.
546
00:30:59,607 --> 00:31:01,484
¿Quién financia la peluquería
547
00:31:01,484 --> 00:31:03,570
que querías abrir en Chelsea?
548
00:31:03,695 --> 00:31:05,613
Aún estamos buscando quien nos financie.
549
00:31:05,780 --> 00:31:07,407
¿Esperabas algo de los Olshan?
550
00:31:07,532 --> 00:31:10,743
Creo que las amistades y los negocios
están mejor separados.
551
00:31:10,910 --> 00:31:14,581
Y yo creo que te estás poniendo
bastante nervioso.
552
00:31:14,747 --> 00:31:15,874
¿Por?
553
00:31:17,000 --> 00:31:19,460
¿Se me pone
el labio de arriba como a Nixon?
554
00:31:19,752 --> 00:31:22,589
- Quizá debería empolvarme.
- Intentaste presionar a Barry, lo sabemos.
555
00:31:22,714 --> 00:31:26,885
Perdona, una vez se promete algo,
creo que debería cumplirse.
556
00:31:27,176 --> 00:31:28,595
Eso no es presionar a nadie.
557
00:31:28,761 --> 00:31:30,305
Lenny, empezaste a negociar un alquiler...
558
00:31:30,305 --> 00:31:33,016
- Necesitaba tener un sitio.
- Diste aviso en el sitio de Brooklyn.
559
00:31:33,016 --> 00:31:35,226
- Porque no dejo a nadie colgando...
- Cuando Barry
560
00:31:35,435 --> 00:31:39,606
te dijo que no financiaría el salón
ni blanquearía más dinero,
561
00:31:39,731 --> 00:31:41,274
decidiste financiarte de otra forma.
562
00:31:41,274 --> 00:31:43,151
Perdón. Yo no juego así.
563
00:31:43,151 --> 00:31:45,445
No decimos que lo hicieses tú mismo.
564
00:31:45,570 --> 00:31:47,989
Si Maxine te dio la llave
y nos lo dices, colaborarías.
565
00:31:48,156 --> 00:31:50,950
Si Deborah te encontró allí,
¿quién dice que no te atacó?
566
00:31:50,950 --> 00:31:52,160
Quizá temías por tu vida.
567
00:31:52,327 --> 00:31:54,120
Lenny, eres peluquero licenciado.
568
00:31:54,329 --> 00:31:56,497
Tus huellas están registradas.
569
00:31:56,623 --> 00:31:58,666
Emplearemos el tiempo que haga falta,
570
00:31:58,833 --> 00:32:02,045
los policías que hagan falta,
para revisar toda su casa
571
00:32:02,337 --> 00:32:04,172
hasta encontrar huellas que coincidan.
572
00:32:04,297 --> 00:32:06,382
Entonces no hará falta que digas nada
573
00:32:06,507 --> 00:32:08,092
y no podrás hacer nada por tu bien.
574
00:32:12,221 --> 00:32:14,390
Si digo que estaré
en un sitio a las nueve...
575
00:32:15,141 --> 00:32:16,434
estaré allí a las nueve.
576
00:32:17,268 --> 00:32:20,688
Otros dicen: "Me quedé dormido",
"Tengo una crisis personal".
577
00:32:22,857 --> 00:32:23,858
Yo no hago eso.
578
00:32:24,442 --> 00:32:27,904
Llevo trabajando desde los 14
y mi palabra es oro.
579
00:32:28,029 --> 00:32:29,948
- No todos son así.
- Y que lo digas.
580
00:32:30,990 --> 00:32:33,534
Los Olshan se apuntan, luego se retiran.
581
00:32:33,660 --> 00:32:36,913
Maxine va a convencer a Debbie,
luego resulta que no puede.
582
00:32:36,913 --> 00:32:39,040
Debbie no me va a pillar, luego lo hace.
583
00:32:39,207 --> 00:32:41,584
-¿Qué pasó cuando lo hizo?
- Me atacó.
584
00:32:41,751 --> 00:32:44,087
Agarré lo primero que pude
para defenderme.
585
00:32:44,295 --> 00:32:47,507
Que... resultó ser
una estatuilla de mármol horrorosa.
586
00:32:47,799 --> 00:32:49,509
¿Maxine te dio la llave?
587
00:32:50,301 --> 00:32:52,845
Me dio la llave, la clave de la alarma,
588
00:32:53,137 --> 00:32:56,766
me dijo dónde estaban las joyas
y a qué hora iba su amiga al gimnasio.
589
00:32:58,267 --> 00:33:02,438
¿Se cree que cargaré con toda
la responsabilidad? ¿Toda la culpa?
590
00:33:02,563 --> 00:33:04,315
¿Todas las cosas todo el tiempo?
591
00:33:05,316 --> 00:33:08,486
Lo siento, Maxine, pero no.
592
00:33:12,824 --> 00:33:14,033
¿Algo?
593
00:33:14,158 --> 00:33:16,661
Un par se parecían, pero no eran él.
594
00:33:17,620 --> 00:33:19,831
Creo que tenemos un problema, Anthony.
595
00:33:21,416 --> 00:33:22,542
¿Cuál?
596
00:33:22,542 --> 00:33:25,086
La historia que contáis no cuadra.
597
00:33:26,379 --> 00:33:27,463
Encontrasteis el arma.
598
00:33:27,630 --> 00:33:29,632
Que podríais haber dejado
para que encontrásemos.
599
00:33:29,882 --> 00:33:32,427
Un testigo os vio a Donatelli y a ti
600
00:33:32,427 --> 00:33:33,761
caminando juntos al edificio.
601
00:33:33,928 --> 00:33:35,638
No os vio persiguiendo a nadie.
602
00:33:36,305 --> 00:33:39,017
Sabemos por la mujer
de Donatelli que tiene cáncer.
603
00:33:41,185 --> 00:33:43,354
¿Qué intentáis hacer, perjudicarlo?
604
00:33:43,354 --> 00:33:45,523
Ahora mismo,
intentamos averiguar qué pasó.
605
00:33:45,523 --> 00:33:47,984
Pat Donatelli se enfrenta
a una enfermedad mortal.
606
00:33:48,526 --> 00:33:51,487
Con beneficios ordinarios,
su mujer e hijo se quedarán sin nada
607
00:33:51,487 --> 00:33:54,073
- cuando muera.
-¿Habéis falsificado un informe?
608
00:33:54,240 --> 00:33:56,075
O con pensión por herida de servicio
609
00:33:56,200 --> 00:33:57,493
- que pagan a perpetuidad.
- Agente...
610
00:33:57,618 --> 00:34:01,622
¿Qué harías? ¿Qué harías si fuera ella?
611
00:34:02,373 --> 00:34:04,876
¿Qué harías tú si fuese ella?
612
00:34:10,173 --> 00:34:11,924
Entendemos que es una situación difícil.
613
00:34:12,258 --> 00:34:13,885
Solo intenta cuidar de su familia.
614
00:34:16,512 --> 00:34:18,347
De momento, no digas nada a nadie.
615
00:34:18,598 --> 00:34:20,058
A ver qué podemos hacer.
616
00:34:26,230 --> 00:34:29,400
-¿Qué pasa con eso?
- Donatelli tiene cáncer.
617
00:34:30,026 --> 00:34:33,446
- Se disparó a sí mismo.
- Para cobrar una pensión.
618
00:34:33,988 --> 00:34:35,990
-¿Cómo lo sabéis?
- Perez lo admitió.
619
00:34:36,324 --> 00:34:39,577
¿Sabe que recibe pensión igualmente
si es un disparo accidental?
620
00:34:39,869 --> 00:34:42,455
- No sé.
- No sé por qué no dijeron eso.
621
00:34:43,623 --> 00:34:46,125
¿Debemos llamar a Asuntos Internos?
622
00:34:47,585 --> 00:34:48,961
Yo me encargo del papeleo.
623
00:34:48,961 --> 00:34:50,963
Pondrá "accidental",
esperemos que funcione.
624
00:34:51,672 --> 00:34:53,758
¿Aunque el distrito crea
que disparó un sospechoso?
625
00:34:54,467 --> 00:34:57,261
Con suerte, cuando sepan que está enfermo,
lo dejarán pasar.
626
00:35:06,771 --> 00:35:08,272
- Gracias, Hank.
- No es nada.
627
00:35:13,820 --> 00:35:16,531
- Bueno, Maxine, tenemos problemas.
-¿Qué?
628
00:35:18,407 --> 00:35:20,701
Primero, nos mandaste
a una búsqueda inútil
629
00:35:20,868 --> 00:35:22,995
que acabó con un policía
herido de un tiro.
630
00:35:24,205 --> 00:35:25,540
¿Acaso soy adivina?
631
00:35:25,665 --> 00:35:28,084
¿Cómo iba a saber
que dispararían a un poli?
632
00:35:28,084 --> 00:35:29,877
Os dije que un ruso
633
00:35:29,877 --> 00:35:32,130
pudo haber matado a mi amiga, lo siento.
634
00:35:32,130 --> 00:35:33,840
Ahí viene el segundo problema,
635
00:35:33,840 --> 00:35:35,341
que Lenny ha confesado.
636
00:35:35,633 --> 00:35:37,135
¿Con "Lenny" dices Lenny Russo?
637
00:35:37,135 --> 00:35:39,971
Dijo que fue a robar la casa.
638
00:35:40,096 --> 00:35:42,390
Debbie lo pilló y acabó matándola.
639
00:35:43,141 --> 00:35:45,768
Dios, me voy a poner mala.
640
00:35:50,148 --> 00:35:52,400
Dice que le diste la llave
y la clave de la alarma.
641
00:35:52,567 --> 00:35:53,776
¿Yo?
642
00:35:53,901 --> 00:35:56,821
Creo que a Lenny se le fue la olla,
eso creo que pasó.
643
00:35:58,364 --> 00:35:59,407
Mira...
644
00:36:00,825 --> 00:36:03,661
Debbie y su marido se echaron atrás
sobre financiar la peluquería.
645
00:36:03,870 --> 00:36:06,873
Es comprensible que pensaras
que te debían algo.
646
00:36:06,998 --> 00:36:09,292
¿De verdad creen
que tengo algo que ver con eso?
647
00:36:09,292 --> 00:36:11,252
Solo intentamos entender qué pasó.
648
00:36:11,377 --> 00:36:13,379
Pues inténtenlo más. ¿Para qué iba yo a
649
00:36:13,588 --> 00:36:16,090
robar a una chica con la que crecí?
¿Para qué?
650
00:36:16,215 --> 00:36:17,717
Un diamante de cinco quilates y medio.
651
00:36:17,884 --> 00:36:19,177
Ni hablar, se equivocan de chica.
652
00:36:19,302 --> 00:36:21,304
Tienes la llave
y sabes la clave de la alarma.
653
00:36:21,429 --> 00:36:23,306
Lenny pudo entrar llamando al timbre.
654
00:36:23,306 --> 00:36:24,807
Debbie lo conocía, le abriría.
655
00:36:24,807 --> 00:36:27,435
Pero entonces el cuerpo
no estaría en la habitación.
656
00:36:27,602 --> 00:36:30,104
- Y luego está la llamada.
-¿Qué llamada?
657
00:36:30,229 --> 00:36:32,940
La que Lenny te hizo tras matar a Debbie.
658
00:36:33,065 --> 00:36:34,901
Antes de que digas que no llamó,
659
00:36:35,026 --> 00:36:36,903
piensa que revisaremos los teléfonos
660
00:36:37,028 --> 00:36:38,988
de los Olshan, de Lenny y el tuyo.
661
00:36:39,113 --> 00:36:40,698
Y como lo que hiciste tras la llamada
662
00:36:40,823 --> 00:36:42,783
fue ir a la casa, abrir tú misma
663
00:36:42,909 --> 00:36:45,411
y fingir haber encontrado el cadáver,
664
00:36:45,578 --> 00:36:48,664
será difícil encontrar un jurado
que no te sentencie.
665
00:36:48,789 --> 00:36:51,083
¿Dicen que soy responsable de su muerte?
666
00:36:51,334 --> 00:36:53,669
No es nuestro deber
decir de qué eres responsable.
667
00:36:53,794 --> 00:36:56,756
Solo decimos que, a estas alturas
y por tu bien, es mejor
668
00:36:56,756 --> 00:36:57,882
que digas la verdad.
669
00:37:00,301 --> 00:37:03,679
Lenny y yo llevamos trabajando
seis años y medio en Avenue J.
670
00:37:03,679 --> 00:37:06,515
No queríamos nada por la cara.
Solo queríamos mejorar.
671
00:37:06,641 --> 00:37:09,268
-¿Acaso eso es malo?
- En absoluto.
672
00:37:09,268 --> 00:37:13,522
Y mira a Debbie, lo mismo que yo,
pero casada con un marido rico.
673
00:37:14,398 --> 00:37:15,858
Y dijo que ayudaría.
674
00:37:16,609 --> 00:37:19,028
Entonces Barry se vuelve religioso
y ambos actúan
675
00:37:19,153 --> 00:37:21,656
como si invitasen a Dios
a casa a tomar el té.
676
00:37:21,781 --> 00:37:22,949
Y entonces ya no ayudan.
677
00:37:23,532 --> 00:37:25,785
Y eso que él blanquea dinero
para traficantes de droga
678
00:37:25,952 --> 00:37:28,412
y ella solía tirarse a tíos
para ir a Atlantic City.
679
00:37:30,164 --> 00:37:32,208
Lenny tiene razón en una cosa:
680
00:37:32,208 --> 00:37:35,253
ella no debería haberse ofrecido
si no iba a cumplir.
681
00:37:35,378 --> 00:37:36,963
No sabías que Lenny iba a matarla.
682
00:37:37,922 --> 00:37:40,800
Esperabas que él se hubiera ido
cuando ella llegase.
683
00:37:44,887 --> 00:37:46,222
Había unos pendientes de diamantes
684
00:37:46,222 --> 00:37:50,309
y un collar de perlas de doble cadena
en el cajón de arriba de su vestidor.
685
00:37:51,060 --> 00:37:53,854
Valen 100 000 dólares. Nos daba de sobra.
686
00:37:53,980 --> 00:37:56,357
Pero decidió ir a ver qué más había.
687
00:37:56,357 --> 00:37:57,650
Y le diste la llave.
688
00:38:00,027 --> 00:38:01,112
Sí.
689
00:38:02,989 --> 00:38:04,991
¿Cómo está el teniente?
690
00:38:05,491 --> 00:38:08,619
Ya operado y en la UCI.
Solo dicen que está estable.
691
00:38:09,287 --> 00:38:11,789
Le quitaron el bazo
y quizá tenga daños en el riñón.
692
00:38:12,081 --> 00:38:13,833
-¿Pero sin pronóstico?
- Aún no.
693
00:38:14,250 --> 00:38:15,876
¿Qué sabemos del tirador?
694
00:38:16,002 --> 00:38:18,462
Le saqué al ruso su nombre y direcciones.
695
00:38:18,587 --> 00:38:21,007
Homicidios de Queens
fue a la de Regal Park
696
00:38:21,007 --> 00:38:23,301
y la Policía de Jersey a la de Fort Lee.
697
00:38:23,592 --> 00:38:26,429
La información era buena,
pero no encontramos nada.
698
00:38:26,637 --> 00:38:27,847
¿Vigilaremos esos sitios?
699
00:38:28,389 --> 00:38:30,808
Y pondremos patas arriba Brighton Beach.
700
00:38:30,808 --> 00:38:32,226
¿Y los dos que trajisteis?
701
00:38:32,226 --> 00:38:33,394
Confesaron.
702
00:38:33,561 --> 00:38:36,355
Él fue a robar y lo pillaron.
Ella lo organizó.
703
00:38:36,355 --> 00:38:38,691
¿Qué hacemos con el blanqueo del marido?
704
00:38:38,691 --> 00:38:42,278
Perdió a su mujer.
Es bastante castigo por un día.
705
00:38:42,278 --> 00:38:45,531
Si Hacienda quiere ir tras él
por blanqueo, es asunto suyo.
706
00:38:45,781 --> 00:38:47,867
¿Qué harán aquí respecto al teniente?
707
00:38:48,659 --> 00:38:50,536
Mandarán a un sustituto del distrito.
708
00:38:50,786 --> 00:38:52,079
¿Y qué harán contigo?
709
00:38:52,997 --> 00:38:56,125
Quieren que investigue esto.
Después, volveré abajo.
710
00:39:00,212 --> 00:39:02,173
¿No era el último día
del inspector Medavoy?
711
00:39:02,757 --> 00:39:05,968
- Me olvidé.
- Vamos a hacerle una fiesta.
712
00:39:05,968 --> 00:39:08,220
Lo sé,
pero deberíamos haber hecho algo hoy.
713
00:39:08,512 --> 00:39:09,889
Voy a hablar con él.
714
00:39:17,188 --> 00:39:20,399
¿Sabes? Con todo esto,
715
00:39:20,524 --> 00:39:22,902
casi se nos olvida que hoy nos dejas.
716
00:39:24,278 --> 00:39:27,740
La verdad, me lo estoy replanteando.
717
00:39:27,865 --> 00:39:28,866
¿Sí?
718
00:39:28,866 --> 00:39:31,327
Cuando uno de nosotros cae,
no es momento de irse.
719
00:39:33,037 --> 00:39:35,539
No deberías replanteártelo por eso.
720
00:39:36,791 --> 00:39:39,210
He sido parte
de esta brigada mucho tiempo, Andy.
721
00:39:40,419 --> 00:39:43,130
Cuando repartimos las tareas
y salimos a averiguar
722
00:39:43,130 --> 00:39:44,423
quién hizo algo horrible,
723
00:39:45,466 --> 00:39:49,553
cuando fuimos a la calle a investigar,
fui parte de eso.
724
00:39:49,678 --> 00:39:51,472
Pasan cosas horribles a diario, Greg.
725
00:39:52,139 --> 00:39:54,642
Y cada día repartirán las tareas,
726
00:39:54,767 --> 00:39:56,977
cuando tú ya no estés,
cuando yo ya no esté.
727
00:39:58,396 --> 00:39:59,814
Pero tú no te vas.
728
00:40:06,654 --> 00:40:08,239
Ese día llegará.
729
00:40:11,200 --> 00:40:14,662
Y al igual que tú,
me llevaré conmigo parte de este sitio.
730
00:40:14,787 --> 00:40:17,873
Al igual que tú,
dejaré aquí una parte de mí.
731
00:40:19,041 --> 00:40:20,835
Lo importante es que tienes algo
732
00:40:20,960 --> 00:40:22,211
que ir a hacer.
733
00:40:24,380 --> 00:40:25,673
Sí.
734
00:40:27,299 --> 00:40:28,342
Lo tengo.
735
00:40:29,385 --> 00:40:31,846
Es bueno que te vayas
cuando lo has decidido.
736
00:40:33,431 --> 00:40:35,141
- Oye, Andy.
-¿Qué?
737
00:40:36,767 --> 00:40:38,018
¿Te puedo hacer una foto ahora?
738
00:40:44,442 --> 00:40:45,734
Oye, Junior, ven aquí.
739
00:40:53,367 --> 00:40:54,952
Haznos una foto juntos.
740
00:41:01,876 --> 00:41:03,002
Vale, a la de tres.
741
00:41:04,503 --> 00:41:08,215
Uno, dos, tres.
742
00:41:47,796 --> 00:41:49,798
Subtítulos: Alex R. Fortes
58228
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.