Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,877
Anteriormente...
2
00:00:03,003 --> 00:00:05,505
Vine porque quería disculparme
3
00:00:05,505 --> 00:00:07,841
por lo que os dije a Baldwin y a ti antes.
4
00:00:07,841 --> 00:00:08,925
No te preocupes.
5
00:00:09,050 --> 00:00:11,261
No fue profesional porque la verdad es
6
00:00:11,386 --> 00:00:14,764
que no me sentía muy... profesional.
7
00:00:16,474 --> 00:00:18,810
Esta noche no, pero me gustaría cenar
8
00:00:18,810 --> 00:00:20,437
contigo pronto.
9
00:00:20,854 --> 00:00:22,772
- A mí también.
-¿El viernes?
10
00:00:23,398 --> 00:00:27,277
Tengo que ver. Sí, libre.
11
00:00:36,453 --> 00:00:37,203
APARCAMIENTO
12
00:00:45,420 --> 00:00:46,504
¿Qué tenemos?
13
00:00:46,504 --> 00:00:47,964
Parece un dispositivo básico.
14
00:00:48,089 --> 00:00:50,091
Suficiente para cargarse el coche,
pero poco más.
15
00:00:50,216 --> 00:00:52,594
¿Es posible recuperar algo rastreable?
16
00:00:52,594 --> 00:00:53,928
Lo dudo.
17
00:00:54,054 --> 00:00:56,681
¿Requirió mucha pericia?
18
00:00:56,806 --> 00:00:58,600
Cualquiera con entrenamiento en artillería
19
00:00:58,600 --> 00:01:00,602
podría hacerla. Hay una docena de libros
20
00:01:00,727 --> 00:01:02,771
en Internet que te guían paso a paso.
21
00:01:02,937 --> 00:01:03,938
¿Alguna identificación?
22
00:01:04,064 --> 00:01:07,150
Se llama Brett Keenan.
Esa de allí es su hija.
23
00:01:07,150 --> 00:01:08,818
¿Dónde estaba cuando pasó?
24
00:01:09,027 --> 00:01:11,404
Entrando en el aparcamiento. Lo escuchó.
25
00:01:18,286 --> 00:01:20,872
-¿Srta. Keenan?
- Sí.
26
00:01:20,872 --> 00:01:22,540
Lamento lo de su padre.
27
00:01:22,707 --> 00:01:24,501
Mala forma de empezar el día.
28
00:01:24,626 --> 00:01:26,503
-¿Trabaja aquí?
- Sí.
29
00:01:26,503 --> 00:01:29,506
-¿Sabe cuánto llevaba el coche aquí?
- Desde la semana pasada.
30
00:01:29,756 --> 00:01:31,841
Viajaba por negocios, volvió anoche
31
00:01:31,841 --> 00:01:33,718
y fue directo a su piso
desde el aeropuerto.
32
00:01:33,968 --> 00:01:35,720
Tenía una reunión esta mañana
en Nueva Jersey,
33
00:01:36,012 --> 00:01:37,764
se dirigía allí.
34
00:01:37,764 --> 00:01:40,558
¿Sabe si tenía alguna disputa con alguien?
35
00:01:40,558 --> 00:01:42,811
Siempre hay disputas. Así es el negocio.
36
00:01:43,061 --> 00:01:45,939
Nos interesa algo que pudo llevar
a la violencia.
37
00:01:46,356 --> 00:01:48,733
Esto no lo hizo un ejecutivo.
38
00:01:48,733 --> 00:01:50,777
Esto fue un individuo enfermo y aberrante
39
00:01:50,777 --> 00:01:52,821
que consideró a mi padre
responsable de algo.
40
00:01:52,946 --> 00:01:55,365
-¿Alguna idea de quién pudo ser?
- No.
41
00:01:56,157 --> 00:01:59,452
Necesitamos una lista de empleados
actuales y antiguos.
42
00:01:59,661 --> 00:02:00,870
Vale.
43
00:02:00,995 --> 00:02:02,872
¿Cómo era la vida personal de su padre?
44
00:02:02,997 --> 00:02:04,707
Se divorció de mi madre hace mucho.
45
00:02:04,707 --> 00:02:07,127
Tenía colas de graduadas en negocios
46
00:02:07,252 --> 00:02:10,004
para servirle a cambio
de poder decir que lo hicieron.
47
00:02:10,255 --> 00:02:12,549
Esa era toda su vida personal.
48
00:02:12,674 --> 00:02:13,967
Quien matase a su padre
49
00:02:13,967 --> 00:02:16,886
sabía de explosivos.
¿Conoce a alguien así?
50
00:02:16,886 --> 00:02:19,430
Si fuese el caso, ya se lo habría dicho.
51
00:02:19,430 --> 00:02:22,183
Debo prepararme
para una conferencia en Fráncfort
52
00:02:22,183 --> 00:02:24,686
y organizar un funeral.
¿Necesitan algo más?
53
00:02:25,895 --> 00:02:29,065
- Si nos da esa lista...
- Está en mi oficina, arriba.
54
00:03:54,317 --> 00:03:56,319
{\an8}La bomba explotó al arrancar.
55
00:03:56,319 --> 00:03:59,239
El coche estuvo parado una semana,
tuvieron tiempo de sobra para ponerla.
56
00:03:59,489 --> 00:04:01,282
-¿Alguna amenaza previa?
- No que sepamos.
57
00:04:01,616 --> 00:04:04,494
{\an8}La hija nos dio la lista de empleados
actuales y antiguos.
58
00:04:04,494 --> 00:04:07,330
Quien, por cierto,
es la persona más fría que he conocido.
59
00:04:07,330 --> 00:04:08,665
-¿Sí?
- Increíble.
60
00:04:08,790 --> 00:04:10,333
Al ser una bomba, los federales buscan
61
00:04:10,583 --> 00:04:12,919
- posibles vínculos terroristas.
- Mi jefe también.
62
00:04:13,044 --> 00:04:15,088
De momento no hay nada
que apunte en esa dirección.
63
00:04:15,255 --> 00:04:17,006
Si necesitáis alguna orden o lo que sea,
64
00:04:17,006 --> 00:04:18,466
-¿me avisáis?
- Sin duda.
65
00:04:18,591 --> 00:04:20,343
El jefe de inspectores ya llamó dos veces.
66
00:04:21,010 --> 00:04:24,222
{\an8}Tráiganme lo que tengan
en cuanto lo tengan.
67
00:04:24,514 --> 00:04:25,556
Entendido.
68
00:04:29,310 --> 00:04:31,854
{\an8}Deberíamos repartir los nombres,
llamarlos y traerlos.
69
00:04:31,854 --> 00:04:34,065
{\an8}Vale. Empezaremos con los exempleados.
70
00:04:34,190 --> 00:04:35,566
{\an8}Cuando acabemos, pasamos
71
00:04:35,566 --> 00:04:36,943
- a los actuales, ¿vale?
- Vale.
72
00:04:36,943 --> 00:04:38,319
¿Me llamas si tomas declaración?
73
00:04:38,486 --> 00:04:40,363
{\an8}Puede que te llame incluso si no.
74
00:04:44,242 --> 00:04:46,035
-¿Libre para cenar?
-¿Esta noche?
75
00:04:46,160 --> 00:04:50,039
- Sí, esta noche.
- Resulta que lo estoy.
76
00:04:53,876 --> 00:04:55,837
Homicidio en un callejón.
¿A quién le toca?
77
00:04:56,212 --> 00:04:59,299
{\an8}- A nosotras.
- Esquina de Broadway este con Pike.
78
00:05:17,358 --> 00:05:19,110
{\an8}- Hola.
- Hola. ¿Qué tienes?
79
00:05:19,235 --> 00:05:21,362
{\an8}Hombre blanco, parece un adolescente,
80
00:05:21,362 --> 00:05:24,407
{\an8}- asesinado a golpes.
-¿Quién avisó?
81
00:05:24,532 --> 00:05:27,660
{\an8}Ese basurero
encontró el cadáver sobre las 7:00.
82
00:05:31,956 --> 00:05:35,710
{\an8}- Toma.
- Carné del instituto Coventry.
83
00:05:35,835 --> 00:05:39,130
Jared Tinsley,
nacido el 11 de junio de 1987.
84
00:05:39,714 --> 00:05:40,798
Tiene 17 años.
85
00:05:41,549 --> 00:05:44,719
{\an8}Tarjetas de crédito
y 200 dólares en efectivo.
86
00:05:46,054 --> 00:05:47,305
Aún tiene el reloj.
87
00:05:48,139 --> 00:05:49,474
{\an8}Hablemos con el basurero.
88
00:05:54,771 --> 00:05:57,023
{\an8}Hola. ¿Encontró el cadáver?
89
00:05:57,440 --> 00:05:59,192
{\an8}- Sí.
-¿A qué hora?
90
00:05:59,359 --> 00:06:01,444
{\an8}Sobre las siete menos cuarto.
91
00:06:01,736 --> 00:06:04,655
{\an8}Suelo ver chicos aquí
fumando porros y eso.
92
00:06:04,822 --> 00:06:08,117
{\an8}-¿Había visto a este?
- No le vi la cara.
93
00:06:08,242 --> 00:06:09,702
¿Nos hace el favor de mirar?
94
00:06:09,702 --> 00:06:13,331
Preferiría no hacerlo.
Me dan mal rollo los muertos.
95
00:06:13,539 --> 00:06:16,376
{\an8}Me hacen pensar en la familia.
No puedo soportarlo.
96
00:06:16,667 --> 00:06:18,211
{\an8}Solo para ver si lo reconoce.
97
00:06:28,179 --> 00:06:30,056
{\an8}Sí, le conozco.
98
00:06:32,266 --> 00:06:33,768
{\an8}Era un auténtico capullo.
99
00:06:46,948 --> 00:06:49,450
- Hola, Al.
- Phil.
100
00:06:50,034 --> 00:06:51,452
-¿Phil Beckett?
- Soy yo.
101
00:06:51,786 --> 00:06:53,579
{\an8}Inspector Medavoy. Venga por aquí.
102
00:06:53,746 --> 00:06:54,789
{\an8}Claro.
103
00:06:59,919 --> 00:07:02,380
Este es Phil Beckett. Inspector Jones.
104
00:07:03,339 --> 00:07:07,176
- Gracias por venir.
- Ya. ¿Es por Brett Keenan?
105
00:07:07,385 --> 00:07:08,469
¿Por qué lo dice?
106
00:07:08,636 --> 00:07:11,222
Me lo crucé en Madison Avenue
no hará ni dos semanas.
107
00:07:11,389 --> 00:07:12,890
Dijimos que quedaríamos.
108
00:07:13,599 --> 00:07:15,810
Llamé esta mañana para poner fecha
109
00:07:15,977 --> 00:07:17,478
y me dijeron lo ocurrido.
110
00:07:18,104 --> 00:07:20,565
¿En qué circunstancias dejó la compañía?
111
00:07:21,274 --> 00:07:22,733
Las circunstancias fueron
112
00:07:22,733 --> 00:07:26,237
que ya era hora. Brett me ofreció
mucho dinero para quedarme,
113
00:07:26,946 --> 00:07:29,991
pero si me enseñó algo
fue a tomar riesgos.
114
00:07:30,366 --> 00:07:34,078
Quería montar mi propio negocio.
Para eso debía dejar el nido.
115
00:07:34,078 --> 00:07:36,956
-¿Así que se separaron de buenas maneras?
- Lo adoraba.
116
00:07:37,373 --> 00:07:39,876
Era diez años más joven,
pero lo consideraba mi mentor.
117
00:07:40,585 --> 00:07:43,796
Solo espero que su hija
no tenga que ver el cuerpo calcinado.
118
00:07:44,088 --> 00:07:46,757
Harán lo posible para ahorrárselo.
119
00:07:47,425 --> 00:07:49,302
¿Cuál era su puesto exactamente?
120
00:07:49,302 --> 00:07:52,763
Estaba en Contabilidad de Costos,
Personal, Planes a Largo Plazo.
121
00:07:53,014 --> 00:07:55,850
Brett me mandaba
a apagar fuegos, básicamente.
122
00:07:55,850 --> 00:07:57,685
Era su hombre de confianza,
así me llamaba.
123
00:07:57,977 --> 00:08:01,689
¿Sabe de algún conocido de Brett
con experiencia en explosivos?
124
00:08:02,190 --> 00:08:05,234
Les diré lo que tengo en mente,
saquen sus conclusiones.
125
00:08:05,860 --> 00:08:07,487
Estuvo en Colombia el año pasado
126
00:08:07,778 --> 00:08:10,948
para cerrar un contrato
para ofrecer servicios de móvil.
127
00:08:11,491 --> 00:08:13,034
Sé que tenía tratos con el Gobierno.
128
00:08:13,242 --> 00:08:15,453
Sé que tuvieron
todo tipo de dificultades allí
129
00:08:15,453 --> 00:08:18,414
y sé que tuvo un problema
con su servicio de seguridad.
130
00:08:18,539 --> 00:08:20,875
-¿Sabe cuál fue el problema?
- No.
131
00:08:22,210 --> 00:08:26,172
Disculpen un momento. ¿Sí?
132
00:08:29,050 --> 00:08:32,094
Dile que le pida las cifras a Howard,
que siga con el informe
133
00:08:32,094 --> 00:08:34,847
y le buscaré un rato
antes de que acabe la semana.
134
00:08:34,847 --> 00:08:37,391
Llámale y dile que llevo
diez o 15 minutos de retraso.
135
00:08:37,517 --> 00:08:39,477
Sí. Lo siento.
136
00:08:39,727 --> 00:08:44,065
Si necesitamos información
de alguno de estos nombres,
137
00:08:44,190 --> 00:08:45,233
¿dónde podemos localizarlo?
138
00:08:45,358 --> 00:08:49,362
Olviden los números de la oficina.
Llámenme al móvil.
139
00:08:49,695 --> 00:08:52,073
Estoy disponible las 24 horas del día.
140
00:08:54,283 --> 00:08:55,493
Gracias.
141
00:09:01,457 --> 00:09:03,876
¿Qué puede decirnos
de los chicos con los que salía?
142
00:09:03,876 --> 00:09:07,088
Son chicos normales, buenos chicos.
143
00:09:07,338 --> 00:09:09,507
Solo quiero vender todo e irme de aquí.
144
00:09:09,840 --> 00:09:11,008
Lo sé.
145
00:09:11,467 --> 00:09:14,428
¿Pasó algo en el instituto
que pudiera guardar relación?
146
00:09:14,554 --> 00:09:16,430
Iba a Coventry, por Dios.
147
00:09:17,723 --> 00:09:22,144
Dios mío. Su mochila.
148
00:09:22,353 --> 00:09:25,356
La trajo ayer del instituto y la dejó ahí.
149
00:09:25,356 --> 00:09:26,440
¡Inez!
150
00:09:26,566 --> 00:09:28,776
¿Salía con algún chico
que no fuera a Coventry?
151
00:09:28,943 --> 00:09:30,111
Si no iban a Coventry,
152
00:09:30,236 --> 00:09:33,447
iban a Fieldston, Dalton o Collegiate.
153
00:09:33,990 --> 00:09:37,994
-¿Su hijo tomaba drogas?
- Porros, como cualquier adolescente.
154
00:09:38,786 --> 00:09:40,162
Qué desperdicio de vida.
155
00:09:40,913 --> 00:09:42,832
¿Sabe dónde los conseguía?
156
00:09:42,999 --> 00:09:44,792
Por Dios, en cualquier esquina.
157
00:09:44,959 --> 00:09:47,336
¿Van a centrarse en eso,
en que fumaba porros?
158
00:09:47,336 --> 00:09:48,879
Intentamos averiguar quién lo mató.
159
00:09:48,879 --> 00:09:50,256
Si fue comprando droga,
160
00:09:50,423 --> 00:09:53,050
- quizá nos lleve a...
- Deje de decir eso.
161
00:09:53,175 --> 00:09:58,139
Jared no estaba metido en drogas
ni comercio de drogas ni nada así.
162
00:09:58,347 --> 00:10:00,516
-¡Inez!
-¿Sí, señor?
163
00:10:02,184 --> 00:10:04,604
Llévese la mochila de Jared de aquí.
164
00:10:04,604 --> 00:10:08,232
- Jared era buen chico, ¿verdad, Inez?
- Sí.
165
00:10:08,399 --> 00:10:09,859
Inez lo conoció toda su vida.
166
00:10:10,109 --> 00:10:16,824
Pagamos para que su hijo
vaya a Coventry con Jared.
167
00:10:17,158 --> 00:10:19,744
- Qué generosos.
- Fue idea de Jared.
168
00:10:21,037 --> 00:10:22,872
Así era él.
169
00:10:37,386 --> 00:10:39,764
El proveedor de seguridad de Keenan
170
00:10:39,764 --> 00:10:42,433
en Colombia fue Carlson y Asociados.
171
00:10:42,558 --> 00:10:44,727
El problema fue un guardaespaldas
llamado Avi Mosier.
172
00:10:44,894 --> 00:10:45,936
¿Qué problema tuvo?
173
00:10:46,062 --> 00:10:47,730
Solo dijeron que despidieron a Mosier
174
00:10:47,730 --> 00:10:49,649
y ahora trabaja
en otra empresa de seguridad.
175
00:10:49,649 --> 00:10:51,317
Voy a llamarles ahora.
176
00:11:12,713 --> 00:11:14,715
-¿Avi Mosier?
-¿Quién lo pregunta?
177
00:11:15,049 --> 00:11:16,425
Inspectores Clark y Sipowicz.
178
00:11:16,425 --> 00:11:19,470
-¿Qué problema tienen?
- Solo queremos hablar.
179
00:11:19,804 --> 00:11:21,931
- Pues hablen.
- Aquí no, Avi.
180
00:11:22,139 --> 00:11:25,184
- Necesitamos que nos acompañes.
- Soy guardaespaldas de un tío aquí dentro.
181
00:11:25,351 --> 00:11:27,645
-¿Ese es tu compañero?
- Somos dos en la puerta.
182
00:11:27,812 --> 00:11:30,231
-¿Y tiene otro guardaespaldas dentro?
- Sí.
183
00:11:30,398 --> 00:11:32,149
Que tu compañero pida un sustituto.
184
00:11:33,901 --> 00:11:35,444
Diles que voy con ellos.
185
00:11:36,237 --> 00:11:37,988
Entiendes que, por seguridad,
186
00:11:38,322 --> 00:11:40,658
tengo que pedirte las armas
antes de que entres.
187
00:12:03,180 --> 00:12:06,851
Hay mucha tristeza aquí hoy.
Gente llorando, abrazándose,
188
00:12:07,017 --> 00:12:09,186
intentando dar sentido a lo ocurrido.
189
00:12:09,395 --> 00:12:11,355
¿Qué puede decirnos de Jared, Sr. Weaver?
190
00:12:11,355 --> 00:12:13,983
No lo conocía muy bien.
Según su historial,
191
00:12:13,983 --> 00:12:15,818
aunque no era un estudiante sobresaliente,
192
00:12:15,985 --> 00:12:17,820
hacía lo que se esperaba de él.
193
00:12:18,279 --> 00:12:21,240
- Nunca suspendió ningún curso.
-¿Algún problema de drogas?
194
00:12:21,615 --> 00:12:24,744
No que yo sepa.
Debería mencionar que en Coventry
195
00:12:24,744 --> 00:12:27,329
tenemos tolerancia cero con las drogas.
196
00:12:27,455 --> 00:12:28,914
¿Qué significa eso exactamente?
197
00:12:28,914 --> 00:12:31,208
Primera vez con drogas,
suspensión automática.
198
00:12:31,208 --> 00:12:33,419
Segunda, expulsión automática.
199
00:12:33,586 --> 00:12:35,755
¿Sabe con quién solía estar Jared?
200
00:12:35,755 --> 00:12:37,214
Es justo decir que era
201
00:12:37,214 --> 00:12:39,383
de los estudiantes más populares
y activos socialmente.
202
00:12:39,508 --> 00:12:40,593
Con bastante dinero.
203
00:12:40,593 --> 00:12:43,387
Su familia siempre fue generosa
con el instituto.
204
00:12:43,387 --> 00:12:45,264
Supongo que también con Jared.
205
00:12:45,264 --> 00:12:47,433
¿Cree que es posible
que alguien lo extorsionase?
206
00:12:47,433 --> 00:12:50,811
Todo es posible.
Pero dudo, si ese fuese el caso,
207
00:12:50,978 --> 00:12:53,355
que lo hiciese otro alumno de Coventry.
208
00:12:53,481 --> 00:12:55,941
Aquí hay familias
con mucho más dinero que los Tinsley.
209
00:12:55,941 --> 00:12:58,444
¿Jared tuvo algún otro problema
que no fuese de drogas?
210
00:12:59,278 --> 00:13:02,114
Los historiales de nuestros alumnos
son confidenciales.
211
00:13:02,239 --> 00:13:04,325
Sabe que podemos conseguir
una orden judicial.
212
00:13:04,325 --> 00:13:05,993
Dudo que haya algo relacionado
213
00:13:05,993 --> 00:13:08,704
- con esto en su historial.
- Dr. Weaver, con todo respeto,
214
00:13:08,829 --> 00:13:11,040
quizá no sea algo
que esté en posición de saber.
215
00:13:11,165 --> 00:13:12,625
Lo que estoy en posición de saber
216
00:13:12,625 --> 00:13:14,668
es que las familias
que nos confían a sus hijos
217
00:13:14,794 --> 00:13:17,171
esperan que seamos discretos
sobre lo que pasa aquí.
218
00:13:17,171 --> 00:13:19,632
El hijo de una de esas familias
ha sido asesinado.
219
00:13:19,799 --> 00:13:21,592
Le aseguro que la discreción
220
00:13:21,717 --> 00:13:24,345
no es la prioridad
de lo que esperan de nosotros.
221
00:13:24,345 --> 00:13:26,472
Si nos obliga a pedir una orden judicial,
222
00:13:26,597 --> 00:13:28,891
no solo revisaremos
el historial de Jared Tinsley,
223
00:13:29,016 --> 00:13:31,268
sino el de todo estudiante
que tuvo contacto con él.
224
00:13:35,689 --> 00:13:40,069
Hace seis meses encontraron
a Jared y a una alumna en una clase vacía
225
00:13:40,069 --> 00:13:42,738
realizando
actividades sexuales inapropiadas.
226
00:13:42,738 --> 00:13:45,866
Ambos tuvieron que escribir
una carta de disculpa al instituto.
227
00:13:45,866 --> 00:13:49,662
Ambos fueron advertidos
de que si se repetía el incidente,
228
00:13:49,662 --> 00:13:51,747
sus padres serían notificados.
229
00:13:51,747 --> 00:13:53,707
-¿Cómo se llama la chica?
- Es de buena familia.
230
00:13:53,707 --> 00:13:55,835
Sé que les causaría mucho dolor.
231
00:13:55,960 --> 00:13:57,878
Seremos tan discretas como sea posible.
232
00:13:59,505 --> 00:14:01,048
Se llama Quinnie Stein.
233
00:14:09,014 --> 00:14:12,142
¿Qué pasó, Avi?
¿Brett Keenan y tú no os llevabais bien?
234
00:14:12,476 --> 00:14:15,354
En Bogotá,
necesitas guardaespaldas a todas horas.
235
00:14:15,354 --> 00:14:17,690
¿Quién sabe?
Quizá no le gustaban los israelís.
236
00:14:17,857 --> 00:14:20,776
-¿Te parece posible?
-¿Por qué no? Yo no los aguanto y soy uno.
237
00:14:21,402 --> 00:14:23,821
-¿Cuándo lo viste por última vez?
- Cuando me fui de Bogotá.
238
00:14:23,988 --> 00:14:24,989
¿No volvisteis a hablar?
239
00:14:25,155 --> 00:14:27,491
No. ¿Por? ¿Alguien lo amenazó?
¿Creen que fui yo?
240
00:14:27,616 --> 00:14:30,578
Te entrenaron para usar explosivos
en el ejército israelí,
241
00:14:30,578 --> 00:14:31,871
-¿verdad?
- Sí.
242
00:14:31,871 --> 00:14:33,581
Si quisieras hacer explotar un coche
243
00:14:33,581 --> 00:14:36,208
cuando el conductor arranca,
sabrías hacerlo.
244
00:14:36,375 --> 00:14:40,004
Miren, me gano bien la vida.
Tengo una novia estadounidense preciosa
245
00:14:40,129 --> 00:14:41,255
y un apartamento en Fort Lee.
246
00:14:41,422 --> 00:14:44,008
-¿Para qué haría explotar un coche?
- Brett Keenan está muerto.
247
00:14:44,133 --> 00:14:46,427
- Alguien reventó su coche.
-¿Creen que fui yo?
248
00:14:46,677 --> 00:14:47,845
Hizo que te despidiesen.
249
00:14:48,095 --> 00:14:50,139
Vaya problema.
Conseguí otro trabajo en nada.
250
00:14:50,556 --> 00:14:52,766
¿Nos cuentas por qué hizo
que te despidieran?
251
00:14:54,435 --> 00:14:56,812
- Me acosté con su hija.
-¿Se enteró?
252
00:14:57,521 --> 00:15:00,524
Estábamos juntos todo el rato,
¿cómo no iba a enterarse?
253
00:15:00,524 --> 00:15:03,611
Ella habló con él, yo también,
no quiso escuchar.
254
00:15:03,611 --> 00:15:05,696
Llamó a la oficina, "Adiós a Avi".
255
00:15:05,821 --> 00:15:07,239
¿Última vez que viste a su hija?
256
00:15:07,781 --> 00:15:08,991
¿Qué más da?
257
00:15:09,283 --> 00:15:12,161
De momento preocúpate
por responder las preguntas,
258
00:15:12,161 --> 00:15:14,663
no por su relevancia.
259
00:15:15,414 --> 00:15:18,167
La veo de vez en cuando. Somos discretos.
260
00:15:18,792 --> 00:15:20,961
Vale. Tendrás que quedarte un rato.
261
00:15:20,961 --> 00:15:23,047
¿Le dirán a mi jefe que soy sospechoso?
262
00:15:23,213 --> 00:15:25,966
- Aún no.
- Si lo hacen, también pierdo este trabajo.
263
00:15:30,179 --> 00:15:31,972
¿Van a venir mis padres?
264
00:15:32,097 --> 00:15:33,098
No, Quinnie.
265
00:15:33,223 --> 00:15:35,726
Con 17 años, podemos hablar contigo.
266
00:15:36,685 --> 00:15:38,771
En cuanto acabemos,
te llevaremos de vuelta al insti.
267
00:15:38,938 --> 00:15:39,980
Da igual.
268
00:15:40,147 --> 00:15:42,441
Cuando aparecisteis,
estaba a punto de largarme.
269
00:15:42,608 --> 00:15:45,611
Estoy tan afectada que no sé
270
00:15:45,819 --> 00:15:47,905
si podré hablar de ello sin venirme abajo.
271
00:15:47,905 --> 00:15:49,907
Si pasa, pasa.
272
00:15:50,783 --> 00:15:52,076
Vale.
273
00:15:52,618 --> 00:15:54,954
-¿Jared y tú salíais juntos?
- No, la verdad.
274
00:15:55,120 --> 00:15:56,705
-¿Solo erais amigos?
- Sí.
275
00:15:57,498 --> 00:16:00,125
-¿Cuándo lo viste por última vez?
- Ayer en el insti.
276
00:16:00,292 --> 00:16:02,461
-¿Hablaste con él después?
- No.
277
00:16:02,878 --> 00:16:05,547
-¿Qué hiciste tras el insti?
-¿Qué hice?
278
00:16:06,131 --> 00:16:09,510
Estuve en el parque, volví a casa,
hice los deberes y fui a dormir.
279
00:16:09,718 --> 00:16:11,470
¿Sabes con quién quedó Jared anoche?
280
00:16:11,720 --> 00:16:14,139
- No.
-¿Solías colocarte con Jared?
281
00:16:14,431 --> 00:16:17,476
- No me drogo.
- Pero Jared sí, ¿verdad?
282
00:16:17,768 --> 00:16:21,480
- Supongo. Pero solo porros.
-¿Sabes dónde los conseguía?
283
00:16:21,855 --> 00:16:23,107
Ni idea.
284
00:16:24,984 --> 00:16:28,612
Ni idea de eso, no te drogas
y Jared y tú solo erais amigos.
285
00:16:28,612 --> 00:16:31,073
-¿Creéis que miento?
- Sabemos que os pillaron
286
00:16:31,198 --> 00:16:32,908
follando en una clase vacía, Quinnie.
287
00:16:33,242 --> 00:16:36,370
Primero, solo fue oral. Segundo, ¿y qué?
288
00:16:37,121 --> 00:16:39,206
¿Creéis que salíamos juntos por eso?
289
00:16:39,206 --> 00:16:42,501
Verás, Quinnie, investigamos un homicidio.
290
00:16:42,626 --> 00:16:45,879
Significa que ya no hay secretos.
Investigaremos la vida de Jared
291
00:16:45,879 --> 00:16:49,258
- y de todos sus conocidos.
-¿Qué significa eso?
292
00:16:49,258 --> 00:16:52,136
Que hablaremos con tus amigos, tus padres,
293
00:16:52,136 --> 00:16:54,013
cualquiera que pueda saber algo.
294
00:16:54,263 --> 00:16:56,640
Vale, no le contéis eso a mis padres.
295
00:16:57,016 --> 00:16:59,101
- Por favor.
- Pues no te guardes nada.
296
00:17:00,019 --> 00:17:02,813
Estoy aquí toda angustiada
y me tratáis como a una sospechosa.
297
00:17:02,813 --> 00:17:04,773
¿De dónde sacó Jared los porros?
298
00:17:06,066 --> 00:17:08,819
- De Serge.
-¿Dónde podemos encontrar a Serge?
299
00:17:09,111 --> 00:17:11,613
¿Es posible
que no le digáis a todo el mundo
300
00:17:11,613 --> 00:17:12,990
que os lo dije?
301
00:17:13,490 --> 00:17:15,909
- Sí, Quinnie.
- Si es posible,
302
00:17:15,909 --> 00:17:18,412
prefiero no tener fama de chivata.
303
00:17:27,838 --> 00:17:29,548
¿Quién es?
304
00:17:29,673 --> 00:17:32,217
- Policía.
-¿Qué problema hay?
305
00:17:32,384 --> 00:17:34,553
Ninguno, solo queremos hablar.
306
00:17:34,553 --> 00:17:36,180
¿De qué quieren hablar?
307
00:17:36,305 --> 00:17:37,514
Lo explicaremos dentro.
308
00:17:37,514 --> 00:17:41,226
- No hablamos en pasillos.
- Ahora estoy ocupado.
309
00:17:41,393 --> 00:17:42,603
No tardaremos.
310
00:17:46,023 --> 00:17:49,359
No me siento cómodo con ustedes
presentándose así por sorpresa.
311
00:17:49,568 --> 00:17:52,154
Si quieres una orden de registro,
la conseguiremos.
312
00:17:52,154 --> 00:17:53,280
Entonces, cuando volvamos,
313
00:17:53,280 --> 00:17:56,825
querremos saber por qué no querías abrir.
314
00:18:04,458 --> 00:18:07,294
-¿De qué conoces a Jared Tinsley, Serge?
- De verlo por ahí.
315
00:18:07,419 --> 00:18:09,713
Círculos sociales similares. Esas cosas.
316
00:18:09,838 --> 00:18:11,924
¿Esos círculos sociales
incluyen venta de droga?
317
00:18:12,674 --> 00:18:14,051
No.
318
00:18:15,302 --> 00:18:18,931
-¿Puedo ayudarla?
- No. Contesta las preguntas.
319
00:18:19,431 --> 00:18:21,725
¿Para qué busca en mi baño?
320
00:18:21,850 --> 00:18:23,727
Quiero asegurarme de que estás solo.
321
00:18:24,394 --> 00:18:25,854
¿Cuándo viste a Jared por última vez?
322
00:18:26,355 --> 00:18:29,316
- Ni idea.
-¿Dónde estuviste anoche, Serge?
323
00:18:29,441 --> 00:18:31,902
- En una fiesta en Williamsburg.
-¿Hasta qué hora?
324
00:18:32,027 --> 00:18:34,446
-¿Adónde va?
- Me pareció oír algo.
325
00:18:34,613 --> 00:18:35,697
Calma.
326
00:18:35,864 --> 00:18:38,200
No me calmo.
No tiene derecho a entrar ahí.
327
00:18:40,202 --> 00:18:41,328
Fíjate,
328
00:18:41,453 --> 00:18:43,997
el jardín botánico de Brooklyn.
329
00:18:45,415 --> 00:18:46,750
Ahora tenemos un problema.
330
00:19:04,351 --> 00:19:07,729
¿Pueden decirme qué quieren hablar
que no pueda ser por teléfono?
331
00:19:07,855 --> 00:19:09,356
Venga por aquí, Srta. Keenan.
332
00:19:11,525 --> 00:19:13,694
¿Cuándo vio por última vez a Avi Mosier?
333
00:19:13,694 --> 00:19:15,529
¿Qué tiene que ver eso?
334
00:19:15,654 --> 00:19:18,782
Déjenos las preguntas a nosotros.
335
00:19:18,907 --> 00:19:21,285
No sé cuándo lo vi por última vez.
336
00:19:21,410 --> 00:19:23,537
¿Desde que volvió de Colombia?
337
00:19:23,537 --> 00:19:26,582
- Sí.
-¿Su padre sabía que se veían?
338
00:19:27,249 --> 00:19:29,001
Tengo 27 años.
339
00:19:29,126 --> 00:19:31,295
No necesito aprobación paterna.
340
00:19:31,503 --> 00:19:33,505
¿Cómo descubrió que se veían en Colombia?
341
00:19:33,505 --> 00:19:36,842
Lo notó, preguntó y se lo conté.
342
00:19:36,842 --> 00:19:38,760
A posteriori, no debí hacerlo.
343
00:19:38,886 --> 00:19:42,514
-¿Por qué era un problema?
- Porque era una distracción.
344
00:19:43,182 --> 00:19:47,186
Papá me quería centrada en los negocios
y a Avi centrado en protegerlo.
345
00:19:47,436 --> 00:19:49,855
¿Avi le pidió que arreglase la situación?
346
00:19:49,980 --> 00:19:52,774
¿Por qué iba a hacerlo? No soy su madre.
347
00:19:52,900 --> 00:19:55,027
Si le despidieron, le despidieron.
Qué pena.
348
00:19:55,152 --> 00:19:56,820
Que se busque otro trabajo.
349
00:19:57,279 --> 00:19:59,406
Ahora que lo dice,
queríamos hablar de empleados
350
00:19:59,531 --> 00:20:01,450
de la lista que nos dio.
351
00:20:01,575 --> 00:20:03,410
- Dios, ¿ahora?
- Sí, ahora.
352
00:20:03,535 --> 00:20:05,495
No tengo tiempo.
353
00:20:06,288 --> 00:20:08,373
¿Y cómo supieron lo de Avi?
354
00:20:08,498 --> 00:20:10,876
Nos dijeron que hubo un problema
de seguridad en Colombia.
355
00:20:11,001 --> 00:20:12,461
¿Quién sabía eso?
356
00:20:12,461 --> 00:20:14,296
Un compañero de su padre.
357
00:20:14,630 --> 00:20:18,717
Los conozco a todos.
No me imagino a ninguno
358
00:20:18,717 --> 00:20:21,845
prestando atención a algo tan trivial.
359
00:20:22,179 --> 00:20:23,180
Phil Beckett.
360
00:20:23,805 --> 00:20:26,058
No lo llamaría compañero.
361
00:20:26,308 --> 00:20:29,811
-¿Cómo lo llamaría?
- Idiota, lacayo.
362
00:20:29,937 --> 00:20:33,106
- Mi padre no lo aguantaba.
- Trabajó allí 11 años.
363
00:20:33,273 --> 00:20:35,817
Sí, con resultados mediocres como mucho.
364
00:20:36,026 --> 00:20:38,237
Cuando mi padre decidió
deshacerse de la paja,
365
00:20:38,237 --> 00:20:41,406
- fue de los primeros en caer.
- Dijo que se fue de buenas.
366
00:20:41,782 --> 00:20:44,243
Si eso significa que seguridad
lo llevó hasta la puerta,
367
00:20:44,243 --> 00:20:46,078
fue "de buenas".
368
00:20:47,663 --> 00:20:49,456
¿De quién más quieren saber?
369
00:20:56,588 --> 00:20:59,800
-¿Puedo ofrecerles algo?
- No, gracias.
370
00:20:59,800 --> 00:21:02,761
Lo que nos gustaría es
echar una ojeada en su garaje.
371
00:21:02,928 --> 00:21:05,013
Su marido dijo
que tiene registros de la empresa
372
00:21:05,138 --> 00:21:06,890
de cuando trabajaba con Brett Keenan.
373
00:21:07,015 --> 00:21:09,518
No creo que tenga
nada de eso en el garaje.
374
00:21:09,643 --> 00:21:11,270
¿Le importa si echamos un ojo?
375
00:21:11,728 --> 00:21:14,523
Claro que no. Adelante.
376
00:21:22,906 --> 00:21:25,117
¿Dónde trabaja ahora su marido,
Sra. Beckett?
377
00:21:25,117 --> 00:21:28,120
Su oficina está en Columbus Circle.
378
00:21:28,120 --> 00:21:29,579
-¿Es su propia compañía?
- Sí.
379
00:21:29,579 --> 00:21:33,667
Quería ser su propio jefe
tras trabajar con Brett.
380
00:21:33,667 --> 00:21:35,544
No hemos podido contactarle
381
00:21:35,544 --> 00:21:37,004
en ningún número que nos dio.
382
00:21:37,004 --> 00:21:39,589
No ha tenido más que problemas
383
00:21:39,715 --> 00:21:41,174
con los teléfonos de ese edificio.
384
00:21:41,341 --> 00:21:43,635
Tampoco contesta al móvil.
385
00:21:43,635 --> 00:21:45,762
Quizá estuviese en una reunión.
386
00:21:45,762 --> 00:21:47,431
{\an8}FERTILIZANTE DE NITRATO DE AMONIO
387
00:21:47,973 --> 00:21:50,017
¿Sabe qué hace su marido
con nitrato de amonio?
388
00:21:50,142 --> 00:21:51,935
Viene aquí por la noche
389
00:21:52,102 --> 00:21:53,770
y se entretiene con tantos proyectos
390
00:21:53,895 --> 00:21:55,856
que he perdido la cuenta.
Tendrán que preguntarle.
391
00:21:56,023 --> 00:21:57,316
¿Cuándo debería volver?
392
00:21:57,983 --> 00:22:01,278
Por desgracia,
va al aeropuerto esta tarde.
393
00:22:01,278 --> 00:22:03,113
Tiene una reunión por la mañana en Atlanta
394
00:22:03,113 --> 00:22:06,033
y cogerá el avión de las 17:30
desde LaGuardia, así que...
395
00:22:06,283 --> 00:22:08,535
Tendrá que venir
con nosotros, Sra. Beckett.
396
00:22:08,535 --> 00:22:12,456
-¿Por? ¿Qué ocurre?
- Tiene que ayudarnos a encontrarlo.
397
00:22:12,706 --> 00:22:13,874
Por favor.
398
00:22:24,968 --> 00:22:25,719
COMISARÍA 15
399
00:22:27,929 --> 00:22:30,515
Todo lo que cultivo
es por motivos médicos.
400
00:22:30,515 --> 00:22:33,435
-¿De qué estás enfermo?
- Síndrome de fatiga crónica.
401
00:22:33,435 --> 00:22:36,021
En serio. También me gusta ofrecer
402
00:22:36,146 --> 00:22:39,900
a otra gente enferma para que sufra menos.
403
00:22:40,317 --> 00:22:42,569
-¿Tan malo es?
-¿Y la ofreces gratis?
404
00:22:42,694 --> 00:22:45,447
Si compara mi beneficio
con el de las farmacéuticas,
405
00:22:45,447 --> 00:22:48,325
soy la puñetera Madre Teresa.
406
00:22:48,325 --> 00:22:50,285
¿Le ofreciste a Jared Tinsley?
407
00:22:50,285 --> 00:22:53,622
La relación con mis clientes
es confidencial.
408
00:22:53,914 --> 00:22:55,207
No la publico.
409
00:22:55,332 --> 00:22:57,542
Dijiste que anoche
fuiste a una fiesta en Williamsburg.
410
00:22:57,667 --> 00:23:02,089
-¿A qué hora saliste?
- No sé, a las 10:30, 11:00.
411
00:23:02,381 --> 00:23:04,424
-¿Adónde fuiste?
- Volví a la ciudad.
412
00:23:04,424 --> 00:23:06,718
-¿A qué sitio de la ciudad?
- A Veselka,
413
00:23:06,927 --> 00:23:08,553
me tome una sopa de guisantes,
414
00:23:08,762 --> 00:23:11,640
salí de Veselka y paré en el Gem Spa.
415
00:23:12,265 --> 00:23:15,352
Compré copias de Spin,
The Nation, The Robb Report.
416
00:23:15,852 --> 00:23:17,104
Luego volví a casa.
417
00:23:17,270 --> 00:23:19,189
-¿Te quedaste en casa?
- Sí.
418
00:23:19,314 --> 00:23:21,525
¿Alguien lo puede corroborar?
419
00:23:22,818 --> 00:23:26,363
Hablé con alguna gente por teléfono,
con otros por la red.
420
00:23:26,488 --> 00:23:30,742
-¿Qué es esto, la inquisición?
- Anoche mataron a Jared Tinsley.
421
00:23:31,827 --> 00:23:35,831
Oye, cultivo maría, ¿vale?
La violencia no es lo mío.
422
00:23:36,039 --> 00:23:38,834
Incluso cuando no me pagan, paso del tema.
423
00:23:38,959 --> 00:23:42,421
La cosa es que como lo mataron
y tú estás arrestado,
424
00:23:42,629 --> 00:23:43,922
puedes hacer algo por ti.
425
00:23:44,172 --> 00:23:45,215
¿De qué hablamos?
426
00:23:45,590 --> 00:23:48,427
Danos información que ayude
a encontrar al asesino de Jared
427
00:23:48,427 --> 00:23:50,470
y le diremos a la fiscal que se porte.
428
00:23:50,720 --> 00:23:53,056
¿Portarse sería dejarme libre?
429
00:23:53,306 --> 00:23:55,434
No estás en situación de negociar.
430
00:23:55,684 --> 00:23:57,936
Tenías bastante maría en tu jardincito
431
00:23:58,061 --> 00:24:00,313
para pasar
tus próximos diez cumpleaños encerrado.
432
00:24:00,439 --> 00:24:04,526
Por otra parte, si colaboras,
quizá convenzamos a la fiscal
433
00:24:04,651 --> 00:24:07,237
de que hubo problemas
en la legalidad de la búsqueda.
434
00:24:07,404 --> 00:24:08,530
Tú decides.
435
00:24:11,199 --> 00:24:15,120
Vale. Le daba a Jared dos kilos al mes.
436
00:24:15,454 --> 00:24:18,165
Los dividía en gramos y los vendía.
437
00:24:18,165 --> 00:24:22,252
-¿Tenía compañeros?
- Un chaval, Javier, hijo de su criada.
438
00:24:22,544 --> 00:24:24,212
Sé que trabajaba para él.
439
00:24:24,379 --> 00:24:28,175
Jared guardaba lo que necesitaba
ese día en la taquilla de Javier
440
00:24:28,842 --> 00:24:31,011
porque temía que lo pillasen.
441
00:24:31,595 --> 00:24:33,346
Espero que sea suficiente.
442
00:24:34,389 --> 00:24:37,017
- Es todo lo que tengo.
- Ya te diremos.
443
00:24:45,233 --> 00:24:46,818
¿Podemos hablar en privado?
444
00:24:48,111 --> 00:24:49,362
Ven aquí.
445
00:25:04,711 --> 00:25:07,005
Dijisteis que si había secretos,
446
00:25:07,005 --> 00:25:08,465
los descubriríais.
447
00:25:09,216 --> 00:25:11,051
¿Te has guardado uno?
448
00:25:12,052 --> 00:25:13,929
Jared me dejó embarazada.
449
00:25:15,347 --> 00:25:17,265
Aunque tendría que dejar el instituto,
450
00:25:18,600 --> 00:25:21,686
aunque me habría puesto
la vida patas arriba,
451
00:25:22,312 --> 00:25:26,233
a pesar de todo, yo quería tener el bebé.
452
00:25:26,650 --> 00:25:30,695
-¿Él te disuadió?
- Dijo que negaría que fuese suyo.
453
00:25:32,030 --> 00:25:34,658
Dijo que si lo tenía,
él se desentendería de mí.
454
00:25:35,617 --> 00:25:39,079
No se lo podía contar a mis padres.
No me habrían dejado quedármelo
455
00:25:39,204 --> 00:25:40,914
y no me habrían dejado abortar.
456
00:25:41,665 --> 00:25:45,043
Me habrían obligado a tenerlo
y darlo en adopción...
457
00:25:45,043 --> 00:25:47,295
o me habrían echado a la calle.
458
00:25:48,755 --> 00:25:51,341
-¿Quién lo organizó?
- La criada de Jared.
459
00:25:52,759 --> 00:25:56,137
Me llevó a una clínica
en Washington Heights después del insti.
460
00:25:57,681 --> 00:25:59,933
Cuando acabé, me llevó a casa.
461
00:26:00,767 --> 00:26:02,644
Ella estaba llorando.
462
00:26:02,811 --> 00:26:06,189
Yo estaba... atontada.
463
00:26:09,234 --> 00:26:10,902
Pero Jared estaba orgulloso.
464
00:26:12,237 --> 00:26:14,948
Jamás lo haría cerca de mí
porque lo mataría, pero...
465
00:26:15,532 --> 00:26:18,201
oí que presumía de que lo hicimos
466
00:26:18,201 --> 00:26:20,704
y de que después tuvo que arreglarlo.
467
00:26:23,248 --> 00:26:24,708
Él tuvo que arreglarlo.
468
00:26:26,876 --> 00:26:29,087
Ese día estuvo jugando al baloncesto.
469
00:26:47,856 --> 00:26:50,483
La Srta. Tinsley volverá en una hora.
470
00:26:50,609 --> 00:26:52,652
Queremos hablar contigo, Inez.
471
00:26:52,861 --> 00:26:55,905
- Tu hijo no fue al instituto hoy.
- Sí, no se sentía bien.
472
00:26:56,072 --> 00:26:58,825
- Le dije que se quedase en casa.
- Pero no está en casa.
473
00:26:59,034 --> 00:27:00,910
Quizá salió un momento.
474
00:27:01,077 --> 00:27:03,705
-¿Adónde pudo haber ido?
-¿Por qué quieren saberlo?
475
00:27:03,705 --> 00:27:06,791
- Tenemos que hablar sobre Jared.
- Él no sabe nada.
476
00:27:06,791 --> 00:27:08,043
¿Eran amigos?
477
00:27:08,251 --> 00:27:10,670
Se conocían. No creo que fuesen amigos.
478
00:27:10,795 --> 00:27:13,006
-¿Jared lo metió en problemas?
- No.
479
00:27:13,381 --> 00:27:15,133
¿Por qué suspendieron a su hijo?
480
00:27:15,133 --> 00:27:17,927
Por hacer el tonto. Cosas de críos.
481
00:27:18,094 --> 00:27:20,472
Drogas. Lo pillaron con drogas.
482
00:27:20,472 --> 00:27:23,642
Cometió un error y lo lamentó.
483
00:27:23,642 --> 00:27:26,311
Me prometió que no volvería a pasar.
484
00:27:26,645 --> 00:27:28,355
¿Sabía que llevó a esa chica a abortar?
485
00:27:28,521 --> 00:27:30,940
Si Jared se lo contó, sí.
486
00:27:31,149 --> 00:27:33,401
¿Jared le pidió que lo hiciese?
487
00:27:34,319 --> 00:27:37,155
Vino llorando, como cuando era un bebé.
488
00:27:37,405 --> 00:27:40,867
Dijo que no podía contárselo a sus padres,
ni ella a los suyos,
489
00:27:41,034 --> 00:27:43,703
así que solo yo podía ayudarlos.
490
00:27:44,329 --> 00:27:46,956
Que Dios me perdone. Sabía que estaba mal.
491
00:27:47,415 --> 00:27:50,001
Pero cuidé de él toda su vida,
492
00:27:50,001 --> 00:27:52,545
así que dije que lo haría.
493
00:27:52,837 --> 00:27:55,256
-¿Dónde está su hijo, Inez?
- No lo sé.
494
00:27:55,256 --> 00:27:56,424
Inez.
495
00:27:59,636 --> 00:28:01,388
Tendremos que considerarlo un fugitivo.
496
00:28:01,846 --> 00:28:04,140
Significa que daremos
su descripción por radio
497
00:28:04,140 --> 00:28:06,309
y la policía de toda la ciudad lo buscará.
498
00:28:09,604 --> 00:28:11,272
Lo encontraré.
499
00:28:16,778 --> 00:28:19,072
Lo que encontrasen
en ese garaje no servirá
500
00:28:19,197 --> 00:28:21,241
- porque no tenían una orden.
- Nos dieron permiso.
501
00:28:21,449 --> 00:28:24,411
Cuando juzguen a su marido,
¿no creen que ella lo negará?
502
00:28:24,411 --> 00:28:26,246
- Pediremos la orden.
- Demasiado tarde.
503
00:28:26,246 --> 00:28:28,331
Si sospechaban, deberían haberla pedido
504
00:28:28,331 --> 00:28:29,749
antes de poner un pie allí.
505
00:28:29,874 --> 00:28:32,377
Claro, ¿sabe de un juez
que nos diese una orden
506
00:28:32,377 --> 00:28:33,503
basada en sospechas?
507
00:28:33,670 --> 00:28:36,381
Tienen a una fiscal aquí plantada
todo el día por este caso.
508
00:28:36,506 --> 00:28:37,507
Ella la habría redactado.
509
00:28:37,674 --> 00:28:39,384
Un juez tendría que firmarla.
510
00:28:39,509 --> 00:28:41,678
Antes de entrar en el garaje,
no teníamos nada.
511
00:28:41,803 --> 00:28:43,388
Esperemos poder encontrar al tipo.
512
00:28:43,555 --> 00:28:46,099
Esperemos que obtengan una confesión.
513
00:28:48,101 --> 00:28:50,103
Le dije a Francine que lo más importante
514
00:28:50,103 --> 00:28:51,980
es hablar con su marido directamente.
515
00:28:51,980 --> 00:28:54,065
Pero tiene que estar en Atlanta.
516
00:28:54,065 --> 00:28:55,442
Atlanta tendrá que esperar.
517
00:28:55,567 --> 00:28:58,445
Dijo que iba a reunirse
con los de Coca-Cola.
518
00:28:58,570 --> 00:29:01,448
Sra. Beckett, tememos
que quien matase a Brett Keenan
519
00:29:01,573 --> 00:29:05,243
- podría ir tras su marido.
-¿Por qué?
520
00:29:05,243 --> 00:29:07,537
Su marido era
el hombre de confianza de Brett.
521
00:29:07,537 --> 00:29:08,955
Eso solía decirme.
522
00:29:08,955 --> 00:29:11,541
Por esa razón quizá sea un objetivo.
523
00:29:11,666 --> 00:29:14,043
- Dios mío.
- Debe ayudarnos a encontrarlo.
524
00:29:14,252 --> 00:29:17,130
¿No pueden llamarlo y decirle eso?
525
00:29:17,380 --> 00:29:20,967
No queremos asustarlo.
A veces la gente oye algo así
526
00:29:21,092 --> 00:29:24,053
- y cometen una tontería.
- Quizá se ponga en peligro.
527
00:29:25,680 --> 00:29:28,475
Bueno... ¿qué puedo hacer?
528
00:29:33,980 --> 00:29:36,900
- Avisadme cuando lo tengáis.
- Sí, jefa.
529
00:29:48,828 --> 00:29:51,247
Si ve que la llamada es de su número,
530
00:29:51,247 --> 00:29:52,499
probablemente conteste.
531
00:29:52,499 --> 00:29:54,083
Lo que debe hacer entonces
532
00:29:54,209 --> 00:29:56,628
es mantenerlo al teléfono
hasta que tengamos su ubicación.
533
00:29:56,628 --> 00:30:00,006
-¿Pero qué digo?
- Lo que diría normalmente.
534
00:30:01,132 --> 00:30:02,634
Vale.
535
00:30:09,808 --> 00:30:11,434
Hola, cielo. ¿Cómo estás?
536
00:30:12,393 --> 00:30:13,561
No sé.
537
00:30:13,561 --> 00:30:16,022
Solo pensaba en ti y se me ocurrió llamar.
538
00:30:17,023 --> 00:30:19,859
Estaba pensando que podríamos
dar una vuelta este finde.
539
00:30:19,859 --> 00:30:21,694
Ya sabes, ir al norte,
540
00:30:21,694 --> 00:30:24,781
ver esas tiendas de cachivaches
que tanto te gustan.
541
00:30:25,824 --> 00:30:28,576
Volverás de Atlanta antes del finde, ¿no?
542
00:30:30,578 --> 00:30:31,621
Siga hablando.
543
00:30:33,289 --> 00:30:35,875
¿Sabes? Me gustaría ir contigo a uno
544
00:30:35,875 --> 00:30:37,585
de estos viajes alguna vez.
545
00:30:38,670 --> 00:30:40,713
No tendrías que preocuparte por mí.
546
00:30:41,381 --> 00:30:43,883
Mientras estás trabajando o en reuniones,
547
00:30:44,008 --> 00:30:46,386
yo podría ir de turismo, ir de compras...
548
00:30:49,639 --> 00:30:51,599
Sí. Vale. La próxima vez.
549
00:30:53,268 --> 00:30:57,438
Vale, cielo.
Bueno, te quiero, buen viaje.
550
00:30:58,565 --> 00:31:00,733
- Adiós.
- Novena avenida con la calle 23.
551
00:31:07,949 --> 00:31:09,284
Debería estar aquí.
552
00:31:09,409 --> 00:31:11,369
-¿Lo ves?
- No.
553
00:31:11,536 --> 00:31:12,954
¿Se está moviendo?
554
00:31:13,454 --> 00:31:15,832
No. Según el técnico, está parado.
555
00:31:15,832 --> 00:31:18,251
Si está aquí parado, ¿dónde está?
556
00:31:21,421 --> 00:31:23,131
- Dios mío.
-¿Lo ve?
557
00:31:23,381 --> 00:31:24,924
- Sí. Allí.
-¿En el taxi?
558
00:31:25,049 --> 00:31:26,551
Sí.
559
00:31:30,763 --> 00:31:32,974
Sal del taxi. Vamos. Apaga el motor.
560
00:31:32,974 --> 00:31:34,642
-¿Qué ocurre?
- Fuera, vamos.
561
00:31:34,642 --> 00:31:36,311
Venga. Fuera del taxi.
562
00:31:36,311 --> 00:31:38,229
Vamos de paseo. Las manos sobre el coche.
563
00:31:38,438 --> 00:31:41,190
-¿Qué les has dicho?
- Dijeron que estás en peligro.
564
00:31:41,316 --> 00:31:44,110
No metas a otros en mis asuntos, Francine.
565
00:31:44,110 --> 00:31:45,737
Lo siento.
566
00:31:46,112 --> 00:31:49,908
-¿Por qué conducías un taxi?
- Vale, vamos.
567
00:31:50,033 --> 00:31:51,951
- Nos vemos en comisaría.
- Sí.
568
00:31:52,577 --> 00:31:54,078
Adentro. La cabeza abajo.
569
00:32:22,774 --> 00:32:26,486
-¿Puedo ayudarla?
- Este es mi hijo, Javier.
570
00:32:26,486 --> 00:32:29,155
Somos las inspectoras Ortiz y Murphy.
571
00:32:29,405 --> 00:32:31,074
No estaba huyendo ni nada.
572
00:32:31,199 --> 00:32:33,451
Está bien. Hablaremos con él un rato.
573
00:32:33,451 --> 00:32:35,119
Puedo estar con él, ¿no?
574
00:32:35,286 --> 00:32:36,955
Será mejor si hablamos a solas.
575
00:32:37,288 --> 00:32:39,791
- Pero quiero estar con él.
- Nadie le hará daño.
576
00:32:39,916 --> 00:32:42,627
Solo estaré allí mientras hablan.
Eso es todo.
577
00:32:42,835 --> 00:32:44,712
No diré nada.
578
00:32:49,342 --> 00:32:50,843
John, ¿miras si quiere algo?
579
00:32:50,843 --> 00:32:53,846
Claro. ¿Puedo ofrecerle algo?
580
00:33:00,853 --> 00:33:03,773
-¿Dónde estuviste anoche, Javier?
- En casa.
581
00:33:04,065 --> 00:33:05,274
-¿No saliste?
- Salí
582
00:33:05,274 --> 00:33:07,610
a comer algo, después estuve en casa.
583
00:33:07,860 --> 00:33:09,862
-¿Tu madre estuvo contigo?
- Estaba trabajando.
584
00:33:09,862 --> 00:33:11,823
¿Por qué te suspendieron en el instituto?
585
00:33:12,281 --> 00:33:13,282
Me pillaron con maría.
586
00:33:13,533 --> 00:33:15,493
-¿De quién era?
- Mía.
587
00:33:15,785 --> 00:33:17,870
-¿No se la guardabas a nadie?
- No.
588
00:33:18,037 --> 00:33:20,540
Se la guardabas a Jared, Javier.
Lo sabemos.
589
00:33:20,665 --> 00:33:22,750
¿Qué pasó? ¿Ya no querías guardar más?
590
00:33:23,334 --> 00:33:25,503
¿Por qué creen que se la guardaba?
591
00:33:25,837 --> 00:33:27,755
Si la guardo, la guardo para mí.
592
00:33:27,755 --> 00:33:30,091
Creemos que se la guardabas
porque te lo pidió.
593
00:33:30,383 --> 00:33:31,551
No soy un retrasado.
594
00:33:32,093 --> 00:33:33,428
No haría una estupidez
595
00:33:33,428 --> 00:33:36,014
- solo porque alguien me lo pide.
- No pensamos eso.
596
00:33:36,139 --> 00:33:37,724
Creemos que querías una buena educación
597
00:33:37,724 --> 00:33:38,891
y enorgullecer a tu madre.
598
00:33:39,058 --> 00:33:41,686
La primera vez que te pillaron,
te suspendieron.
599
00:33:41,686 --> 00:33:43,688
Si te pillasen de nuevo,
te habrían expulsado.
600
00:33:43,688 --> 00:33:46,858
Jared creía tener derecho a pedírtelo
porque sus padres pagaban tus clases.
601
00:33:46,983 --> 00:33:48,526
Os confundís por completo.
602
00:33:48,651 --> 00:33:51,404
¿Qué respondió cuando dijiste
que no querías guardar más?
603
00:33:51,404 --> 00:33:52,530
Nada.
604
00:33:52,530 --> 00:33:54,407
- Dudo que fuese nada.
- No fue nada.
605
00:33:54,407 --> 00:33:55,700
No creo que decir por ahí
606
00:33:55,700 --> 00:33:57,952
que tu madre organizó el aborto
de esa chica sea nada.
607
00:34:02,707 --> 00:34:05,752
Mi madre le limpió el culo
desde que era un bebé.
608
00:34:05,877 --> 00:34:08,004
Ahora que era mayor, creía que igual
609
00:34:08,129 --> 00:34:10,590
que mi madre trabajó para sus padres,
yo trabajaría para él.
610
00:34:12,091 --> 00:34:14,552
¿Qué respondió cuando dijiste
que no querías hacerlo más?
611
00:34:14,677 --> 00:34:18,181
O le guardaba la maría o me la colaría.
612
00:34:18,181 --> 00:34:21,225
Si fuese la palabra de un chaval
cuyos padres pagan dos matrículas
613
00:34:21,392 --> 00:34:23,394
y donaban 20 000 dólares al año
614
00:34:23,978 --> 00:34:26,064
contra la de un chaval
cuya madre era criada,
615
00:34:26,189 --> 00:34:28,066
¿a quién creerían?
616
00:34:28,191 --> 00:34:30,109
-¿Qué le dijiste?
- Que me la jugaría.
617
00:34:30,276 --> 00:34:31,652
Y entonces involucró a tu madre.
618
00:34:31,819 --> 00:34:34,572
Él sabía que estaba avergonzada
por lo que hizo por la chica.
619
00:34:35,364 --> 00:34:37,742
Dijo que sus padres
la despedirían si lo supiesen.
620
00:34:37,867 --> 00:34:40,536
Dijo que para mantenerme
en el insti con los blanquitos ricos,
621
00:34:40,995 --> 00:34:43,748
la obligaría a prostituirse
en la calle 116.
622
00:34:44,123 --> 00:34:45,416
La pondría de rodillas...
623
00:34:47,960 --> 00:34:49,754
¿Entonces le golpeaste, Javier?
624
00:34:51,047 --> 00:34:52,465
Ella lo crio, ¿saben?
625
00:34:53,841 --> 00:34:56,010
Más que sus propios padres.
626
00:34:56,719 --> 00:35:00,807
Me crio a mí y a él, uno de nosotros
debía dar la cara por ella.
627
00:35:06,354 --> 00:35:07,522
Sí...
628
00:35:08,981 --> 00:35:10,191
yo le pegué.
629
00:35:11,651 --> 00:35:13,361
Le reventé la cabeza contra el suelo.
630
00:35:28,960 --> 00:35:30,169
¿Dónde está?
631
00:35:31,712 --> 00:35:34,757
- Tendrá que quedarse un tiempo.
-¿Qué ha hecho?
632
00:35:37,343 --> 00:35:39,220
Él mató a Jared, Inez.
633
00:35:45,309 --> 00:35:47,645
No hace falta
que gastes dinero en abogados.
634
00:35:47,770 --> 00:35:49,272
Te asignarán uno de oficio.
635
00:35:49,397 --> 00:35:51,983
Si no te convence,
siempre puedes cambiarlo.
636
00:35:53,734 --> 00:35:57,405
-¿Es un asesinato?
- Probablemente homicidio involuntario.
637
00:35:57,405 --> 00:35:59,365
-¿Prisión?
- Quizá.
638
00:36:00,199 --> 00:36:02,243
Había circunstancias atenuantes.
639
00:36:02,952 --> 00:36:04,662
Tu hijo es buen chaval.
640
00:36:04,912 --> 00:36:08,374
- El tribunal quizá sea compasivo.
-¿Cuáles?
641
00:36:08,583 --> 00:36:11,836
¿Cuáles fueron
las circunstancias atenuantes?
642
00:36:12,003 --> 00:36:13,337
Tu hijo te lo contará.
643
00:36:20,720 --> 00:36:22,013
Si tenías tu propia compañía,
644
00:36:22,138 --> 00:36:23,848
Phil, ¿por qué conducías un taxi?
645
00:36:24,932 --> 00:36:27,018
Conducir un taxi, ¿dónde te pone eso?
646
00:36:27,685 --> 00:36:30,605
En la calle, te permite ver las modas,
647
00:36:30,771 --> 00:36:33,232
te permite hablar con todo tipo de gente.
648
00:36:33,357 --> 00:36:35,818
- Brett Keenan te despidió.
-¿Quién les dijo eso?
649
00:36:35,943 --> 00:36:38,279
Te despidió,
hizo que te echasen del edificio.
650
00:36:38,279 --> 00:36:40,531
No sé de dónde sacan la información, pero...
651
00:36:40,656 --> 00:36:41,908
Ya basta, Phil.
652
00:36:42,074 --> 00:36:45,286
Has mantenido la mentira tanto
como pudiste, pero se acabó.
653
00:36:45,578 --> 00:36:47,371
Quiero saber
quién les dijo que me despidieron.
654
00:36:47,496 --> 00:36:48,789
Hablamos con su hija.
655
00:36:48,998 --> 00:36:52,126
Una fuente intachable donde las haya.
656
00:36:52,543 --> 00:36:54,462
Lo confirmamos
con el personal de seguridad.
657
00:36:54,462 --> 00:36:57,215
Nació con todo hecho y se cree gran cosa.
658
00:36:57,340 --> 00:36:59,342
No tienes empresa. No tienes oficina.
659
00:36:59,550 --> 00:37:02,136
Demostré a mis detractores
que se equivocaban. Lo haré de nuevo.
660
00:37:02,261 --> 00:37:05,765
Phil, estuvimos en tu garaje.
Sabemos que hiciste la bomba.
661
00:37:09,477 --> 00:37:11,771
No tenían derecho a entrar en mi garaje.
662
00:37:11,938 --> 00:37:15,024
Tu mujer nos dejó.
Tenemos una orden de registro.
663
00:37:15,191 --> 00:37:17,235
Ya encontramos sustancias explosivas.
664
00:37:17,235 --> 00:37:19,612
Encontraremos planos. Esa parte se acabó.
665
00:37:19,946 --> 00:37:23,032
Lo que te conviene ahora, Phil,
es ser honesto
666
00:37:23,157 --> 00:37:26,327
e intentar hacer un trato con la fiscal.
667
00:37:26,327 --> 00:37:28,913
Házselo fácil a tu mujer.
668
00:37:33,876 --> 00:37:35,836
Ella cree que soy increíble, ¿saben?
669
00:37:36,462 --> 00:37:39,090
Cree que puedo hacer
todo lo que me propongo.
670
00:37:39,090 --> 00:37:40,716
Es una buena mujer.
671
00:37:41,509 --> 00:37:44,053
Me manda al trabajo tras un buen desayuno
672
00:37:44,178 --> 00:37:46,097
y con el Wall Street bajo el brazo.
673
00:37:46,097 --> 00:37:49,475
Nunca supo lo que me esperaba
al llegar a la oficina.
674
00:37:49,600 --> 00:37:52,353
Nunca supo cómo me hacía sentir él,
675
00:37:52,937 --> 00:37:55,356
como si fuese estúpido, incompetente.
676
00:37:55,773 --> 00:37:57,566
¿Cuándo decidiste hacer algo al respecto?
677
00:37:58,359 --> 00:38:01,988
Trabajé 11 años para él.
Acepté que él era así.
678
00:38:02,196 --> 00:38:04,699
Resultado excelente a petición.
La primera vez, cada vez.
679
00:38:04,824 --> 00:38:07,034
Sin palmaditas en la espalda,
sin margen de error.
680
00:38:07,535 --> 00:38:10,955
Decide hacer cambios
y no hay sitio para mí, no pasa nada.
681
00:38:11,122 --> 00:38:12,540
¿Qué colmó el vaso?
682
00:38:13,499 --> 00:38:15,584
Necesitaba una extensión
del seguro médico.
683
00:38:16,585 --> 00:38:21,507
Francine... tenía... problemas de mujeres.
684
00:38:22,550 --> 00:38:26,053
Fui a pedírselo... apenas me hizo caso.
685
00:38:27,555 --> 00:38:29,098
Lo seguí hasta los ascensores.
686
00:38:29,849 --> 00:38:31,934
Le dije que ella necesitaba
una terapia especial
687
00:38:32,059 --> 00:38:33,978
y, si no funcionaba, una operación.
688
00:38:35,229 --> 00:38:36,522
Y me respondió...
689
00:38:38,316 --> 00:38:40,026
"Lo siento, Kemosabe, no puede ser".
690
00:38:43,904 --> 00:38:45,281
¿E hiciste la bomba?
691
00:38:45,406 --> 00:38:48,117
Sí, supongo que no podría
si fuese tan estúpido, ¿eh, Brett?
692
00:38:49,493 --> 00:38:52,163
Ese sí que fue
un resultado excelente a petición.
693
00:38:53,289 --> 00:38:56,167
Pon todo eso sobre tu mujer
en la declaración.
694
00:38:58,919 --> 00:39:00,713
Solo espero que cuando giró la llave...
695
00:39:02,340 --> 00:39:04,717
tuviese tiempo de pensar quién lo mató.
696
00:39:17,772 --> 00:39:20,232
- Confesión completa.
-¿Vínculos con Al-Qaeda?
697
00:39:20,358 --> 00:39:22,360
O eso o un exempleado cabreado.
698
00:39:22,360 --> 00:39:25,196
-¿La fiscal le tomará declaración?
- Ya está con él.
699
00:39:25,196 --> 00:39:26,364
Buen trabajo.
700
00:39:30,618 --> 00:39:32,703
¿Cuánto crees que tardará
en tomarle declaración?
701
00:39:33,954 --> 00:39:35,206
Yo lo encerraré.
702
00:39:35,456 --> 00:39:36,999
-¿Seguro?
- Sí.
703
00:39:39,085 --> 00:39:41,545
- Buenas noches.
- Buenas noches, jefe.
704
00:39:42,421 --> 00:39:44,465
- Nos vemos.
- Hasta luego.
705
00:39:48,219 --> 00:39:49,929
- Buenas noches, inspector.
- Buenas noches.
706
00:39:56,811 --> 00:39:57,770
Una historia triste.
707
00:40:00,898 --> 00:40:02,483
¿Dejamos la cena para otro día?
708
00:40:02,608 --> 00:40:04,068
¿Lo llevas al centro de detención?
709
00:40:04,193 --> 00:40:06,946
- Sí.
- Tengo que ir a dar de comer al gato.
710
00:40:07,279 --> 00:40:09,990
- Lo haremos otro día.
- O podemos pedir para llevar.
711
00:40:20,251 --> 00:40:22,086
Mi padre tiene un piso en el edificio
712
00:40:22,086 --> 00:40:23,796
del tipo que reventó en el coche.
713
00:40:23,796 --> 00:40:27,591
-¿Sí?
- Sí. La esquina de la 71 y Park.
714
00:40:28,217 --> 00:40:30,052
Un momento, ¿tiene un piso?
715
00:40:30,261 --> 00:40:33,264
La mayoría del tiempo
está en Oldwick o en Florida.
716
00:40:33,931 --> 00:40:34,974
Nada mal.
717
00:40:35,975 --> 00:40:39,478
En mi familia, es bueno
que no estemos todos en el mismo sitio.
718
00:40:40,855 --> 00:40:42,606
Tienes tu propio sitio, ¿no?
719
00:40:42,898 --> 00:40:44,066
Sí.
720
00:40:45,776 --> 00:40:47,319
Eres buena con esas cosas.
721
00:40:49,947 --> 00:40:51,157
Mira esto.
722
00:40:57,872 --> 00:40:59,248
Hola.
723
00:42:07,149 --> 00:42:09,151
Subtítulos: Alex R. Fortes
57157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.