All language subtitles for NYPD.Blue.S12E15.La.Bomba.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track8_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,877 Anteriormente... 2 00:00:03,003 --> 00:00:05,505 Vine porque quería disculparme 3 00:00:05,505 --> 00:00:07,841 por lo que os dije a Baldwin y a ti antes. 4 00:00:07,841 --> 00:00:08,925 No te preocupes. 5 00:00:09,050 --> 00:00:11,261 No fue profesional porque la verdad es 6 00:00:11,386 --> 00:00:14,764 que no me sentía muy... profesional. 7 00:00:16,474 --> 00:00:18,810 Esta noche no, pero me gustaría cenar 8 00:00:18,810 --> 00:00:20,437 contigo pronto. 9 00:00:20,854 --> 00:00:22,772 - A mí también. -¿El viernes? 10 00:00:23,398 --> 00:00:27,277 Tengo que ver. Sí, libre. 11 00:00:36,453 --> 00:00:37,203 APARCAMIENTO 12 00:00:45,420 --> 00:00:46,504 ¿Qué tenemos? 13 00:00:46,504 --> 00:00:47,964 Parece un dispositivo básico. 14 00:00:48,089 --> 00:00:50,091 Suficiente para cargarse el coche, pero poco más. 15 00:00:50,216 --> 00:00:52,594 ¿Es posible recuperar algo rastreable? 16 00:00:52,594 --> 00:00:53,928 Lo dudo. 17 00:00:54,054 --> 00:00:56,681 ¿Requirió mucha pericia? 18 00:00:56,806 --> 00:00:58,600 Cualquiera con entrenamiento en artillería 19 00:00:58,600 --> 00:01:00,602 podría hacerla. Hay una docena de libros 20 00:01:00,727 --> 00:01:02,771 en Internet que te guían paso a paso. 21 00:01:02,937 --> 00:01:03,938 ¿Alguna identificación? 22 00:01:04,064 --> 00:01:07,150 Se llama Brett Keenan. Esa de allí es su hija. 23 00:01:07,150 --> 00:01:08,818 ¿Dónde estaba cuando pasó? 24 00:01:09,027 --> 00:01:11,404 Entrando en el aparcamiento. Lo escuchó. 25 00:01:18,286 --> 00:01:20,872 -¿Srta. Keenan? - Sí. 26 00:01:20,872 --> 00:01:22,540 Lamento lo de su padre. 27 00:01:22,707 --> 00:01:24,501 Mala forma de empezar el día. 28 00:01:24,626 --> 00:01:26,503 -¿Trabaja aquí? - Sí. 29 00:01:26,503 --> 00:01:29,506 -¿Sabe cuánto llevaba el coche aquí? - Desde la semana pasada. 30 00:01:29,756 --> 00:01:31,841 Viajaba por negocios, volvió anoche 31 00:01:31,841 --> 00:01:33,718 y fue directo a su piso desde el aeropuerto. 32 00:01:33,968 --> 00:01:35,720 Tenía una reunión esta mañana en Nueva Jersey, 33 00:01:36,012 --> 00:01:37,764 se dirigía allí. 34 00:01:37,764 --> 00:01:40,558 ¿Sabe si tenía alguna disputa con alguien? 35 00:01:40,558 --> 00:01:42,811 Siempre hay disputas. Así es el negocio. 36 00:01:43,061 --> 00:01:45,939 Nos interesa algo que pudo llevar a la violencia. 37 00:01:46,356 --> 00:01:48,733 Esto no lo hizo un ejecutivo. 38 00:01:48,733 --> 00:01:50,777 Esto fue un individuo enfermo y aberrante 39 00:01:50,777 --> 00:01:52,821 que consideró a mi padre responsable de algo. 40 00:01:52,946 --> 00:01:55,365 -¿Alguna idea de quién pudo ser? - No. 41 00:01:56,157 --> 00:01:59,452 Necesitamos una lista de empleados actuales y antiguos. 42 00:01:59,661 --> 00:02:00,870 Vale. 43 00:02:00,995 --> 00:02:02,872 ¿Cómo era la vida personal de su padre? 44 00:02:02,997 --> 00:02:04,707 Se divorció de mi madre hace mucho. 45 00:02:04,707 --> 00:02:07,127 Tenía colas de graduadas en negocios 46 00:02:07,252 --> 00:02:10,004 para servirle a cambio de poder decir que lo hicieron. 47 00:02:10,255 --> 00:02:12,549 Esa era toda su vida personal. 48 00:02:12,674 --> 00:02:13,967 Quien matase a su padre 49 00:02:13,967 --> 00:02:16,886 sabía de explosivos. ¿Conoce a alguien así? 50 00:02:16,886 --> 00:02:19,430 Si fuese el caso, ya se lo habría dicho. 51 00:02:19,430 --> 00:02:22,183 Debo prepararme para una conferencia en Fráncfort 52 00:02:22,183 --> 00:02:24,686 y organizar un funeral. ¿Necesitan algo más? 53 00:02:25,895 --> 00:02:29,065 - Si nos da esa lista... - Está en mi oficina, arriba. 54 00:03:54,317 --> 00:03:56,319 {\an8}La bomba explotó al arrancar. 55 00:03:56,319 --> 00:03:59,239 El coche estuvo parado una semana, tuvieron tiempo de sobra para ponerla. 56 00:03:59,489 --> 00:04:01,282 -¿Alguna amenaza previa? - No que sepamos. 57 00:04:01,616 --> 00:04:04,494 {\an8}La hija nos dio la lista de empleados actuales y antiguos. 58 00:04:04,494 --> 00:04:07,330 Quien, por cierto, es la persona más fría que he conocido. 59 00:04:07,330 --> 00:04:08,665 -¿Sí? - Increíble. 60 00:04:08,790 --> 00:04:10,333 Al ser una bomba, los federales buscan 61 00:04:10,583 --> 00:04:12,919 - posibles vínculos terroristas. - Mi jefe también. 62 00:04:13,044 --> 00:04:15,088 De momento no hay nada que apunte en esa dirección. 63 00:04:15,255 --> 00:04:17,006 Si necesitáis alguna orden o lo que sea, 64 00:04:17,006 --> 00:04:18,466 -¿me avisáis? - Sin duda. 65 00:04:18,591 --> 00:04:20,343 El jefe de inspectores ya llamó dos veces. 66 00:04:21,010 --> 00:04:24,222 {\an8}Tráiganme lo que tengan en cuanto lo tengan. 67 00:04:24,514 --> 00:04:25,556 Entendido. 68 00:04:29,310 --> 00:04:31,854 {\an8}Deberíamos repartir los nombres, llamarlos y traerlos. 69 00:04:31,854 --> 00:04:34,065 {\an8}Vale. Empezaremos con los exempleados. 70 00:04:34,190 --> 00:04:35,566 {\an8}Cuando acabemos, pasamos 71 00:04:35,566 --> 00:04:36,943 - a los actuales, ¿vale? - Vale. 72 00:04:36,943 --> 00:04:38,319 ¿Me llamas si tomas declaración? 73 00:04:38,486 --> 00:04:40,363 {\an8}Puede que te llame incluso si no. 74 00:04:44,242 --> 00:04:46,035 -¿Libre para cenar? -¿Esta noche? 75 00:04:46,160 --> 00:04:50,039 - Sí, esta noche. - Resulta que lo estoy. 76 00:04:53,876 --> 00:04:55,837 Homicidio en un callejón. ¿A quién le toca? 77 00:04:56,212 --> 00:04:59,299 {\an8}- A nosotras. - Esquina de Broadway este con Pike. 78 00:05:17,358 --> 00:05:19,110 {\an8}- Hola. - Hola. ¿Qué tienes? 79 00:05:19,235 --> 00:05:21,362 {\an8}Hombre blanco, parece un adolescente, 80 00:05:21,362 --> 00:05:24,407 {\an8}- asesinado a golpes. -¿Quién avisó? 81 00:05:24,532 --> 00:05:27,660 {\an8}Ese basurero encontró el cadáver sobre las 7:00. 82 00:05:31,956 --> 00:05:35,710 {\an8}- Toma. - Carné del instituto Coventry. 83 00:05:35,835 --> 00:05:39,130 Jared Tinsley, nacido el 11 de junio de 1987. 84 00:05:39,714 --> 00:05:40,798 Tiene 17 años. 85 00:05:41,549 --> 00:05:44,719 {\an8}Tarjetas de crédito y 200 dólares en efectivo. 86 00:05:46,054 --> 00:05:47,305 Aún tiene el reloj. 87 00:05:48,139 --> 00:05:49,474 {\an8}Hablemos con el basurero. 88 00:05:54,771 --> 00:05:57,023 {\an8}Hola. ¿Encontró el cadáver? 89 00:05:57,440 --> 00:05:59,192 {\an8}- Sí. -¿A qué hora? 90 00:05:59,359 --> 00:06:01,444 {\an8}Sobre las siete menos cuarto. 91 00:06:01,736 --> 00:06:04,655 {\an8}Suelo ver chicos aquí fumando porros y eso. 92 00:06:04,822 --> 00:06:08,117 {\an8}-¿Había visto a este? - No le vi la cara. 93 00:06:08,242 --> 00:06:09,702 ¿Nos hace el favor de mirar? 94 00:06:09,702 --> 00:06:13,331 Preferiría no hacerlo. Me dan mal rollo los muertos. 95 00:06:13,539 --> 00:06:16,376 {\an8}Me hacen pensar en la familia. No puedo soportarlo. 96 00:06:16,667 --> 00:06:18,211 {\an8}Solo para ver si lo reconoce. 97 00:06:28,179 --> 00:06:30,056 {\an8}Sí, le conozco. 98 00:06:32,266 --> 00:06:33,768 {\an8}Era un auténtico capullo. 99 00:06:46,948 --> 00:06:49,450 - Hola, Al. - Phil. 100 00:06:50,034 --> 00:06:51,452 -¿Phil Beckett? - Soy yo. 101 00:06:51,786 --> 00:06:53,579 {\an8}Inspector Medavoy. Venga por aquí. 102 00:06:53,746 --> 00:06:54,789 {\an8}Claro. 103 00:06:59,919 --> 00:07:02,380 Este es Phil Beckett. Inspector Jones. 104 00:07:03,339 --> 00:07:07,176 - Gracias por venir. - Ya. ¿Es por Brett Keenan? 105 00:07:07,385 --> 00:07:08,469 ¿Por qué lo dice? 106 00:07:08,636 --> 00:07:11,222 Me lo crucé en Madison Avenue no hará ni dos semanas. 107 00:07:11,389 --> 00:07:12,890 Dijimos que quedaríamos. 108 00:07:13,599 --> 00:07:15,810 Llamé esta mañana para poner fecha 109 00:07:15,977 --> 00:07:17,478 y me dijeron lo ocurrido. 110 00:07:18,104 --> 00:07:20,565 ¿En qué circunstancias dejó la compañía? 111 00:07:21,274 --> 00:07:22,733 Las circunstancias fueron 112 00:07:22,733 --> 00:07:26,237 que ya era hora. Brett me ofreció mucho dinero para quedarme, 113 00:07:26,946 --> 00:07:29,991 pero si me enseñó algo fue a tomar riesgos. 114 00:07:30,366 --> 00:07:34,078 Quería montar mi propio negocio. Para eso debía dejar el nido. 115 00:07:34,078 --> 00:07:36,956 -¿Así que se separaron de buenas maneras? - Lo adoraba. 116 00:07:37,373 --> 00:07:39,876 Era diez años más joven, pero lo consideraba mi mentor. 117 00:07:40,585 --> 00:07:43,796 Solo espero que su hija no tenga que ver el cuerpo calcinado. 118 00:07:44,088 --> 00:07:46,757 Harán lo posible para ahorrárselo. 119 00:07:47,425 --> 00:07:49,302 ¿Cuál era su puesto exactamente? 120 00:07:49,302 --> 00:07:52,763 Estaba en Contabilidad de Costos, Personal, Planes a Largo Plazo. 121 00:07:53,014 --> 00:07:55,850 Brett me mandaba a apagar fuegos, básicamente. 122 00:07:55,850 --> 00:07:57,685 Era su hombre de confianza, así me llamaba. 123 00:07:57,977 --> 00:08:01,689 ¿Sabe de algún conocido de Brett con experiencia en explosivos? 124 00:08:02,190 --> 00:08:05,234 Les diré lo que tengo en mente, saquen sus conclusiones. 125 00:08:05,860 --> 00:08:07,487 Estuvo en Colombia el año pasado 126 00:08:07,778 --> 00:08:10,948 para cerrar un contrato para ofrecer servicios de móvil. 127 00:08:11,491 --> 00:08:13,034 Sé que tenía tratos con el Gobierno. 128 00:08:13,242 --> 00:08:15,453 Sé que tuvieron todo tipo de dificultades allí 129 00:08:15,453 --> 00:08:18,414 y sé que tuvo un problema con su servicio de seguridad. 130 00:08:18,539 --> 00:08:20,875 -¿Sabe cuál fue el problema? - No. 131 00:08:22,210 --> 00:08:26,172 Disculpen un momento. ¿Sí? 132 00:08:29,050 --> 00:08:32,094 Dile que le pida las cifras a Howard, que siga con el informe 133 00:08:32,094 --> 00:08:34,847 y le buscaré un rato antes de que acabe la semana. 134 00:08:34,847 --> 00:08:37,391 Llámale y dile que llevo diez o 15 minutos de retraso. 135 00:08:37,517 --> 00:08:39,477 Sí. Lo siento. 136 00:08:39,727 --> 00:08:44,065 Si necesitamos información de alguno de estos nombres, 137 00:08:44,190 --> 00:08:45,233 ¿dónde podemos localizarlo? 138 00:08:45,358 --> 00:08:49,362 Olviden los números de la oficina. Llámenme al móvil. 139 00:08:49,695 --> 00:08:52,073 Estoy disponible las 24 horas del día. 140 00:08:54,283 --> 00:08:55,493 Gracias. 141 00:09:01,457 --> 00:09:03,876 ¿Qué puede decirnos de los chicos con los que salía? 142 00:09:03,876 --> 00:09:07,088 Son chicos normales, buenos chicos. 143 00:09:07,338 --> 00:09:09,507 Solo quiero vender todo e irme de aquí. 144 00:09:09,840 --> 00:09:11,008 Lo sé. 145 00:09:11,467 --> 00:09:14,428 ¿Pasó algo en el instituto que pudiera guardar relación? 146 00:09:14,554 --> 00:09:16,430 Iba a Coventry, por Dios. 147 00:09:17,723 --> 00:09:22,144 Dios mío. Su mochila. 148 00:09:22,353 --> 00:09:25,356 La trajo ayer del instituto y la dejó ahí. 149 00:09:25,356 --> 00:09:26,440 ¡Inez! 150 00:09:26,566 --> 00:09:28,776 ¿Salía con algún chico que no fuera a Coventry? 151 00:09:28,943 --> 00:09:30,111 Si no iban a Coventry, 152 00:09:30,236 --> 00:09:33,447 iban a Fieldston, Dalton o Collegiate. 153 00:09:33,990 --> 00:09:37,994 -¿Su hijo tomaba drogas? - Porros, como cualquier adolescente. 154 00:09:38,786 --> 00:09:40,162 Qué desperdicio de vida. 155 00:09:40,913 --> 00:09:42,832 ¿Sabe dónde los conseguía? 156 00:09:42,999 --> 00:09:44,792 Por Dios, en cualquier esquina. 157 00:09:44,959 --> 00:09:47,336 ¿Van a centrarse en eso, en que fumaba porros? 158 00:09:47,336 --> 00:09:48,879 Intentamos averiguar quién lo mató. 159 00:09:48,879 --> 00:09:50,256 Si fue comprando droga, 160 00:09:50,423 --> 00:09:53,050 - quizá nos lleve a... - Deje de decir eso. 161 00:09:53,175 --> 00:09:58,139 Jared no estaba metido en drogas ni comercio de drogas ni nada así. 162 00:09:58,347 --> 00:10:00,516 -¡Inez! -¿Sí, señor? 163 00:10:02,184 --> 00:10:04,604 Llévese la mochila de Jared de aquí. 164 00:10:04,604 --> 00:10:08,232 - Jared era buen chico, ¿verdad, Inez? - Sí. 165 00:10:08,399 --> 00:10:09,859 Inez lo conoció toda su vida. 166 00:10:10,109 --> 00:10:16,824 Pagamos para que su hijo vaya a Coventry con Jared. 167 00:10:17,158 --> 00:10:19,744 - Qué generosos. - Fue idea de Jared. 168 00:10:21,037 --> 00:10:22,872 Así era él. 169 00:10:37,386 --> 00:10:39,764 El proveedor de seguridad de Keenan 170 00:10:39,764 --> 00:10:42,433 en Colombia fue Carlson y Asociados. 171 00:10:42,558 --> 00:10:44,727 El problema fue un guardaespaldas llamado Avi Mosier. 172 00:10:44,894 --> 00:10:45,936 ¿Qué problema tuvo? 173 00:10:46,062 --> 00:10:47,730 Solo dijeron que despidieron a Mosier 174 00:10:47,730 --> 00:10:49,649 y ahora trabaja en otra empresa de seguridad. 175 00:10:49,649 --> 00:10:51,317 Voy a llamarles ahora. 176 00:11:12,713 --> 00:11:14,715 -¿Avi Mosier? -¿Quién lo pregunta? 177 00:11:15,049 --> 00:11:16,425 Inspectores Clark y Sipowicz. 178 00:11:16,425 --> 00:11:19,470 -¿Qué problema tienen? - Solo queremos hablar. 179 00:11:19,804 --> 00:11:21,931 - Pues hablen. - Aquí no, Avi. 180 00:11:22,139 --> 00:11:25,184 - Necesitamos que nos acompañes. - Soy guardaespaldas de un tío aquí dentro. 181 00:11:25,351 --> 00:11:27,645 -¿Ese es tu compañero? - Somos dos en la puerta. 182 00:11:27,812 --> 00:11:30,231 -¿Y tiene otro guardaespaldas dentro? - Sí. 183 00:11:30,398 --> 00:11:32,149 Que tu compañero pida un sustituto. 184 00:11:33,901 --> 00:11:35,444 Diles que voy con ellos. 185 00:11:36,237 --> 00:11:37,988 Entiendes que, por seguridad, 186 00:11:38,322 --> 00:11:40,658 tengo que pedirte las armas antes de que entres. 187 00:12:03,180 --> 00:12:06,851 Hay mucha tristeza aquí hoy. Gente llorando, abrazándose, 188 00:12:07,017 --> 00:12:09,186 intentando dar sentido a lo ocurrido. 189 00:12:09,395 --> 00:12:11,355 ¿Qué puede decirnos de Jared, Sr. Weaver? 190 00:12:11,355 --> 00:12:13,983 No lo conocía muy bien. Según su historial, 191 00:12:13,983 --> 00:12:15,818 aunque no era un estudiante sobresaliente, 192 00:12:15,985 --> 00:12:17,820 hacía lo que se esperaba de él. 193 00:12:18,279 --> 00:12:21,240 - Nunca suspendió ningún curso. -¿Algún problema de drogas? 194 00:12:21,615 --> 00:12:24,744 No que yo sepa. Debería mencionar que en Coventry 195 00:12:24,744 --> 00:12:27,329 tenemos tolerancia cero con las drogas. 196 00:12:27,455 --> 00:12:28,914 ¿Qué significa eso exactamente? 197 00:12:28,914 --> 00:12:31,208 Primera vez con drogas, suspensión automática. 198 00:12:31,208 --> 00:12:33,419 Segunda, expulsión automática. 199 00:12:33,586 --> 00:12:35,755 ¿Sabe con quién solía estar Jared? 200 00:12:35,755 --> 00:12:37,214 Es justo decir que era 201 00:12:37,214 --> 00:12:39,383 de los estudiantes más populares y activos socialmente. 202 00:12:39,508 --> 00:12:40,593 Con bastante dinero. 203 00:12:40,593 --> 00:12:43,387 Su familia siempre fue generosa con el instituto. 204 00:12:43,387 --> 00:12:45,264 Supongo que también con Jared. 205 00:12:45,264 --> 00:12:47,433 ¿Cree que es posible que alguien lo extorsionase? 206 00:12:47,433 --> 00:12:50,811 Todo es posible. Pero dudo, si ese fuese el caso, 207 00:12:50,978 --> 00:12:53,355 que lo hiciese otro alumno de Coventry. 208 00:12:53,481 --> 00:12:55,941 Aquí hay familias con mucho más dinero que los Tinsley. 209 00:12:55,941 --> 00:12:58,444 ¿Jared tuvo algún otro problema que no fuese de drogas? 210 00:12:59,278 --> 00:13:02,114 Los historiales de nuestros alumnos son confidenciales. 211 00:13:02,239 --> 00:13:04,325 Sabe que podemos conseguir una orden judicial. 212 00:13:04,325 --> 00:13:05,993 Dudo que haya algo relacionado 213 00:13:05,993 --> 00:13:08,704 - con esto en su historial. - Dr. Weaver, con todo respeto, 214 00:13:08,829 --> 00:13:11,040 quizá no sea algo que esté en posición de saber. 215 00:13:11,165 --> 00:13:12,625 Lo que estoy en posición de saber 216 00:13:12,625 --> 00:13:14,668 es que las familias que nos confían a sus hijos 217 00:13:14,794 --> 00:13:17,171 esperan que seamos discretos sobre lo que pasa aquí. 218 00:13:17,171 --> 00:13:19,632 El hijo de una de esas familias ha sido asesinado. 219 00:13:19,799 --> 00:13:21,592 Le aseguro que la discreción 220 00:13:21,717 --> 00:13:24,345 no es la prioridad de lo que esperan de nosotros. 221 00:13:24,345 --> 00:13:26,472 Si nos obliga a pedir una orden judicial, 222 00:13:26,597 --> 00:13:28,891 no solo revisaremos el historial de Jared Tinsley, 223 00:13:29,016 --> 00:13:31,268 sino el de todo estudiante que tuvo contacto con él. 224 00:13:35,689 --> 00:13:40,069 Hace seis meses encontraron a Jared y a una alumna en una clase vacía 225 00:13:40,069 --> 00:13:42,738 realizando actividades sexuales inapropiadas. 226 00:13:42,738 --> 00:13:45,866 Ambos tuvieron que escribir una carta de disculpa al instituto. 227 00:13:45,866 --> 00:13:49,662 Ambos fueron advertidos de que si se repetía el incidente, 228 00:13:49,662 --> 00:13:51,747 sus padres serían notificados. 229 00:13:51,747 --> 00:13:53,707 -¿Cómo se llama la chica? - Es de buena familia. 230 00:13:53,707 --> 00:13:55,835 Sé que les causaría mucho dolor. 231 00:13:55,960 --> 00:13:57,878 Seremos tan discretas como sea posible. 232 00:13:59,505 --> 00:14:01,048 Se llama Quinnie Stein. 233 00:14:09,014 --> 00:14:12,142 ¿Qué pasó, Avi? ¿Brett Keenan y tú no os llevabais bien? 234 00:14:12,476 --> 00:14:15,354 En Bogotá, necesitas guardaespaldas a todas horas. 235 00:14:15,354 --> 00:14:17,690 ¿Quién sabe? Quizá no le gustaban los israelís. 236 00:14:17,857 --> 00:14:20,776 -¿Te parece posible? -¿Por qué no? Yo no los aguanto y soy uno. 237 00:14:21,402 --> 00:14:23,821 -¿Cuándo lo viste por última vez? - Cuando me fui de Bogotá. 238 00:14:23,988 --> 00:14:24,989 ¿No volvisteis a hablar? 239 00:14:25,155 --> 00:14:27,491 No. ¿Por? ¿Alguien lo amenazó? ¿Creen que fui yo? 240 00:14:27,616 --> 00:14:30,578 Te entrenaron para usar explosivos en el ejército israelí, 241 00:14:30,578 --> 00:14:31,871 -¿verdad? - Sí. 242 00:14:31,871 --> 00:14:33,581 Si quisieras hacer explotar un coche 243 00:14:33,581 --> 00:14:36,208 cuando el conductor arranca, sabrías hacerlo. 244 00:14:36,375 --> 00:14:40,004 Miren, me gano bien la vida. Tengo una novia estadounidense preciosa 245 00:14:40,129 --> 00:14:41,255 y un apartamento en Fort Lee. 246 00:14:41,422 --> 00:14:44,008 -¿Para qué haría explotar un coche? - Brett Keenan está muerto. 247 00:14:44,133 --> 00:14:46,427 - Alguien reventó su coche. -¿Creen que fui yo? 248 00:14:46,677 --> 00:14:47,845 Hizo que te despidiesen. 249 00:14:48,095 --> 00:14:50,139 Vaya problema. Conseguí otro trabajo en nada. 250 00:14:50,556 --> 00:14:52,766 ¿Nos cuentas por qué hizo que te despidieran? 251 00:14:54,435 --> 00:14:56,812 - Me acosté con su hija. -¿Se enteró? 252 00:14:57,521 --> 00:15:00,524 Estábamos juntos todo el rato, ¿cómo no iba a enterarse? 253 00:15:00,524 --> 00:15:03,611 Ella habló con él, yo también, no quiso escuchar. 254 00:15:03,611 --> 00:15:05,696 Llamó a la oficina, "Adiós a Avi". 255 00:15:05,821 --> 00:15:07,239 ¿Última vez que viste a su hija? 256 00:15:07,781 --> 00:15:08,991 ¿Qué más da? 257 00:15:09,283 --> 00:15:12,161 De momento preocúpate por responder las preguntas, 258 00:15:12,161 --> 00:15:14,663 no por su relevancia. 259 00:15:15,414 --> 00:15:18,167 La veo de vez en cuando. Somos discretos. 260 00:15:18,792 --> 00:15:20,961 Vale. Tendrás que quedarte un rato. 261 00:15:20,961 --> 00:15:23,047 ¿Le dirán a mi jefe que soy sospechoso? 262 00:15:23,213 --> 00:15:25,966 - Aún no. - Si lo hacen, también pierdo este trabajo. 263 00:15:30,179 --> 00:15:31,972 ¿Van a venir mis padres? 264 00:15:32,097 --> 00:15:33,098 No, Quinnie. 265 00:15:33,223 --> 00:15:35,726 Con 17 años, podemos hablar contigo. 266 00:15:36,685 --> 00:15:38,771 En cuanto acabemos, te llevaremos de vuelta al insti. 267 00:15:38,938 --> 00:15:39,980 Da igual. 268 00:15:40,147 --> 00:15:42,441 Cuando aparecisteis, estaba a punto de largarme. 269 00:15:42,608 --> 00:15:45,611 Estoy tan afectada que no sé 270 00:15:45,819 --> 00:15:47,905 si podré hablar de ello sin venirme abajo. 271 00:15:47,905 --> 00:15:49,907 Si pasa, pasa. 272 00:15:50,783 --> 00:15:52,076 Vale. 273 00:15:52,618 --> 00:15:54,954 -¿Jared y tú salíais juntos? - No, la verdad. 274 00:15:55,120 --> 00:15:56,705 -¿Solo erais amigos? - Sí. 275 00:15:57,498 --> 00:16:00,125 -¿Cuándo lo viste por última vez? - Ayer en el insti. 276 00:16:00,292 --> 00:16:02,461 -¿Hablaste con él después? - No. 277 00:16:02,878 --> 00:16:05,547 -¿Qué hiciste tras el insti? -¿Qué hice? 278 00:16:06,131 --> 00:16:09,510 Estuve en el parque, volví a casa, hice los deberes y fui a dormir. 279 00:16:09,718 --> 00:16:11,470 ¿Sabes con quién quedó Jared anoche? 280 00:16:11,720 --> 00:16:14,139 - No. -¿Solías colocarte con Jared? 281 00:16:14,431 --> 00:16:17,476 - No me drogo. - Pero Jared sí, ¿verdad? 282 00:16:17,768 --> 00:16:21,480 - Supongo. Pero solo porros. -¿Sabes dónde los conseguía? 283 00:16:21,855 --> 00:16:23,107 Ni idea. 284 00:16:24,984 --> 00:16:28,612 Ni idea de eso, no te drogas y Jared y tú solo erais amigos. 285 00:16:28,612 --> 00:16:31,073 -¿Creéis que miento? - Sabemos que os pillaron 286 00:16:31,198 --> 00:16:32,908 follando en una clase vacía, Quinnie. 287 00:16:33,242 --> 00:16:36,370 Primero, solo fue oral. Segundo, ¿y qué? 288 00:16:37,121 --> 00:16:39,206 ¿Creéis que salíamos juntos por eso? 289 00:16:39,206 --> 00:16:42,501 Verás, Quinnie, investigamos un homicidio. 290 00:16:42,626 --> 00:16:45,879 Significa que ya no hay secretos. Investigaremos la vida de Jared 291 00:16:45,879 --> 00:16:49,258 - y de todos sus conocidos. -¿Qué significa eso? 292 00:16:49,258 --> 00:16:52,136 Que hablaremos con tus amigos, tus padres, 293 00:16:52,136 --> 00:16:54,013 cualquiera que pueda saber algo. 294 00:16:54,263 --> 00:16:56,640 Vale, no le contéis eso a mis padres. 295 00:16:57,016 --> 00:16:59,101 - Por favor. - Pues no te guardes nada. 296 00:17:00,019 --> 00:17:02,813 Estoy aquí toda angustiada y me tratáis como a una sospechosa. 297 00:17:02,813 --> 00:17:04,773 ¿De dónde sacó Jared los porros? 298 00:17:06,066 --> 00:17:08,819 - De Serge. -¿Dónde podemos encontrar a Serge? 299 00:17:09,111 --> 00:17:11,613 ¿Es posible que no le digáis a todo el mundo 300 00:17:11,613 --> 00:17:12,990 que os lo dije? 301 00:17:13,490 --> 00:17:15,909 - Sí, Quinnie. - Si es posible, 302 00:17:15,909 --> 00:17:18,412 prefiero no tener fama de chivata. 303 00:17:27,838 --> 00:17:29,548 ¿Quién es? 304 00:17:29,673 --> 00:17:32,217 - Policía. -¿Qué problema hay? 305 00:17:32,384 --> 00:17:34,553 Ninguno, solo queremos hablar. 306 00:17:34,553 --> 00:17:36,180 ¿De qué quieren hablar? 307 00:17:36,305 --> 00:17:37,514 Lo explicaremos dentro. 308 00:17:37,514 --> 00:17:41,226 - No hablamos en pasillos. - Ahora estoy ocupado. 309 00:17:41,393 --> 00:17:42,603 No tardaremos. 310 00:17:46,023 --> 00:17:49,359 No me siento cómodo con ustedes presentándose así por sorpresa. 311 00:17:49,568 --> 00:17:52,154 Si quieres una orden de registro, la conseguiremos. 312 00:17:52,154 --> 00:17:53,280 Entonces, cuando volvamos, 313 00:17:53,280 --> 00:17:56,825 querremos saber por qué no querías abrir. 314 00:18:04,458 --> 00:18:07,294 -¿De qué conoces a Jared Tinsley, Serge? - De verlo por ahí. 315 00:18:07,419 --> 00:18:09,713 Círculos sociales similares. Esas cosas. 316 00:18:09,838 --> 00:18:11,924 ¿Esos círculos sociales incluyen venta de droga? 317 00:18:12,674 --> 00:18:14,051 No. 318 00:18:15,302 --> 00:18:18,931 -¿Puedo ayudarla? - No. Contesta las preguntas. 319 00:18:19,431 --> 00:18:21,725 ¿Para qué busca en mi baño? 320 00:18:21,850 --> 00:18:23,727 Quiero asegurarme de que estás solo. 321 00:18:24,394 --> 00:18:25,854 ¿Cuándo viste a Jared por última vez? 322 00:18:26,355 --> 00:18:29,316 - Ni idea. -¿Dónde estuviste anoche, Serge? 323 00:18:29,441 --> 00:18:31,902 - En una fiesta en Williamsburg. -¿Hasta qué hora? 324 00:18:32,027 --> 00:18:34,446 -¿Adónde va? - Me pareció oír algo. 325 00:18:34,613 --> 00:18:35,697 Calma. 326 00:18:35,864 --> 00:18:38,200 No me calmo. No tiene derecho a entrar ahí. 327 00:18:40,202 --> 00:18:41,328 Fíjate, 328 00:18:41,453 --> 00:18:43,997 el jardín botánico de Brooklyn. 329 00:18:45,415 --> 00:18:46,750 Ahora tenemos un problema. 330 00:19:04,351 --> 00:19:07,729 ¿Pueden decirme qué quieren hablar que no pueda ser por teléfono? 331 00:19:07,855 --> 00:19:09,356 Venga por aquí, Srta. Keenan. 332 00:19:11,525 --> 00:19:13,694 ¿Cuándo vio por última vez a Avi Mosier? 333 00:19:13,694 --> 00:19:15,529 ¿Qué tiene que ver eso? 334 00:19:15,654 --> 00:19:18,782 Déjenos las preguntas a nosotros. 335 00:19:18,907 --> 00:19:21,285 No sé cuándo lo vi por última vez. 336 00:19:21,410 --> 00:19:23,537 ¿Desde que volvió de Colombia? 337 00:19:23,537 --> 00:19:26,582 - Sí. -¿Su padre sabía que se veían? 338 00:19:27,249 --> 00:19:29,001 Tengo 27 años. 339 00:19:29,126 --> 00:19:31,295 No necesito aprobación paterna. 340 00:19:31,503 --> 00:19:33,505 ¿Cómo descubrió que se veían en Colombia? 341 00:19:33,505 --> 00:19:36,842 Lo notó, preguntó y se lo conté. 342 00:19:36,842 --> 00:19:38,760 A posteriori, no debí hacerlo. 343 00:19:38,886 --> 00:19:42,514 -¿Por qué era un problema? - Porque era una distracción. 344 00:19:43,182 --> 00:19:47,186 Papá me quería centrada en los negocios y a Avi centrado en protegerlo. 345 00:19:47,436 --> 00:19:49,855 ¿Avi le pidió que arreglase la situación? 346 00:19:49,980 --> 00:19:52,774 ¿Por qué iba a hacerlo? No soy su madre. 347 00:19:52,900 --> 00:19:55,027 Si le despidieron, le despidieron. Qué pena. 348 00:19:55,152 --> 00:19:56,820 Que se busque otro trabajo. 349 00:19:57,279 --> 00:19:59,406 Ahora que lo dice, queríamos hablar de empleados 350 00:19:59,531 --> 00:20:01,450 de la lista que nos dio. 351 00:20:01,575 --> 00:20:03,410 - Dios, ¿ahora? - Sí, ahora. 352 00:20:03,535 --> 00:20:05,495 No tengo tiempo. 353 00:20:06,288 --> 00:20:08,373 ¿Y cómo supieron lo de Avi? 354 00:20:08,498 --> 00:20:10,876 Nos dijeron que hubo un problema de seguridad en Colombia. 355 00:20:11,001 --> 00:20:12,461 ¿Quién sabía eso? 356 00:20:12,461 --> 00:20:14,296 Un compañero de su padre. 357 00:20:14,630 --> 00:20:18,717 Los conozco a todos. No me imagino a ninguno 358 00:20:18,717 --> 00:20:21,845 prestando atención a algo tan trivial. 359 00:20:22,179 --> 00:20:23,180 Phil Beckett. 360 00:20:23,805 --> 00:20:26,058 No lo llamaría compañero. 361 00:20:26,308 --> 00:20:29,811 -¿Cómo lo llamaría? - Idiota, lacayo. 362 00:20:29,937 --> 00:20:33,106 - Mi padre no lo aguantaba. - Trabajó allí 11 años. 363 00:20:33,273 --> 00:20:35,817 Sí, con resultados mediocres como mucho. 364 00:20:36,026 --> 00:20:38,237 Cuando mi padre decidió deshacerse de la paja, 365 00:20:38,237 --> 00:20:41,406 - fue de los primeros en caer. - Dijo que se fue de buenas. 366 00:20:41,782 --> 00:20:44,243 Si eso significa que seguridad lo llevó hasta la puerta, 367 00:20:44,243 --> 00:20:46,078 fue "de buenas". 368 00:20:47,663 --> 00:20:49,456 ¿De quién más quieren saber? 369 00:20:56,588 --> 00:20:59,800 -¿Puedo ofrecerles algo? - No, gracias. 370 00:20:59,800 --> 00:21:02,761 Lo que nos gustaría es echar una ojeada en su garaje. 371 00:21:02,928 --> 00:21:05,013 Su marido dijo que tiene registros de la empresa 372 00:21:05,138 --> 00:21:06,890 de cuando trabajaba con Brett Keenan. 373 00:21:07,015 --> 00:21:09,518 No creo que tenga nada de eso en el garaje. 374 00:21:09,643 --> 00:21:11,270 ¿Le importa si echamos un ojo? 375 00:21:11,728 --> 00:21:14,523 Claro que no. Adelante. 376 00:21:22,906 --> 00:21:25,117 ¿Dónde trabaja ahora su marido, Sra. Beckett? 377 00:21:25,117 --> 00:21:28,120 Su oficina está en Columbus Circle. 378 00:21:28,120 --> 00:21:29,579 -¿Es su propia compañía? - Sí. 379 00:21:29,579 --> 00:21:33,667 Quería ser su propio jefe tras trabajar con Brett. 380 00:21:33,667 --> 00:21:35,544 No hemos podido contactarle 381 00:21:35,544 --> 00:21:37,004 en ningún número que nos dio. 382 00:21:37,004 --> 00:21:39,589 No ha tenido más que problemas 383 00:21:39,715 --> 00:21:41,174 con los teléfonos de ese edificio. 384 00:21:41,341 --> 00:21:43,635 Tampoco contesta al móvil. 385 00:21:43,635 --> 00:21:45,762 Quizá estuviese en una reunión. 386 00:21:45,762 --> 00:21:47,431 {\an8}FERTILIZANTE DE NITRATO DE AMONIO 387 00:21:47,973 --> 00:21:50,017 ¿Sabe qué hace su marido con nitrato de amonio? 388 00:21:50,142 --> 00:21:51,935 Viene aquí por la noche 389 00:21:52,102 --> 00:21:53,770 y se entretiene con tantos proyectos 390 00:21:53,895 --> 00:21:55,856 que he perdido la cuenta. Tendrán que preguntarle. 391 00:21:56,023 --> 00:21:57,316 ¿Cuándo debería volver? 392 00:21:57,983 --> 00:22:01,278 Por desgracia, va al aeropuerto esta tarde. 393 00:22:01,278 --> 00:22:03,113 Tiene una reunión por la mañana en Atlanta 394 00:22:03,113 --> 00:22:06,033 y cogerá el avión de las 17:30 desde LaGuardia, así que... 395 00:22:06,283 --> 00:22:08,535 Tendrá que venir con nosotros, Sra. Beckett. 396 00:22:08,535 --> 00:22:12,456 -¿Por? ¿Qué ocurre? - Tiene que ayudarnos a encontrarlo. 397 00:22:12,706 --> 00:22:13,874 Por favor. 398 00:22:24,968 --> 00:22:25,719 COMISARÍA 15 399 00:22:27,929 --> 00:22:30,515 Todo lo que cultivo es por motivos médicos. 400 00:22:30,515 --> 00:22:33,435 -¿De qué estás enfermo? - Síndrome de fatiga crónica. 401 00:22:33,435 --> 00:22:36,021 En serio. También me gusta ofrecer 402 00:22:36,146 --> 00:22:39,900 a otra gente enferma para que sufra menos. 403 00:22:40,317 --> 00:22:42,569 -¿Tan malo es? -¿Y la ofreces gratis? 404 00:22:42,694 --> 00:22:45,447 Si compara mi beneficio con el de las farmacéuticas, 405 00:22:45,447 --> 00:22:48,325 soy la puñetera Madre Teresa. 406 00:22:48,325 --> 00:22:50,285 ¿Le ofreciste a Jared Tinsley? 407 00:22:50,285 --> 00:22:53,622 La relación con mis clientes es confidencial. 408 00:22:53,914 --> 00:22:55,207 No la publico. 409 00:22:55,332 --> 00:22:57,542 Dijiste que anoche fuiste a una fiesta en Williamsburg. 410 00:22:57,667 --> 00:23:02,089 -¿A qué hora saliste? - No sé, a las 10:30, 11:00. 411 00:23:02,381 --> 00:23:04,424 -¿Adónde fuiste? - Volví a la ciudad. 412 00:23:04,424 --> 00:23:06,718 -¿A qué sitio de la ciudad? - A Veselka, 413 00:23:06,927 --> 00:23:08,553 me tome una sopa de guisantes, 414 00:23:08,762 --> 00:23:11,640 salí de Veselka y paré en el Gem Spa. 415 00:23:12,265 --> 00:23:15,352 Compré copias de Spin, The Nation, The Robb Report. 416 00:23:15,852 --> 00:23:17,104 Luego volví a casa. 417 00:23:17,270 --> 00:23:19,189 -¿Te quedaste en casa? - Sí. 418 00:23:19,314 --> 00:23:21,525 ¿Alguien lo puede corroborar? 419 00:23:22,818 --> 00:23:26,363 Hablé con alguna gente por teléfono, con otros por la red. 420 00:23:26,488 --> 00:23:30,742 -¿Qué es esto, la inquisición? - Anoche mataron a Jared Tinsley. 421 00:23:31,827 --> 00:23:35,831 Oye, cultivo maría, ¿vale? La violencia no es lo mío. 422 00:23:36,039 --> 00:23:38,834 Incluso cuando no me pagan, paso del tema. 423 00:23:38,959 --> 00:23:42,421 La cosa es que como lo mataron y tú estás arrestado, 424 00:23:42,629 --> 00:23:43,922 puedes hacer algo por ti. 425 00:23:44,172 --> 00:23:45,215 ¿De qué hablamos? 426 00:23:45,590 --> 00:23:48,427 Danos información que ayude a encontrar al asesino de Jared 427 00:23:48,427 --> 00:23:50,470 y le diremos a la fiscal que se porte. 428 00:23:50,720 --> 00:23:53,056 ¿Portarse sería dejarme libre? 429 00:23:53,306 --> 00:23:55,434 No estás en situación de negociar. 430 00:23:55,684 --> 00:23:57,936 Tenías bastante maría en tu jardincito 431 00:23:58,061 --> 00:24:00,313 para pasar tus próximos diez cumpleaños encerrado. 432 00:24:00,439 --> 00:24:04,526 Por otra parte, si colaboras, quizá convenzamos a la fiscal 433 00:24:04,651 --> 00:24:07,237 de que hubo problemas en la legalidad de la búsqueda. 434 00:24:07,404 --> 00:24:08,530 Tú decides. 435 00:24:11,199 --> 00:24:15,120 Vale. Le daba a Jared dos kilos al mes. 436 00:24:15,454 --> 00:24:18,165 Los dividía en gramos y los vendía. 437 00:24:18,165 --> 00:24:22,252 -¿Tenía compañeros? - Un chaval, Javier, hijo de su criada. 438 00:24:22,544 --> 00:24:24,212 Sé que trabajaba para él. 439 00:24:24,379 --> 00:24:28,175 Jared guardaba lo que necesitaba ese día en la taquilla de Javier 440 00:24:28,842 --> 00:24:31,011 porque temía que lo pillasen. 441 00:24:31,595 --> 00:24:33,346 Espero que sea suficiente. 442 00:24:34,389 --> 00:24:37,017 - Es todo lo que tengo. - Ya te diremos. 443 00:24:45,233 --> 00:24:46,818 ¿Podemos hablar en privado? 444 00:24:48,111 --> 00:24:49,362 Ven aquí. 445 00:25:04,711 --> 00:25:07,005 Dijisteis que si había secretos, 446 00:25:07,005 --> 00:25:08,465 los descubriríais. 447 00:25:09,216 --> 00:25:11,051 ¿Te has guardado uno? 448 00:25:12,052 --> 00:25:13,929 Jared me dejó embarazada. 449 00:25:15,347 --> 00:25:17,265 Aunque tendría que dejar el instituto, 450 00:25:18,600 --> 00:25:21,686 aunque me habría puesto la vida patas arriba, 451 00:25:22,312 --> 00:25:26,233 a pesar de todo, yo quería tener el bebé. 452 00:25:26,650 --> 00:25:30,695 -¿Él te disuadió? - Dijo que negaría que fuese suyo. 453 00:25:32,030 --> 00:25:34,658 Dijo que si lo tenía, él se desentendería de mí. 454 00:25:35,617 --> 00:25:39,079 No se lo podía contar a mis padres. No me habrían dejado quedármelo 455 00:25:39,204 --> 00:25:40,914 y no me habrían dejado abortar. 456 00:25:41,665 --> 00:25:45,043 Me habrían obligado a tenerlo y darlo en adopción... 457 00:25:45,043 --> 00:25:47,295 o me habrían echado a la calle. 458 00:25:48,755 --> 00:25:51,341 -¿Quién lo organizó? - La criada de Jared. 459 00:25:52,759 --> 00:25:56,137 Me llevó a una clínica en Washington Heights después del insti. 460 00:25:57,681 --> 00:25:59,933 Cuando acabé, me llevó a casa. 461 00:26:00,767 --> 00:26:02,644 Ella estaba llorando. 462 00:26:02,811 --> 00:26:06,189 Yo estaba... atontada. 463 00:26:09,234 --> 00:26:10,902 Pero Jared estaba orgulloso. 464 00:26:12,237 --> 00:26:14,948 Jamás lo haría cerca de mí porque lo mataría, pero... 465 00:26:15,532 --> 00:26:18,201 oí que presumía de que lo hicimos 466 00:26:18,201 --> 00:26:20,704 y de que después tuvo que arreglarlo. 467 00:26:23,248 --> 00:26:24,708 Él tuvo que arreglarlo. 468 00:26:26,876 --> 00:26:29,087 Ese día estuvo jugando al baloncesto. 469 00:26:47,856 --> 00:26:50,483 La Srta. Tinsley volverá en una hora. 470 00:26:50,609 --> 00:26:52,652 Queremos hablar contigo, Inez. 471 00:26:52,861 --> 00:26:55,905 - Tu hijo no fue al instituto hoy. - Sí, no se sentía bien. 472 00:26:56,072 --> 00:26:58,825 - Le dije que se quedase en casa. - Pero no está en casa. 473 00:26:59,034 --> 00:27:00,910 Quizá salió un momento. 474 00:27:01,077 --> 00:27:03,705 -¿Adónde pudo haber ido? -¿Por qué quieren saberlo? 475 00:27:03,705 --> 00:27:06,791 - Tenemos que hablar sobre Jared. - Él no sabe nada. 476 00:27:06,791 --> 00:27:08,043 ¿Eran amigos? 477 00:27:08,251 --> 00:27:10,670 Se conocían. No creo que fuesen amigos. 478 00:27:10,795 --> 00:27:13,006 -¿Jared lo metió en problemas? - No. 479 00:27:13,381 --> 00:27:15,133 ¿Por qué suspendieron a su hijo? 480 00:27:15,133 --> 00:27:17,927 Por hacer el tonto. Cosas de críos. 481 00:27:18,094 --> 00:27:20,472 Drogas. Lo pillaron con drogas. 482 00:27:20,472 --> 00:27:23,642 Cometió un error y lo lamentó. 483 00:27:23,642 --> 00:27:26,311 Me prometió que no volvería a pasar. 484 00:27:26,645 --> 00:27:28,355 ¿Sabía que llevó a esa chica a abortar? 485 00:27:28,521 --> 00:27:30,940 Si Jared se lo contó, sí. 486 00:27:31,149 --> 00:27:33,401 ¿Jared le pidió que lo hiciese? 487 00:27:34,319 --> 00:27:37,155 Vino llorando, como cuando era un bebé. 488 00:27:37,405 --> 00:27:40,867 Dijo que no podía contárselo a sus padres, ni ella a los suyos, 489 00:27:41,034 --> 00:27:43,703 así que solo yo podía ayudarlos. 490 00:27:44,329 --> 00:27:46,956 Que Dios me perdone. Sabía que estaba mal. 491 00:27:47,415 --> 00:27:50,001 Pero cuidé de él toda su vida, 492 00:27:50,001 --> 00:27:52,545 así que dije que lo haría. 493 00:27:52,837 --> 00:27:55,256 -¿Dónde está su hijo, Inez? - No lo sé. 494 00:27:55,256 --> 00:27:56,424 Inez. 495 00:27:59,636 --> 00:28:01,388 Tendremos que considerarlo un fugitivo. 496 00:28:01,846 --> 00:28:04,140 Significa que daremos su descripción por radio 497 00:28:04,140 --> 00:28:06,309 y la policía de toda la ciudad lo buscará. 498 00:28:09,604 --> 00:28:11,272 Lo encontraré. 499 00:28:16,778 --> 00:28:19,072 Lo que encontrasen en ese garaje no servirá 500 00:28:19,197 --> 00:28:21,241 - porque no tenían una orden. - Nos dieron permiso. 501 00:28:21,449 --> 00:28:24,411 Cuando juzguen a su marido, ¿no creen que ella lo negará? 502 00:28:24,411 --> 00:28:26,246 - Pediremos la orden. - Demasiado tarde. 503 00:28:26,246 --> 00:28:28,331 Si sospechaban, deberían haberla pedido 504 00:28:28,331 --> 00:28:29,749 antes de poner un pie allí. 505 00:28:29,874 --> 00:28:32,377 Claro, ¿sabe de un juez que nos diese una orden 506 00:28:32,377 --> 00:28:33,503 basada en sospechas? 507 00:28:33,670 --> 00:28:36,381 Tienen a una fiscal aquí plantada todo el día por este caso. 508 00:28:36,506 --> 00:28:37,507 Ella la habría redactado. 509 00:28:37,674 --> 00:28:39,384 Un juez tendría que firmarla. 510 00:28:39,509 --> 00:28:41,678 Antes de entrar en el garaje, no teníamos nada. 511 00:28:41,803 --> 00:28:43,388 Esperemos poder encontrar al tipo. 512 00:28:43,555 --> 00:28:46,099 Esperemos que obtengan una confesión. 513 00:28:48,101 --> 00:28:50,103 Le dije a Francine que lo más importante 514 00:28:50,103 --> 00:28:51,980 es hablar con su marido directamente. 515 00:28:51,980 --> 00:28:54,065 Pero tiene que estar en Atlanta. 516 00:28:54,065 --> 00:28:55,442 Atlanta tendrá que esperar. 517 00:28:55,567 --> 00:28:58,445 Dijo que iba a reunirse con los de Coca-Cola. 518 00:28:58,570 --> 00:29:01,448 Sra. Beckett, tememos que quien matase a Brett Keenan 519 00:29:01,573 --> 00:29:05,243 - podría ir tras su marido. -¿Por qué? 520 00:29:05,243 --> 00:29:07,537 Su marido era el hombre de confianza de Brett. 521 00:29:07,537 --> 00:29:08,955 Eso solía decirme. 522 00:29:08,955 --> 00:29:11,541 Por esa razón quizá sea un objetivo. 523 00:29:11,666 --> 00:29:14,043 - Dios mío. - Debe ayudarnos a encontrarlo. 524 00:29:14,252 --> 00:29:17,130 ¿No pueden llamarlo y decirle eso? 525 00:29:17,380 --> 00:29:20,967 No queremos asustarlo. A veces la gente oye algo así 526 00:29:21,092 --> 00:29:24,053 - y cometen una tontería. - Quizá se ponga en peligro. 527 00:29:25,680 --> 00:29:28,475 Bueno... ¿qué puedo hacer? 528 00:29:33,980 --> 00:29:36,900 - Avisadme cuando lo tengáis. - Sí, jefa. 529 00:29:48,828 --> 00:29:51,247 Si ve que la llamada es de su número, 530 00:29:51,247 --> 00:29:52,499 probablemente conteste. 531 00:29:52,499 --> 00:29:54,083 Lo que debe hacer entonces 532 00:29:54,209 --> 00:29:56,628 es mantenerlo al teléfono hasta que tengamos su ubicación. 533 00:29:56,628 --> 00:30:00,006 -¿Pero qué digo? - Lo que diría normalmente. 534 00:30:01,132 --> 00:30:02,634 Vale. 535 00:30:09,808 --> 00:30:11,434 Hola, cielo. ¿Cómo estás? 536 00:30:12,393 --> 00:30:13,561 No sé. 537 00:30:13,561 --> 00:30:16,022 Solo pensaba en ti y se me ocurrió llamar. 538 00:30:17,023 --> 00:30:19,859 Estaba pensando que podríamos dar una vuelta este finde. 539 00:30:19,859 --> 00:30:21,694 Ya sabes, ir al norte, 540 00:30:21,694 --> 00:30:24,781 ver esas tiendas de cachivaches que tanto te gustan. 541 00:30:25,824 --> 00:30:28,576 Volverás de Atlanta antes del finde, ¿no? 542 00:30:30,578 --> 00:30:31,621 Siga hablando. 543 00:30:33,289 --> 00:30:35,875 ¿Sabes? Me gustaría ir contigo a uno 544 00:30:35,875 --> 00:30:37,585 de estos viajes alguna vez. 545 00:30:38,670 --> 00:30:40,713 No tendrías que preocuparte por mí. 546 00:30:41,381 --> 00:30:43,883 Mientras estás trabajando o en reuniones, 547 00:30:44,008 --> 00:30:46,386 yo podría ir de turismo, ir de compras... 548 00:30:49,639 --> 00:30:51,599 Sí. Vale. La próxima vez. 549 00:30:53,268 --> 00:30:57,438 Vale, cielo. Bueno, te quiero, buen viaje. 550 00:30:58,565 --> 00:31:00,733 - Adiós. - Novena avenida con la calle 23. 551 00:31:07,949 --> 00:31:09,284 Debería estar aquí. 552 00:31:09,409 --> 00:31:11,369 -¿Lo ves? - No. 553 00:31:11,536 --> 00:31:12,954 ¿Se está moviendo? 554 00:31:13,454 --> 00:31:15,832 No. Según el técnico, está parado. 555 00:31:15,832 --> 00:31:18,251 Si está aquí parado, ¿dónde está? 556 00:31:21,421 --> 00:31:23,131 - Dios mío. -¿Lo ve? 557 00:31:23,381 --> 00:31:24,924 - Sí. Allí. -¿En el taxi? 558 00:31:25,049 --> 00:31:26,551 Sí. 559 00:31:30,763 --> 00:31:32,974 Sal del taxi. Vamos. Apaga el motor. 560 00:31:32,974 --> 00:31:34,642 -¿Qué ocurre? - Fuera, vamos. 561 00:31:34,642 --> 00:31:36,311 Venga. Fuera del taxi. 562 00:31:36,311 --> 00:31:38,229 Vamos de paseo. Las manos sobre el coche. 563 00:31:38,438 --> 00:31:41,190 -¿Qué les has dicho? - Dijeron que estás en peligro. 564 00:31:41,316 --> 00:31:44,110 No metas a otros en mis asuntos, Francine. 565 00:31:44,110 --> 00:31:45,737 Lo siento. 566 00:31:46,112 --> 00:31:49,908 -¿Por qué conducías un taxi? - Vale, vamos. 567 00:31:50,033 --> 00:31:51,951 - Nos vemos en comisaría. - Sí. 568 00:31:52,577 --> 00:31:54,078 Adentro. La cabeza abajo. 569 00:32:22,774 --> 00:32:26,486 -¿Puedo ayudarla? - Este es mi hijo, Javier. 570 00:32:26,486 --> 00:32:29,155 Somos las inspectoras Ortiz y Murphy. 571 00:32:29,405 --> 00:32:31,074 No estaba huyendo ni nada. 572 00:32:31,199 --> 00:32:33,451 Está bien. Hablaremos con él un rato. 573 00:32:33,451 --> 00:32:35,119 Puedo estar con él, ¿no? 574 00:32:35,286 --> 00:32:36,955 Será mejor si hablamos a solas. 575 00:32:37,288 --> 00:32:39,791 - Pero quiero estar con él. - Nadie le hará daño. 576 00:32:39,916 --> 00:32:42,627 Solo estaré allí mientras hablan. Eso es todo. 577 00:32:42,835 --> 00:32:44,712 No diré nada. 578 00:32:49,342 --> 00:32:50,843 John, ¿miras si quiere algo? 579 00:32:50,843 --> 00:32:53,846 Claro. ¿Puedo ofrecerle algo? 580 00:33:00,853 --> 00:33:03,773 -¿Dónde estuviste anoche, Javier? - En casa. 581 00:33:04,065 --> 00:33:05,274 -¿No saliste? - Salí 582 00:33:05,274 --> 00:33:07,610 a comer algo, después estuve en casa. 583 00:33:07,860 --> 00:33:09,862 -¿Tu madre estuvo contigo? - Estaba trabajando. 584 00:33:09,862 --> 00:33:11,823 ¿Por qué te suspendieron en el instituto? 585 00:33:12,281 --> 00:33:13,282 Me pillaron con maría. 586 00:33:13,533 --> 00:33:15,493 -¿De quién era? - Mía. 587 00:33:15,785 --> 00:33:17,870 -¿No se la guardabas a nadie? - No. 588 00:33:18,037 --> 00:33:20,540 Se la guardabas a Jared, Javier. Lo sabemos. 589 00:33:20,665 --> 00:33:22,750 ¿Qué pasó? ¿Ya no querías guardar más? 590 00:33:23,334 --> 00:33:25,503 ¿Por qué creen que se la guardaba? 591 00:33:25,837 --> 00:33:27,755 Si la guardo, la guardo para mí. 592 00:33:27,755 --> 00:33:30,091 Creemos que se la guardabas porque te lo pidió. 593 00:33:30,383 --> 00:33:31,551 No soy un retrasado. 594 00:33:32,093 --> 00:33:33,428 No haría una estupidez 595 00:33:33,428 --> 00:33:36,014 - solo porque alguien me lo pide. - No pensamos eso. 596 00:33:36,139 --> 00:33:37,724 Creemos que querías una buena educación 597 00:33:37,724 --> 00:33:38,891 y enorgullecer a tu madre. 598 00:33:39,058 --> 00:33:41,686 La primera vez que te pillaron, te suspendieron. 599 00:33:41,686 --> 00:33:43,688 Si te pillasen de nuevo, te habrían expulsado. 600 00:33:43,688 --> 00:33:46,858 Jared creía tener derecho a pedírtelo porque sus padres pagaban tus clases. 601 00:33:46,983 --> 00:33:48,526 Os confundís por completo. 602 00:33:48,651 --> 00:33:51,404 ¿Qué respondió cuando dijiste que no querías guardar más? 603 00:33:51,404 --> 00:33:52,530 Nada. 604 00:33:52,530 --> 00:33:54,407 - Dudo que fuese nada. - No fue nada. 605 00:33:54,407 --> 00:33:55,700 No creo que decir por ahí 606 00:33:55,700 --> 00:33:57,952 que tu madre organizó el aborto de esa chica sea nada. 607 00:34:02,707 --> 00:34:05,752 Mi madre le limpió el culo desde que era un bebé. 608 00:34:05,877 --> 00:34:08,004 Ahora que era mayor, creía que igual 609 00:34:08,129 --> 00:34:10,590 que mi madre trabajó para sus padres, yo trabajaría para él. 610 00:34:12,091 --> 00:34:14,552 ¿Qué respondió cuando dijiste que no querías hacerlo más? 611 00:34:14,677 --> 00:34:18,181 O le guardaba la maría o me la colaría. 612 00:34:18,181 --> 00:34:21,225 Si fuese la palabra de un chaval cuyos padres pagan dos matrículas 613 00:34:21,392 --> 00:34:23,394 y donaban 20 000 dólares al año 614 00:34:23,978 --> 00:34:26,064 contra la de un chaval cuya madre era criada, 615 00:34:26,189 --> 00:34:28,066 ¿a quién creerían? 616 00:34:28,191 --> 00:34:30,109 -¿Qué le dijiste? - Que me la jugaría. 617 00:34:30,276 --> 00:34:31,652 Y entonces involucró a tu madre. 618 00:34:31,819 --> 00:34:34,572 Él sabía que estaba avergonzada por lo que hizo por la chica. 619 00:34:35,364 --> 00:34:37,742 Dijo que sus padres la despedirían si lo supiesen. 620 00:34:37,867 --> 00:34:40,536 Dijo que para mantenerme en el insti con los blanquitos ricos, 621 00:34:40,995 --> 00:34:43,748 la obligaría a prostituirse en la calle 116. 622 00:34:44,123 --> 00:34:45,416 La pondría de rodillas... 623 00:34:47,960 --> 00:34:49,754 ¿Entonces le golpeaste, Javier? 624 00:34:51,047 --> 00:34:52,465 Ella lo crio, ¿saben? 625 00:34:53,841 --> 00:34:56,010 Más que sus propios padres. 626 00:34:56,719 --> 00:35:00,807 Me crio a mí y a él, uno de nosotros debía dar la cara por ella. 627 00:35:06,354 --> 00:35:07,522 Sí... 628 00:35:08,981 --> 00:35:10,191 yo le pegué. 629 00:35:11,651 --> 00:35:13,361 Le reventé la cabeza contra el suelo. 630 00:35:28,960 --> 00:35:30,169 ¿Dónde está? 631 00:35:31,712 --> 00:35:34,757 - Tendrá que quedarse un tiempo. -¿Qué ha hecho? 632 00:35:37,343 --> 00:35:39,220 Él mató a Jared, Inez. 633 00:35:45,309 --> 00:35:47,645 No hace falta que gastes dinero en abogados. 634 00:35:47,770 --> 00:35:49,272 Te asignarán uno de oficio. 635 00:35:49,397 --> 00:35:51,983 Si no te convence, siempre puedes cambiarlo. 636 00:35:53,734 --> 00:35:57,405 -¿Es un asesinato? - Probablemente homicidio involuntario. 637 00:35:57,405 --> 00:35:59,365 -¿Prisión? - Quizá. 638 00:36:00,199 --> 00:36:02,243 Había circunstancias atenuantes. 639 00:36:02,952 --> 00:36:04,662 Tu hijo es buen chaval. 640 00:36:04,912 --> 00:36:08,374 - El tribunal quizá sea compasivo. -¿Cuáles? 641 00:36:08,583 --> 00:36:11,836 ¿Cuáles fueron las circunstancias atenuantes? 642 00:36:12,003 --> 00:36:13,337 Tu hijo te lo contará. 643 00:36:20,720 --> 00:36:22,013 Si tenías tu propia compañía, 644 00:36:22,138 --> 00:36:23,848 Phil, ¿por qué conducías un taxi? 645 00:36:24,932 --> 00:36:27,018 Conducir un taxi, ¿dónde te pone eso? 646 00:36:27,685 --> 00:36:30,605 En la calle, te permite ver las modas, 647 00:36:30,771 --> 00:36:33,232 te permite hablar con todo tipo de gente. 648 00:36:33,357 --> 00:36:35,818 - Brett Keenan te despidió. -¿Quién les dijo eso? 649 00:36:35,943 --> 00:36:38,279 Te despidió, hizo que te echasen del edificio. 650 00:36:38,279 --> 00:36:40,531 No sé de dónde sacan la información, pero... 651 00:36:40,656 --> 00:36:41,908 Ya basta, Phil. 652 00:36:42,074 --> 00:36:45,286 Has mantenido la mentira tanto como pudiste, pero se acabó. 653 00:36:45,578 --> 00:36:47,371 Quiero saber quién les dijo que me despidieron. 654 00:36:47,496 --> 00:36:48,789 Hablamos con su hija. 655 00:36:48,998 --> 00:36:52,126 Una fuente intachable donde las haya. 656 00:36:52,543 --> 00:36:54,462 Lo confirmamos con el personal de seguridad. 657 00:36:54,462 --> 00:36:57,215 Nació con todo hecho y se cree gran cosa. 658 00:36:57,340 --> 00:36:59,342 No tienes empresa. No tienes oficina. 659 00:36:59,550 --> 00:37:02,136 Demostré a mis detractores que se equivocaban. Lo haré de nuevo. 660 00:37:02,261 --> 00:37:05,765 Phil, estuvimos en tu garaje. Sabemos que hiciste la bomba. 661 00:37:09,477 --> 00:37:11,771 No tenían derecho a entrar en mi garaje. 662 00:37:11,938 --> 00:37:15,024 Tu mujer nos dejó. Tenemos una orden de registro. 663 00:37:15,191 --> 00:37:17,235 Ya encontramos sustancias explosivas. 664 00:37:17,235 --> 00:37:19,612 Encontraremos planos. Esa parte se acabó. 665 00:37:19,946 --> 00:37:23,032 Lo que te conviene ahora, Phil, es ser honesto 666 00:37:23,157 --> 00:37:26,327 e intentar hacer un trato con la fiscal. 667 00:37:26,327 --> 00:37:28,913 Házselo fácil a tu mujer. 668 00:37:33,876 --> 00:37:35,836 Ella cree que soy increíble, ¿saben? 669 00:37:36,462 --> 00:37:39,090 Cree que puedo hacer todo lo que me propongo. 670 00:37:39,090 --> 00:37:40,716 Es una buena mujer. 671 00:37:41,509 --> 00:37:44,053 Me manda al trabajo tras un buen desayuno 672 00:37:44,178 --> 00:37:46,097 y con el Wall Street bajo el brazo. 673 00:37:46,097 --> 00:37:49,475 Nunca supo lo que me esperaba al llegar a la oficina. 674 00:37:49,600 --> 00:37:52,353 Nunca supo cómo me hacía sentir él, 675 00:37:52,937 --> 00:37:55,356 como si fuese estúpido, incompetente. 676 00:37:55,773 --> 00:37:57,566 ¿Cuándo decidiste hacer algo al respecto? 677 00:37:58,359 --> 00:38:01,988 Trabajé 11 años para él. Acepté que él era así. 678 00:38:02,196 --> 00:38:04,699 Resultado excelente a petición. La primera vez, cada vez. 679 00:38:04,824 --> 00:38:07,034 Sin palmaditas en la espalda, sin margen de error. 680 00:38:07,535 --> 00:38:10,955 Decide hacer cambios y no hay sitio para mí, no pasa nada. 681 00:38:11,122 --> 00:38:12,540 ¿Qué colmó el vaso? 682 00:38:13,499 --> 00:38:15,584 Necesitaba una extensión del seguro médico. 683 00:38:16,585 --> 00:38:21,507 Francine... tenía... problemas de mujeres. 684 00:38:22,550 --> 00:38:26,053 Fui a pedírselo... apenas me hizo caso. 685 00:38:27,555 --> 00:38:29,098 Lo seguí hasta los ascensores. 686 00:38:29,849 --> 00:38:31,934 Le dije que ella necesitaba una terapia especial 687 00:38:32,059 --> 00:38:33,978 y, si no funcionaba, una operación. 688 00:38:35,229 --> 00:38:36,522 Y me respondió... 689 00:38:38,316 --> 00:38:40,026 "Lo siento, Kemosabe, no puede ser". 690 00:38:43,904 --> 00:38:45,281 ¿E hiciste la bomba? 691 00:38:45,406 --> 00:38:48,117 Sí, supongo que no podría si fuese tan estúpido, ¿eh, Brett? 692 00:38:49,493 --> 00:38:52,163 Ese sí que fue un resultado excelente a petición. 693 00:38:53,289 --> 00:38:56,167 Pon todo eso sobre tu mujer en la declaración. 694 00:38:58,919 --> 00:39:00,713 Solo espero que cuando giró la llave... 695 00:39:02,340 --> 00:39:04,717 tuviese tiempo de pensar quién lo mató. 696 00:39:17,772 --> 00:39:20,232 - Confesión completa. -¿Vínculos con Al-Qaeda? 697 00:39:20,358 --> 00:39:22,360 O eso o un exempleado cabreado. 698 00:39:22,360 --> 00:39:25,196 -¿La fiscal le tomará declaración? - Ya está con él. 699 00:39:25,196 --> 00:39:26,364 Buen trabajo. 700 00:39:30,618 --> 00:39:32,703 ¿Cuánto crees que tardará en tomarle declaración? 701 00:39:33,954 --> 00:39:35,206 Yo lo encerraré. 702 00:39:35,456 --> 00:39:36,999 -¿Seguro? - Sí. 703 00:39:39,085 --> 00:39:41,545 - Buenas noches. - Buenas noches, jefe. 704 00:39:42,421 --> 00:39:44,465 - Nos vemos. - Hasta luego. 705 00:39:48,219 --> 00:39:49,929 - Buenas noches, inspector. - Buenas noches. 706 00:39:56,811 --> 00:39:57,770 Una historia triste. 707 00:40:00,898 --> 00:40:02,483 ¿Dejamos la cena para otro día? 708 00:40:02,608 --> 00:40:04,068 ¿Lo llevas al centro de detención? 709 00:40:04,193 --> 00:40:06,946 - Sí. - Tengo que ir a dar de comer al gato. 710 00:40:07,279 --> 00:40:09,990 - Lo haremos otro día. - O podemos pedir para llevar. 711 00:40:20,251 --> 00:40:22,086 Mi padre tiene un piso en el edificio 712 00:40:22,086 --> 00:40:23,796 del tipo que reventó en el coche. 713 00:40:23,796 --> 00:40:27,591 -¿Sí? - Sí. La esquina de la 71 y Park. 714 00:40:28,217 --> 00:40:30,052 Un momento, ¿tiene un piso? 715 00:40:30,261 --> 00:40:33,264 La mayoría del tiempo está en Oldwick o en Florida. 716 00:40:33,931 --> 00:40:34,974 Nada mal. 717 00:40:35,975 --> 00:40:39,478 En mi familia, es bueno que no estemos todos en el mismo sitio. 718 00:40:40,855 --> 00:40:42,606 Tienes tu propio sitio, ¿no? 719 00:40:42,898 --> 00:40:44,066 Sí. 720 00:40:45,776 --> 00:40:47,319 Eres buena con esas cosas. 721 00:40:49,947 --> 00:40:51,157 Mira esto. 722 00:40:57,872 --> 00:40:59,248 Hola. 723 00:42:07,149 --> 00:42:09,151 Subtítulos: Alex R. Fortes 57157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.