Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,627
Anteriormente...
2
00:00:02,627 --> 00:00:03,712
Soy Steve McClintock.
3
00:00:03,878 --> 00:00:05,171
¿Dónde estuvo anoche?
4
00:00:05,296 --> 00:00:06,381
Con... mi novia.
5
00:00:06,506 --> 00:00:08,550
Carly Landis, ¿dónde estuvo Steve?
6
00:00:08,675 --> 00:00:11,177
- Conmigo. ¿Por qué?
- Mataron a Tina Most.
7
00:00:11,302 --> 00:00:13,054
¿Por qué miente por él?
8
00:00:13,054 --> 00:00:16,016
Dijo que si decía algo, me mataría.
9
00:00:16,141 --> 00:00:17,434
Me da miedo estar sola.
10
00:00:17,934 --> 00:00:19,394
Puedo quedarme un rato.
11
00:00:19,602 --> 00:00:22,605
Han descartado
la declaración de Carly Landis.
12
00:00:22,605 --> 00:00:24,858
- Creía que era improbable.
- Lo era.
13
00:00:25,066 --> 00:00:28,194
Pero tu compañero
se ha acostado con la novia.
14
00:00:28,319 --> 00:00:29,821
Deberías vender inmuebles.
15
00:00:29,946 --> 00:00:31,614
Fingiremos ser un equipo.
16
00:00:31,740 --> 00:00:33,742
Harán rotaciones en las reuniones de AA
17
00:00:33,742 --> 00:00:36,327
de Manhattan para atraer al tipo
18
00:00:36,453 --> 00:00:39,748
y que se les acerque como a sus víctimas.
19
00:00:39,914 --> 00:00:42,167
Le excita la debilidad.
20
00:00:42,333 --> 00:00:44,502
Se acerca después de la reunión
21
00:00:44,794 --> 00:00:46,796
y la incita a beber.
22
00:00:46,796 --> 00:00:48,548
Cuando se emborracha, la mata.
23
00:00:58,266 --> 00:01:00,477
Siento que solo vengo a lloriquear.
24
00:01:01,019 --> 00:01:03,271
Mi madrina me dio una lista de tareas.
25
00:01:04,731 --> 00:01:06,399
No las hice, se cansó
26
00:01:06,733 --> 00:01:09,277
de mis excusas y me despidió.
27
00:01:09,861 --> 00:01:11,279
Y estallé.
28
00:01:11,613 --> 00:01:13,823
"Se equivoca, debería seguir conmigo".
29
00:01:14,282 --> 00:01:16,367
Llevo tres semanas y media limpia
30
00:01:16,743 --> 00:01:17,786
y estoy fatal.
31
00:01:19,120 --> 00:01:23,083
No dejo de esperar a que mejore,
pero no lo hace.
32
00:01:23,875 --> 00:01:25,752
Estoy sola, menos en las reuniones.
33
00:01:27,879 --> 00:01:28,922
Y me siento sola.
34
00:01:32,801 --> 00:01:33,802
Muy sola.
35
00:01:37,055 --> 00:01:40,350
- Supongo que debería parar ya.
- Gracias.
36
00:01:40,809 --> 00:01:42,936
Haremos un descanso de 15 minutos.
37
00:01:43,269 --> 00:01:45,814
Por favor, nada de fumar en el recinto.
38
00:01:49,526 --> 00:01:51,152
Gracias por contarlo.
39
00:01:52,112 --> 00:01:53,696
- De nada.
- Eres muy sincera.
40
00:01:54,030 --> 00:01:55,031
Gracias.
41
00:01:55,824 --> 00:01:57,700
¿Puedo preguntarte algo personal?
42
00:01:58,034 --> 00:01:59,410
Aquí todo es personal.
43
00:02:00,203 --> 00:02:03,289
-¿Es tu color de pelo natural?
- Ajá.
44
00:02:04,040 --> 00:02:07,085
-¿Considerarías venderlo?
-¿Vender mi pelo?
45
00:02:07,460 --> 00:02:12,507
Vendo pelo al por mayor a peluqueros,
y el tuyo tiene el tono y la textura
46
00:02:12,674 --> 00:02:14,050
que busco ahora mismo.
47
00:02:14,175 --> 00:02:18,304
Sería una oportunidad de ganar dinero
y meter un pie en la industria.
48
00:02:18,596 --> 00:02:20,014
No quiero venderlo.
49
00:02:20,140 --> 00:02:22,767
¿No quieres saber la tarifa actual?
50
00:02:23,601 --> 00:02:27,313
- Estoy muy unida a él.
- Muy bueno.
51
00:02:28,064 --> 00:02:30,608
-¿Te lo pensarás?
- Sí.
52
00:02:33,403 --> 00:02:36,906
-¿Te suena "HESC"?
- No. ¿Qué es?
53
00:02:38,116 --> 00:02:42,120
Hambriento, Enfadado, Solo y Cansado.
54
00:02:42,328 --> 00:02:44,581
Es cuando más riesgo hay de beber.
55
00:02:44,956 --> 00:02:47,792
Ahora mismo creo que cumplo los cuatro.
56
00:02:48,084 --> 00:02:49,627
¿Vamos a desayunar luego?
57
00:02:49,878 --> 00:02:52,338
- Así podrás eliminar uno.
- Vale.
58
00:02:53,923 --> 00:02:57,051
-¿No tienes padrino?
- Será algo temporal.
59
00:02:57,385 --> 00:02:59,888
- Pero ¿ahora no tienes?
- No.
60
00:03:00,597 --> 00:03:01,931
Yo seré tu madrina.
61
00:03:03,183 --> 00:03:06,060
No pasa nada. Ya quedamos otro día.
62
00:03:09,147 --> 00:03:11,608
- Vale.
- Saldremos después de la reunión.
63
00:03:12,108 --> 00:03:13,234
Tengo que trabajar.
64
00:03:13,902 --> 00:03:15,778
Toma mi tarjeta. Llámame.
65
00:03:16,696 --> 00:03:19,490
-¿A qué reunión irás?
- No lo sé.
66
00:03:19,699 --> 00:03:21,284
-¿Tienes un horario?
- Sí.
67
00:03:21,951 --> 00:03:22,911
Sí.
68
00:03:22,911 --> 00:03:24,579
Yo vengo a esta los martes.
69
00:03:24,746 --> 00:03:27,123
Los jueves a las 8:00, a la calle 79.
70
00:03:27,415 --> 00:03:29,167
- Llámame.
- Lo haré.
71
00:03:29,417 --> 00:03:30,710
Llego en 15 minutos.
72
00:03:33,046 --> 00:03:34,088
¿Me disculpas?
73
00:03:34,422 --> 00:03:35,965
- Claro.
- Gracias.
74
00:03:40,136 --> 00:03:41,554
Tenemos otra.
75
00:04:56,296 --> 00:04:57,338
- Buenas.
- Hola.
76
00:04:57,463 --> 00:04:59,382
- Es Maya Heath.
-¿Estrangulada?
77
00:04:59,590 --> 00:05:01,217
Sí, con el pintalabios corrido.
78
00:05:01,843 --> 00:05:03,386
-¿Quién avisó?
- Su hermana.
79
00:05:03,636 --> 00:05:06,014
Llamó, no lo cogió y decidió pasarse.
80
00:05:06,180 --> 00:05:08,266
-¿Dónde está?
- En la otra sala.
81
00:05:13,187 --> 00:05:15,690
{\an8}¿Señora Heath? ¿Le importaría sentarse?
82
00:05:17,984 --> 00:05:20,862
{\an8}Somos los inspectores Sipowicz y Clark.
83
00:05:21,738 --> 00:05:24,407
Es un mal momento,
pero tenemos que hacerle
84
00:05:24,407 --> 00:05:26,075
- un par de preguntas.
- Vale.
85
00:05:26,284 --> 00:05:28,119
{\an8}¿Cuándo hablaron por última vez?
86
00:05:28,453 --> 00:05:32,248
{\an8}Anoche. La llamé al volver del trabajo
para ver qué hacía.
87
00:05:32,248 --> 00:05:34,667
{\an8}Estaba yendo a una reunión.
88
00:05:34,667 --> 00:05:36,586
¿Sabe qué hora era?
89
00:05:37,003 --> 00:05:38,755
{\an8}Las 18:30 o 18:45.
90
00:05:39,005 --> 00:05:41,674
Si estaba yendo,
¿sería a las 19:00 la reunión?
91
00:05:42,050 --> 00:05:43,051
No lo sé.
92
00:05:43,301 --> 00:05:45,011
-¿Le dijo dónde era?
- Sí.
93
00:05:45,136 --> 00:05:46,721
{\an8}Era en un colegio.
94
00:05:46,888 --> 00:05:49,640
{\an8}¿Le hablaba de la gente que conocía allí?
95
00:05:49,766 --> 00:05:53,227
{\an8}Sí, decía que había gente maja
y otra gente rara.
96
00:05:53,561 --> 00:05:56,689
- No me contó más.
-¿Cuánto tiempo llevaba yendo?
97
00:05:57,357 --> 00:06:01,778
{\an8}Tres semanas, más o menos.
Sé que llevaba menos de un mes,
98
00:06:01,903 --> 00:06:04,572
{\an8}porque hace un mes
se fue a Atlanta por trabajo
99
00:06:04,572 --> 00:06:06,032
{\an8}y la despidieron.
100
00:06:06,491 --> 00:06:09,327
{\an8}-¿Por beber?
- Sí, beber, faltar a citas.
101
00:06:09,702 --> 00:06:12,330
{\an8}Vamos, por ser un caos.
102
00:06:12,497 --> 00:06:14,624
{\an8}¿Sabe si escribía algún diario?
103
00:06:14,791 --> 00:06:16,000
Sé que antes sí.
104
00:06:16,209 --> 00:06:17,752
¿Sabe dónde podría estar?
105
00:06:17,752 --> 00:06:21,130
En su ordenador.
Bajo el nombre de "Martha".
106
00:06:21,506 --> 00:06:23,007
Era nuestra perra de niñas.
107
00:06:23,716 --> 00:06:25,760
{\an8}Vale, muchas gracias por su ayuda.
108
00:06:25,927 --> 00:06:27,720
{\an8}La avisaremos cuando sepamos algo.
109
00:06:27,720 --> 00:06:29,389
{\an8}Cuando volvió de Atlanta,
110
00:06:29,597 --> 00:06:32,058
{\an8}le dije que acabaría en la calle
111
00:06:32,225 --> 00:06:34,435
{\an8}si no hacía algo con la bebida.
112
00:06:34,685 --> 00:06:38,272
Le dolió que le dijera eso
y me enfadara con ella,
113
00:06:38,272 --> 00:06:39,649
y no pudo soportarlo.
114
00:06:40,691 --> 00:06:42,860
{\an8}Fue a las reuniones y la han matado.
115
00:06:43,361 --> 00:06:44,946
No puedo culparse por eso.
116
00:06:45,655 --> 00:06:46,781
¿No puedo?
117
00:06:58,334 --> 00:07:00,378
-¿Encaja?
- Como un guante.
118
00:07:00,670 --> 00:07:02,046
¿Sabemos a qué reunión fue?
119
00:07:02,213 --> 00:07:04,340
Sabemos la hora y dónde.
120
00:07:04,465 --> 00:07:05,633
Eso lo reducirá.
121
00:07:05,883 --> 00:07:07,385
-¿La hizo beber?
- Sí.
122
00:07:07,718 --> 00:07:10,263
Deberíamos pensar
que quizá no sea un hombre.
123
00:07:10,555 --> 00:07:12,557
Víctima femenina, estrangulación.
124
00:07:12,932 --> 00:07:15,560
La que se me acercó
podría estrangular a alguien.
125
00:07:15,560 --> 00:07:17,812
{\an8}-¿Se te insinuó?
- Es de la otra acera.
126
00:07:18,187 --> 00:07:20,565
{\an8}Si quería ayudarme
o tenía otra en cosa mente,
127
00:07:20,565 --> 00:07:22,775
- no lo sé.
-¿Puede investigarla?
128
00:07:22,775 --> 00:07:24,610
Sí, me dio su tarjeta.
129
00:07:24,819 --> 00:07:27,572
Ya que él o ella hizo
que la fallecida bebiera,
130
00:07:27,697 --> 00:07:30,491
{\an8}- miremos en bares.
- La fallecida no iría a un bar.
131
00:07:31,576 --> 00:07:33,286
-¿Por qué?
- Le daría vergüenza.
132
00:07:33,411 --> 00:07:35,371
Bebería en algún sitio privado.
133
00:07:35,496 --> 00:07:38,583
{\an8}Si estamos yendo
a la reunión a la que fue,
134
00:07:38,708 --> 00:07:40,585
{\an8}tenemos vídeos de los asistentes.
135
00:07:40,585 --> 00:07:42,879
Dejó un mes entre las dos primeras,
136
00:07:43,212 --> 00:07:45,965
{\an8}tres semanas entre las siguientes
y ahora una semana.
137
00:07:46,132 --> 00:07:47,758
Hay que hacer que vuelva.
138
00:07:47,884 --> 00:07:50,761
{\an8}Han avisado por un homicidio.
Varón apuñalado.
139
00:07:51,137 --> 00:07:52,346
-¿Quién va?
- Yo.
140
00:07:52,346 --> 00:07:54,432
Quiero a Sipowicz en la unidad.
141
00:07:54,599 --> 00:07:55,641
Vaya con Jones.
142
00:07:56,517 --> 00:07:57,768
Medavoy, con Sipowicz.
143
00:08:07,528 --> 00:08:10,573
{\an8}Un robo que salió mal.
Se atascó en la ventana,
144
00:08:10,698 --> 00:08:14,452
{\an8}le pilló el fallecido, le apuñaló,
le robó y hasta la vista.
145
00:08:14,452 --> 00:08:16,078
Lo tiene todo claro.
146
00:08:16,204 --> 00:08:17,622
Es lo que he visto.
147
00:08:17,622 --> 00:08:20,291
{\an8}Bueno, echaremos un vistazo, por placer.
148
00:08:20,500 --> 00:08:22,627
-¿Sabes su nombre?
- Steve McClintock.
149
00:08:22,835 --> 00:08:23,920
Venga ya.
150
00:08:24,045 --> 00:08:26,631
Eso dice la vecina. Y lo pone en el buzón.
151
00:08:26,881 --> 00:08:28,925
-¿Quién avisó?
- La vecina de abajo.
152
00:08:29,133 --> 00:08:31,010
Oyó la pelea, pero no vio nada.
153
00:08:31,177 --> 00:08:32,803
Fue antes de las 8:00.
154
00:08:33,596 --> 00:08:35,806
{\an8}- Vaya tela.
-¿McClintock?
155
00:08:36,516 --> 00:08:38,392
{\an8}El del timo de la adopción, ¿no?
156
00:08:38,726 --> 00:08:40,186
Sí, mató a una embarazada.
157
00:08:42,396 --> 00:08:43,814
Desestimaron el caso.
158
00:08:46,275 --> 00:08:49,403
Aquí hay dinero. No buscaban dinero.
159
00:08:49,862 --> 00:08:53,241
Mirad, aquí hay algo. Ahí.
160
00:08:58,704 --> 00:09:00,915
-¿Qué es, droga?
- Bien hecho.
161
00:09:01,874 --> 00:09:04,669
McClintock tenía novia, ¿no?
162
00:09:05,795 --> 00:09:07,171
Carly Landis.
163
00:09:08,548 --> 00:09:10,174
Deberíamos avisarla.
164
00:09:11,676 --> 00:09:12,760
Sí, deberíamos.
165
00:09:25,773 --> 00:09:26,816
Siéntese, Carly.
166
00:09:29,110 --> 00:09:31,821
-¿Dónde estaba a las 8:00?
-¿De qué va esto?
167
00:09:31,821 --> 00:09:33,155
Responda.
168
00:09:34,740 --> 00:09:36,784
Quiero saber qué hago aquí.
169
00:09:36,784 --> 00:09:39,245
Responda a unas preguntas y se lo diremos.
170
00:09:39,745 --> 00:09:43,457
Estaba ayudando a Rhoda Weiss.
Soy su enfermera a domicilio.
171
00:09:44,083 --> 00:09:45,960
Llegue allí antes de las 7:00.
172
00:09:46,168 --> 00:09:48,629
- Y me fui a las 10:00.
-¿Y la clínica?
173
00:09:48,879 --> 00:09:50,506
Me echaron al detener a Steve.
174
00:09:50,506 --> 00:09:54,010
-¿Sigue con Steve?
- Eso también acabó entonces.
175
00:09:54,135 --> 00:09:55,177
¿Por qué cortaron?
176
00:09:55,303 --> 00:09:57,138
Porque había matado a alguien,
177
00:09:57,305 --> 00:09:59,515
me amenazó con un arma y me pegó.
178
00:09:59,515 --> 00:10:01,892
- Aparte de eso, genial.
-¿Cuándo lo vio?
179
00:10:02,560 --> 00:10:03,603
Hace un mes.
180
00:10:03,811 --> 00:10:05,771
-¿Y no han vuelto a hablar?
- No.
181
00:10:06,522 --> 00:10:08,858
¿Qué ha hecho? Por eso estoy aquí.
182
00:10:10,484 --> 00:10:11,694
Le han asesinado.
183
00:10:12,486 --> 00:10:13,487
¿En serio?
184
00:10:14,155 --> 00:10:15,781
No parece muy dolida.
185
00:10:15,781 --> 00:10:19,869
La última vez, me puso un ojo morado
y me partió el labio.
186
00:10:20,578 --> 00:10:21,996
¿Quién querría matarlo?
187
00:10:22,580 --> 00:10:23,998
Estafó a mucha gente.
188
00:10:24,248 --> 00:10:26,709
-¿Han hablado con ellos?
-¿Estaba en líos?
189
00:10:27,043 --> 00:10:30,421
Necesitaba dinero.
No encontraba trabajo después del arresto.
190
00:10:30,588 --> 00:10:33,633
Se pagó la universidad
traficando con fármacos.
191
00:10:33,633 --> 00:10:36,135
- Quizá hubiera vuelto.
-¿Se drogaba?
192
00:10:36,302 --> 00:10:37,303
No que yo sepa.
193
00:10:38,220 --> 00:10:42,975
Estoy esforzándome en olvidar
todo lo que sé sobre Steve.
194
00:10:43,392 --> 00:10:46,228
Sea lo que sea lo que buscan,
no puedo ayudarles.
195
00:10:46,562 --> 00:10:48,814
-¿Está segura?
- Sí, John, lo estoy.
196
00:10:52,109 --> 00:10:54,278
El número de la señora de esta mañana.
197
00:11:03,120 --> 00:11:04,830
¿Podemos hablar un segundo?
198
00:11:13,547 --> 00:11:16,509
-¿Qué quieres?
- Entiendo que estés enfadado.
199
00:11:16,926 --> 00:11:20,429
No puedo culparte, pero quiero que sepas
200
00:11:20,680 --> 00:11:24,767
que lo que pasó esa noche fue auténtico.
201
00:11:26,060 --> 00:11:27,311
Al menos para mí.
202
00:11:27,311 --> 00:11:30,523
Y que soltaran a tu novio por ello,
¿fue coincidencia?
203
00:11:30,523 --> 00:11:33,317
No, se lo conté a una amiga
y se enteró Steve.
204
00:11:33,442 --> 00:11:35,986
- No se lo dije.
-¿Esperas que me lo crea?
205
00:11:36,153 --> 00:11:38,489
Su abogada me dijo que lo ayudara.
206
00:11:38,614 --> 00:11:40,783
Si no lo hacía, saldría mal parada.
207
00:11:41,826 --> 00:11:42,827
La creí.
208
00:11:43,577 --> 00:11:45,996
Era violento cuando estaba desesperado.
209
00:11:46,414 --> 00:11:48,541
-¿Por qué no lo contaste?
- Tenía miedo.
210
00:11:48,541 --> 00:11:49,875
Ahí entro yo.
211
00:11:49,875 --> 00:11:52,169
Dijiste que tenías miedo y necesitabas
212
00:11:52,294 --> 00:11:53,629
- que te cuidaran.
- Era verdad.
213
00:11:54,547 --> 00:11:55,798
Vale que no te guste,
214
00:11:55,923 --> 00:11:59,677
pero ¿puedes pensar
que quizá no sea como tú crees?
215
00:12:12,481 --> 00:12:15,651
Tengo el resultado
de la droga del piso de McClintock.
216
00:12:15,776 --> 00:12:17,445
- Eran esteroides.
-¿En serio?
217
00:12:17,611 --> 00:12:20,030
Algo de última generación. ¿Los tomaba?
218
00:12:20,281 --> 00:12:23,200
No lo creo. Era fuerte, pero no tanto.
219
00:12:23,367 --> 00:12:25,911
Cuando tengan algo, avisen a Narcóticos.
220
00:12:26,078 --> 00:12:27,997
Para hablar con los federales, avísenme.
221
00:12:28,164 --> 00:12:29,874
- Vale.
- Hemos revisado su móvil.
222
00:12:29,999 --> 00:12:32,126
Hay muchas llamadas a Darien Lasalle.
223
00:12:32,251 --> 00:12:33,794
- Hablaremos con él.
- Bien.
224
00:12:37,965 --> 00:12:39,216
¿Algo en el diario?
225
00:12:39,508 --> 00:12:41,594
Habla de un tal Roger de la reunión.
226
00:12:42,052 --> 00:12:44,180
Según la hora, sabemos la reunión,
227
00:12:44,180 --> 00:12:47,266
conseguimos sus números
y tenemos el de Roger H.
228
00:12:47,391 --> 00:12:49,101
Es un tal Roger Harborn.
229
00:12:49,268 --> 00:12:51,312
Arrestado por violencia doméstica.
230
00:12:51,604 --> 00:12:53,898
- Voy a por él.
- Luego me cuenta.
231
00:13:02,281 --> 00:13:04,742
-¿Darien Lasalle?
- Sí, así es.
232
00:13:04,867 --> 00:13:06,494
-¿Nos dejas?
- Sí, tío.
233
00:13:06,827 --> 00:13:08,829
-¿Podemos hablar?
- Claro. ¿De qué?
234
00:13:09,371 --> 00:13:11,415
Somos inspectores.
Investigamos un incidente.
235
00:13:11,415 --> 00:13:13,709
¿Dónde estaba hoy a las 8:00?
236
00:13:13,834 --> 00:13:15,711
¿Esta mañana? Aquí.
237
00:13:16,170 --> 00:13:19,465
Soy el entrenador personal
entre las 6:00 y las 12:00.
238
00:13:19,590 --> 00:13:22,051
Dicen que es culturista de competición.
239
00:13:22,176 --> 00:13:23,844
-¿Es cierto?
- Sí, llevo
240
00:13:23,844 --> 00:13:26,096
- tres años.
-¿Conoce a Steve McClintock?
241
00:13:26,514 --> 00:13:28,098
Me temo que no.
242
00:13:28,599 --> 00:13:29,642
¿No sabe quién es?
243
00:13:30,893 --> 00:13:31,894
- No.
- Qué raro.
244
00:13:32,645 --> 00:13:34,814
Ayer hablaron por teléfono.
245
00:13:35,022 --> 00:13:38,192
¡Anda, Steve! Qué bueno, sí.
246
00:13:38,359 --> 00:13:41,028
No caía,
creía que hablaba de otra persona.
247
00:13:41,362 --> 00:13:43,072
Ya, hablaba de Steve.
248
00:13:43,322 --> 00:13:44,532
¿De qué hablaron?
249
00:13:44,990 --> 00:13:48,744
Ya sabe: "Hola. ¿Qué tal? ¿Cómo andas?".
250
00:13:49,495 --> 00:13:51,831
-¿Y ya está?
- Sí, básicamente.
251
00:13:51,997 --> 00:13:53,165
¿Toma esteroides?
252
00:13:53,290 --> 00:13:57,878
No, tío. Estoy limpio.
Mis resultados lo demuestran.
253
00:13:58,170 --> 00:14:00,005
¿No hablaron de esteroides?
254
00:14:00,714 --> 00:14:02,925
No, paso de esas movidas.
255
00:14:03,133 --> 00:14:04,385
Han matado a Steve.
256
00:14:04,510 --> 00:14:07,388
Esto es una investigación
y quiero que piense
257
00:14:07,388 --> 00:14:08,931
antes de volver a mentir.
258
00:14:09,223 --> 00:14:11,725
A ver, miren, no les he mentido.
259
00:14:11,976 --> 00:14:14,103
- Pues vamos.
-¡Oiga! Esperen. Vale, chicos.
260
00:14:14,270 --> 00:14:17,314
Escuchen, este finde son las semifinales
261
00:14:17,439 --> 00:14:19,692
de "Míster Cuerpo Atlético Natural".
262
00:14:19,900 --> 00:14:22,820
Si se enteran de esto, me eliminarán.
263
00:14:22,820 --> 00:14:25,823
- No podré competir.
- Debería centrarse en la cárcel,
264
00:14:25,990 --> 00:14:27,825
porque está a esto de entrar.
265
00:14:29,535 --> 00:14:33,038
Vale. Por ahí decían
que Steve vendía "Limpio".
266
00:14:33,914 --> 00:14:36,500
- Así que lo llamé.
- Espere. ¿Qué es eso?
267
00:14:36,625 --> 00:14:40,129
Ayuda a aumentar y a recuperarse,
y no aparece en los análisis.
268
00:14:40,296 --> 00:14:41,463
¿Qué le dijo?
269
00:14:41,797 --> 00:14:44,758
Tenía un gran pedido.
Quedaríamos en unos días.
270
00:14:44,884 --> 00:14:46,343
-¿Eso fue todo?
- Sí.
271
00:14:46,594 --> 00:14:49,263
Les juró que no sé nada de su muerte.
272
00:14:49,430 --> 00:14:51,181
¿Sabe a quién más le vendía?
273
00:14:52,099 --> 00:14:53,392
Personalmente no,
274
00:14:53,559 --> 00:14:55,769
pero en todos los gimnasios hay alguien.
275
00:14:55,936 --> 00:14:59,064
¿Podrían no meterme en todo esto?
276
00:14:59,273 --> 00:15:01,108
Se trata de mi carrera.
277
00:15:01,317 --> 00:15:05,779
Con eso, le encogerán las pelotas,
tendrá tetas y se destrozará el hígado.
278
00:15:07,281 --> 00:15:08,532
¿Qué intenta decir?
279
00:15:17,541 --> 00:15:18,876
Siéntese, Roger.
280
00:15:20,085 --> 00:15:22,838
-¿Quiere beber algo?
- No, gracias.
281
00:15:23,631 --> 00:15:25,799
¿De qué quieren hablar?
282
00:15:26,425 --> 00:15:29,136
Es de un grupo
que queda en un colegio, ¿no?
283
00:15:30,262 --> 00:15:33,057
-¿Habla del grupo de 12 pasos?
- Sí.
284
00:15:33,432 --> 00:15:36,101
-¿Cómo lo sabe?
- Hubo un robo en el colegio.
285
00:15:36,101 --> 00:15:38,395
Hablamos con todos los que fueron.
286
00:15:38,896 --> 00:15:42,191
Vale, pues sí que he ido allí.
287
00:15:42,691 --> 00:15:44,234
¿Se le ocurre alguien?
288
00:15:45,569 --> 00:15:48,197
- No.
-¿Y la chica llamada Maya Heath?
289
00:15:48,781 --> 00:15:51,075
-¿Qué le pasa?
-¿Qué sabe de ella?
290
00:15:51,617 --> 00:15:54,286
-¿Creen que fue ella?
- Comprobamos todo.
291
00:15:54,286 --> 00:15:56,622
-¿La conoce?
- Sí.
292
00:15:56,747 --> 00:16:00,334
-¿Cuándo la vio por última vez?
- En una reunión.
293
00:16:00,542 --> 00:16:02,211
-¿Cuándo?
- La semana pasada.
294
00:16:03,253 --> 00:16:04,254
¿No fue anoche?
295
00:16:04,588 --> 00:16:07,341
-¿Qué pasa aquí?
-¿Dónde estuvo anoche, Roger?
296
00:16:07,466 --> 00:16:08,634
Trabajé hasta tarde.
297
00:16:08,759 --> 00:16:10,427
¿No vende fotocopiadoras?
298
00:16:10,427 --> 00:16:11,929
- Sí.
-¿Qué hacía tan tarde?
299
00:16:12,221 --> 00:16:15,265
Llamadas. A veces no puedo
hacerlas durante el día
300
00:16:15,391 --> 00:16:18,686
- y las hago tarde.
- No parece verdad.
301
00:16:18,811 --> 00:16:20,729
Nadie habla tarde con los comerciales.
302
00:16:20,854 --> 00:16:22,106
- Estuvo bebiendo.
- No.
303
00:16:23,190 --> 00:16:25,359
- No bebí.
- Sí, bebió. Se lo huelo.
304
00:16:25,693 --> 00:16:28,070
-¿Adónde fueron tras la reunión?
- No fui.
305
00:16:28,070 --> 00:16:29,822
Haga una lista de las llamadas.
306
00:16:31,699 --> 00:16:32,825
Las miraré en casa.
307
00:16:32,950 --> 00:16:34,493
No va a ir a casa.
308
00:16:34,743 --> 00:16:38,247
Se quedará aquí hasta que comprobemos
que estuvo donde dice.
309
00:16:38,372 --> 00:16:41,208
Si no podemos,
tendremos otra conversación.
310
00:16:41,375 --> 00:16:42,876
¿Le han hecho algo a Maya?
311
00:16:43,585 --> 00:16:45,754
- Sí.
-¿Qué le han hecho?
312
00:16:46,213 --> 00:16:47,339
La han matado.
313
00:17:06,608 --> 00:17:08,944
- Hola, forastero.
- Hola. ¿Qué pasa?
314
00:17:09,236 --> 00:17:11,363
Tengo que ver a un tío por un micro.
315
00:17:11,530 --> 00:17:13,574
¿Quieres comer? Tengo una hora.
316
00:17:13,782 --> 00:17:15,200
Sí, pero ando liado.
317
00:17:15,409 --> 00:17:18,370
-¿Con la unidad?
- No, me han sacado.
318
00:17:18,954 --> 00:17:22,624
Es otro homicidio.
¿Te acuerdas de Steve McClintock?
319
00:17:23,042 --> 00:17:24,626
Claro. ¿Es la víctima?
320
00:17:24,793 --> 00:17:27,421
Apuñalado. Andaba vendiendo droga.
321
00:17:27,629 --> 00:17:29,506
¿Algún rastro de Carly Landis?
322
00:17:30,507 --> 00:17:32,301
Habían cortado. No sabe nada.
323
00:17:32,509 --> 00:17:34,219
- Ya habéis hablado.
- Sí.
324
00:17:34,386 --> 00:17:36,263
- Sabemos que no es de fiar.
- Ya.
325
00:17:37,306 --> 00:17:39,099
No tenemos nada en su contra.
326
00:17:40,392 --> 00:17:43,270
¿Comemos en un par de días?
327
00:17:43,437 --> 00:17:46,356
- Vale, sí. Avísame.
- Lo haré.
328
00:17:46,857 --> 00:17:48,484
Infórmame de lo de McClintock.
329
00:17:48,650 --> 00:17:49,735
Por supuesto.
330
00:17:53,405 --> 00:17:54,740
He hablado con Narcóticos.
331
00:17:55,282 --> 00:17:58,202
Tienen a un tal Nathan Creek
con cientos de dosis
332
00:17:58,410 --> 00:18:00,454
del esteroide de casa de McClintock.
333
00:18:00,579 --> 00:18:02,372
-¿Quién es Creek?
- Un camello.
334
00:18:02,706 --> 00:18:04,583
Con cargos de robo y agresión.
335
00:18:04,708 --> 00:18:05,834
¿Cuándo lo pillaron?
336
00:18:05,959 --> 00:18:08,712
Una hora después de la muerte.
Está en los calabozos.
337
00:18:16,261 --> 00:18:19,223
-¿De dónde has sacado los esteroides?
-¿De qué habla?
338
00:18:19,348 --> 00:18:21,892
Doscientos viales de cristal
de tu maletero.
339
00:18:22,017 --> 00:18:23,227
Yo no sé nada.
340
00:18:23,352 --> 00:18:26,105
Tienen huellas de Steve McClintock.
341
00:18:26,438 --> 00:18:27,564
Lo han apuñalado.
342
00:18:27,815 --> 00:18:29,566
¿Te empieza a sonar algo?
343
00:18:30,651 --> 00:18:33,821
No. El que lo mató pondría
la droga en mi coche.
344
00:18:33,946 --> 00:18:36,949
Nathan, creo que no valoras
lo jodidísimo que estás.
345
00:18:36,949 --> 00:18:39,368
Encontraremos tus huellas en su piso,
346
00:18:39,660 --> 00:18:42,621
su sangre en tu ropa y el cuchillo usado
347
00:18:42,621 --> 00:18:45,624
si registramos
toda la basura al sur de la calle 42.
348
00:18:45,749 --> 00:18:48,293
Y se acabó. Ayúdate y cuéntanos qué pasó.
349
00:18:48,502 --> 00:18:50,796
Es asesinato. Te caería pena de muerte.
350
00:18:51,547 --> 00:18:53,757
A menos que nos cuentes la situación.
351
00:18:56,301 --> 00:19:00,556
¿La situación podría ser
que alguien me convenciese de entrar?
352
00:19:01,348 --> 00:19:03,767
- Puede ser. ¿Quién?
- Una tía.
353
00:19:04,017 --> 00:19:08,438
Me dijo que el tal McClintock
tenía muchos esteroides en su casa.
354
00:19:08,730 --> 00:19:10,858
Yo los cogía y ella los vendía.
355
00:19:11,400 --> 00:19:13,527
Nos repartiríamos la tajada. Sencillo.
356
00:19:13,777 --> 00:19:18,407
Pero dijo que el tío no estaría en casa
en toda la mañana, y no fue así.
357
00:19:18,866 --> 00:19:21,243
-¿La tía tiene nombre?
- Carly Landis.
358
00:19:22,870 --> 00:19:25,747
-¿Ella te metió en esto?
- Lo hizo todo.
359
00:19:25,873 --> 00:19:27,875
-¿De qué la conoces?
- De la clínica
360
00:19:27,875 --> 00:19:30,377
de Rivington.
Antes iba y seguimos en contacto.
361
00:19:30,586 --> 00:19:32,963
¿Te dijo por qué quería robarle?
362
00:19:33,088 --> 00:19:35,591
No, solo que sería fácil
y sería una pasta.
363
00:19:35,591 --> 00:19:36,967
¿No dijo nada más?
364
00:19:37,134 --> 00:19:39,636
- No hizo falta.
- Entraste en el piso,
365
00:19:39,636 --> 00:19:41,638
lo viste y lo apuñalaste, ¿no?
366
00:19:41,763 --> 00:19:44,933
¿Verlo? ¿Cómo?
Vino a por mí como una bestia.
367
00:19:45,142 --> 00:19:47,311
Me habría matado él a mí.
368
00:19:47,936 --> 00:19:51,648
Venga... Puedo argumentarlo.
Es defensa propia.
369
00:19:52,107 --> 00:19:53,275
Es legal, ¿no?
370
00:19:53,400 --> 00:19:57,196
¿Que te defendiste
cuando entraste a robarle?
371
00:19:57,321 --> 00:19:59,656
Sí, así es. Es justo lo que hice.
372
00:20:08,707 --> 00:20:10,626
- Miente.
- Venga ya, Carly.
373
00:20:10,751 --> 00:20:13,003
Lo conozco de la clínica de Rivington.
374
00:20:13,003 --> 00:20:14,254
Fue alguna vez.
375
00:20:14,254 --> 00:20:17,549
Pero no mantuvimos el contacto,
me acosaba.
376
00:20:17,925 --> 00:20:20,469
Tanto que casi pido
una orden de alejamiento.
377
00:20:20,469 --> 00:20:22,387
Es un tarado violento.
378
00:20:22,554 --> 00:20:24,181
Parece justo lo que buscaba.
379
00:20:24,306 --> 00:20:25,766
Yo no buscaba nada.
380
00:20:25,974 --> 00:20:30,187
Y hace meses que no veo
ni hablo con Nathan Creek, por suerte.
381
00:20:30,187 --> 00:20:32,105
Menuda coincidencia, ¿no cree?
382
00:20:32,314 --> 00:20:34,566
¿Creek entra en casa de su exnovio?
383
00:20:34,691 --> 00:20:36,985
Steve conocía a mucha gente chunga.
384
00:20:37,110 --> 00:20:38,528
Trabajaban juntos.
385
00:20:38,528 --> 00:20:40,155
¿Por qué dice que fue su idea?
386
00:20:40,155 --> 00:20:42,908
¿Pala librarse él y cargárselo a alguien?
387
00:20:42,908 --> 00:20:45,619
No querías los esteroides.
Lo enviaste al piso
388
00:20:45,619 --> 00:20:47,162
para que lo matara.
389
00:20:47,329 --> 00:20:48,914
- No.
-¿Porque te dejó?
390
00:20:49,081 --> 00:20:52,084
No, ya he dicho que lo dejé yo.
Creek miente.
391
00:20:52,334 --> 00:20:54,211
Y no es la primera vez.
392
00:20:54,336 --> 00:20:55,921
Sabremos si dice la verdad,
393
00:20:56,046 --> 00:20:57,422
así que dígalo ya.
394
00:20:57,589 --> 00:21:01,343
No tengo nada que decir.
No descubriréis nada.
395
00:21:04,304 --> 00:21:06,682
¿Tenemos algo más en contra de ella?
396
00:21:06,890 --> 00:21:08,892
- No.
-¿Tiene coartada?
397
00:21:09,393 --> 00:21:11,395
La mujer que estuvo con ella.
398
00:21:11,561 --> 00:21:12,813
No puedo hacer nada.
399
00:21:12,980 --> 00:21:15,482
O la retenemos mientras investigamos.
400
00:21:15,983 --> 00:21:19,361
Si la acuso sin pruebas,
mi jefe me echará.
401
00:21:19,695 --> 00:21:22,739
Nathan Creek es camello
y un delincuente reincidente.
402
00:21:22,948 --> 00:21:24,324
Carly Landis es enfermera.
403
00:21:24,992 --> 00:21:27,035
¿A quién van a creer?
404
00:21:27,661 --> 00:21:29,955
- Seguiremos buscando.
- Hacedlo.
405
00:21:30,122 --> 00:21:33,750
Y conseguid algo concreto
antes de volver a llamarme, ¿vale?
406
00:21:44,219 --> 00:21:47,723
Carly le dice a Nathan que McClintock
no estará en casa.
407
00:21:48,140 --> 00:21:49,766
Pero lo quiere muerto.
408
00:21:50,392 --> 00:21:52,769
Así que ella sabía que no estaría.
409
00:21:52,894 --> 00:21:54,563
- Sí.
-¿Cómo lo sabía?
410
00:21:55,939 --> 00:21:57,149
Buena pregunta.
411
00:22:01,069 --> 00:22:03,822
-¿Algún avance con esos nombres?
- No sé.
412
00:22:05,032 --> 00:22:09,661
Recuerdo hacer las llamadas,
pero no recuerdo cuándo.
413
00:22:10,120 --> 00:22:12,039
¿Y Maya, recuerda algo de ella?
414
00:22:12,748 --> 00:22:16,168
- Me gustaba. Quería salir con ella.
-¿Y ella con usted?
415
00:22:16,501 --> 00:22:20,547
No. Dijo que no estaba lista
para salir con nadie.
416
00:22:20,756 --> 00:22:22,632
Tenía problemas con los hombres.
417
00:22:23,050 --> 00:22:25,677
Quizá yo no fuera su tipo. A saber.
418
00:22:26,386 --> 00:22:28,430
¿Qué hizo usted cuando se lo dijo?
419
00:22:29,222 --> 00:22:30,807
- No lo sé.
-¿Cómo que no?
420
00:22:31,224 --> 00:22:34,311
Pues que no.
Estábamos en un restaurante chino.
421
00:22:34,936 --> 00:22:36,563
Salíamos de una reunión y...
422
00:22:39,608 --> 00:22:41,651
- no sé qué hice.
-¿De qué reunión?
423
00:22:42,861 --> 00:22:44,571
La de West Houston, al mediodía.
424
00:22:45,322 --> 00:22:48,617
La vi en la reunión y la invité a comer.
425
00:22:48,617 --> 00:22:50,911
Recuerdo estar en el restaurante...
426
00:22:52,788 --> 00:22:55,874
ver a otra gente bebiendo cervezas chinas.
427
00:22:57,376 --> 00:23:00,212
Recuerdo esperar
y que, en un momento dado,
428
00:23:00,212 --> 00:23:03,215
le dije al camarero: "Tráigame una".
429
00:23:03,924 --> 00:23:06,676
-¿Y Maya? ¿Bebió?
- No. Creo que no.
430
00:23:06,885 --> 00:23:08,845
Creo que se enfadó por pedirla.
431
00:23:10,347 --> 00:23:11,807
Y creo que se fue.
432
00:23:11,932 --> 00:23:14,267
¿Qué recuerda después de la cerveza?
433
00:23:14,810 --> 00:23:17,437
Que un policía me despertó en el coche.
434
00:23:17,854 --> 00:23:19,856
-¿Dónde?
- Fuera del estado del sur.
435
00:23:20,065 --> 00:23:21,817
-¿Le multó?
- No, señor.
436
00:23:22,234 --> 00:23:26,113
Me hizo la prueba de alcoholemia,
pero ya me había despejado.
437
00:23:26,780 --> 00:23:28,532
¿No sabe qué pasó
438
00:23:28,740 --> 00:23:31,076
entre la cerveza y el policía?
439
00:23:32,327 --> 00:23:35,372
El motivo
por el que empecé a ir a las reuniones es
440
00:23:37,207 --> 00:23:40,293
que cuando bebía,
no sabía de qué era capaz.
441
00:23:40,919 --> 00:23:42,754
Era un maltratador, violento.
442
00:23:43,130 --> 00:23:45,215
Si dicen que la maté, me lo creo.
443
00:23:47,259 --> 00:23:48,510
Lo siento mucho.
444
00:24:03,733 --> 00:24:06,778
Ha llegado esto para ti.
Creo que es de Bridget.
445
00:24:08,029 --> 00:24:10,323
Hala, ¿ahora te envía regalos?
446
00:24:10,866 --> 00:24:13,660
- Qué tío.
-¿Qué pone en la nota, Greggy?
447
00:24:14,995 --> 00:24:17,497
"Para celebrarlo y que no cojas frío".
448
00:24:17,873 --> 00:24:20,500
- Qué bonito.
- Sí, le ayudé a cerrar una venta.
449
00:24:20,667 --> 00:24:22,169
- Es por eso.
- No es por eso.
450
00:24:22,669 --> 00:24:23,920
Le gustas.
451
00:24:25,589 --> 00:24:27,382
¿Cómo va lo de McClintock?
452
00:24:27,507 --> 00:24:29,259
Carly Landis lo organizó.
453
00:24:29,384 --> 00:24:32,220
Envió a Creek
supuestamente para robar drogas
454
00:24:32,220 --> 00:24:33,722
sabiendo que él estaría.
455
00:24:33,847 --> 00:24:36,308
- Pero no tenemos pruebas.
-¿Y qué harán?
456
00:24:37,017 --> 00:24:39,519
Seguimos con las llamadas de McClintock.
457
00:24:39,811 --> 00:24:41,813
Hablaremos con Henry Delgado.
458
00:24:41,938 --> 00:24:44,191
- Vamos a su trabajo.
- No les detengo.
459
00:24:50,822 --> 00:24:52,240
-¿Cómo vamos?
- El agente
460
00:24:52,574 --> 00:24:55,243
confirma que lo paró a las 6:00.
461
00:24:55,368 --> 00:24:57,996
Y el restaurante chino, que estuvo allí
462
00:24:58,163 --> 00:24:59,623
ayer y que bebió.
463
00:24:59,789 --> 00:25:02,334
-¿Y la chica?
- El camarero dice que se fue.
464
00:25:02,334 --> 00:25:04,628
- Como dijo él.
- Puede que él
465
00:25:04,794 --> 00:25:06,880
- fuera a su piso.
- Es un borracho.
466
00:25:07,088 --> 00:25:09,841
Si fue él, no pudo borrar las huellas.
467
00:25:09,841 --> 00:25:11,218
¿Lo han conocido?
468
00:25:11,510 --> 00:25:13,178
Se me presentó en una reunión.
469
00:25:13,303 --> 00:25:14,513
Me pareció amable.
470
00:25:15,013 --> 00:25:17,557
- Reténgalo.
- No es él, jefe.
471
00:25:17,807 --> 00:25:19,059
Estuvo con ella ayer.
472
00:25:19,226 --> 00:25:21,436
No tiene coartada cuando la mataron.
473
00:25:21,436 --> 00:25:24,105
Con más motivo. Si fue él, contaría algo.
474
00:25:24,231 --> 00:25:26,066
¿Siente algo por él?
475
00:25:26,566 --> 00:25:27,734
No es eso.
476
00:25:27,734 --> 00:25:30,695
Hasta que tengan otro sospechoso,
lo quiero aquí.
477
00:25:41,122 --> 00:25:45,835
El teléfono está a su nombre,
¿y el piso a nombre de Camille Delgado?
478
00:25:46,002 --> 00:25:47,879
Es mi madre. Lleva años allí.
479
00:25:48,838 --> 00:25:51,007
Yo llevo un año y tengo mi teléfono.
480
00:25:51,132 --> 00:25:52,300
¿Por qué se mudó?
481
00:25:52,425 --> 00:25:55,679
Ella está enferma.
Tensión alta, insuficiencia cardíaca.
482
00:25:55,887 --> 00:25:56,930
Yo la cuido.
483
00:25:56,930 --> 00:25:59,057
Es por un delito de McClintock.
484
00:25:59,182 --> 00:26:00,559
Entre sus llamadas,
485
00:26:00,725 --> 00:26:03,019
hemos visto que lo llamó hace tres días.
486
00:26:03,603 --> 00:26:05,564
Buscaba otra enfermera.
487
00:26:05,814 --> 00:26:08,149
Un servicio me recomendó a McClintock.
488
00:26:08,275 --> 00:26:11,486
- No estaba libre.
- Era enfermero de ginecología.
489
00:26:11,611 --> 00:26:14,281
¿Qué servicio se lo recomendó
para una anciana?
490
00:26:14,489 --> 00:26:15,615
¿El servicio en sí?
491
00:26:15,782 --> 00:26:18,243
Sí. Podría darnos el nombre.
492
00:26:18,410 --> 00:26:20,203
Puedo intentarlo... No sé.
493
00:26:20,495 --> 00:26:22,998
Ha dicho que necesitaba otra enfermera.
494
00:26:23,540 --> 00:26:26,418
-¿Ya tenía alguna?
- Sí, dos días por semana.
495
00:26:26,918 --> 00:26:29,713
-¿Quién?
- Una mujer llamada Carly Landis.
496
00:26:30,630 --> 00:26:32,924
¿Le dijo que quedara con McClintock
497
00:26:32,924 --> 00:26:34,342
- en su casa ese día?
- No.
498
00:26:34,509 --> 00:26:36,761
Venga, Henry, investigamos un homicidio.
499
00:26:36,761 --> 00:26:38,263
Y es cómplice del crimen
500
00:26:38,805 --> 00:26:40,473
- si nos miente.
- No miento.
501
00:26:40,974 --> 00:26:42,684
Hablé con él sobre eso.
502
00:26:42,809 --> 00:26:44,519
Han matado a McClintock.
503
00:26:44,644 --> 00:26:46,771
Si tiene algo que ver, habrá ayudado.
504
00:26:46,896 --> 00:26:48,565
Piénselo un minuto.
505
00:26:50,191 --> 00:26:51,651
Mi madre necesita de todo.
506
00:26:52,777 --> 00:26:55,196
Betabloqueantes,
para la presión, colesterol...
507
00:26:55,196 --> 00:26:57,407
Es más de lo que puedo pagar.
508
00:26:58,575 --> 00:27:01,453
Según Carly Landis,
los tendría baratos si llamaba.
509
00:27:01,453 --> 00:27:03,246
¿Qué le dijo que dijera?
510
00:27:03,371 --> 00:27:06,916
Que quería la droga "Limpio"
y que iría a su casa
511
00:27:06,916 --> 00:27:09,044
entre las 7:00 y las 10:00. Y ya.
512
00:27:09,210 --> 00:27:11,880
-¿Dijo para qué?
- Algo de que McClintock
513
00:27:12,172 --> 00:27:14,341
le debía dinero. No le pregunté más.
514
00:27:14,341 --> 00:27:15,634
Parecía una broma.
515
00:27:17,177 --> 00:27:19,304
-¿En serio lo han matado?
- Sí.
516
00:27:19,929 --> 00:27:21,765
Solo quería ayudar a mi madre.
517
00:27:29,981 --> 00:27:31,358
Tranquilo, Greg.
518
00:27:31,691 --> 00:27:34,277
Debería ir a las reuniones y no de bares.
519
00:27:34,569 --> 00:27:36,279
Menuda parida has dicho.
520
00:27:36,613 --> 00:27:38,365
-¿Por qué?
- Al menos finge
521
00:27:38,365 --> 00:27:40,700
- que te lo tomas en serio.
- Venga, Andy.
522
00:27:40,825 --> 00:27:43,161
Claro que me lo tomo en serio.
523
00:27:43,828 --> 00:27:46,331
- Conozco a ese tipo.
-¿De qué?
524
00:27:46,706 --> 00:27:48,833
- De la reunión de hoy.
- Se te acercó
525
00:27:49,000 --> 00:27:50,627
- en el descanso.
- Me pidió salir.
526
00:27:51,086 --> 00:27:53,463
-¿Salir, salir?
- A desayunar después.
527
00:27:53,797 --> 00:27:55,882
Luego vino a hablarme la mujer
528
00:27:55,882 --> 00:27:57,676
- y él se fue.
-¿Qué sabes de ella?
529
00:27:57,676 --> 00:28:01,304
No vivía en Nueva York
durante los dos primeros homicidios.
530
00:28:01,304 --> 00:28:03,765
Roger coincidió con la última fallecida.
531
00:28:04,265 --> 00:28:05,684
Debería ver esta cinta.
532
00:28:05,934 --> 00:28:07,519
-¿Voy a por él?
- Voy yo.
533
00:28:15,568 --> 00:28:16,820
¿Qué ha descubierto?
534
00:28:17,821 --> 00:28:20,198
Su historia encaja en lo del restaurante
535
00:28:20,198 --> 00:28:22,534
- y el agente.
-¿Y en medio?
536
00:28:23,076 --> 00:28:24,369
No sé qué pasó.
537
00:28:26,037 --> 00:28:27,664
Así que he podido matarla.
538
00:28:28,123 --> 00:28:29,207
En teoría.
539
00:28:30,375 --> 00:28:31,584
¿Qué hago?
540
00:28:31,584 --> 00:28:33,294
Ahora quiero que vea algo.
541
00:28:36,673 --> 00:28:37,882
¿Lo reconoce?
542
00:28:38,133 --> 00:28:40,552
Sí, lo he visto en las salas.
543
00:28:40,719 --> 00:28:42,220
¿Sabe algo sobre él?
544
00:28:42,387 --> 00:28:44,848
Creo que se llama Justin, habla poco.
545
00:28:45,223 --> 00:28:47,100
Siempre dice que le va bien.
546
00:28:47,600 --> 00:28:50,311
-¿Sabe si conocía a Maya?
- Sí, sin duda.
547
00:28:50,437 --> 00:28:51,730
Incluso recuerdo
548
00:28:51,730 --> 00:28:53,857
haberlos visto irse juntos.
549
00:28:56,276 --> 00:28:58,528
Volverá a la otra sala por ahora.
550
00:28:58,653 --> 00:28:59,696
De acuerdo.
551
00:29:05,368 --> 00:29:09,414
Escuche, Roger,
si resulta que usted no la mató,
552
00:29:09,789 --> 00:29:11,583
debería pensar en ir a una reunión.
553
00:29:11,791 --> 00:29:13,460
- Ya.
- Si quiere que lo acompañe
554
00:29:13,668 --> 00:29:15,253
o si quiere hablar,
555
00:29:15,754 --> 00:29:16,963
llámeme.
556
00:29:28,600 --> 00:29:31,060
-¿Puedo irme?
- Hemos hablado con Henry Delgado.
557
00:29:32,395 --> 00:29:34,522
-¿Y?
- Dice que le tendió una trampa.
558
00:29:35,231 --> 00:29:37,317
- Miente.
- Podemos demostrar
559
00:29:37,317 --> 00:29:39,194
que hizo que estuviera en casa
560
00:29:39,194 --> 00:29:41,821
cuando Nathan llegara. Sería asesinato.
561
00:29:41,946 --> 00:29:44,491
No es verdad. John, tienes que creerme.
562
00:29:49,954 --> 00:29:52,040
Carly, hemos hablado con la clínica.
563
00:29:52,290 --> 00:29:54,000
No te echaron por lo de Steve.
564
00:29:54,292 --> 00:29:55,752
Dicen que llegabas tarde...
565
00:29:55,919 --> 00:29:57,504
- No.
- ...te comportabas mal.
566
00:29:57,670 --> 00:29:59,255
- No.
- Creen que te drogas.
567
00:29:59,255 --> 00:30:01,674
-¿Es cierto?
- Fue por lo de Steve.
568
00:30:02,258 --> 00:30:05,595
- Mienten.
- Deja de decir eso. Se acabó.
569
00:30:10,683 --> 00:30:12,977
- Tengo miedo.
- Te ayudaré.
570
00:30:14,062 --> 00:30:15,480
Pero di la verdad.
571
00:30:16,231 --> 00:30:19,108
-¿Steve te daba droga?
- Sobre todo farlopa.
572
00:30:20,318 --> 00:30:24,030
Pero no sé de dónde la sacaba.
Decía que era medicinal.
573
00:30:24,781 --> 00:30:25,949
Es muy potente.
574
00:30:26,366 --> 00:30:28,076
¿Qué pasó, dejó de pasarte?
575
00:30:28,368 --> 00:30:30,912
Después del juicio, quería esconderse.
576
00:30:31,204 --> 00:30:33,957
Alejarse por si la policía nos vigilaba.
577
00:30:36,167 --> 00:30:38,044
Supuse que serían unas semanas.
578
00:30:38,711 --> 00:30:41,631
Y cuando lo llamé,
fue como si no me conociera.
579
00:30:43,508 --> 00:30:48,346
Dijo que le gustaba estar solo
y no quería volver conmigo.
580
00:30:49,138 --> 00:30:50,640
Le dije: "Vale.
581
00:30:53,309 --> 00:30:55,645
Pero dame algo de farlopa,
582
00:30:56,813 --> 00:30:59,482
porque no puedo
conseguirla por mi cuenta".
583
00:30:59,858 --> 00:31:01,943
Accedió, pero tenía que pagarla.
584
00:31:02,902 --> 00:31:04,070
¿Pagarla?
585
00:31:05,738 --> 00:31:07,740
Con todo lo que hice por él...
586
00:31:09,075 --> 00:31:14,122
las palizas, el sexo, lo que mentí por él,
587
00:31:14,539 --> 00:31:15,957
¡ya había pagado!
588
00:31:16,791 --> 00:31:19,127
- Y le tendiste una trampa.
- Sí.
589
00:31:23,590 --> 00:31:25,133
Steve era muy chungo.
590
00:31:28,720 --> 00:31:30,763
Se identifica como Justin.
591
00:31:31,347 --> 00:31:32,432
Este es.
592
00:31:32,599 --> 00:31:34,642
Si está en alguna reunión,
593
00:31:34,851 --> 00:31:36,728
los refuerzos saldrán y avisarán.
594
00:31:37,228 --> 00:31:38,646
No sabemos si es él.
595
00:31:38,771 --> 00:31:41,190
No. Hagan lo de siempre.
596
00:31:41,399 --> 00:31:44,319
Si es él y entra en acción,
estaremos listos.
597
00:31:44,819 --> 00:31:48,197
-¿Los pisos están listos?
- Sí, el piso falso está listo
598
00:31:48,323 --> 00:31:50,867
para llevarlo allí y hay otro piso
599
00:31:50,867 --> 00:31:52,952
- para los refuerzos.
-¿Cuánto tiempo hay?
600
00:31:53,119 --> 00:31:56,289
La reunión es una hora
y media hora de charla después.
601
00:31:56,623 --> 00:31:58,166
Avisen en cuanto lo vean.
602
00:31:58,374 --> 00:32:00,209
Nos acercaremos solo lo necesario.
603
00:32:01,294 --> 00:32:02,795
Chicos, buena suerte.
604
00:32:36,788 --> 00:32:37,830
Empieza la reunión.
605
00:32:38,289 --> 00:32:42,043
Comenzaremos yendo por la sala
y presentándonos.
606
00:32:43,086 --> 00:32:45,546
Me llamo Grace. Soy alcohólica.
607
00:32:45,672 --> 00:32:46,756
Hola, Grace.
608
00:32:47,090 --> 00:32:49,342
- Warren, alcohólico.
- Hola, Warren.
609
00:32:50,259 --> 00:32:53,680
- George. Adicto, alcohólico.
- Hola, George.
610
00:32:53,972 --> 00:32:57,392
- Justin, alcohólico.
- Hola, Justin.
611
00:32:57,892 --> 00:33:01,437
- Soy Melinda. Soy alcohólica.
- Hola, Melinda.
612
00:33:02,230 --> 00:33:04,816
- Elaine, alcohólica.
- Hola, Elaine.
613
00:33:05,358 --> 00:33:09,237
- Hola, soy Jack. Soy adicto, alcohólico.
- Hola, Jack.
614
00:33:19,455 --> 00:33:21,582
Siempre he sabido atraer a los hombres.
615
00:33:22,125 --> 00:33:24,460
Si él tomaba un chupito, yo tres.
616
00:33:25,461 --> 00:33:27,797
Si él se metía dos rayas, yo medio gramo.
617
00:33:28,589 --> 00:33:31,634
Laura no se lo monta como una tía,
sino como un tío.
618
00:33:33,219 --> 00:33:35,054
Laura se tira a cualquiera.
619
00:33:36,514 --> 00:33:39,892
Por lo que hace cinco años,
Laura tuvo una hija
620
00:33:40,059 --> 00:33:44,814
a la que criará alguien
en algún lugar del mundo.
621
00:33:46,733 --> 00:33:48,151
Hoy es su cumpleaños.
622
00:33:49,902 --> 00:33:51,112
Gracias por escucharme.
623
00:34:04,167 --> 00:34:06,377
¿Dejamos al resto y comemos algo?
624
00:34:07,295 --> 00:34:08,671
No estoy de humor.
625
00:34:09,422 --> 00:34:11,132
¿Estás bien? ¿Quieres hablar?
626
00:34:12,717 --> 00:34:13,718
Claro.
627
00:34:15,803 --> 00:34:17,430
Algunos días estoy mejor.
628
00:34:18,431 --> 00:34:21,851
En días como hoy,
veo el desastre que es mi vida
629
00:34:22,060 --> 00:34:25,772
y no sé cómo sobrevivo.
630
00:34:26,439 --> 00:34:29,275
A veces creo que no merezco sobrevivir.
631
00:34:29,525 --> 00:34:32,820
Si tuviéramos lo que merecemos,
muchos habríamos muerto.
632
00:34:34,489 --> 00:34:36,574
- Ya.
-¿Vas a las reuniones?
633
00:34:37,533 --> 00:34:38,576
Sí.
634
00:34:38,576 --> 00:34:41,329
-¿Tienes gente a la que llamar?
- Sí.
635
00:34:42,705 --> 00:34:44,082
¿Los llamas?
636
00:34:44,624 --> 00:34:45,750
No.
637
00:34:46,959 --> 00:34:49,170
Estás pensando en beber, ¿verdad?
638
00:34:50,088 --> 00:34:51,339
Siempre.
639
00:34:52,423 --> 00:34:55,760
- Quizá deberías hacerlo.
-¿Dices que beba?
640
00:34:55,968 --> 00:34:57,470
Digo que luchas,
641
00:34:57,762 --> 00:35:00,056
tanto tiempo y tan fuerte como puedes
642
00:35:00,223 --> 00:35:02,683
y, en cierto momento, ya no puedes más.
643
00:35:02,975 --> 00:35:04,102
Gilipollas.
644
00:35:04,102 --> 00:35:05,436
- Es él, ¿no?
- Sí.
645
00:35:05,436 --> 00:35:07,063
Les diré que se preparen.
646
00:35:07,522 --> 00:35:09,774
Eso contradice a todo el mundo, ¿no?
647
00:35:09,899 --> 00:35:13,778
A la gente le gusta
poner normas para la vida de los demás.
648
00:35:15,029 --> 00:35:16,239
Yo no lo hago.
649
00:35:17,073 --> 00:35:18,449
En el pasado...
650
00:35:19,867 --> 00:35:23,412
cuando bebía o me drogaba,
me metía en líos.
651
00:35:24,330 --> 00:35:27,667
Si quieres, me quedo contigo.
652
00:35:28,960 --> 00:35:30,336
Para que eso no pase.
653
00:35:30,461 --> 00:35:33,256
- No quiero que seas mi niñero.
-¿De qué hablamos?
654
00:35:33,381 --> 00:35:37,593
¿Tomarte una copa y relajarte?
Quizá puedas hacerlo.
655
00:35:38,553 --> 00:35:40,138
Quizá no seas alcohólica.
656
00:35:59,574 --> 00:36:00,741
¿Tú no bebes?
657
00:36:01,701 --> 00:36:02,743
Claro.
658
00:36:10,376 --> 00:36:14,338
- No sabes lo bien que me sienta.
- Te libera, ¿verdad?
659
00:36:14,839 --> 00:36:17,383
-¿A qué te refieres?
- Te desinhibe.
660
00:36:17,842 --> 00:36:19,635
Ibas a evitar que la liara.
661
00:36:19,760 --> 00:36:22,346
Solo digo que es lo que provoca.
662
00:36:22,555 --> 00:36:24,891
Es lo que provocaba en el pasado.
663
00:36:25,141 --> 00:36:28,978
Y ayuda a que no te sientas
tan avergonzada después.
664
00:36:29,854 --> 00:36:30,897
Así es.
665
00:36:31,689 --> 00:36:32,899
Tómate otra.
666
00:36:35,359 --> 00:36:36,485
Vale.
667
00:36:38,237 --> 00:36:41,032
Por un lado,
tienes una apariencia respetable.
668
00:36:42,200 --> 00:36:45,119
Vas arregladita y vistes con decoro.
669
00:36:45,411 --> 00:36:48,122
Hasta parece que te preocupa aquella niña.
670
00:36:48,497 --> 00:36:50,291
- Me preocupa.
- Ya lo sé.
671
00:36:50,750 --> 00:36:52,210
Como yo a mi madre.
672
00:36:53,085 --> 00:36:55,838
Eso no impide
que tu naturaleza real florezca.
673
00:36:56,339 --> 00:36:59,050
¿Y cuál es mi naturaleza real según tú?
674
00:36:59,842 --> 00:37:03,304
Cuando te pones a pensar
en cómo se sienten las cosas...
675
00:37:05,306 --> 00:37:06,974
en el placer físico...
676
00:37:09,101 --> 00:37:10,478
no importa nada más.
677
00:37:12,396 --> 00:37:16,567
Tu deseo, tu lujuria
se apodera de cada parte de tu ser.
678
00:37:17,526 --> 00:37:19,779
¿Es lo que me pasará al beber?
679
00:37:20,112 --> 00:37:22,573
El alcohol solo engrasa los engranajes.
680
00:37:24,242 --> 00:37:26,369
- Tú ya eres así.
- Tener un hijo
681
00:37:26,369 --> 00:37:29,038
- no cambia eso.
- No debería.
682
00:37:29,538 --> 00:37:32,124
Mi madre siguió siendo ella
cuando me tuvo.
683
00:37:33,334 --> 00:37:34,377
Tenía su vida.
684
00:37:34,377 --> 00:37:37,004
- Está bien que lo veas así.
- Sin duda.
685
00:37:38,172 --> 00:37:39,966
Me dejaba dinero para la cena
686
00:37:40,967 --> 00:37:43,010
y miraba si estaba al volver a casa.
687
00:37:43,386 --> 00:37:46,097
Yo jugaba a hacerme el dormido
688
00:37:46,597 --> 00:37:51,185
y abría los ojos cuando pasaba
por la lámpara de Scooby-doo de la pared.
689
00:37:52,728 --> 00:37:58,609
La veía medio desnuda, con el pintalabios
corrido, volviendo con el que la esperaba.
690
00:37:58,943 --> 00:38:02,071
- Le gustaba pasarlo bien.
- Sí, le gustaba.
691
00:38:03,322 --> 00:38:05,366
Igual que a ti.
692
00:38:07,326 --> 00:38:08,536
Así es.
693
00:38:10,997 --> 00:38:15,376
En realidad jamás dejarás de beber.
694
00:38:16,627 --> 00:38:19,839
- Es probable.
- Abandonarás a otro hijo.
695
00:38:20,673 --> 00:38:23,301
- Puede ser.
- Él verá lo que vi yo.
696
00:38:26,220 --> 00:38:27,430
Es posible.
697
00:38:30,099 --> 00:38:31,392
Oirá lo que oí yo.
698
00:38:33,227 --> 00:38:35,021
¿Qué oíste, cielo?
699
00:38:36,188 --> 00:38:39,191
"Ponte los calzoncillos, Joe.
Te va a ver el crío".
700
00:38:40,109 --> 00:38:43,237
"No me hagas eso, Mickey.
No quiero volverme loca".
701
00:38:44,238 --> 00:38:45,990
"Que no nos oiga".
702
00:38:47,533 --> 00:38:52,121
A mí me da igual que nos oigan.
No es el fin del mundo.
703
00:38:53,497 --> 00:38:57,251
- Les dejarías oírte, ¿verdad?
- Por supuesto.
704
00:38:57,752 --> 00:38:59,795
Están en otra habitación, llorando.
705
00:39:00,212 --> 00:39:02,882
Tapándose las orejas con la almohada.
706
00:39:03,674 --> 00:39:06,385
Y tú aquí, esperando a que te reviente
707
00:39:06,594 --> 00:39:08,888
un cerdo asqueroso y cachondo.
708
00:39:09,263 --> 00:39:10,931
¿Cuánto me harás esperar?
709
00:39:11,265 --> 00:39:13,559
-¿Sabes qué haremos antes?
-¿Qué, cielo?
710
00:39:14,018 --> 00:39:17,480
Antes te ahogaré como hice con las otras,
711
00:39:17,855 --> 00:39:21,067
para que haya una guarra menos
vagando por la tierra.
712
00:39:24,111 --> 00:39:26,197
¡Soy policía, cerdo enfermizo!
713
00:39:26,197 --> 00:39:28,074
-¡Quieto!
-¡Bocabajo!
714
00:39:28,324 --> 00:39:31,243
-¿Qué he hecho?
-¡Nada! No has hecho nada.
715
00:39:31,577 --> 00:39:33,412
-¿Estás bien?
- Dame la mano.
716
00:39:34,330 --> 00:39:35,414
Arriba.
717
00:39:36,916 --> 00:39:39,668
Venga, vamos. En marcha.
718
00:39:42,171 --> 00:39:43,589
¿Estás bien?
719
00:39:44,673 --> 00:39:46,842
-¿Segura?
- Pero conduce tú.
720
00:39:47,259 --> 00:39:48,469
Has estado muy bien.
721
00:39:49,136 --> 00:39:51,055
Ojalá no me hubiera tocado.
722
00:39:51,764 --> 00:39:52,973
Ya. Vamos.
723
00:39:54,767 --> 00:39:56,769
Tranquila. Ya está.
724
00:40:09,865 --> 00:40:12,993
- Dicen que Carly ha confesado.
- Sí.
725
00:40:13,536 --> 00:40:16,205
- Bien hecho.
- Gracias.
726
00:40:17,706 --> 00:40:20,960
He venido a pedirte perdón por lo que dije
727
00:40:20,960 --> 00:40:23,295
- sobre ti y Baldwin antes.
- Tranquila.
728
00:40:23,838 --> 00:40:25,423
No, no fue profesional.
729
00:40:27,466 --> 00:40:33,764
La verdad es que no me sentía
profesional al saber que estabas con ella.
730
00:40:34,807 --> 00:40:40,521
Gracias por decirlo, porque la verdad es
que me sentía un poco incómodo.
731
00:40:41,522 --> 00:40:43,399
-¿En serio?
- Sí.
732
00:40:44,984 --> 00:40:48,571
Hoy no es el día,
pero me encantaría cenar contigo, pronto.
733
00:40:49,405 --> 00:40:51,115
- Me encantaría.
-¿El viernes?
734
00:40:51,949 --> 00:40:54,785
Tengo que comprobarlo. Sí, estoy libre.
735
00:40:56,370 --> 00:40:57,746
- Pues el viernes.
- Sí.
736
00:41:02,793 --> 00:41:03,878
Adiós.
737
00:41:15,222 --> 00:41:17,266
-¿Ha confesado?
- Cuatro homicidios.
738
00:41:17,975 --> 00:41:19,310
- Buen trabajo.
- Gracias.
739
00:41:19,727 --> 00:41:21,562
Dígaselo a las chicas también.
740
00:41:21,896 --> 00:41:25,858
Ya. He hablado con un amigo
que supervisa el examen de sargento.
741
00:41:26,692 --> 00:41:29,153
-¿Sí?
- Ha aprobado.
742
00:41:31,906 --> 00:41:32,948
Venga ya.
743
00:41:33,115 --> 00:41:35,743
Pensé que le gustaría saberlo antes.
Felicidades.
744
00:41:37,870 --> 00:41:39,079
Hala.
745
00:41:40,414 --> 00:41:41,749
¿Listo para ser jefe?
746
00:41:43,042 --> 00:41:44,210
No lo sé.
747
00:41:45,920 --> 00:41:47,213
Ya lo averiguará.
748
00:42:03,729 --> 00:42:04,855
¿Qué pasa?
749
00:42:06,065 --> 00:42:08,817
Nada, me ha felicitado.
750
00:43:14,466 --> 00:43:16,468
Subtítulos: Natividad Puebla
55629
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.