All language subtitles for NYPD.Blue.S12E13.Stoli.With.A.Twist.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track8_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,627 Anteriormente... 2 00:00:02,627 --> 00:00:03,712 Soy Steve McClintock. 3 00:00:03,878 --> 00:00:05,171 ¿Dónde estuvo anoche? 4 00:00:05,296 --> 00:00:06,381 Con... mi novia. 5 00:00:06,506 --> 00:00:08,550 Carly Landis, ¿dónde estuvo Steve? 6 00:00:08,675 --> 00:00:11,177 - Conmigo. ¿Por qué? - Mataron a Tina Most. 7 00:00:11,302 --> 00:00:13,054 ¿Por qué miente por él? 8 00:00:13,054 --> 00:00:16,016 Dijo que si decía algo, me mataría. 9 00:00:16,141 --> 00:00:17,434 Me da miedo estar sola. 10 00:00:17,934 --> 00:00:19,394 Puedo quedarme un rato. 11 00:00:19,602 --> 00:00:22,605 Han descartado la declaración de Carly Landis. 12 00:00:22,605 --> 00:00:24,858 - Creía que era improbable. - Lo era. 13 00:00:25,066 --> 00:00:28,194 Pero tu compañero se ha acostado con la novia. 14 00:00:28,319 --> 00:00:29,821 Deberías vender inmuebles. 15 00:00:29,946 --> 00:00:31,614 Fingiremos ser un equipo. 16 00:00:31,740 --> 00:00:33,742 Harán rotaciones en las reuniones de AA 17 00:00:33,742 --> 00:00:36,327 de Manhattan para atraer al tipo 18 00:00:36,453 --> 00:00:39,748 y que se les acerque como a sus víctimas. 19 00:00:39,914 --> 00:00:42,167 Le excita la debilidad. 20 00:00:42,333 --> 00:00:44,502 Se acerca después de la reunión 21 00:00:44,794 --> 00:00:46,796 y la incita a beber. 22 00:00:46,796 --> 00:00:48,548 Cuando se emborracha, la mata. 23 00:00:58,266 --> 00:01:00,477 Siento que solo vengo a lloriquear. 24 00:01:01,019 --> 00:01:03,271 Mi madrina me dio una lista de tareas. 25 00:01:04,731 --> 00:01:06,399 No las hice, se cansó 26 00:01:06,733 --> 00:01:09,277 de mis excusas y me despidió. 27 00:01:09,861 --> 00:01:11,279 Y estallé. 28 00:01:11,613 --> 00:01:13,823 "Se equivoca, debería seguir conmigo". 29 00:01:14,282 --> 00:01:16,367 Llevo tres semanas y media limpia 30 00:01:16,743 --> 00:01:17,786 y estoy fatal. 31 00:01:19,120 --> 00:01:23,083 No dejo de esperar a que mejore, pero no lo hace. 32 00:01:23,875 --> 00:01:25,752 Estoy sola, menos en las reuniones. 33 00:01:27,879 --> 00:01:28,922 Y me siento sola. 34 00:01:32,801 --> 00:01:33,802 Muy sola. 35 00:01:37,055 --> 00:01:40,350 - Supongo que debería parar ya. - Gracias. 36 00:01:40,809 --> 00:01:42,936 Haremos un descanso de 15 minutos. 37 00:01:43,269 --> 00:01:45,814 Por favor, nada de fumar en el recinto. 38 00:01:49,526 --> 00:01:51,152 Gracias por contarlo. 39 00:01:52,112 --> 00:01:53,696 - De nada. - Eres muy sincera. 40 00:01:54,030 --> 00:01:55,031 Gracias. 41 00:01:55,824 --> 00:01:57,700 ¿Puedo preguntarte algo personal? 42 00:01:58,034 --> 00:01:59,410 Aquí todo es personal. 43 00:02:00,203 --> 00:02:03,289 -¿Es tu color de pelo natural? - Ajá. 44 00:02:04,040 --> 00:02:07,085 -¿Considerarías venderlo? -¿Vender mi pelo? 45 00:02:07,460 --> 00:02:12,507 Vendo pelo al por mayor a peluqueros, y el tuyo tiene el tono y la textura 46 00:02:12,674 --> 00:02:14,050 que busco ahora mismo. 47 00:02:14,175 --> 00:02:18,304 Sería una oportunidad de ganar dinero y meter un pie en la industria. 48 00:02:18,596 --> 00:02:20,014 No quiero venderlo. 49 00:02:20,140 --> 00:02:22,767 ¿No quieres saber la tarifa actual? 50 00:02:23,601 --> 00:02:27,313 - Estoy muy unida a él. - Muy bueno. 51 00:02:28,064 --> 00:02:30,608 -¿Te lo pensarás? - Sí. 52 00:02:33,403 --> 00:02:36,906 -¿Te suena "HESC"? - No. ¿Qué es? 53 00:02:38,116 --> 00:02:42,120 Hambriento, Enfadado, Solo y Cansado. 54 00:02:42,328 --> 00:02:44,581 Es cuando más riesgo hay de beber. 55 00:02:44,956 --> 00:02:47,792 Ahora mismo creo que cumplo los cuatro. 56 00:02:48,084 --> 00:02:49,627 ¿Vamos a desayunar luego? 57 00:02:49,878 --> 00:02:52,338 - Así podrás eliminar uno. - Vale. 58 00:02:53,923 --> 00:02:57,051 -¿No tienes padrino? - Será algo temporal. 59 00:02:57,385 --> 00:02:59,888 - Pero ¿ahora no tienes? - No. 60 00:03:00,597 --> 00:03:01,931 Yo seré tu madrina. 61 00:03:03,183 --> 00:03:06,060 No pasa nada. Ya quedamos otro día. 62 00:03:09,147 --> 00:03:11,608 - Vale. - Saldremos después de la reunión. 63 00:03:12,108 --> 00:03:13,234 Tengo que trabajar. 64 00:03:13,902 --> 00:03:15,778 Toma mi tarjeta. Llámame. 65 00:03:16,696 --> 00:03:19,490 -¿A qué reunión irás? - No lo sé. 66 00:03:19,699 --> 00:03:21,284 -¿Tienes un horario? - Sí. 67 00:03:21,951 --> 00:03:22,911 Sí. 68 00:03:22,911 --> 00:03:24,579 Yo vengo a esta los martes. 69 00:03:24,746 --> 00:03:27,123 Los jueves a las 8:00, a la calle 79. 70 00:03:27,415 --> 00:03:29,167 - Llámame. - Lo haré. 71 00:03:29,417 --> 00:03:30,710 Llego en 15 minutos. 72 00:03:33,046 --> 00:03:34,088 ¿Me disculpas? 73 00:03:34,422 --> 00:03:35,965 - Claro. - Gracias. 74 00:03:40,136 --> 00:03:41,554 Tenemos otra. 75 00:04:56,296 --> 00:04:57,338 - Buenas. - Hola. 76 00:04:57,463 --> 00:04:59,382 - Es Maya Heath. -¿Estrangulada? 77 00:04:59,590 --> 00:05:01,217 Sí, con el pintalabios corrido. 78 00:05:01,843 --> 00:05:03,386 -¿Quién avisó? - Su hermana. 79 00:05:03,636 --> 00:05:06,014 Llamó, no lo cogió y decidió pasarse. 80 00:05:06,180 --> 00:05:08,266 -¿Dónde está? - En la otra sala. 81 00:05:13,187 --> 00:05:15,690 {\an8}¿Señora Heath? ¿Le importaría sentarse? 82 00:05:17,984 --> 00:05:20,862 {\an8}Somos los inspectores Sipowicz y Clark. 83 00:05:21,738 --> 00:05:24,407 Es un mal momento, pero tenemos que hacerle 84 00:05:24,407 --> 00:05:26,075 - un par de preguntas. - Vale. 85 00:05:26,284 --> 00:05:28,119 {\an8}¿Cuándo hablaron por última vez? 86 00:05:28,453 --> 00:05:32,248 {\an8}Anoche. La llamé al volver del trabajo para ver qué hacía. 87 00:05:32,248 --> 00:05:34,667 {\an8}Estaba yendo a una reunión. 88 00:05:34,667 --> 00:05:36,586 ¿Sabe qué hora era? 89 00:05:37,003 --> 00:05:38,755 {\an8}Las 18:30 o 18:45. 90 00:05:39,005 --> 00:05:41,674 Si estaba yendo, ¿sería a las 19:00 la reunión? 91 00:05:42,050 --> 00:05:43,051 No lo sé. 92 00:05:43,301 --> 00:05:45,011 -¿Le dijo dónde era? - Sí. 93 00:05:45,136 --> 00:05:46,721 {\an8}Era en un colegio. 94 00:05:46,888 --> 00:05:49,640 {\an8}¿Le hablaba de la gente que conocía allí? 95 00:05:49,766 --> 00:05:53,227 {\an8}Sí, decía que había gente maja y otra gente rara. 96 00:05:53,561 --> 00:05:56,689 - No me contó más. -¿Cuánto tiempo llevaba yendo? 97 00:05:57,357 --> 00:06:01,778 {\an8}Tres semanas, más o menos. Sé que llevaba menos de un mes, 98 00:06:01,903 --> 00:06:04,572 {\an8}porque hace un mes se fue a Atlanta por trabajo 99 00:06:04,572 --> 00:06:06,032 {\an8}y la despidieron. 100 00:06:06,491 --> 00:06:09,327 {\an8}-¿Por beber? - Sí, beber, faltar a citas. 101 00:06:09,702 --> 00:06:12,330 {\an8}Vamos, por ser un caos. 102 00:06:12,497 --> 00:06:14,624 {\an8}¿Sabe si escribía algún diario? 103 00:06:14,791 --> 00:06:16,000 Sé que antes sí. 104 00:06:16,209 --> 00:06:17,752 ¿Sabe dónde podría estar? 105 00:06:17,752 --> 00:06:21,130 En su ordenador. Bajo el nombre de "Martha". 106 00:06:21,506 --> 00:06:23,007 Era nuestra perra de niñas. 107 00:06:23,716 --> 00:06:25,760 {\an8}Vale, muchas gracias por su ayuda. 108 00:06:25,927 --> 00:06:27,720 {\an8}La avisaremos cuando sepamos algo. 109 00:06:27,720 --> 00:06:29,389 {\an8}Cuando volvió de Atlanta, 110 00:06:29,597 --> 00:06:32,058 {\an8}le dije que acabaría en la calle 111 00:06:32,225 --> 00:06:34,435 {\an8}si no hacía algo con la bebida. 112 00:06:34,685 --> 00:06:38,272 Le dolió que le dijera eso y me enfadara con ella, 113 00:06:38,272 --> 00:06:39,649 y no pudo soportarlo. 114 00:06:40,691 --> 00:06:42,860 {\an8}Fue a las reuniones y la han matado. 115 00:06:43,361 --> 00:06:44,946 No puedo culparse por eso. 116 00:06:45,655 --> 00:06:46,781 ¿No puedo? 117 00:06:58,334 --> 00:07:00,378 -¿Encaja? - Como un guante. 118 00:07:00,670 --> 00:07:02,046 ¿Sabemos a qué reunión fue? 119 00:07:02,213 --> 00:07:04,340 Sabemos la hora y dónde. 120 00:07:04,465 --> 00:07:05,633 Eso lo reducirá. 121 00:07:05,883 --> 00:07:07,385 -¿La hizo beber? - Sí. 122 00:07:07,718 --> 00:07:10,263 Deberíamos pensar que quizá no sea un hombre. 123 00:07:10,555 --> 00:07:12,557 Víctima femenina, estrangulación. 124 00:07:12,932 --> 00:07:15,560 La que se me acercó podría estrangular a alguien. 125 00:07:15,560 --> 00:07:17,812 {\an8}-¿Se te insinuó? - Es de la otra acera. 126 00:07:18,187 --> 00:07:20,565 {\an8}Si quería ayudarme o tenía otra en cosa mente, 127 00:07:20,565 --> 00:07:22,775 - no lo sé. -¿Puede investigarla? 128 00:07:22,775 --> 00:07:24,610 Sí, me dio su tarjeta. 129 00:07:24,819 --> 00:07:27,572 Ya que él o ella hizo que la fallecida bebiera, 130 00:07:27,697 --> 00:07:30,491 {\an8}- miremos en bares. - La fallecida no iría a un bar. 131 00:07:31,576 --> 00:07:33,286 -¿Por qué? - Le daría vergüenza. 132 00:07:33,411 --> 00:07:35,371 Bebería en algún sitio privado. 133 00:07:35,496 --> 00:07:38,583 {\an8}Si estamos yendo a la reunión a la que fue, 134 00:07:38,708 --> 00:07:40,585 {\an8}tenemos vídeos de los asistentes. 135 00:07:40,585 --> 00:07:42,879 Dejó un mes entre las dos primeras, 136 00:07:43,212 --> 00:07:45,965 {\an8}tres semanas entre las siguientes y ahora una semana. 137 00:07:46,132 --> 00:07:47,758 Hay que hacer que vuelva. 138 00:07:47,884 --> 00:07:50,761 {\an8}Han avisado por un homicidio. Varón apuñalado. 139 00:07:51,137 --> 00:07:52,346 -¿Quién va? - Yo. 140 00:07:52,346 --> 00:07:54,432 Quiero a Sipowicz en la unidad. 141 00:07:54,599 --> 00:07:55,641 Vaya con Jones. 142 00:07:56,517 --> 00:07:57,768 Medavoy, con Sipowicz. 143 00:08:07,528 --> 00:08:10,573 {\an8}Un robo que salió mal. Se atascó en la ventana, 144 00:08:10,698 --> 00:08:14,452 {\an8}le pilló el fallecido, le apuñaló, le robó y hasta la vista. 145 00:08:14,452 --> 00:08:16,078 Lo tiene todo claro. 146 00:08:16,204 --> 00:08:17,622 Es lo que he visto. 147 00:08:17,622 --> 00:08:20,291 {\an8}Bueno, echaremos un vistazo, por placer. 148 00:08:20,500 --> 00:08:22,627 -¿Sabes su nombre? - Steve McClintock. 149 00:08:22,835 --> 00:08:23,920 Venga ya. 150 00:08:24,045 --> 00:08:26,631 Eso dice la vecina. Y lo pone en el buzón. 151 00:08:26,881 --> 00:08:28,925 -¿Quién avisó? - La vecina de abajo. 152 00:08:29,133 --> 00:08:31,010 Oyó la pelea, pero no vio nada. 153 00:08:31,177 --> 00:08:32,803 Fue antes de las 8:00. 154 00:08:33,596 --> 00:08:35,806 {\an8}- Vaya tela. -¿McClintock? 155 00:08:36,516 --> 00:08:38,392 {\an8}El del timo de la adopción, ¿no? 156 00:08:38,726 --> 00:08:40,186 Sí, mató a una embarazada. 157 00:08:42,396 --> 00:08:43,814 Desestimaron el caso. 158 00:08:46,275 --> 00:08:49,403 Aquí hay dinero. No buscaban dinero. 159 00:08:49,862 --> 00:08:53,241 Mirad, aquí hay algo. Ahí. 160 00:08:58,704 --> 00:09:00,915 -¿Qué es, droga? - Bien hecho. 161 00:09:01,874 --> 00:09:04,669 McClintock tenía novia, ¿no? 162 00:09:05,795 --> 00:09:07,171 Carly Landis. 163 00:09:08,548 --> 00:09:10,174 Deberíamos avisarla. 164 00:09:11,676 --> 00:09:12,760 Sí, deberíamos. 165 00:09:25,773 --> 00:09:26,816 Siéntese, Carly. 166 00:09:29,110 --> 00:09:31,821 -¿Dónde estaba a las 8:00? -¿De qué va esto? 167 00:09:31,821 --> 00:09:33,155 Responda. 168 00:09:34,740 --> 00:09:36,784 Quiero saber qué hago aquí. 169 00:09:36,784 --> 00:09:39,245 Responda a unas preguntas y se lo diremos. 170 00:09:39,745 --> 00:09:43,457 Estaba ayudando a Rhoda Weiss. Soy su enfermera a domicilio. 171 00:09:44,083 --> 00:09:45,960 Llegue allí antes de las 7:00. 172 00:09:46,168 --> 00:09:48,629 - Y me fui a las 10:00. -¿Y la clínica? 173 00:09:48,879 --> 00:09:50,506 Me echaron al detener a Steve. 174 00:09:50,506 --> 00:09:54,010 -¿Sigue con Steve? - Eso también acabó entonces. 175 00:09:54,135 --> 00:09:55,177 ¿Por qué cortaron? 176 00:09:55,303 --> 00:09:57,138 Porque había matado a alguien, 177 00:09:57,305 --> 00:09:59,515 me amenazó con un arma y me pegó. 178 00:09:59,515 --> 00:10:01,892 - Aparte de eso, genial. -¿Cuándo lo vio? 179 00:10:02,560 --> 00:10:03,603 Hace un mes. 180 00:10:03,811 --> 00:10:05,771 -¿Y no han vuelto a hablar? - No. 181 00:10:06,522 --> 00:10:08,858 ¿Qué ha hecho? Por eso estoy aquí. 182 00:10:10,484 --> 00:10:11,694 Le han asesinado. 183 00:10:12,486 --> 00:10:13,487 ¿En serio? 184 00:10:14,155 --> 00:10:15,781 No parece muy dolida. 185 00:10:15,781 --> 00:10:19,869 La última vez, me puso un ojo morado y me partió el labio. 186 00:10:20,578 --> 00:10:21,996 ¿Quién querría matarlo? 187 00:10:22,580 --> 00:10:23,998 Estafó a mucha gente. 188 00:10:24,248 --> 00:10:26,709 -¿Han hablado con ellos? -¿Estaba en líos? 189 00:10:27,043 --> 00:10:30,421 Necesitaba dinero. No encontraba trabajo después del arresto. 190 00:10:30,588 --> 00:10:33,633 Se pagó la universidad traficando con fármacos. 191 00:10:33,633 --> 00:10:36,135 - Quizá hubiera vuelto. -¿Se drogaba? 192 00:10:36,302 --> 00:10:37,303 No que yo sepa. 193 00:10:38,220 --> 00:10:42,975 Estoy esforzándome en olvidar todo lo que sé sobre Steve. 194 00:10:43,392 --> 00:10:46,228 Sea lo que sea lo que buscan, no puedo ayudarles. 195 00:10:46,562 --> 00:10:48,814 -¿Está segura? - Sí, John, lo estoy. 196 00:10:52,109 --> 00:10:54,278 El número de la señora de esta mañana. 197 00:11:03,120 --> 00:11:04,830 ¿Podemos hablar un segundo? 198 00:11:13,547 --> 00:11:16,509 -¿Qué quieres? - Entiendo que estés enfadado. 199 00:11:16,926 --> 00:11:20,429 No puedo culparte, pero quiero que sepas 200 00:11:20,680 --> 00:11:24,767 que lo que pasó esa noche fue auténtico. 201 00:11:26,060 --> 00:11:27,311 Al menos para mí. 202 00:11:27,311 --> 00:11:30,523 Y que soltaran a tu novio por ello, ¿fue coincidencia? 203 00:11:30,523 --> 00:11:33,317 No, se lo conté a una amiga y se enteró Steve. 204 00:11:33,442 --> 00:11:35,986 - No se lo dije. -¿Esperas que me lo crea? 205 00:11:36,153 --> 00:11:38,489 Su abogada me dijo que lo ayudara. 206 00:11:38,614 --> 00:11:40,783 Si no lo hacía, saldría mal parada. 207 00:11:41,826 --> 00:11:42,827 La creí. 208 00:11:43,577 --> 00:11:45,996 Era violento cuando estaba desesperado. 209 00:11:46,414 --> 00:11:48,541 -¿Por qué no lo contaste? - Tenía miedo. 210 00:11:48,541 --> 00:11:49,875 Ahí entro yo. 211 00:11:49,875 --> 00:11:52,169 Dijiste que tenías miedo y necesitabas 212 00:11:52,294 --> 00:11:53,629 - que te cuidaran. - Era verdad. 213 00:11:54,547 --> 00:11:55,798 Vale que no te guste, 214 00:11:55,923 --> 00:11:59,677 pero ¿puedes pensar que quizá no sea como tú crees? 215 00:12:12,481 --> 00:12:15,651 Tengo el resultado de la droga del piso de McClintock. 216 00:12:15,776 --> 00:12:17,445 - Eran esteroides. -¿En serio? 217 00:12:17,611 --> 00:12:20,030 Algo de última generación. ¿Los tomaba? 218 00:12:20,281 --> 00:12:23,200 No lo creo. Era fuerte, pero no tanto. 219 00:12:23,367 --> 00:12:25,911 Cuando tengan algo, avisen a Narcóticos. 220 00:12:26,078 --> 00:12:27,997 Para hablar con los federales, avísenme. 221 00:12:28,164 --> 00:12:29,874 - Vale. - Hemos revisado su móvil. 222 00:12:29,999 --> 00:12:32,126 Hay muchas llamadas a Darien Lasalle. 223 00:12:32,251 --> 00:12:33,794 - Hablaremos con él. - Bien. 224 00:12:37,965 --> 00:12:39,216 ¿Algo en el diario? 225 00:12:39,508 --> 00:12:41,594 Habla de un tal Roger de la reunión. 226 00:12:42,052 --> 00:12:44,180 Según la hora, sabemos la reunión, 227 00:12:44,180 --> 00:12:47,266 conseguimos sus números y tenemos el de Roger H. 228 00:12:47,391 --> 00:12:49,101 Es un tal Roger Harborn. 229 00:12:49,268 --> 00:12:51,312 Arrestado por violencia doméstica. 230 00:12:51,604 --> 00:12:53,898 - Voy a por él. - Luego me cuenta. 231 00:13:02,281 --> 00:13:04,742 -¿Darien Lasalle? - Sí, así es. 232 00:13:04,867 --> 00:13:06,494 -¿Nos dejas? - Sí, tío. 233 00:13:06,827 --> 00:13:08,829 -¿Podemos hablar? - Claro. ¿De qué? 234 00:13:09,371 --> 00:13:11,415 Somos inspectores. Investigamos un incidente. 235 00:13:11,415 --> 00:13:13,709 ¿Dónde estaba hoy a las 8:00? 236 00:13:13,834 --> 00:13:15,711 ¿Esta mañana? Aquí. 237 00:13:16,170 --> 00:13:19,465 Soy el entrenador personal entre las 6:00 y las 12:00. 238 00:13:19,590 --> 00:13:22,051 Dicen que es culturista de competición. 239 00:13:22,176 --> 00:13:23,844 -¿Es cierto? - Sí, llevo 240 00:13:23,844 --> 00:13:26,096 - tres años. -¿Conoce a Steve McClintock? 241 00:13:26,514 --> 00:13:28,098 Me temo que no. 242 00:13:28,599 --> 00:13:29,642 ¿No sabe quién es? 243 00:13:30,893 --> 00:13:31,894 - No. - Qué raro. 244 00:13:32,645 --> 00:13:34,814 Ayer hablaron por teléfono. 245 00:13:35,022 --> 00:13:38,192 ¡Anda, Steve! Qué bueno, sí. 246 00:13:38,359 --> 00:13:41,028 No caía, creía que hablaba de otra persona. 247 00:13:41,362 --> 00:13:43,072 Ya, hablaba de Steve. 248 00:13:43,322 --> 00:13:44,532 ¿De qué hablaron? 249 00:13:44,990 --> 00:13:48,744 Ya sabe: "Hola. ¿Qué tal? ¿Cómo andas?". 250 00:13:49,495 --> 00:13:51,831 -¿Y ya está? - Sí, básicamente. 251 00:13:51,997 --> 00:13:53,165 ¿Toma esteroides? 252 00:13:53,290 --> 00:13:57,878 No, tío. Estoy limpio. Mis resultados lo demuestran. 253 00:13:58,170 --> 00:14:00,005 ¿No hablaron de esteroides? 254 00:14:00,714 --> 00:14:02,925 No, paso de esas movidas. 255 00:14:03,133 --> 00:14:04,385 Han matado a Steve. 256 00:14:04,510 --> 00:14:07,388 Esto es una investigación y quiero que piense 257 00:14:07,388 --> 00:14:08,931 antes de volver a mentir. 258 00:14:09,223 --> 00:14:11,725 A ver, miren, no les he mentido. 259 00:14:11,976 --> 00:14:14,103 - Pues vamos. -¡Oiga! Esperen. Vale, chicos. 260 00:14:14,270 --> 00:14:17,314 Escuchen, este finde son las semifinales 261 00:14:17,439 --> 00:14:19,692 de "Míster Cuerpo Atlético Natural". 262 00:14:19,900 --> 00:14:22,820 Si se enteran de esto, me eliminarán. 263 00:14:22,820 --> 00:14:25,823 - No podré competir. - Debería centrarse en la cárcel, 264 00:14:25,990 --> 00:14:27,825 porque está a esto de entrar. 265 00:14:29,535 --> 00:14:33,038 Vale. Por ahí decían que Steve vendía "Limpio". 266 00:14:33,914 --> 00:14:36,500 - Así que lo llamé. - Espere. ¿Qué es eso? 267 00:14:36,625 --> 00:14:40,129 Ayuda a aumentar y a recuperarse, y no aparece en los análisis. 268 00:14:40,296 --> 00:14:41,463 ¿Qué le dijo? 269 00:14:41,797 --> 00:14:44,758 Tenía un gran pedido. Quedaríamos en unos días. 270 00:14:44,884 --> 00:14:46,343 -¿Eso fue todo? - Sí. 271 00:14:46,594 --> 00:14:49,263 Les juró que no sé nada de su muerte. 272 00:14:49,430 --> 00:14:51,181 ¿Sabe a quién más le vendía? 273 00:14:52,099 --> 00:14:53,392 Personalmente no, 274 00:14:53,559 --> 00:14:55,769 pero en todos los gimnasios hay alguien. 275 00:14:55,936 --> 00:14:59,064 ¿Podrían no meterme en todo esto? 276 00:14:59,273 --> 00:15:01,108 Se trata de mi carrera. 277 00:15:01,317 --> 00:15:05,779 Con eso, le encogerán las pelotas, tendrá tetas y se destrozará el hígado. 278 00:15:07,281 --> 00:15:08,532 ¿Qué intenta decir? 279 00:15:17,541 --> 00:15:18,876 Siéntese, Roger. 280 00:15:20,085 --> 00:15:22,838 -¿Quiere beber algo? - No, gracias. 281 00:15:23,631 --> 00:15:25,799 ¿De qué quieren hablar? 282 00:15:26,425 --> 00:15:29,136 Es de un grupo que queda en un colegio, ¿no? 283 00:15:30,262 --> 00:15:33,057 -¿Habla del grupo de 12 pasos? - Sí. 284 00:15:33,432 --> 00:15:36,101 -¿Cómo lo sabe? - Hubo un robo en el colegio. 285 00:15:36,101 --> 00:15:38,395 Hablamos con todos los que fueron. 286 00:15:38,896 --> 00:15:42,191 Vale, pues sí que he ido allí. 287 00:15:42,691 --> 00:15:44,234 ¿Se le ocurre alguien? 288 00:15:45,569 --> 00:15:48,197 - No. -¿Y la chica llamada Maya Heath? 289 00:15:48,781 --> 00:15:51,075 -¿Qué le pasa? -¿Qué sabe de ella? 290 00:15:51,617 --> 00:15:54,286 -¿Creen que fue ella? - Comprobamos todo. 291 00:15:54,286 --> 00:15:56,622 -¿La conoce? - Sí. 292 00:15:56,747 --> 00:16:00,334 -¿Cuándo la vio por última vez? - En una reunión. 293 00:16:00,542 --> 00:16:02,211 -¿Cuándo? - La semana pasada. 294 00:16:03,253 --> 00:16:04,254 ¿No fue anoche? 295 00:16:04,588 --> 00:16:07,341 -¿Qué pasa aquí? -¿Dónde estuvo anoche, Roger? 296 00:16:07,466 --> 00:16:08,634 Trabajé hasta tarde. 297 00:16:08,759 --> 00:16:10,427 ¿No vende fotocopiadoras? 298 00:16:10,427 --> 00:16:11,929 - Sí. -¿Qué hacía tan tarde? 299 00:16:12,221 --> 00:16:15,265 Llamadas. A veces no puedo hacerlas durante el día 300 00:16:15,391 --> 00:16:18,686 - y las hago tarde. - No parece verdad. 301 00:16:18,811 --> 00:16:20,729 Nadie habla tarde con los comerciales. 302 00:16:20,854 --> 00:16:22,106 - Estuvo bebiendo. - No. 303 00:16:23,190 --> 00:16:25,359 - No bebí. - Sí, bebió. Se lo huelo. 304 00:16:25,693 --> 00:16:28,070 -¿Adónde fueron tras la reunión? - No fui. 305 00:16:28,070 --> 00:16:29,822 Haga una lista de las llamadas. 306 00:16:31,699 --> 00:16:32,825 Las miraré en casa. 307 00:16:32,950 --> 00:16:34,493 No va a ir a casa. 308 00:16:34,743 --> 00:16:38,247 Se quedará aquí hasta que comprobemos que estuvo donde dice. 309 00:16:38,372 --> 00:16:41,208 Si no podemos, tendremos otra conversación. 310 00:16:41,375 --> 00:16:42,876 ¿Le han hecho algo a Maya? 311 00:16:43,585 --> 00:16:45,754 - Sí. -¿Qué le han hecho? 312 00:16:46,213 --> 00:16:47,339 La han matado. 313 00:17:06,608 --> 00:17:08,944 - Hola, forastero. - Hola. ¿Qué pasa? 314 00:17:09,236 --> 00:17:11,363 Tengo que ver a un tío por un micro. 315 00:17:11,530 --> 00:17:13,574 ¿Quieres comer? Tengo una hora. 316 00:17:13,782 --> 00:17:15,200 Sí, pero ando liado. 317 00:17:15,409 --> 00:17:18,370 -¿Con la unidad? - No, me han sacado. 318 00:17:18,954 --> 00:17:22,624 Es otro homicidio. ¿Te acuerdas de Steve McClintock? 319 00:17:23,042 --> 00:17:24,626 Claro. ¿Es la víctima? 320 00:17:24,793 --> 00:17:27,421 Apuñalado. Andaba vendiendo droga. 321 00:17:27,629 --> 00:17:29,506 ¿Algún rastro de Carly Landis? 322 00:17:30,507 --> 00:17:32,301 Habían cortado. No sabe nada. 323 00:17:32,509 --> 00:17:34,219 - Ya habéis hablado. - Sí. 324 00:17:34,386 --> 00:17:36,263 - Sabemos que no es de fiar. - Ya. 325 00:17:37,306 --> 00:17:39,099 No tenemos nada en su contra. 326 00:17:40,392 --> 00:17:43,270 ¿Comemos en un par de días? 327 00:17:43,437 --> 00:17:46,356 - Vale, sí. Avísame. - Lo haré. 328 00:17:46,857 --> 00:17:48,484 Infórmame de lo de McClintock. 329 00:17:48,650 --> 00:17:49,735 Por supuesto. 330 00:17:53,405 --> 00:17:54,740 He hablado con Narcóticos. 331 00:17:55,282 --> 00:17:58,202 Tienen a un tal Nathan Creek con cientos de dosis 332 00:17:58,410 --> 00:18:00,454 del esteroide de casa de McClintock. 333 00:18:00,579 --> 00:18:02,372 -¿Quién es Creek? - Un camello. 334 00:18:02,706 --> 00:18:04,583 Con cargos de robo y agresión. 335 00:18:04,708 --> 00:18:05,834 ¿Cuándo lo pillaron? 336 00:18:05,959 --> 00:18:08,712 Una hora después de la muerte. Está en los calabozos. 337 00:18:16,261 --> 00:18:19,223 -¿De dónde has sacado los esteroides? -¿De qué habla? 338 00:18:19,348 --> 00:18:21,892 Doscientos viales de cristal de tu maletero. 339 00:18:22,017 --> 00:18:23,227 Yo no sé nada. 340 00:18:23,352 --> 00:18:26,105 Tienen huellas de Steve McClintock. 341 00:18:26,438 --> 00:18:27,564 Lo han apuñalado. 342 00:18:27,815 --> 00:18:29,566 ¿Te empieza a sonar algo? 343 00:18:30,651 --> 00:18:33,821 No. El que lo mató pondría la droga en mi coche. 344 00:18:33,946 --> 00:18:36,949 Nathan, creo que no valoras lo jodidísimo que estás. 345 00:18:36,949 --> 00:18:39,368 Encontraremos tus huellas en su piso, 346 00:18:39,660 --> 00:18:42,621 su sangre en tu ropa y el cuchillo usado 347 00:18:42,621 --> 00:18:45,624 si registramos toda la basura al sur de la calle 42. 348 00:18:45,749 --> 00:18:48,293 Y se acabó. Ayúdate y cuéntanos qué pasó. 349 00:18:48,502 --> 00:18:50,796 Es asesinato. Te caería pena de muerte. 350 00:18:51,547 --> 00:18:53,757 A menos que nos cuentes la situación. 351 00:18:56,301 --> 00:19:00,556 ¿La situación podría ser que alguien me convenciese de entrar? 352 00:19:01,348 --> 00:19:03,767 - Puede ser. ¿Quién? - Una tía. 353 00:19:04,017 --> 00:19:08,438 Me dijo que el tal McClintock tenía muchos esteroides en su casa. 354 00:19:08,730 --> 00:19:10,858 Yo los cogía y ella los vendía. 355 00:19:11,400 --> 00:19:13,527 Nos repartiríamos la tajada. Sencillo. 356 00:19:13,777 --> 00:19:18,407 Pero dijo que el tío no estaría en casa en toda la mañana, y no fue así. 357 00:19:18,866 --> 00:19:21,243 -¿La tía tiene nombre? - Carly Landis. 358 00:19:22,870 --> 00:19:25,747 -¿Ella te metió en esto? - Lo hizo todo. 359 00:19:25,873 --> 00:19:27,875 -¿De qué la conoces? - De la clínica 360 00:19:27,875 --> 00:19:30,377 de Rivington. Antes iba y seguimos en contacto. 361 00:19:30,586 --> 00:19:32,963 ¿Te dijo por qué quería robarle? 362 00:19:33,088 --> 00:19:35,591 No, solo que sería fácil y sería una pasta. 363 00:19:35,591 --> 00:19:36,967 ¿No dijo nada más? 364 00:19:37,134 --> 00:19:39,636 - No hizo falta. - Entraste en el piso, 365 00:19:39,636 --> 00:19:41,638 lo viste y lo apuñalaste, ¿no? 366 00:19:41,763 --> 00:19:44,933 ¿Verlo? ¿Cómo? Vino a por mí como una bestia. 367 00:19:45,142 --> 00:19:47,311 Me habría matado él a mí. 368 00:19:47,936 --> 00:19:51,648 Venga... Puedo argumentarlo. Es defensa propia. 369 00:19:52,107 --> 00:19:53,275 Es legal, ¿no? 370 00:19:53,400 --> 00:19:57,196 ¿Que te defendiste cuando entraste a robarle? 371 00:19:57,321 --> 00:19:59,656 Sí, así es. Es justo lo que hice. 372 00:20:08,707 --> 00:20:10,626 - Miente. - Venga ya, Carly. 373 00:20:10,751 --> 00:20:13,003 Lo conozco de la clínica de Rivington. 374 00:20:13,003 --> 00:20:14,254 Fue alguna vez. 375 00:20:14,254 --> 00:20:17,549 Pero no mantuvimos el contacto, me acosaba. 376 00:20:17,925 --> 00:20:20,469 Tanto que casi pido una orden de alejamiento. 377 00:20:20,469 --> 00:20:22,387 Es un tarado violento. 378 00:20:22,554 --> 00:20:24,181 Parece justo lo que buscaba. 379 00:20:24,306 --> 00:20:25,766 Yo no buscaba nada. 380 00:20:25,974 --> 00:20:30,187 Y hace meses que no veo ni hablo con Nathan Creek, por suerte. 381 00:20:30,187 --> 00:20:32,105 Menuda coincidencia, ¿no cree? 382 00:20:32,314 --> 00:20:34,566 ¿Creek entra en casa de su exnovio? 383 00:20:34,691 --> 00:20:36,985 Steve conocía a mucha gente chunga. 384 00:20:37,110 --> 00:20:38,528 Trabajaban juntos. 385 00:20:38,528 --> 00:20:40,155 ¿Por qué dice que fue su idea? 386 00:20:40,155 --> 00:20:42,908 ¿Pala librarse él y cargárselo a alguien? 387 00:20:42,908 --> 00:20:45,619 No querías los esteroides. Lo enviaste al piso 388 00:20:45,619 --> 00:20:47,162 para que lo matara. 389 00:20:47,329 --> 00:20:48,914 - No. -¿Porque te dejó? 390 00:20:49,081 --> 00:20:52,084 No, ya he dicho que lo dejé yo. Creek miente. 391 00:20:52,334 --> 00:20:54,211 Y no es la primera vez. 392 00:20:54,336 --> 00:20:55,921 Sabremos si dice la verdad, 393 00:20:56,046 --> 00:20:57,422 así que dígalo ya. 394 00:20:57,589 --> 00:21:01,343 No tengo nada que decir. No descubriréis nada. 395 00:21:04,304 --> 00:21:06,682 ¿Tenemos algo más en contra de ella? 396 00:21:06,890 --> 00:21:08,892 - No. -¿Tiene coartada? 397 00:21:09,393 --> 00:21:11,395 La mujer que estuvo con ella. 398 00:21:11,561 --> 00:21:12,813 No puedo hacer nada. 399 00:21:12,980 --> 00:21:15,482 O la retenemos mientras investigamos. 400 00:21:15,983 --> 00:21:19,361 Si la acuso sin pruebas, mi jefe me echará. 401 00:21:19,695 --> 00:21:22,739 Nathan Creek es camello y un delincuente reincidente. 402 00:21:22,948 --> 00:21:24,324 Carly Landis es enfermera. 403 00:21:24,992 --> 00:21:27,035 ¿A quién van a creer? 404 00:21:27,661 --> 00:21:29,955 - Seguiremos buscando. - Hacedlo. 405 00:21:30,122 --> 00:21:33,750 Y conseguid algo concreto antes de volver a llamarme, ¿vale? 406 00:21:44,219 --> 00:21:47,723 Carly le dice a Nathan que McClintock no estará en casa. 407 00:21:48,140 --> 00:21:49,766 Pero lo quiere muerto. 408 00:21:50,392 --> 00:21:52,769 Así que ella sabía que no estaría. 409 00:21:52,894 --> 00:21:54,563 - Sí. -¿Cómo lo sabía? 410 00:21:55,939 --> 00:21:57,149 Buena pregunta. 411 00:22:01,069 --> 00:22:03,822 -¿Algún avance con esos nombres? - No sé. 412 00:22:05,032 --> 00:22:09,661 Recuerdo hacer las llamadas, pero no recuerdo cuándo. 413 00:22:10,120 --> 00:22:12,039 ¿Y Maya, recuerda algo de ella? 414 00:22:12,748 --> 00:22:16,168 - Me gustaba. Quería salir con ella. -¿Y ella con usted? 415 00:22:16,501 --> 00:22:20,547 No. Dijo que no estaba lista para salir con nadie. 416 00:22:20,756 --> 00:22:22,632 Tenía problemas con los hombres. 417 00:22:23,050 --> 00:22:25,677 Quizá yo no fuera su tipo. A saber. 418 00:22:26,386 --> 00:22:28,430 ¿Qué hizo usted cuando se lo dijo? 419 00:22:29,222 --> 00:22:30,807 - No lo sé. -¿Cómo que no? 420 00:22:31,224 --> 00:22:34,311 Pues que no. Estábamos en un restaurante chino. 421 00:22:34,936 --> 00:22:36,563 Salíamos de una reunión y... 422 00:22:39,608 --> 00:22:41,651 - no sé qué hice. -¿De qué reunión? 423 00:22:42,861 --> 00:22:44,571 La de West Houston, al mediodía. 424 00:22:45,322 --> 00:22:48,617 La vi en la reunión y la invité a comer. 425 00:22:48,617 --> 00:22:50,911 Recuerdo estar en el restaurante... 426 00:22:52,788 --> 00:22:55,874 ver a otra gente bebiendo cervezas chinas. 427 00:22:57,376 --> 00:23:00,212 Recuerdo esperar y que, en un momento dado, 428 00:23:00,212 --> 00:23:03,215 le dije al camarero: "Tráigame una". 429 00:23:03,924 --> 00:23:06,676 -¿Y Maya? ¿Bebió? - No. Creo que no. 430 00:23:06,885 --> 00:23:08,845 Creo que se enfadó por pedirla. 431 00:23:10,347 --> 00:23:11,807 Y creo que se fue. 432 00:23:11,932 --> 00:23:14,267 ¿Qué recuerda después de la cerveza? 433 00:23:14,810 --> 00:23:17,437 Que un policía me despertó en el coche. 434 00:23:17,854 --> 00:23:19,856 -¿Dónde? - Fuera del estado del sur. 435 00:23:20,065 --> 00:23:21,817 -¿Le multó? - No, señor. 436 00:23:22,234 --> 00:23:26,113 Me hizo la prueba de alcoholemia, pero ya me había despejado. 437 00:23:26,780 --> 00:23:28,532 ¿No sabe qué pasó 438 00:23:28,740 --> 00:23:31,076 entre la cerveza y el policía? 439 00:23:32,327 --> 00:23:35,372 El motivo por el que empecé a ir a las reuniones es 440 00:23:37,207 --> 00:23:40,293 que cuando bebía, no sabía de qué era capaz. 441 00:23:40,919 --> 00:23:42,754 Era un maltratador, violento. 442 00:23:43,130 --> 00:23:45,215 Si dicen que la maté, me lo creo. 443 00:23:47,259 --> 00:23:48,510 Lo siento mucho. 444 00:24:03,733 --> 00:24:06,778 Ha llegado esto para ti. Creo que es de Bridget. 445 00:24:08,029 --> 00:24:10,323 Hala, ¿ahora te envía regalos? 446 00:24:10,866 --> 00:24:13,660 - Qué tío. -¿Qué pone en la nota, Greggy? 447 00:24:14,995 --> 00:24:17,497 "Para celebrarlo y que no cojas frío". 448 00:24:17,873 --> 00:24:20,500 - Qué bonito. - Sí, le ayudé a cerrar una venta. 449 00:24:20,667 --> 00:24:22,169 - Es por eso. - No es por eso. 450 00:24:22,669 --> 00:24:23,920 Le gustas. 451 00:24:25,589 --> 00:24:27,382 ¿Cómo va lo de McClintock? 452 00:24:27,507 --> 00:24:29,259 Carly Landis lo organizó. 453 00:24:29,384 --> 00:24:32,220 Envió a Creek supuestamente para robar drogas 454 00:24:32,220 --> 00:24:33,722 sabiendo que él estaría. 455 00:24:33,847 --> 00:24:36,308 - Pero no tenemos pruebas. -¿Y qué harán? 456 00:24:37,017 --> 00:24:39,519 Seguimos con las llamadas de McClintock. 457 00:24:39,811 --> 00:24:41,813 Hablaremos con Henry Delgado. 458 00:24:41,938 --> 00:24:44,191 - Vamos a su trabajo. - No les detengo. 459 00:24:50,822 --> 00:24:52,240 -¿Cómo vamos? - El agente 460 00:24:52,574 --> 00:24:55,243 confirma que lo paró a las 6:00. 461 00:24:55,368 --> 00:24:57,996 Y el restaurante chino, que estuvo allí 462 00:24:58,163 --> 00:24:59,623 ayer y que bebió. 463 00:24:59,789 --> 00:25:02,334 -¿Y la chica? - El camarero dice que se fue. 464 00:25:02,334 --> 00:25:04,628 - Como dijo él. - Puede que él 465 00:25:04,794 --> 00:25:06,880 - fuera a su piso. - Es un borracho. 466 00:25:07,088 --> 00:25:09,841 Si fue él, no pudo borrar las huellas. 467 00:25:09,841 --> 00:25:11,218 ¿Lo han conocido? 468 00:25:11,510 --> 00:25:13,178 Se me presentó en una reunión. 469 00:25:13,303 --> 00:25:14,513 Me pareció amable. 470 00:25:15,013 --> 00:25:17,557 - Reténgalo. - No es él, jefe. 471 00:25:17,807 --> 00:25:19,059 Estuvo con ella ayer. 472 00:25:19,226 --> 00:25:21,436 No tiene coartada cuando la mataron. 473 00:25:21,436 --> 00:25:24,105 Con más motivo. Si fue él, contaría algo. 474 00:25:24,231 --> 00:25:26,066 ¿Siente algo por él? 475 00:25:26,566 --> 00:25:27,734 No es eso. 476 00:25:27,734 --> 00:25:30,695 Hasta que tengan otro sospechoso, lo quiero aquí. 477 00:25:41,122 --> 00:25:45,835 El teléfono está a su nombre, ¿y el piso a nombre de Camille Delgado? 478 00:25:46,002 --> 00:25:47,879 Es mi madre. Lleva años allí. 479 00:25:48,838 --> 00:25:51,007 Yo llevo un año y tengo mi teléfono. 480 00:25:51,132 --> 00:25:52,300 ¿Por qué se mudó? 481 00:25:52,425 --> 00:25:55,679 Ella está enferma. Tensión alta, insuficiencia cardíaca. 482 00:25:55,887 --> 00:25:56,930 Yo la cuido. 483 00:25:56,930 --> 00:25:59,057 Es por un delito de McClintock. 484 00:25:59,182 --> 00:26:00,559 Entre sus llamadas, 485 00:26:00,725 --> 00:26:03,019 hemos visto que lo llamó hace tres días. 486 00:26:03,603 --> 00:26:05,564 Buscaba otra enfermera. 487 00:26:05,814 --> 00:26:08,149 Un servicio me recomendó a McClintock. 488 00:26:08,275 --> 00:26:11,486 - No estaba libre. - Era enfermero de ginecología. 489 00:26:11,611 --> 00:26:14,281 ¿Qué servicio se lo recomendó para una anciana? 490 00:26:14,489 --> 00:26:15,615 ¿El servicio en sí? 491 00:26:15,782 --> 00:26:18,243 Sí. Podría darnos el nombre. 492 00:26:18,410 --> 00:26:20,203 Puedo intentarlo... No sé. 493 00:26:20,495 --> 00:26:22,998 Ha dicho que necesitaba otra enfermera. 494 00:26:23,540 --> 00:26:26,418 -¿Ya tenía alguna? - Sí, dos días por semana. 495 00:26:26,918 --> 00:26:29,713 -¿Quién? - Una mujer llamada Carly Landis. 496 00:26:30,630 --> 00:26:32,924 ¿Le dijo que quedara con McClintock 497 00:26:32,924 --> 00:26:34,342 - en su casa ese día? - No. 498 00:26:34,509 --> 00:26:36,761 Venga, Henry, investigamos un homicidio. 499 00:26:36,761 --> 00:26:38,263 Y es cómplice del crimen 500 00:26:38,805 --> 00:26:40,473 - si nos miente. - No miento. 501 00:26:40,974 --> 00:26:42,684 Hablé con él sobre eso. 502 00:26:42,809 --> 00:26:44,519 Han matado a McClintock. 503 00:26:44,644 --> 00:26:46,771 Si tiene algo que ver, habrá ayudado. 504 00:26:46,896 --> 00:26:48,565 Piénselo un minuto. 505 00:26:50,191 --> 00:26:51,651 Mi madre necesita de todo. 506 00:26:52,777 --> 00:26:55,196 Betabloqueantes, para la presión, colesterol... 507 00:26:55,196 --> 00:26:57,407 Es más de lo que puedo pagar. 508 00:26:58,575 --> 00:27:01,453 Según Carly Landis, los tendría baratos si llamaba. 509 00:27:01,453 --> 00:27:03,246 ¿Qué le dijo que dijera? 510 00:27:03,371 --> 00:27:06,916 Que quería la droga "Limpio" y que iría a su casa 511 00:27:06,916 --> 00:27:09,044 entre las 7:00 y las 10:00. Y ya. 512 00:27:09,210 --> 00:27:11,880 -¿Dijo para qué? - Algo de que McClintock 513 00:27:12,172 --> 00:27:14,341 le debía dinero. No le pregunté más. 514 00:27:14,341 --> 00:27:15,634 Parecía una broma. 515 00:27:17,177 --> 00:27:19,304 -¿En serio lo han matado? - Sí. 516 00:27:19,929 --> 00:27:21,765 Solo quería ayudar a mi madre. 517 00:27:29,981 --> 00:27:31,358 Tranquilo, Greg. 518 00:27:31,691 --> 00:27:34,277 Debería ir a las reuniones y no de bares. 519 00:27:34,569 --> 00:27:36,279 Menuda parida has dicho. 520 00:27:36,613 --> 00:27:38,365 -¿Por qué? - Al menos finge 521 00:27:38,365 --> 00:27:40,700 - que te lo tomas en serio. - Venga, Andy. 522 00:27:40,825 --> 00:27:43,161 Claro que me lo tomo en serio. 523 00:27:43,828 --> 00:27:46,331 - Conozco a ese tipo. -¿De qué? 524 00:27:46,706 --> 00:27:48,833 - De la reunión de hoy. - Se te acercó 525 00:27:49,000 --> 00:27:50,627 - en el descanso. - Me pidió salir. 526 00:27:51,086 --> 00:27:53,463 -¿Salir, salir? - A desayunar después. 527 00:27:53,797 --> 00:27:55,882 Luego vino a hablarme la mujer 528 00:27:55,882 --> 00:27:57,676 - y él se fue. -¿Qué sabes de ella? 529 00:27:57,676 --> 00:28:01,304 No vivía en Nueva York durante los dos primeros homicidios. 530 00:28:01,304 --> 00:28:03,765 Roger coincidió con la última fallecida. 531 00:28:04,265 --> 00:28:05,684 Debería ver esta cinta. 532 00:28:05,934 --> 00:28:07,519 -¿Voy a por él? - Voy yo. 533 00:28:15,568 --> 00:28:16,820 ¿Qué ha descubierto? 534 00:28:17,821 --> 00:28:20,198 Su historia encaja en lo del restaurante 535 00:28:20,198 --> 00:28:22,534 - y el agente. -¿Y en medio? 536 00:28:23,076 --> 00:28:24,369 No sé qué pasó. 537 00:28:26,037 --> 00:28:27,664 Así que he podido matarla. 538 00:28:28,123 --> 00:28:29,207 En teoría. 539 00:28:30,375 --> 00:28:31,584 ¿Qué hago? 540 00:28:31,584 --> 00:28:33,294 Ahora quiero que vea algo. 541 00:28:36,673 --> 00:28:37,882 ¿Lo reconoce? 542 00:28:38,133 --> 00:28:40,552 Sí, lo he visto en las salas. 543 00:28:40,719 --> 00:28:42,220 ¿Sabe algo sobre él? 544 00:28:42,387 --> 00:28:44,848 Creo que se llama Justin, habla poco. 545 00:28:45,223 --> 00:28:47,100 Siempre dice que le va bien. 546 00:28:47,600 --> 00:28:50,311 -¿Sabe si conocía a Maya? - Sí, sin duda. 547 00:28:50,437 --> 00:28:51,730 Incluso recuerdo 548 00:28:51,730 --> 00:28:53,857 haberlos visto irse juntos. 549 00:28:56,276 --> 00:28:58,528 Volverá a la otra sala por ahora. 550 00:28:58,653 --> 00:28:59,696 De acuerdo. 551 00:29:05,368 --> 00:29:09,414 Escuche, Roger, si resulta que usted no la mató, 552 00:29:09,789 --> 00:29:11,583 debería pensar en ir a una reunión. 553 00:29:11,791 --> 00:29:13,460 - Ya. - Si quiere que lo acompañe 554 00:29:13,668 --> 00:29:15,253 o si quiere hablar, 555 00:29:15,754 --> 00:29:16,963 llámeme. 556 00:29:28,600 --> 00:29:31,060 -¿Puedo irme? - Hemos hablado con Henry Delgado. 557 00:29:32,395 --> 00:29:34,522 -¿Y? - Dice que le tendió una trampa. 558 00:29:35,231 --> 00:29:37,317 - Miente. - Podemos demostrar 559 00:29:37,317 --> 00:29:39,194 que hizo que estuviera en casa 560 00:29:39,194 --> 00:29:41,821 cuando Nathan llegara. Sería asesinato. 561 00:29:41,946 --> 00:29:44,491 No es verdad. John, tienes que creerme. 562 00:29:49,954 --> 00:29:52,040 Carly, hemos hablado con la clínica. 563 00:29:52,290 --> 00:29:54,000 No te echaron por lo de Steve. 564 00:29:54,292 --> 00:29:55,752 Dicen que llegabas tarde... 565 00:29:55,919 --> 00:29:57,504 - No. - ...te comportabas mal. 566 00:29:57,670 --> 00:29:59,255 - No. - Creen que te drogas. 567 00:29:59,255 --> 00:30:01,674 -¿Es cierto? - Fue por lo de Steve. 568 00:30:02,258 --> 00:30:05,595 - Mienten. - Deja de decir eso. Se acabó. 569 00:30:10,683 --> 00:30:12,977 - Tengo miedo. - Te ayudaré. 570 00:30:14,062 --> 00:30:15,480 Pero di la verdad. 571 00:30:16,231 --> 00:30:19,108 -¿Steve te daba droga? - Sobre todo farlopa. 572 00:30:20,318 --> 00:30:24,030 Pero no sé de dónde la sacaba. Decía que era medicinal. 573 00:30:24,781 --> 00:30:25,949 Es muy potente. 574 00:30:26,366 --> 00:30:28,076 ¿Qué pasó, dejó de pasarte? 575 00:30:28,368 --> 00:30:30,912 Después del juicio, quería esconderse. 576 00:30:31,204 --> 00:30:33,957 Alejarse por si la policía nos vigilaba. 577 00:30:36,167 --> 00:30:38,044 Supuse que serían unas semanas. 578 00:30:38,711 --> 00:30:41,631 Y cuando lo llamé, fue como si no me conociera. 579 00:30:43,508 --> 00:30:48,346 Dijo que le gustaba estar solo y no quería volver conmigo. 580 00:30:49,138 --> 00:30:50,640 Le dije: "Vale. 581 00:30:53,309 --> 00:30:55,645 Pero dame algo de farlopa, 582 00:30:56,813 --> 00:30:59,482 porque no puedo conseguirla por mi cuenta". 583 00:30:59,858 --> 00:31:01,943 Accedió, pero tenía que pagarla. 584 00:31:02,902 --> 00:31:04,070 ¿Pagarla? 585 00:31:05,738 --> 00:31:07,740 Con todo lo que hice por él... 586 00:31:09,075 --> 00:31:14,122 las palizas, el sexo, lo que mentí por él, 587 00:31:14,539 --> 00:31:15,957 ¡ya había pagado! 588 00:31:16,791 --> 00:31:19,127 - Y le tendiste una trampa. - Sí. 589 00:31:23,590 --> 00:31:25,133 Steve era muy chungo. 590 00:31:28,720 --> 00:31:30,763 Se identifica como Justin. 591 00:31:31,347 --> 00:31:32,432 Este es. 592 00:31:32,599 --> 00:31:34,642 Si está en alguna reunión, 593 00:31:34,851 --> 00:31:36,728 los refuerzos saldrán y avisarán. 594 00:31:37,228 --> 00:31:38,646 No sabemos si es él. 595 00:31:38,771 --> 00:31:41,190 No. Hagan lo de siempre. 596 00:31:41,399 --> 00:31:44,319 Si es él y entra en acción, estaremos listos. 597 00:31:44,819 --> 00:31:48,197 -¿Los pisos están listos? - Sí, el piso falso está listo 598 00:31:48,323 --> 00:31:50,867 para llevarlo allí y hay otro piso 599 00:31:50,867 --> 00:31:52,952 - para los refuerzos. -¿Cuánto tiempo hay? 600 00:31:53,119 --> 00:31:56,289 La reunión es una hora y media hora de charla después. 601 00:31:56,623 --> 00:31:58,166 Avisen en cuanto lo vean. 602 00:31:58,374 --> 00:32:00,209 Nos acercaremos solo lo necesario. 603 00:32:01,294 --> 00:32:02,795 Chicos, buena suerte. 604 00:32:36,788 --> 00:32:37,830 Empieza la reunión. 605 00:32:38,289 --> 00:32:42,043 Comenzaremos yendo por la sala y presentándonos. 606 00:32:43,086 --> 00:32:45,546 Me llamo Grace. Soy alcohólica. 607 00:32:45,672 --> 00:32:46,756 Hola, Grace. 608 00:32:47,090 --> 00:32:49,342 - Warren, alcohólico. - Hola, Warren. 609 00:32:50,259 --> 00:32:53,680 - George. Adicto, alcohólico. - Hola, George. 610 00:32:53,972 --> 00:32:57,392 - Justin, alcohólico. - Hola, Justin. 611 00:32:57,892 --> 00:33:01,437 - Soy Melinda. Soy alcohólica. - Hola, Melinda. 612 00:33:02,230 --> 00:33:04,816 - Elaine, alcohólica. - Hola, Elaine. 613 00:33:05,358 --> 00:33:09,237 - Hola, soy Jack. Soy adicto, alcohólico. - Hola, Jack. 614 00:33:19,455 --> 00:33:21,582 Siempre he sabido atraer a los hombres. 615 00:33:22,125 --> 00:33:24,460 Si él tomaba un chupito, yo tres. 616 00:33:25,461 --> 00:33:27,797 Si él se metía dos rayas, yo medio gramo. 617 00:33:28,589 --> 00:33:31,634 Laura no se lo monta como una tía, sino como un tío. 618 00:33:33,219 --> 00:33:35,054 Laura se tira a cualquiera. 619 00:33:36,514 --> 00:33:39,892 Por lo que hace cinco años, Laura tuvo una hija 620 00:33:40,059 --> 00:33:44,814 a la que criará alguien en algún lugar del mundo. 621 00:33:46,733 --> 00:33:48,151 Hoy es su cumpleaños. 622 00:33:49,902 --> 00:33:51,112 Gracias por escucharme. 623 00:34:04,167 --> 00:34:06,377 ¿Dejamos al resto y comemos algo? 624 00:34:07,295 --> 00:34:08,671 No estoy de humor. 625 00:34:09,422 --> 00:34:11,132 ¿Estás bien? ¿Quieres hablar? 626 00:34:12,717 --> 00:34:13,718 Claro. 627 00:34:15,803 --> 00:34:17,430 Algunos días estoy mejor. 628 00:34:18,431 --> 00:34:21,851 En días como hoy, veo el desastre que es mi vida 629 00:34:22,060 --> 00:34:25,772 y no sé cómo sobrevivo. 630 00:34:26,439 --> 00:34:29,275 A veces creo que no merezco sobrevivir. 631 00:34:29,525 --> 00:34:32,820 Si tuviéramos lo que merecemos, muchos habríamos muerto. 632 00:34:34,489 --> 00:34:36,574 - Ya. -¿Vas a las reuniones? 633 00:34:37,533 --> 00:34:38,576 Sí. 634 00:34:38,576 --> 00:34:41,329 -¿Tienes gente a la que llamar? - Sí. 635 00:34:42,705 --> 00:34:44,082 ¿Los llamas? 636 00:34:44,624 --> 00:34:45,750 No. 637 00:34:46,959 --> 00:34:49,170 Estás pensando en beber, ¿verdad? 638 00:34:50,088 --> 00:34:51,339 Siempre. 639 00:34:52,423 --> 00:34:55,760 - Quizá deberías hacerlo. -¿Dices que beba? 640 00:34:55,968 --> 00:34:57,470 Digo que luchas, 641 00:34:57,762 --> 00:35:00,056 tanto tiempo y tan fuerte como puedes 642 00:35:00,223 --> 00:35:02,683 y, en cierto momento, ya no puedes más. 643 00:35:02,975 --> 00:35:04,102 Gilipollas. 644 00:35:04,102 --> 00:35:05,436 - Es él, ¿no? - Sí. 645 00:35:05,436 --> 00:35:07,063 Les diré que se preparen. 646 00:35:07,522 --> 00:35:09,774 Eso contradice a todo el mundo, ¿no? 647 00:35:09,899 --> 00:35:13,778 A la gente le gusta poner normas para la vida de los demás. 648 00:35:15,029 --> 00:35:16,239 Yo no lo hago. 649 00:35:17,073 --> 00:35:18,449 En el pasado... 650 00:35:19,867 --> 00:35:23,412 cuando bebía o me drogaba, me metía en líos. 651 00:35:24,330 --> 00:35:27,667 Si quieres, me quedo contigo. 652 00:35:28,960 --> 00:35:30,336 Para que eso no pase. 653 00:35:30,461 --> 00:35:33,256 - No quiero que seas mi niñero. -¿De qué hablamos? 654 00:35:33,381 --> 00:35:37,593 ¿Tomarte una copa y relajarte? Quizá puedas hacerlo. 655 00:35:38,553 --> 00:35:40,138 Quizá no seas alcohólica. 656 00:35:59,574 --> 00:36:00,741 ¿Tú no bebes? 657 00:36:01,701 --> 00:36:02,743 Claro. 658 00:36:10,376 --> 00:36:14,338 - No sabes lo bien que me sienta. - Te libera, ¿verdad? 659 00:36:14,839 --> 00:36:17,383 -¿A qué te refieres? - Te desinhibe. 660 00:36:17,842 --> 00:36:19,635 Ibas a evitar que la liara. 661 00:36:19,760 --> 00:36:22,346 Solo digo que es lo que provoca. 662 00:36:22,555 --> 00:36:24,891 Es lo que provocaba en el pasado. 663 00:36:25,141 --> 00:36:28,978 Y ayuda a que no te sientas tan avergonzada después. 664 00:36:29,854 --> 00:36:30,897 Así es. 665 00:36:31,689 --> 00:36:32,899 Tómate otra. 666 00:36:35,359 --> 00:36:36,485 Vale. 667 00:36:38,237 --> 00:36:41,032 Por un lado, tienes una apariencia respetable. 668 00:36:42,200 --> 00:36:45,119 Vas arregladita y vistes con decoro. 669 00:36:45,411 --> 00:36:48,122 Hasta parece que te preocupa aquella niña. 670 00:36:48,497 --> 00:36:50,291 - Me preocupa. - Ya lo sé. 671 00:36:50,750 --> 00:36:52,210 Como yo a mi madre. 672 00:36:53,085 --> 00:36:55,838 Eso no impide que tu naturaleza real florezca. 673 00:36:56,339 --> 00:36:59,050 ¿Y cuál es mi naturaleza real según tú? 674 00:36:59,842 --> 00:37:03,304 Cuando te pones a pensar en cómo se sienten las cosas... 675 00:37:05,306 --> 00:37:06,974 en el placer físico... 676 00:37:09,101 --> 00:37:10,478 no importa nada más. 677 00:37:12,396 --> 00:37:16,567 Tu deseo, tu lujuria se apodera de cada parte de tu ser. 678 00:37:17,526 --> 00:37:19,779 ¿Es lo que me pasará al beber? 679 00:37:20,112 --> 00:37:22,573 El alcohol solo engrasa los engranajes. 680 00:37:24,242 --> 00:37:26,369 - Tú ya eres así. - Tener un hijo 681 00:37:26,369 --> 00:37:29,038 - no cambia eso. - No debería. 682 00:37:29,538 --> 00:37:32,124 Mi madre siguió siendo ella cuando me tuvo. 683 00:37:33,334 --> 00:37:34,377 Tenía su vida. 684 00:37:34,377 --> 00:37:37,004 - Está bien que lo veas así. - Sin duda. 685 00:37:38,172 --> 00:37:39,966 Me dejaba dinero para la cena 686 00:37:40,967 --> 00:37:43,010 y miraba si estaba al volver a casa. 687 00:37:43,386 --> 00:37:46,097 Yo jugaba a hacerme el dormido 688 00:37:46,597 --> 00:37:51,185 y abría los ojos cuando pasaba por la lámpara de Scooby-doo de la pared. 689 00:37:52,728 --> 00:37:58,609 La veía medio desnuda, con el pintalabios corrido, volviendo con el que la esperaba. 690 00:37:58,943 --> 00:38:02,071 - Le gustaba pasarlo bien. - Sí, le gustaba. 691 00:38:03,322 --> 00:38:05,366 Igual que a ti. 692 00:38:07,326 --> 00:38:08,536 Así es. 693 00:38:10,997 --> 00:38:15,376 En realidad jamás dejarás de beber. 694 00:38:16,627 --> 00:38:19,839 - Es probable. - Abandonarás a otro hijo. 695 00:38:20,673 --> 00:38:23,301 - Puede ser. - Él verá lo que vi yo. 696 00:38:26,220 --> 00:38:27,430 Es posible. 697 00:38:30,099 --> 00:38:31,392 Oirá lo que oí yo. 698 00:38:33,227 --> 00:38:35,021 ¿Qué oíste, cielo? 699 00:38:36,188 --> 00:38:39,191 "Ponte los calzoncillos, Joe. Te va a ver el crío". 700 00:38:40,109 --> 00:38:43,237 "No me hagas eso, Mickey. No quiero volverme loca". 701 00:38:44,238 --> 00:38:45,990 "Que no nos oiga". 702 00:38:47,533 --> 00:38:52,121 A mí me da igual que nos oigan. No es el fin del mundo. 703 00:38:53,497 --> 00:38:57,251 - Les dejarías oírte, ¿verdad? - Por supuesto. 704 00:38:57,752 --> 00:38:59,795 Están en otra habitación, llorando. 705 00:39:00,212 --> 00:39:02,882 Tapándose las orejas con la almohada. 706 00:39:03,674 --> 00:39:06,385 Y tú aquí, esperando a que te reviente 707 00:39:06,594 --> 00:39:08,888 un cerdo asqueroso y cachondo. 708 00:39:09,263 --> 00:39:10,931 ¿Cuánto me harás esperar? 709 00:39:11,265 --> 00:39:13,559 -¿Sabes qué haremos antes? -¿Qué, cielo? 710 00:39:14,018 --> 00:39:17,480 Antes te ahogaré como hice con las otras, 711 00:39:17,855 --> 00:39:21,067 para que haya una guarra menos vagando por la tierra. 712 00:39:24,111 --> 00:39:26,197 ¡Soy policía, cerdo enfermizo! 713 00:39:26,197 --> 00:39:28,074 -¡Quieto! -¡Bocabajo! 714 00:39:28,324 --> 00:39:31,243 -¿Qué he hecho? -¡Nada! No has hecho nada. 715 00:39:31,577 --> 00:39:33,412 -¿Estás bien? - Dame la mano. 716 00:39:34,330 --> 00:39:35,414 Arriba. 717 00:39:36,916 --> 00:39:39,668 Venga, vamos. En marcha. 718 00:39:42,171 --> 00:39:43,589 ¿Estás bien? 719 00:39:44,673 --> 00:39:46,842 -¿Segura? - Pero conduce tú. 720 00:39:47,259 --> 00:39:48,469 Has estado muy bien. 721 00:39:49,136 --> 00:39:51,055 Ojalá no me hubiera tocado. 722 00:39:51,764 --> 00:39:52,973 Ya. Vamos. 723 00:39:54,767 --> 00:39:56,769 Tranquila. Ya está. 724 00:40:09,865 --> 00:40:12,993 - Dicen que Carly ha confesado. - Sí. 725 00:40:13,536 --> 00:40:16,205 - Bien hecho. - Gracias. 726 00:40:17,706 --> 00:40:20,960 He venido a pedirte perdón por lo que dije 727 00:40:20,960 --> 00:40:23,295 - sobre ti y Baldwin antes. - Tranquila. 728 00:40:23,838 --> 00:40:25,423 No, no fue profesional. 729 00:40:27,466 --> 00:40:33,764 La verdad es que no me sentía profesional al saber que estabas con ella. 730 00:40:34,807 --> 00:40:40,521 Gracias por decirlo, porque la verdad es que me sentía un poco incómodo. 731 00:40:41,522 --> 00:40:43,399 -¿En serio? - Sí. 732 00:40:44,984 --> 00:40:48,571 Hoy no es el día, pero me encantaría cenar contigo, pronto. 733 00:40:49,405 --> 00:40:51,115 - Me encantaría. -¿El viernes? 734 00:40:51,949 --> 00:40:54,785 Tengo que comprobarlo. Sí, estoy libre. 735 00:40:56,370 --> 00:40:57,746 - Pues el viernes. - Sí. 736 00:41:02,793 --> 00:41:03,878 Adiós. 737 00:41:15,222 --> 00:41:17,266 -¿Ha confesado? - Cuatro homicidios. 738 00:41:17,975 --> 00:41:19,310 - Buen trabajo. - Gracias. 739 00:41:19,727 --> 00:41:21,562 Dígaselo a las chicas también. 740 00:41:21,896 --> 00:41:25,858 Ya. He hablado con un amigo que supervisa el examen de sargento. 741 00:41:26,692 --> 00:41:29,153 -¿Sí? - Ha aprobado. 742 00:41:31,906 --> 00:41:32,948 Venga ya. 743 00:41:33,115 --> 00:41:35,743 Pensé que le gustaría saberlo antes. Felicidades. 744 00:41:37,870 --> 00:41:39,079 Hala. 745 00:41:40,414 --> 00:41:41,749 ¿Listo para ser jefe? 746 00:41:43,042 --> 00:41:44,210 No lo sé. 747 00:41:45,920 --> 00:41:47,213 Ya lo averiguará. 748 00:42:03,729 --> 00:42:04,855 ¿Qué pasa? 749 00:42:06,065 --> 00:42:08,817 Nada, me ha felicitado. 750 00:43:14,466 --> 00:43:16,468 Subtítulos: Natividad Puebla 55629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.