Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,917 --> 00:00:02,794
Anteriormente...
2
00:00:03,545 --> 00:00:05,714
Sipowicz para el examen de sargento
3
00:00:05,880 --> 00:00:08,842
- Los supervisores van a la biblioteca.
- Me examino.
4
00:00:08,967 --> 00:00:12,220
Buenos días. Tomen un cuadernillo
y pasen los demás.
5
00:00:12,470 --> 00:00:14,139
No rompan el sello todavía.
6
00:00:14,514 --> 00:00:16,599
Tienen tres horas para acabar.
7
00:00:16,975 --> 00:00:18,143
Pueden comenzar.
8
00:00:20,854 --> 00:00:23,523
Quería contarle que hay un detenido
9
00:00:23,690 --> 00:00:26,276
y podremos recuperar
la mayoría del dinero.
10
00:00:26,276 --> 00:00:28,695
Madre mía, ¡es fantástico!
11
00:00:28,945 --> 00:00:31,156
Debería irme. Quería contárselo.
12
00:00:31,281 --> 00:00:33,241
¿Seguro? Acabaré pronto.
13
00:00:33,241 --> 00:00:35,160
- Estorbaré.
- Greg,
14
00:00:35,577 --> 00:00:37,662
sé cuánto se ha esforzado...
15
00:00:38,413 --> 00:00:40,373
Déjeme invitarle a una copa.
16
00:00:40,582 --> 00:00:42,667
Supongo que puedo esperar.
17
00:00:57,640 --> 00:00:59,476
-¿Y mis compañeros?
- En la azotea.
18
00:01:02,520 --> 00:01:05,231
APARCAMIENTO
19
00:01:07,817 --> 00:01:09,903
-¿Quién avisó?
- Ese, iba a trabajar.
20
00:01:10,653 --> 00:01:13,364
Esto está vacío de noche.
No habrá testigos.
21
00:01:13,823 --> 00:01:15,450
Le han quitado el reloj.
22
00:01:15,658 --> 00:01:18,369
Parece que llevaba dos anillos. No están.
23
00:01:18,495 --> 00:01:21,831
No lleva dinero,
pero sí la cartera con las tarjetas.
24
00:01:22,040 --> 00:01:23,792
Se llama Kerry Oaks.
25
00:01:24,000 --> 00:01:27,587
El coche estaba cerrado,
así que lo hicieron desde dentro.
26
00:01:28,379 --> 00:01:31,508
Era abogado
para la firma Robinson y Serny.
27
00:01:31,633 --> 00:01:34,219
- En Madison Avenue.
-¿Qué hay ahí?
28
00:01:34,469 --> 00:01:36,387
Papeles legales.
29
00:01:39,099 --> 00:01:40,308
¿Es por una apuesta?
30
00:01:41,059 --> 00:01:43,228
-¿Cómo?
-¿Quién te ha vestido?
31
00:01:43,978 --> 00:01:46,981
-¿Por qué?
- La camisa es muy chillona, Greg.
32
00:01:48,858 --> 00:01:49,859
Es inglesa.
33
00:01:54,072 --> 00:01:55,406
¿No está bien?
34
00:03:12,108 --> 00:03:14,402
{\an8}-¿Hora de la muerte?
- Aún no sabemos.
35
00:03:14,611 --> 00:03:18,031
{\an8}La seguridad de su trabajo
dice que salió a las once.
36
00:03:18,031 --> 00:03:20,200
{\an8}Y llamamos al socio de la firma.
37
00:03:20,325 --> 00:03:23,912
{\an8}-¿Y Balística?
- Fue una pistola de calibre pequeño.
38
00:03:23,912 --> 00:03:26,998
{\an8}- Le penetró la caja torácica.
-¿Es un robo seguro?
39
00:03:27,457 --> 00:03:29,584
Se llevaron reloj, anillos y dinero.
40
00:03:30,043 --> 00:03:32,879
{\an8}Robos dice que ha habido
al menos tres atracos
41
00:03:32,879 --> 00:03:35,298
{\an8}en la misma zona en cuatro meses.
42
00:03:35,423 --> 00:03:38,760
Todos a hombres blancos,
entre 40 y 50 y con pistola.
43
00:03:39,177 --> 00:03:41,012
No basta para ser un patrón.
44
00:03:41,387 --> 00:03:43,514
{\an8}Pudimos contactar con una víctima.
45
00:03:43,806 --> 00:03:46,267
- Viene de camino.
-¿Lee The Chief?
46
00:03:49,437 --> 00:03:52,774
{\an8}Sí. El primo de Connie
busca algo de basurero.
47
00:03:53,233 --> 00:03:55,360
¿No por los resultados del examen?
48
00:03:55,735 --> 00:03:57,612
- Aún es pronto.
-¿No salen?
49
00:03:58,529 --> 00:04:00,448
- No.
- Tardarán dos semanas.
50
00:04:00,573 --> 00:04:01,783
Claro.
51
00:04:03,743 --> 00:04:04,744
{\an8}Gracias.
52
00:04:07,580 --> 00:04:13,127
Deberíamos ir a los locales nocturnos
de la zona, por si fue a alguno.
53
00:04:15,129 --> 00:04:17,882
Greg, cambia de corbata al menos.
54
00:04:18,883 --> 00:04:21,219
{\an8}¿A qué viene el interés por mi armario?
55
00:04:21,219 --> 00:04:23,221
Transmite un mensaje.
56
00:04:23,221 --> 00:04:25,640
No, son una camisa y una corbata.
57
00:04:25,848 --> 00:04:28,101
- Son muy bonitas, Greg.
- Gracias.
58
00:04:28,309 --> 00:04:29,769
A mí me encantan.
59
00:04:31,396 --> 00:04:32,689
Ahí tienes.
60
00:04:35,817 --> 00:04:38,569
{\an8}Tiroteo en el patio de un colegio.
61
00:04:38,695 --> 00:04:40,530
Ortiz, ve con Murphy.
62
00:04:43,533 --> 00:04:44,951
{\an8}¿Acaso parezco tonto?
63
00:04:45,952 --> 00:04:47,078
{\an8}Estúpido no sé.
64
00:04:47,078 --> 00:04:49,372
- Hoy como con Brigid.
- Estás genial.
65
00:04:49,539 --> 00:04:51,791
¿Lo dices porque no quieres ayudarme
66
00:04:51,916 --> 00:04:53,793
a encontrar otra cosa?
67
00:04:53,793 --> 00:04:55,420
Vamos, tenemos trabajo.
68
00:04:55,670 --> 00:04:58,047
Si pasamos por una tienda, entraremos.
69
00:05:14,981 --> 00:05:16,065
{\an8}¿Qué ha pasado?
70
00:05:17,066 --> 00:05:21,154
{\an8}Un hombre con pasamontañas pegó
unos tiros desde un coche y se fue.
71
00:05:21,154 --> 00:05:24,032
{\an8}-¿Y el coche?
- Según uno, fue un Chevy verde,
72
00:05:24,032 --> 00:05:27,327
{\an8}según otro un Ford azul
y otro una furgoneta marrón.
73
00:05:27,327 --> 00:05:29,078
{\an8}-¿Vieron la matrícula?
- No.
74
00:05:29,579 --> 00:05:31,039
{\an8}¿Puede ser una banda?
75
00:05:31,039 --> 00:05:33,666
{\an8}Dicen que era un torneo de baloncesto.
76
00:05:33,791 --> 00:05:35,293
Nada de bandas.
77
00:05:35,418 --> 00:05:37,503
{\an8}-¿Jugaban en la pista?
- Justo ahí.
78
00:05:37,962 --> 00:05:39,255
{\an8}- Gracias.
- Sí.
79
00:05:42,133 --> 00:05:44,510
-¿Alguien vio algo?
-¿Qué hay?
80
00:05:45,011 --> 00:05:47,430
Uno le ha disparado a mi colega.
81
00:05:47,430 --> 00:05:49,349
- Ya está.
-¿Sabéis por qué?
82
00:05:50,099 --> 00:05:51,934
¿Estás peleado con alguien?
- No.
83
00:05:52,101 --> 00:05:54,312
-¿Un partidillo?
- Hoy sí.
84
00:05:54,645 --> 00:05:56,356
{\an8}El torneo es en una semana.
85
00:05:56,522 --> 00:05:58,399
{\an8}-¿Qué torneo?
- La Liga Dayton.
86
00:05:58,649 --> 00:06:00,902
-¿Hay un organizador?
- Marcus Dayton.
87
00:06:01,110 --> 00:06:03,029
¿Dónde podemos encontrarle?
88
00:06:03,446 --> 00:06:04,572
No lo sé.
89
00:06:06,908 --> 00:06:08,868
-¿Nadie?
- Yo tengo su número.
90
00:06:09,410 --> 00:06:11,621
- Eres el único.
-¿Por qué?
91
00:06:12,205 --> 00:06:13,373
Dales el artículo.
92
00:06:13,373 --> 00:06:15,917
- No se lo des.
- Enséñaselo.
93
00:06:23,424 --> 00:06:24,801
"El próximo LeBron".
94
00:06:26,386 --> 00:06:28,930
-¿Vienen muchos a verte?
- Vienen al partido,
95
00:06:29,097 --> 00:06:30,390
no sé si a verme.
96
00:06:30,390 --> 00:06:32,558
{\an8}La gente viene de aquí al partido,
97
00:06:32,558 --> 00:06:35,311
{\an8}- y de todas partes a verle a él.
- Sin duda.
98
00:06:35,478 --> 00:06:36,771
¿Nos dejarán la pista?
99
00:06:37,355 --> 00:06:39,440
Cuando terminen de procesarla.
100
00:06:39,440 --> 00:06:40,733
¿Cuánto tardarán?
101
00:06:40,858 --> 00:06:42,360
- Un rato.
-¿Es todo?
102
00:06:42,610 --> 00:06:45,196
Cuando nos deis nombres y direcciones.
103
00:06:56,999 --> 00:06:58,418
{\an8}Inspectores...
104
00:07:00,169 --> 00:07:02,505
{\an8}donde pasó el asesinato y los robos
105
00:07:02,505 --> 00:07:04,757
{\an8}hay bares que no sé si conocéis.
106
00:07:05,341 --> 00:07:07,468
- Sí, ¿y qué?
- Son respetables
107
00:07:07,468 --> 00:07:09,929
{\an8}desde fuera, pero son casi prostíbulos.
108
00:07:10,513 --> 00:07:12,598
¿De penes o de vulvas?
109
00:07:13,808 --> 00:07:18,062
{\an8}De penes. Sitios para hacer contactos
de forma discreta.
110
00:07:22,316 --> 00:07:25,027
{\an8}-¿Puedo ayudarle?
- Soy Russel Fain.
111
00:07:25,278 --> 00:07:28,322
Vengo a ver
a los inspectores Sipowicz o Clark.
112
00:07:28,322 --> 00:07:31,033
Hola, sí, somos nosotros. Por aquí.
113
00:07:35,079 --> 00:07:36,747
{\an8}Me atracaron hace dos meses.
114
00:07:36,747 --> 00:07:39,959
{\an8}Creemos que un suceso
de anoche tiene que ver.
115
00:07:40,209 --> 00:07:41,502
Siéntese, doctor.
116
00:07:41,711 --> 00:07:44,589
No puedo darles más detalles que entonces.
117
00:07:46,466 --> 00:07:49,177
Dijo que el agresor era blanco o hispano,
118
00:07:50,094 --> 00:07:52,889
de veinte o treinta años
y constitución normal.
119
00:07:52,889 --> 00:07:55,099
Y no sabía su color de pelo.
120
00:07:55,766 --> 00:07:58,144
- Tenía una contusión.
-¿De dónde venía?
121
00:07:58,436 --> 00:07:59,437
De ninguna parte.
122
00:08:01,314 --> 00:08:02,440
Daba un paseo.
123
00:08:02,565 --> 00:08:07,653
Vive en el 975 oeste de la calle 71.
124
00:08:07,653 --> 00:08:11,449
-¿Entre Broadway y Columbus?
- Columbus y Central Park Oeste.
125
00:08:11,657 --> 00:08:13,493
¿Y le robaron por Greenwich?
126
00:08:13,659 --> 00:08:17,246
No sabía que necesitaba justificante
para salir del barrio.
127
00:08:17,371 --> 00:08:20,166
Investigamos si los robos
siguen un patrón...
128
00:08:20,166 --> 00:08:23,669
Nos ayudaría saber
dónde estuvieron las víctimas.
129
00:08:23,669 --> 00:08:26,506
Y les digo que yo daba un paseo.
130
00:08:26,631 --> 00:08:30,092
Como muchos neoyorquinos.
Miro los edificios, a la gente.
131
00:08:30,092 --> 00:08:33,221
Según el informe, no cooperó demasiado.
132
00:08:33,429 --> 00:08:35,848
No le vi y no tenía sentido.
133
00:08:36,015 --> 00:08:39,185
No quiso volver al barrio ni mirar fotos.
134
00:08:39,185 --> 00:08:42,271
-¿Me está reprendiendo?
- Intento entender por qué.
135
00:08:43,064 --> 00:08:45,483
Fue traumático pero sobreviví.
136
00:08:45,650 --> 00:08:48,444
Perdí un reloj barato, 80 dólares,
137
00:08:48,444 --> 00:08:51,113
y las tarjetas las cancelé inmediatamente.
138
00:08:51,113 --> 00:08:53,115
No veía por qué alargarlo.
139
00:08:53,115 --> 00:08:55,701
Para detener al culpable.
140
00:08:55,826 --> 00:08:59,747
No me parecía ni una posibilidad remota.
141
00:09:00,456 --> 00:09:02,667
Dos meses después no sé qué hago aquí.
142
00:09:03,167 --> 00:09:06,879
Creemos que el ladrón
atracó a otra persona anoche.
143
00:09:07,380 --> 00:09:09,215
Esta vez le asesinó.
144
00:09:17,348 --> 00:09:20,476
Si pudiera ayudar, lo haría.
145
00:09:21,394 --> 00:09:23,980
Ha matado una vez y puede repetirlo.
146
00:09:25,439 --> 00:09:28,484
Si se me ocurre algo, les avisaré.
147
00:09:42,081 --> 00:09:44,250
¿Qué puede decirnos de Kerry Oaks?
148
00:09:44,584 --> 00:09:48,337
Se preocupaba por sus hijos y la gente.
Un abogado perfecto.
149
00:09:48,337 --> 00:09:50,506
-¿Casado, divorciado?
- Divorciado.
150
00:09:50,756 --> 00:09:53,259
Su mujer vive con sus hijos en California.
151
00:09:53,509 --> 00:09:56,387
Iba varias veces al año.
152
00:09:56,762 --> 00:10:00,808
Siempre que había un negocio
en Los Ángeles, iba él si podía.
153
00:10:00,808 --> 00:10:02,935
¿Sabe de dónde volvía
154
00:10:02,935 --> 00:10:05,313
o qué hacía en esa zona de la ciudad?
155
00:10:05,313 --> 00:10:06,814
Supongo que fue a cenar.
156
00:10:06,814 --> 00:10:09,358
Pero allí no hay restaurantes.
157
00:10:09,567 --> 00:10:11,360
Sí hay algunos bares gais.
158
00:10:11,652 --> 00:10:14,071
-¿Qué importa?
- Saberlo nos ayudaría
159
00:10:14,071 --> 00:10:15,781
a dar con su asesino.
160
00:10:15,948 --> 00:10:16,907
No lo sé.
161
00:10:17,033 --> 00:10:21,203
¿Observó algo fuera de lo común
mientras trabajó con él?
162
00:10:21,579 --> 00:10:23,205
-¿Como qué?
-¿Bebía?
163
00:10:23,205 --> 00:10:25,666
¿Consumía drogas, prostitución?
164
00:10:25,791 --> 00:10:27,043
No les entiendo.
165
00:10:27,752 --> 00:10:30,254
Atracan y asesinan a un ciudadano modelo,
166
00:10:30,630 --> 00:10:33,299
¿y buscan por qué fue culpa suya?
167
00:10:33,299 --> 00:10:35,718
Intentamos entender quién era
168
00:10:35,718 --> 00:10:38,179
para reconstruir lo que pasó anoche.
169
00:10:38,346 --> 00:10:40,473
Cuando trabajas tanto con alguien,
170
00:10:40,598 --> 00:10:43,351
aprendes a respetar
que hay cosas en su vida
171
00:10:43,351 --> 00:10:44,852
que quieren guardarse.
172
00:10:45,019 --> 00:10:49,065
Si me preguntan si Kerry
tenía dudas sobre su sexualidad, no lo sé.
173
00:10:49,565 --> 00:10:51,025
¿Usted qué piensa?
174
00:10:51,233 --> 00:10:55,279
Una vez me lo planteé,
pero hace mucho que dejó de importarme.
175
00:10:56,405 --> 00:10:58,658
Era fantástico. Encuentren al culpable.
176
00:10:59,367 --> 00:11:00,785
Gracias por su tiempo.
177
00:11:13,881 --> 00:11:17,134
- Este es Marcus Dayton.
- Gracias por venir.
178
00:11:17,885 --> 00:11:20,513
Si disparan en mi torneo, lo dejo todo.
179
00:11:20,680 --> 00:11:22,556
- Pasemos por aquí.
- Claro.
180
00:11:26,018 --> 00:11:27,144
Oye, Rita...
181
00:11:28,354 --> 00:11:30,773
- ese es un jugador conocido.
-¿Importante?
182
00:11:31,232 --> 00:11:33,609
Lo detuvieron antes por apostar.
183
00:11:33,734 --> 00:11:36,320
Dos veces. Hace tiempo que no lo veo.
184
00:11:36,862 --> 00:11:37,905
Gracias.
185
00:11:43,994 --> 00:11:46,580
¿Ha habido violencia reciente
en el torneo?
186
00:11:46,706 --> 00:11:47,748
Nada.
187
00:11:47,748 --> 00:11:49,208
¿Ningún jugador?
188
00:11:49,625 --> 00:11:51,877
Son chicos que quieren jugar
189
00:11:52,044 --> 00:11:54,922
y tienen la oportunidad de organizarse.
190
00:11:54,922 --> 00:11:58,426
- Por eso da pena.
-¿Y alguna banda?
191
00:11:58,426 --> 00:12:00,886
¿Podría ser una guerra de territorios?
192
00:12:01,137 --> 00:12:02,596
No tiene nada que ver.
193
00:12:02,722 --> 00:12:04,682
¿Y con las apuestas?
194
00:12:06,267 --> 00:12:08,728
-¿Conoce a Holcomb Rucker?
- No.
195
00:12:08,853 --> 00:12:10,563
Trabajaba en Parques.
196
00:12:11,480 --> 00:12:14,775
Empezó un torneo en Harlem
con su propio dinero
197
00:12:15,151 --> 00:12:19,196
para que los chicos tuvieran algo
que hacer aparte del crimen.
198
00:12:19,196 --> 00:12:21,532
Nadie le critica por el torneo.
199
00:12:21,532 --> 00:12:24,493
Hoy el torneo Rucker
es famoso mundialmente.
200
00:12:24,744 --> 00:12:27,288
Las mejores estrellas de la NBA en verano
201
00:12:27,288 --> 00:12:29,832
van a la calle 155 para jugar
202
00:12:30,040 --> 00:12:33,002
contra los Jackie Jackson
y Earl Manigault.
203
00:12:33,419 --> 00:12:34,754
Rucker lo empezó.
204
00:12:35,004 --> 00:12:37,757
Yo voy a hacer lo mismo que él en su época
205
00:12:38,299 --> 00:12:42,261
y ningún exjugador llorón
con pistola me parará.
206
00:12:43,262 --> 00:12:44,305
¿De quién habla?
207
00:12:44,513 --> 00:12:46,724
De momento lo voy a dejar estar.
208
00:12:46,724 --> 00:12:51,061
¿Dice que sospecha de alguien,
pero no nos da su nombre?
209
00:12:51,604 --> 00:12:55,274
- No tengo pruebas.
- Denos un nombre, señor Dayton.
210
00:12:56,817 --> 00:13:01,155
Ty Newell, 16 años.
Podría ser el próximo Sebastian Telfair.
211
00:13:01,405 --> 00:13:03,491
Tiene un hermano mayor, Stanley.
212
00:13:04,200 --> 00:13:06,660
No quiere que Ty consiga más que él.
213
00:13:07,411 --> 00:13:10,498
Si fuera ustedes,
le investigaría el primero.
214
00:13:23,219 --> 00:13:26,847
Estos cuellos abiertos
me hacen parecer bajo.
215
00:13:27,139 --> 00:13:28,599
No tenemos mucho tiempo.
216
00:13:28,808 --> 00:13:30,309
Y luego están las rayas.
217
00:13:30,309 --> 00:13:32,186
Creía que las rayas verticales
218
00:13:32,394 --> 00:13:35,189
te hacían parecer más delgado. ¿No es así?
219
00:13:35,397 --> 00:13:37,733
No sé, nunca lo había pensado.
220
00:13:38,359 --> 00:13:42,404
No quiero ir hecho un payaso
al almuerzo, ¿vale?
221
00:13:43,781 --> 00:13:44,824
Vale.
222
00:13:45,658 --> 00:13:47,952
¿Qué camisa me queda mejor?
223
00:13:49,078 --> 00:13:51,163
No sé. Diría azul o blanca lisa.
224
00:13:51,163 --> 00:13:53,624
Bien. Digamos la azul.
225
00:13:54,875 --> 00:13:57,169
Sí. ¿Y la corbata?
226
00:13:58,045 --> 00:14:01,173
El traje es gris, coge una azul bonita.
227
00:14:01,882 --> 00:14:04,510
Bien. Una corbata azul bonita.
228
00:14:04,718 --> 00:14:06,679
-¿Esta?
- Sí, esa misma. Está bien.
229
00:14:07,638 --> 00:14:09,056
No lo has pensado.
230
00:14:11,809 --> 00:14:13,185
- Esta.
- Bien.
231
00:14:14,353 --> 00:14:15,396
Gracias.
232
00:14:19,066 --> 00:14:20,609
¡Un pañuelo!
233
00:14:26,407 --> 00:14:29,243
¿Has estado en el patio
de Houston y Christy?
234
00:14:29,410 --> 00:14:31,203
- Sí.
-¿Hace cuánto?
235
00:14:31,912 --> 00:14:33,414
Dos semanas o un mes.
236
00:14:33,581 --> 00:14:35,249
¿Dónde estabas a las diez?
237
00:14:35,374 --> 00:14:37,835
A las diez haciendo repartos.
238
00:14:38,294 --> 00:14:40,170
¿Alguien odia a tu hermano?
239
00:14:40,170 --> 00:14:41,714
- No.
-¿Y al torneo
240
00:14:41,839 --> 00:14:43,132
en el que juega?
241
00:14:43,549 --> 00:14:46,844
Tengo dos trabajos, una mujer y un niño.
242
00:14:46,969 --> 00:14:50,389
No sé nada de torneos de baloncesto.
243
00:14:50,723 --> 00:14:52,766
Esta mañana ha habido un tiroteo.
244
00:14:53,934 --> 00:14:56,145
-¿Sí?
-¿No sabes nada?
245
00:14:56,437 --> 00:14:57,521
No.
246
00:14:57,646 --> 00:14:59,189
¿Cómo es vuestra relación?
247
00:14:59,899 --> 00:15:00,941
Buena.
248
00:15:01,108 --> 00:15:03,527
¿No te molesta su brillante futuro?
249
00:15:03,777 --> 00:15:05,279
¿Por qué me molestaría?
250
00:15:05,404 --> 00:15:07,406
Tú también eras un buen jugador.
251
00:15:07,531 --> 00:15:08,616
No como Ty.
252
00:15:08,991 --> 00:15:11,327
Pero acabaste cumpliendo ocho años.
253
00:15:12,036 --> 00:15:14,747
Cometí errores estúpidos.
254
00:15:15,789 --> 00:15:17,374
¿Cómo te llevas con Dayton?
255
00:15:17,917 --> 00:15:19,877
No me llevo de ninguna manera.
256
00:15:20,294 --> 00:15:22,588
- Pero tu hermano sí.
- Exacto, él sí.
257
00:15:22,880 --> 00:15:24,048
¿Eso es un problema?
258
00:15:25,716 --> 00:15:27,718
- Ya veremos.
-¿Qué significa eso?
259
00:15:28,260 --> 00:15:32,056
Significa que Dayton
solo se preocupa por sí mismo.
260
00:15:32,222 --> 00:15:35,100
Si atrapa a mi hermano, no sé qué pasará.
261
00:15:35,684 --> 00:15:41,148
-¿El tiroteo tuvo que ver con Marcus?
- Solo sé que conmigo no tuvo que ver.
262
00:15:56,372 --> 00:15:57,373
Hola.
263
00:15:58,248 --> 00:16:02,920
Los casquillos son de una Magnum del .357.
Coinciden con un robo hace tres años.
264
00:16:03,128 --> 00:16:05,881
-¿Un detenido?
- Sí. No se recuperó el arma.
265
00:16:06,090 --> 00:16:09,635
-¿A quién detuvieron?
- Se llama Lucas Benchley.
266
00:16:09,635 --> 00:16:12,429
Vive en el 1440 de Grand Concourse.
267
00:16:13,097 --> 00:16:14,723
- Gracias, Baldwin.
- De nada.
268
00:16:21,939 --> 00:16:24,316
- La comida de aquí es buena.
- Pues sí.
269
00:16:25,234 --> 00:16:26,986
Conocerás restaurantes.
270
00:16:27,403 --> 00:16:28,737
Unos cuantos.
271
00:16:29,279 --> 00:16:30,990
Buena parte de tu trabajo
272
00:16:31,490 --> 00:16:34,702
será ganarte y cenar con clientes.
273
00:16:35,411 --> 00:16:37,663
La mayoría es enseñarles pisos.
274
00:16:37,663 --> 00:16:40,040
Si les gustan, los compran.
275
00:16:40,332 --> 00:16:42,334
Seguro que tú influyes mucho.
276
00:16:43,085 --> 00:16:45,004
Tu aspecto, cómo te vistes.
277
00:16:45,963 --> 00:16:48,924
Personalmente, confiaría mucho
278
00:16:48,924 --> 00:16:50,509
en tu opinión.
279
00:16:51,093 --> 00:16:53,262
La mayoría de compradores
280
00:16:53,804 --> 00:16:56,181
que van a gastarse estas cantidades
281
00:16:57,307 --> 00:16:59,601
creen, al menos, saber lo que buscan.
282
00:17:03,147 --> 00:17:06,400
Puede que yo mismo entre al mercado.
283
00:17:07,026 --> 00:17:08,027
¿Sí?
284
00:17:08,027 --> 00:17:11,196
Long Island estaba bien para criar niños,
285
00:17:11,321 --> 00:17:12,823
pero prefiero la ciudad.
286
00:17:13,490 --> 00:17:15,909
-¿Has pensado el barrio?
- No lo sé.
287
00:17:16,577 --> 00:17:19,455
Battery Park está en el río,
eso está bien.
288
00:17:20,914 --> 00:17:23,417
Y me gusta la zona baja de la Quinta.
289
00:17:24,209 --> 00:17:26,378
Hay edificios preciosos por ahí.
290
00:17:26,545 --> 00:17:31,175
Si encuentras algo interesante,
me lo podrías enseñar.
291
00:17:31,675 --> 00:17:32,968
Me encantaría.
292
00:17:34,511 --> 00:17:36,638
Han rechazado su tarjeta.
293
00:17:39,767 --> 00:17:40,976
Vuelve a pasarla.
294
00:17:41,310 --> 00:17:44,188
La he pasado varias veces.
¿Tiene otra tarjeta?
295
00:17:44,897 --> 00:17:47,149
Es la única que he traído.
296
00:17:49,276 --> 00:17:50,944
Póngalo en mi tarjeta.
297
00:17:52,905 --> 00:17:53,906
Gracias.
298
00:17:57,618 --> 00:17:59,495
El del banco se va a enterar.
299
00:17:59,703 --> 00:18:01,413
Pasa a menudo.
300
00:18:08,754 --> 00:18:10,047
Perdón.
301
00:18:11,006 --> 00:18:12,925
¿Cómo te va la vida fuera?
302
00:18:14,426 --> 00:18:15,511
Muy bien.
303
00:18:15,636 --> 00:18:17,554
¿Lejos de los robos armados?
304
00:18:17,805 --> 00:18:19,681
¿Me queréis acusar de algo?
305
00:18:19,848 --> 00:18:21,266
Solo preguntamos.
306
00:18:21,934 --> 00:18:24,061
Entonces era joven e ingenuo.
307
00:18:24,061 --> 00:18:26,271
Ahora tengo otra cosa montada.
308
00:18:26,271 --> 00:18:29,274
-¿Qué?
- Un negocio como DJ de hiphop.
309
00:18:29,274 --> 00:18:31,819
Entretenimiento para fiestas privadas.
310
00:18:31,944 --> 00:18:34,530
-¿Dónde estabas esta mañana?
- Vale.
311
00:18:34,530 --> 00:18:39,159
Quedé con los señores Bimbaum
y su hija, Molly, sobre su Bat Mitzvah.
312
00:18:39,326 --> 00:18:40,536
¿A qué hora?
313
00:18:41,286 --> 00:18:44,998
Estaba en su piso en la 72 este
a las nueve y media clavadas.
314
00:18:45,124 --> 00:18:46,708
Y me quedé hora y media.
315
00:18:46,834 --> 00:18:49,419
¿Has pasado por Houston y Christy?
316
00:18:49,419 --> 00:18:50,796
No sé ni dónde está.
317
00:18:51,046 --> 00:18:52,422
Ha habido un tiroteo.
318
00:18:53,966 --> 00:18:55,092
¿Creéis que fui yo?
319
00:18:55,092 --> 00:18:57,928
Los casquillos pertenecen a tu pistola.
320
00:18:57,928 --> 00:19:00,055
- Esperad...
- Nunca se recuperó,
321
00:19:00,180 --> 00:19:02,099
- así que la tienes tú.
- Qué va.
322
00:19:02,266 --> 00:19:04,351
-¿Qué hiciste con ella?
- La vendí.
323
00:19:05,269 --> 00:19:09,189
La pistola, las drogas,
todo de la parte chunga de mi vida,
324
00:19:09,314 --> 00:19:10,941
mi vida de esclavo...
325
00:19:11,942 --> 00:19:13,402
Lo expulsé de mi ser.
326
00:19:13,569 --> 00:19:16,155
-¿Cuándo?
- En cuanto salí de la cárcel.
327
00:19:16,363 --> 00:19:17,614
¿A quién?
328
00:19:18,448 --> 00:19:21,285
- No me afectará, ¿no?
- Lo intentaremos.
329
00:19:23,078 --> 00:19:25,122
- A Pee Wee.
-¿Quién es?
330
00:19:25,539 --> 00:19:27,624
- Un mestizo.
-¿Cómo se llama?
331
00:19:27,958 --> 00:19:29,960
- Benny Jenkins.
-¿Dónde está?
332
00:19:29,960 --> 00:19:31,795
Por los bloques de Mott Haven.
333
00:19:31,795 --> 00:19:34,339
-¿Me vais a detener?
- No si es verdad.
334
00:19:34,506 --> 00:19:35,424
Hasta entonces,
335
00:19:35,424 --> 00:19:37,551
- te quedarás aquí.
- Perdón.
336
00:19:39,511 --> 00:19:41,346
Otro Bat Mitzvah. Mierda.
337
00:19:44,766 --> 00:19:46,018
De acuerdo.
338
00:19:46,143 --> 00:19:47,811
Vamos a seguir la pistola
339
00:19:47,811 --> 00:19:49,104
- al Bronx.
- Vale.
340
00:19:49,479 --> 00:19:52,316
Gracias. Han sacado una huella del coche.
341
00:19:52,774 --> 00:19:54,193
De un tal Kyle Tanner.
342
00:19:54,318 --> 00:19:56,653
Cumplió 18 meses por robo a los 19.
343
00:19:56,778 --> 00:19:58,739
-¿Dirección?
- Sí, en la 25 Este.
344
00:19:58,906 --> 00:20:00,073
Vámonos.
345
00:20:20,427 --> 00:20:21,678
- Pee Wee.
- Ya voy.
346
00:20:21,803 --> 00:20:25,015
- Quédate ahí.
- Manos arriba. Sal de la camioneta.
347
00:20:26,058 --> 00:20:27,684
-¿Qué he hecho?
- Las manos.
348
00:20:27,684 --> 00:20:29,144
Vale, vale.
349
00:20:29,353 --> 00:20:31,396
-¿Vas armado?
- No tengo armas.
350
00:20:31,396 --> 00:20:33,982
¿No encontraremos nada en la camioneta?
351
00:20:34,107 --> 00:20:36,985
No os he dado causa probable
para registrarla.
352
00:20:37,236 --> 00:20:38,779
¿La chapa tiene factura?
353
00:20:38,904 --> 00:20:42,324
-¿Por qué me atormentáis?
-¿Dónde has estado hoy?
354
00:20:43,033 --> 00:20:44,368
Paseé a mi perro
355
00:20:44,701 --> 00:20:46,787
y fui a la residencia de mi madre.
356
00:20:46,912 --> 00:20:48,914
Jugué al dominó en la residencia
357
00:20:48,914 --> 00:20:51,708
y quedé con uno
que quiere comprar chatarra.
358
00:20:51,708 --> 00:20:54,503
-¿Quién?
- Uno de Barbados.
359
00:20:54,795 --> 00:20:57,047
Se habrá asustado al veros.
360
00:20:57,256 --> 00:21:00,926
Sabemos que compraste una pistola
que han usado en un crimen.
361
00:21:01,051 --> 00:21:03,971
Si no fuiste tú,
se la vendiste al culpable.
362
00:21:04,137 --> 00:21:07,099
O nos dices quién o te detenemos,
363
00:21:07,099 --> 00:21:09,643
incautamos esto y llamamos a la perrera.
364
00:21:12,771 --> 00:21:15,148
Un chaval quería comprar una pistola.
365
00:21:16,858 --> 00:21:19,486
- Le mandó un conocido.
-¿Qué chaval?
366
00:21:21,196 --> 00:21:22,781
- Tyler.
-¿Quién le mandó?
367
00:21:22,781 --> 00:21:24,658
-¿También lo digo?
- Eso es.
368
00:21:30,289 --> 00:21:32,499
Marcus Dayton. Si se entera,
369
00:21:33,208 --> 00:21:35,294
más me vale llegar a Sudamérica.
370
00:21:42,301 --> 00:21:45,595
-¿Dónde estuviste anoche, Kyle?
- Alquilé una peli.
371
00:21:46,179 --> 00:21:47,347
¿Qué viste?
372
00:21:48,473 --> 00:21:49,933
El sueño de mi vida.
373
00:21:50,559 --> 00:21:53,145
Es una ñoñada, pero me va Jennifer Garner,
374
00:21:53,145 --> 00:21:54,271
por eso la vi.
375
00:21:54,271 --> 00:21:55,564
-¿Compañía?
- No.
376
00:21:55,981 --> 00:21:59,359
¿No pasaste por Greenwich,
al sur de Chambers?
377
00:21:59,568 --> 00:22:00,694
Para nada.
378
00:22:00,902 --> 00:22:04,323
Tus huellas aparecieron en un coche allí.
379
00:22:04,865 --> 00:22:06,116
No lo entiendo.
380
00:22:07,159 --> 00:22:09,786
Quizá solo paseabas,
perdiste el equilibrio
381
00:22:09,786 --> 00:22:11,455
y te apoyaste en él.
382
00:22:11,621 --> 00:22:13,123
Pero no pasé por allí.
383
00:22:13,665 --> 00:22:15,584
Robabas a niños, ¿no?
384
00:22:15,709 --> 00:22:19,087
Era un cobarde.
Solo ellos no me daban miedo.
385
00:22:19,338 --> 00:22:21,173
-¿Y ahora?
- Aún soy cobarde.
386
00:22:22,007 --> 00:22:24,968
-¿Cómo te ganas la vida?
- Soy estudiante.
387
00:22:25,927 --> 00:22:27,679
Quizá me meta en Economía.
388
00:22:29,723 --> 00:22:31,433
¿Podemos registrar tu piso?
389
00:22:31,433 --> 00:22:33,268
-¿Por qué?
- Para descartarte
390
00:22:33,268 --> 00:22:34,811
de lo del coche.
391
00:22:34,936 --> 00:22:36,730
¿Qué ha pasado con el coche?
392
00:22:36,855 --> 00:22:38,023
Un atraco.
393
00:22:39,358 --> 00:22:40,484
No sé qué decir.
394
00:22:40,609 --> 00:22:43,820
- No hago esas cosas.
-¿Tienes un arma?
395
00:22:43,945 --> 00:22:45,530
- No.
-¿Y qué temes?
396
00:22:45,989 --> 00:22:47,240
¿Y si a un amigo
397
00:22:47,240 --> 00:22:49,242
se le hubiera caído buprenorfina?
398
00:22:49,242 --> 00:22:50,994
Y la encontráis en el sofá.
399
00:22:50,994 --> 00:22:52,287
¿Me detendríais?
400
00:22:52,287 --> 00:22:56,583
- Solo buscamos una pistola.
- Lo demás será nuestro secreto.
401
00:22:58,877 --> 00:23:02,047
-¿Y si digo que no?
- Entonces cojo el teléfono,
402
00:23:02,255 --> 00:23:04,049
llamo a la Fiscalía
403
00:23:04,049 --> 00:23:05,967
y un juez me firma una orden.
404
00:23:06,134 --> 00:23:09,638
Si hacemos eso, hay que informar
de cualquier sustancia
405
00:23:09,638 --> 00:23:12,474
que encontremos y tú te arriesgarías.
406
00:23:15,644 --> 00:23:18,230
Registrad mi piso si queréis.
407
00:23:18,563 --> 00:23:19,773
No oculto nada.
408
00:23:37,249 --> 00:23:38,458
¿Qué buscáis?
409
00:23:39,376 --> 00:23:41,670
- Una pistola.
- No la encontraréis.
410
00:23:41,920 --> 00:23:43,964
Si no, ganancias del atraco.
411
00:23:44,089 --> 00:23:47,134
-¿Qué ganancias?
- Te avisaríamos.
412
00:23:47,259 --> 00:23:50,095
Pongamos que, hipotéticamente,
encontráis algo.
413
00:23:50,303 --> 00:23:52,472
- No tenéis orden.
- No hace falta.
414
00:23:52,472 --> 00:23:55,600
- Nos diste tu permiso.
- No lo recuerdo.
415
00:23:55,767 --> 00:23:57,060
Firmaste un papel.
416
00:23:58,145 --> 00:24:02,149
-¿Qué me impide decir que fue coacción?
- El testimonio de dos policías.
417
00:24:02,274 --> 00:24:04,901
Entonces depende de la credibilidad.
418
00:24:04,901 --> 00:24:05,986
Eso es.
419
00:24:07,779 --> 00:24:08,947
¿Tienes hambre?
420
00:24:09,406 --> 00:24:11,491
¿Por qué rebuscas en mi comida?
421
00:24:11,825 --> 00:24:12,951
¿Cocinas mucho?
422
00:24:13,326 --> 00:24:16,329
Pues sí, y no me gusta
que toquen mi comida.
423
00:24:17,289 --> 00:24:19,374
¿Te importa no tocarla?
424
00:24:34,723 --> 00:24:36,975
¿Para cuando no quieres cocinar?
425
00:24:37,392 --> 00:24:39,060
Las encontré en la calle.
426
00:24:39,186 --> 00:24:40,479
Aquí roban mucho.
427
00:24:40,645 --> 00:24:43,398
Las guardé ahí mientras las devolvía.
428
00:24:43,523 --> 00:24:45,609
Levanta. Nos vamos.
429
00:24:48,195 --> 00:24:50,155
- Date la vuelta.
- Me creáis o no,
430
00:24:50,155 --> 00:24:51,531
por eso están ahí.
431
00:25:00,499 --> 00:25:03,835
-¿A quién le diste la pistola?
- No tengo pistola.
432
00:25:04,211 --> 00:25:05,670
- Pero tenías una.
- No.
433
00:25:06,046 --> 00:25:08,507
Tienes mucho que perder. Por lo que dicen,
434
00:25:08,715 --> 00:25:10,050
tienes un gran futuro.
435
00:25:10,050 --> 00:25:12,135
Si compraste una pistola ilegal
436
00:25:12,135 --> 00:25:14,971
y se la diste a alguien,
tienes que contarlo.
437
00:25:15,639 --> 00:25:17,182
¿Compraste una pistola?
438
00:25:18,266 --> 00:25:20,310
- Sí.
-¿Qué pistola era?
439
00:25:20,936 --> 00:25:23,563
- Una Magnum del .357.
-¿Dónde está?
440
00:25:23,772 --> 00:25:26,566
- Escondida en mi cuarto.
-¿Con quién vives?
441
00:25:26,775 --> 00:25:29,110
- Con mi abuela.
-¿Para qué la necesitas?
442
00:25:29,110 --> 00:25:31,655
- Es por tenerla.
-¿Para qué?
443
00:25:31,905 --> 00:25:34,491
Todos tienen una. Yo también quería.
444
00:25:36,284 --> 00:25:39,454
Alguien la usó en el tiroteo de hoy.
445
00:25:39,663 --> 00:25:41,957
Como no nos expliques cómo ha sido,
446
00:25:42,082 --> 00:25:44,042
tendremos que encerrarte.
447
00:25:50,465 --> 00:25:52,384
Tuvo que ser mi hermano.
448
00:25:54,302 --> 00:25:55,470
¿Por qué?
449
00:25:56,096 --> 00:25:58,056
Mi abuela la encontró y se la dio.
450
00:25:58,056 --> 00:26:00,058
-¿Cómo lo sabes?
- Me lo dijo.
451
00:26:01,309 --> 00:26:05,355
Me dijo que yo la estaba cagando,
que estaba decepcionado y preocupado.
452
00:26:05,605 --> 00:26:07,899
Lo encerraron cuando le necesitaba.
453
00:26:09,401 --> 00:26:11,611
Y aún ahora sigue desaparecido.
454
00:26:11,736 --> 00:26:13,947
¿Qué le dijiste?
455
00:26:13,947 --> 00:26:17,284
"Devuélvemela, esa mierda no es tuya".
456
00:26:19,077 --> 00:26:20,912
Entonces se enfadó conmigo.
457
00:26:21,121 --> 00:26:24,082
Me dio una torta,
gritándome como si fuera mi padre.
458
00:26:25,000 --> 00:26:27,043
Pero sabía que no lo escuchaba.
459
00:26:27,168 --> 00:26:29,504
Me daba igual lo que pensara.
460
00:26:33,466 --> 00:26:35,844
¿Por eso ha intentado matarme hoy?
461
00:26:39,764 --> 00:26:41,224
Debería ir a la cárcel.
462
00:26:44,686 --> 00:26:46,396
Lo que quiero saber es
463
00:26:46,605 --> 00:26:48,898
por qué rechazaron mi tarjeta.
464
00:26:49,399 --> 00:26:51,359
Sí, hubo actividad esta mañana.
465
00:26:51,359 --> 00:26:55,238
Sí, se realizaron compras
en el sastre Portofino.
466
00:26:55,363 --> 00:26:58,742
Escúcheme. Pago mis recibos a tiempo.
467
00:26:58,867 --> 00:27:01,369
Espero poder usar la tarjeta si quiero.
468
00:27:01,494 --> 00:27:04,414
Si no, tendré que irme a la competencia.
469
00:27:05,206 --> 00:27:07,250
¿Me lo garantiza personalmente?
470
00:27:07,417 --> 00:27:09,586
Muchas gracias, se lo agradezco.
471
00:27:10,629 --> 00:27:12,255
¿Puedo hablar con ellos?
472
00:27:13,048 --> 00:27:14,716
Enseguida estamos con usted.
473
00:27:16,551 --> 00:27:18,762
- Tanner es sospechoso.
-¿Qué tienen?
474
00:27:18,970 --> 00:27:22,098
Una huella en el coche
y tarjetas de crédito.
475
00:27:22,098 --> 00:27:25,185
Un dentista con el que hablamos ha vuelto.
476
00:27:25,352 --> 00:27:27,062
No podía identificarle.
477
00:27:27,062 --> 00:27:29,356
- A ver qué dice.
- Ya me dirán.
478
00:27:39,324 --> 00:27:41,326
Tengo una buena clínica dental.
479
00:27:42,702 --> 00:27:46,748
Mis padres son mayores.
Tengo mujer y dos niños.
480
00:27:47,666 --> 00:27:51,670
No quiero que se sepan
ciertas cosas de mi vida.
481
00:27:51,670 --> 00:27:54,964
Nos esforzamos
por no traicionar su confianza.
482
00:27:55,173 --> 00:27:58,593
- Pero a veces no hay más remedio.
- Es un depredador.
483
00:27:58,593 --> 00:28:01,054
En el mundo hay muchos depredadores.
484
00:28:01,221 --> 00:28:02,639
Este ha matado.
485
00:28:03,598 --> 00:28:05,892
Sí, lo sé y por eso estoy aquí.
486
00:28:06,101 --> 00:28:08,645
Por eso he vuelto aunque lo que más quiero
487
00:28:08,645 --> 00:28:11,231
es no meterme en el asunto.
488
00:28:11,606 --> 00:28:13,525
Háblenos del atracador.
489
00:28:14,401 --> 00:28:16,695
Era joven y atractivo.
490
00:28:18,780 --> 00:28:21,700
Le conocí en un bar llamado Randolph's,
491
00:28:22,575 --> 00:28:24,035
al que va mi gente.
492
00:28:24,327 --> 00:28:25,954
¿Qué pasó después?
493
00:28:26,830 --> 00:28:28,373
Hablamos, coqueteamos.
494
00:28:29,290 --> 00:28:31,751
Al rato, me preguntó si nos íbamos.
495
00:28:33,336 --> 00:28:35,463
Había aparcado cerca y fuimos allí.
496
00:28:36,214 --> 00:28:40,009
Recuerdo que al entrar le miré
a la luz que entraba por la luna,
497
00:28:40,510 --> 00:28:41,553
me sonrió...
498
00:28:43,054 --> 00:28:46,516
sacó una pistola
y me dio una paliza hasta desmayarme.
499
00:28:47,058 --> 00:28:49,310
¿Podría reconocerle?
500
00:28:50,019 --> 00:28:52,939
- Sí.
-¿Pasaría por una rueda?
501
00:28:53,565 --> 00:28:56,025
Sí. ¿Tendría que testificar?
502
00:28:56,276 --> 00:28:58,820
Si confiesa, seguramente no haga falta.
503
00:28:59,362 --> 00:29:01,489
Obviamente, se lo agradecería.
504
00:29:03,658 --> 00:29:05,702
Pero haré lo que haga falta.
505
00:29:15,462 --> 00:29:17,130
¿Reconoce a alguien?
506
00:29:19,674 --> 00:29:23,011
- Reconozco al número tres.
-¿De qué?
507
00:29:24,429 --> 00:29:28,892
Es la persona que me dio una paliza
y me atracó el 2 de octubre de 2004.
508
00:29:29,184 --> 00:29:30,310
¿Dónde tuvo lugar?
509
00:29:30,310 --> 00:29:33,396
En mi coche, aparcado junto a Randolph's.
510
00:29:39,027 --> 00:29:43,698
Tienes dos opciones: admitir
que fuiste tú el que usó la pistola
511
00:29:43,948 --> 00:29:46,659
o presionar a tu abuela, que te la dio.
512
00:29:46,659 --> 00:29:50,371
¿Cuánto presionasteis a mi hermano?
Seguro que no mucho.
513
00:29:50,371 --> 00:29:52,832
Hay quien se enfada si intentas matarle.
514
00:29:52,999 --> 00:29:55,710
-¿Tenéis las seis balas?
- Por qué?
515
00:29:55,835 --> 00:29:58,505
Dieron donde yo apunté.
516
00:29:58,713 --> 00:30:00,632
Lo habría matado si quisiera.
517
00:30:00,840 --> 00:30:02,467
-¿Y por qué?
-¿Qué más da?
518
00:30:02,634 --> 00:30:04,719
No me ibais a entender igualmente.
519
00:30:04,844 --> 00:30:06,054
Prueba.
520
00:30:09,057 --> 00:30:11,267
No podía verlo repetir mis errores.
521
00:30:12,143 --> 00:30:15,939
- Fuiste a la cárcel por vender drogas.
- No fue inmediato.
522
00:30:16,523 --> 00:30:19,859
A los 16,
era el escolta estrella de mi instituto.
523
00:30:20,360 --> 00:30:22,862
Todo el mundo quería conocerme.
524
00:30:23,071 --> 00:30:28,326
Venían entrenadores de Duke, Carolina
del Norte, Marquette, Siracusa, Kentucky.
525
00:30:28,451 --> 00:30:31,329
- Podía jugar con cualquiera.
-¿Y no lo hiciste?
526
00:30:32,038 --> 00:30:34,499
Me quedé con el dinero fácil.
527
00:30:35,291 --> 00:30:37,460
Caí en las promesas vacías
528
00:30:37,585 --> 00:30:42,423
y lo que me ofreciera
el pez gordo del momento.
529
00:30:42,924 --> 00:30:46,845
Igual que mi hermano con Marcus Dayton,
amañando partidos.
530
00:30:46,970 --> 00:30:49,931
Trabajé para él
hasta que ya no me necesitó.
531
00:30:49,931 --> 00:30:52,350
Y era tarde para ir a la universidad.
532
00:30:52,559 --> 00:30:54,894
No podía hacerme profesional.
533
00:30:56,229 --> 00:30:57,480
¿Y la pistola?
534
00:30:57,480 --> 00:31:00,316
No lo ves venir. Tienes 16 años.
535
00:31:00,316 --> 00:31:03,152
Eres el más rápido de la pista.
536
00:31:03,486 --> 00:31:05,363
Nada puede salir mal.
537
00:31:06,948 --> 00:31:11,911
Necesitaba que supiera que si no tienes
cuidado, puede acabar mal.
538
00:31:13,204 --> 00:31:14,789
¿Y el arma, Stanley?
539
00:31:15,081 --> 00:31:16,499
La tiré al río.
540
00:31:34,017 --> 00:31:35,518
Hablamos con Stanley.
541
00:31:36,477 --> 00:31:38,021
Deberías escucharle.
542
00:31:38,187 --> 00:31:39,480
¿No está encerrado?
543
00:31:39,647 --> 00:31:41,566
-¿Eso quieres?
- Sí, eso quiero.
544
00:31:42,317 --> 00:31:44,569
Creemos que quería asustarte.
545
00:31:44,819 --> 00:31:46,863
¿Se puede pegar tiros para asustar?
546
00:31:47,488 --> 00:31:49,032
- No.
- Pues encerradle.
547
00:31:49,532 --> 00:31:50,950
Tenía sus razones.
548
00:31:51,159 --> 00:31:53,453
Sí, porque acabaré en la NBA,
549
00:31:53,578 --> 00:31:54,996
saldré en los periódicos
550
00:31:54,996 --> 00:31:58,207
y él conducirá ese coche asqueroso
con sábanas.
551
00:31:58,207 --> 00:31:59,792
Por eso se preocupa.
552
00:32:00,043 --> 00:32:01,878
¿Crees que no te quiero bien?
553
00:32:01,878 --> 00:32:04,297
- Pues sí.
- Solo tú evitaste
554
00:32:04,297 --> 00:32:06,799
que metiera la pata en la cárcel.
555
00:32:07,342 --> 00:32:08,760
- Ya, claro.
- Es verdad.
556
00:32:09,010 --> 00:32:11,429
Tenía gente vigilándote y ni lo sabías.
557
00:32:11,638 --> 00:32:13,473
Sabía todo lo que hacías.
558
00:32:14,098 --> 00:32:15,433
¿Y eso lo compensa todo?
559
00:32:15,433 --> 00:32:17,810
- No digo eso.
-¿Ayudar con unos dólares?
560
00:32:18,269 --> 00:32:19,979
Solo me ves de vez en cuando.
561
00:32:20,563 --> 00:32:22,398
Tengo una familia, Ty.
562
00:32:22,398 --> 00:32:24,567
- Yo era tu familia.
- Lo eres.
563
00:32:24,776 --> 00:32:26,402
¡Has estado ausente!
564
00:32:26,694 --> 00:32:29,238
¿Y ahora vienes a hablarme de mis amigos,
565
00:32:29,364 --> 00:32:32,742
de lo que hago con mi vida?
No te lo has ganado.
566
00:32:33,785 --> 00:32:37,288
- Quizá no.
- No significa nada, tío.
567
00:32:38,957 --> 00:32:40,458
Solo son palabras.
568
00:32:47,882 --> 00:32:49,050
¿Qué es?
569
00:32:50,927 --> 00:32:52,428
Una cuenta que abrí.
570
00:32:59,560 --> 00:33:02,230
"Stanley Newell, IGF...
571
00:33:03,189 --> 00:33:05,441
-"Tyler Newell".
- Una cuenta de ahorros.
572
00:33:08,486 --> 00:33:10,154
Tiene 19 000 dólares.
573
00:33:11,072 --> 00:33:12,949
La abrí al salir de la cárcel.
574
00:33:14,200 --> 00:33:15,702
Para tu universidad.
575
00:33:16,577 --> 00:33:18,079
Es tuya si la quieres ya.
576
00:33:20,039 --> 00:33:21,833
¿De dónde sacaste tanto?
577
00:33:22,333 --> 00:33:25,878
Conduzco un coche asqueroso con sábanas.
578
00:33:30,133 --> 00:33:31,592
¿Por qué lo haces?
579
00:33:32,510 --> 00:33:34,846
Porque no estuve cuando debería.
580
00:33:41,185 --> 00:33:42,895
Ty, soy tu hermano mayor...
581
00:33:43,855 --> 00:33:45,064
y te quiero.
582
00:33:45,523 --> 00:33:48,943
Es lo único que quiero que sepas.
583
00:33:54,657 --> 00:33:57,368
No pareces muy preocupado por la rueda.
584
00:33:57,368 --> 00:33:59,162
- Es verdad.
-¿Por qué?
585
00:33:59,579 --> 00:34:01,664
Una cosa es estar en comisaría
586
00:34:01,831 --> 00:34:05,918
y acusar a alguien
y otra hacerlo en un juicio abierto.
587
00:34:14,260 --> 00:34:16,137
-¿Qué haces?
- Darnos privacidad.
588
00:34:16,721 --> 00:34:18,556
¿Privacidad? ¿Por qué?
589
00:34:19,140 --> 00:34:21,392
Esperas que tus víctimas no testifiquen.
590
00:34:21,392 --> 00:34:24,645
- No tengo víctimas.
- Actúas en bares
591
00:34:24,645 --> 00:34:27,065
de tíos que siguen en el armario.
592
00:34:27,065 --> 00:34:31,110
Hombres con familias, trabajos
y vidas que no quieren cambiar.
593
00:34:31,235 --> 00:34:34,739
Estaban dispuestos
a que les atracaran y dieran una paliza
594
00:34:34,739 --> 00:34:38,034
sin denunciarlo
en vez de que se supiera qué hacían.
595
00:34:38,159 --> 00:34:40,453
Sabes mucho de maricas, inspector.
596
00:34:41,370 --> 00:34:42,622
-¡Eh!
- Vas a hablarnos
597
00:34:42,830 --> 00:34:45,583
de los atracos.
Nos hablarás de los atracos
598
00:34:45,583 --> 00:34:47,543
y de lo que pasó anoche.
599
00:34:47,543 --> 00:34:49,003
- No sé...
- No lo digas.
600
00:34:49,128 --> 00:34:51,631
- ...de qué hablas.
-¡No lo digas! Cada vez
601
00:34:51,631 --> 00:34:53,800
que cuentes una mentira, te daré.
602
00:34:53,800 --> 00:34:55,843
Piensa antes de hablar.
603
00:34:55,843 --> 00:34:57,678
-¿Vale?
- No atraqué a nadie.
604
00:34:58,304 --> 00:35:00,640
-¡Para de pegarme!
- Acabo de empezar.
605
00:35:00,765 --> 00:35:03,559
-¡No puedes hacerlo!
-¿Quién se enterará?
606
00:35:03,559 --> 00:35:05,686
Sabe hacerlo sin dejar marca.
607
00:35:05,686 --> 00:35:07,688
¿Confieso sin ser verdad?
608
00:35:07,688 --> 00:35:10,066
-¡Dime la verdad!
- La verdad...
609
00:35:11,025 --> 00:35:12,527
Piénsatelo.
610
00:35:14,695 --> 00:35:16,447
Vale, atraqué a unos tíos.
611
00:35:16,739 --> 00:35:18,199
-¿Qué pasó anoche?
- Nada.
612
00:35:20,034 --> 00:35:23,329
Antes de que obligues
a testificar a nadie,
613
00:35:23,329 --> 00:35:25,957
te mandaré a Urgencias.
614
00:35:26,165 --> 00:35:28,876
-¿Me entiendes?
-¡No dejes que me pegue!
615
00:35:28,876 --> 00:35:31,212
Kyle, lo único que le parará
616
00:35:31,212 --> 00:35:33,214
es que cuentes la verdad.
617
00:35:35,925 --> 00:35:38,678
-¡Se volvió loco!
-¿Cuando le atracaste?
618
00:35:38,928 --> 00:35:44,225
Se puso a gritar que ya le daba igual,
que había perdido a su mujer e hijos.
619
00:35:44,225 --> 00:35:49,105
Le daba igual lo que pasara. No iba
a quedarse quieto como una vieja reinona.
620
00:35:49,230 --> 00:35:51,524
-¿Y le disparaste?
- No me quedó otra.
621
00:35:53,442 --> 00:35:54,652
Era más grande.
622
00:35:54,819 --> 00:35:57,071
- Di que le disparaste.
-¡Le disparé!
623
00:35:57,822 --> 00:35:59,448
Fue su puta culpa.
624
00:36:00,908 --> 00:36:02,076
Por escrito.
625
00:36:11,043 --> 00:36:13,171
Detenido el atracador y asesino.
626
00:36:13,754 --> 00:36:16,424
- Está terminando de declarar.
- Buen trabajo.
627
00:36:20,845 --> 00:36:22,638
Esto apareció en su piso.
628
00:36:28,477 --> 00:36:30,605
Un tipo así seguramente
629
00:36:30,771 --> 00:36:34,108
traficará con tarjetas robadas
de muchas fuentes.
630
00:36:55,213 --> 00:36:56,422
Inspectora Ortiz.
631
00:36:57,590 --> 00:36:59,133
Gracias por venir.
632
00:36:59,592 --> 00:37:01,844
Queremos retirar los cargos.
633
00:37:03,304 --> 00:37:05,806
A mi jefe no le gustan los tiroteos.
634
00:37:06,140 --> 00:37:08,267
No ha mostrado el mejor juicio,
635
00:37:08,267 --> 00:37:10,519
pero cuidó que no hubiera heridos
636
00:37:10,519 --> 00:37:12,605
y lo hizo por desesperación.
637
00:37:13,940 --> 00:37:16,525
-¿Qué piensa, teniente?
-¿De qué hablamos?
638
00:37:16,525 --> 00:37:18,152
Soltar a Stanley Newell.
639
00:37:18,152 --> 00:37:20,863
Imprudencia temeraria,
pero con antecedentes.
640
00:37:21,405 --> 00:37:23,866
-¿Y el papeleo?
-¿Hay algo cerrado?
641
00:37:23,991 --> 00:37:26,535
- Aún no.
- Encárguense ustedes.
642
00:37:30,373 --> 00:37:31,624
Se lo daremos todo.
643
00:37:31,916 --> 00:37:33,292
- Disculpe.
- Claro.
644
00:37:35,670 --> 00:37:37,797
Hola. ¿Es una broma?
645
00:37:40,216 --> 00:37:41,509
Estupendo.
646
00:37:41,717 --> 00:37:44,303
¿Has intentado al menos escaquearte?
647
00:37:45,304 --> 00:37:46,305
Lo entiendo.
648
00:37:51,769 --> 00:37:52,770
Hola.
649
00:37:55,481 --> 00:37:57,650
- Buen trabajo.
- Gracias.
650
00:37:59,443 --> 00:38:02,613
Nunca salgas con alguien
del Departamento de Estado.
651
00:38:02,947 --> 00:38:03,948
Está bien.
652
00:38:03,948 --> 00:38:06,659
Voy a una cena en honor del juez Lasak
653
00:38:06,659 --> 00:38:08,494
y mi cita se va a Washington.
654
00:38:09,120 --> 00:38:11,330
-¿Asistencia obligatoria?
- Sin duda.
655
00:38:11,831 --> 00:38:13,291
Fui su secretaria.
656
00:38:14,041 --> 00:38:15,835
Si me ve sin acompañante,
657
00:38:15,835 --> 00:38:18,629
sé que no dejará de manosearme.
658
00:38:18,879 --> 00:38:21,090
No le llaman Mano Experta por nada.
659
00:38:23,175 --> 00:38:26,554
Si no hay nadie más,
yo vengo con traje y camisa limpios.
660
00:38:27,930 --> 00:38:30,599
- No puedo pedírtelo.
- Me presenté yo.
661
00:38:33,144 --> 00:38:35,980
Si lo dices en serio,
te tomaré la palabra.
662
00:38:37,189 --> 00:38:38,190
¿A qué hora?
663
00:38:38,524 --> 00:38:40,776
-¿Me recoges a las 6:30?
- Será un placer.
664
00:38:54,290 --> 00:38:55,750
Andy, ha surgido algo.
665
00:38:55,875 --> 00:38:57,793
¿Te encargas de los informes?
666
00:38:57,960 --> 00:38:59,211
¿Un compromiso?
667
00:39:00,171 --> 00:39:01,839
Me ha pedido un favor.
668
00:39:02,631 --> 00:39:04,175
- Claro.
- Gracias.
669
00:39:16,687 --> 00:39:19,148
En esta época, quieres lirios.
670
00:39:19,357 --> 00:39:22,568
-¿Por qué en esta época?
- Son la primavera.
671
00:39:22,693 --> 00:39:25,237
Y en diciembre lo que más quieres
672
00:39:25,237 --> 00:39:27,323
es la sugerencia de la primavera.
673
00:39:27,698 --> 00:39:29,909
Los lirios de Madonna son preciosos.
674
00:39:32,453 --> 00:39:34,789
Huelen a funeraria.
675
00:39:36,332 --> 00:39:39,752
Vale. También tenemos narcisos blancos
676
00:39:39,752 --> 00:39:42,380
y nos acaban de entrar
tulipanes franceses.
677
00:39:43,172 --> 00:39:44,548
¿Y rosas?
678
00:39:45,466 --> 00:39:48,094
Tenemos rosas lavanda, rosas flamencas...
679
00:39:48,219 --> 00:39:49,470
Rosas rojas.
680
00:39:51,555 --> 00:39:53,891
- Seis dólares la flor.
- Dame una docena.
681
00:39:54,308 --> 00:39:56,560
¿Quieres paniculata y hojas verdes?
682
00:39:57,561 --> 00:39:58,854
Sí. Y...
683
00:39:59,688 --> 00:40:02,691
pon este billete de cien en un sobre.
684
00:40:03,776 --> 00:40:06,779
¿Qué quiere que diga la tarjeta?
685
00:40:08,697 --> 00:40:09,907
De Greg.
686
00:40:19,333 --> 00:40:23,629
Si viene este fin de semana,
me aseguraré de que se divierta.
687
00:40:25,047 --> 00:40:26,841
Le vendría bien a su carrera.
688
00:40:26,841 --> 00:40:29,927
Allí puedo presentarle a gente influyente.
689
00:40:29,927 --> 00:40:32,680
¿Puede convencerla?
690
00:40:33,222 --> 00:40:35,349
- Puedo intentarlo.
- Vamos, señor.
691
00:40:35,558 --> 00:40:38,018
Hay un retiro de fin de semana en Mohonk
692
00:40:38,018 --> 00:40:41,814
para fiscales y jueces en formación
sobre terrorismo.
693
00:40:42,231 --> 00:40:43,899
Debería ir.
694
00:40:45,401 --> 00:40:46,819
¿Recuerdas San Valentín?
695
00:40:49,071 --> 00:40:50,656
Sí, estuvo genial.
696
00:40:51,031 --> 00:40:53,367
El año pasado cayó en sábado.
697
00:40:53,534 --> 00:40:55,453
Fuimos allí y estuvo genial.
698
00:40:56,162 --> 00:40:59,999
No sabía que salieras con nadie.
699
00:41:00,416 --> 00:41:04,920
Procuramos no decirlo mucho
por el trabajo.
700
00:41:05,296 --> 00:41:07,465
Sí, lo entiendo perfectamente.
701
00:41:07,631 --> 00:41:09,842
Le esperan en el estrado, su señoría.
702
00:41:10,426 --> 00:41:11,469
Vale.
703
00:41:11,969 --> 00:41:14,013
- Encantado, inspector.
- Igualmente.
704
00:41:20,144 --> 00:41:22,938
¿Cómo sabías que cayó en sábado?
705
00:41:23,439 --> 00:41:25,816
Se me dan bien esos datos.
706
00:41:26,108 --> 00:41:28,903
¿No será porque lo disfrutaste
el año pasado?
707
00:41:28,903 --> 00:41:30,571
No, para nada.
708
00:41:31,322 --> 00:41:32,948
Gracias por decirlo.
709
00:41:33,157 --> 00:41:36,076
- De nada.
-¿Vamos?
710
00:41:52,384 --> 00:41:53,677
¿Inspector?
711
00:41:57,056 --> 00:41:59,850
-¿Se lo ha contado a alguien?
- No hay nada que contar.
712
00:42:00,351 --> 00:42:01,644
No es verdad.
713
00:42:02,394 --> 00:42:03,771
Sabe algo de mí.
714
00:42:04,855 --> 00:42:07,024
Quiero saber qué va a hacer.
715
00:42:08,192 --> 00:42:10,361
Encontré la tarjeta y se la devolví.
716
00:42:11,153 --> 00:42:12,613
No sé nada más.
717
00:42:17,910 --> 00:42:19,495
Se lo agradezco.
718
00:42:20,955 --> 00:42:22,039
Buenas noches.
719
00:43:14,216 --> 00:43:16,176
Subtítulos: Ángeles Garrido Oliva
52560
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.