All language subtitles for NYPD.Blue.S12E10.The.Dead.Donald.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track8_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,919 Anteriormente... 2 00:00:02,919 --> 00:00:05,005 - Estudio para sargento. -¿Por qué? 3 00:00:05,171 --> 00:00:07,507 Se comportan como si fueran mejores 4 00:00:07,674 --> 00:00:10,051 porque estudiaron un par de semanas. 5 00:00:10,218 --> 00:00:11,511 ¿Por qué no probar? 6 00:00:11,678 --> 00:00:13,888 Sargento Sipowicz. Me gusta. 7 00:00:14,431 --> 00:00:17,225 Cinco días no está mal. Hizo bien al ir a juicio. 8 00:00:17,350 --> 00:00:19,019 Fue una prueba para usted. 9 00:00:19,144 --> 00:00:21,146 Para demostrar que está a al mando. 10 00:00:21,438 --> 00:00:23,231 Será mejor que respire hondo. 11 00:00:23,398 --> 00:00:25,150 Hoy he entrado en el juzgado 12 00:00:25,358 --> 00:00:27,819 con las manos sudorosas y la boca seca. 13 00:00:27,986 --> 00:00:32,157 Me ha hecho pasar por eso por nada. Porque podía hacerlo. 14 00:00:49,841 --> 00:00:51,885 Sipowicz para el examen de sargento. 15 00:00:52,135 --> 00:00:55,555 - Los supervisores van a la biblioteca. - Vengo a examinarme. 16 00:00:57,140 --> 00:00:58,600 ¿Cómo era? ¿Sipowicz? 17 00:00:59,225 --> 00:01:01,019 S-I-P-O-W-I-C-Z. 18 00:01:01,936 --> 00:01:03,438 Necesito su carné. 19 00:01:07,275 --> 00:01:09,569 - Sala 104. - Gracias. 20 00:01:30,298 --> 00:01:33,384 Buenos días. Tomen un cuadernillo y pasen los demás. 21 00:01:33,676 --> 00:01:35,470 No rompan el sello todavía. 22 00:01:35,845 --> 00:01:37,680 Tienen tres horas para acabar. 23 00:01:37,931 --> 00:01:41,267 No pueden usar apuntes ni libros. Es tipo test. 24 00:01:41,726 --> 00:01:44,604 Si no saben una respuesta, déjenla para el final. 25 00:01:44,896 --> 00:01:48,149 Nadie puede salir. Para ir al baño, alcen la mano 26 00:01:48,316 --> 00:01:51,444 y un supervisor les acompañará. ¿Alguna duda? 27 00:01:53,738 --> 00:01:54,781 Pueden comenzar. 28 00:03:33,630 --> 00:03:36,216 Hola. Un tal Donald Schweiss. 29 00:03:36,466 --> 00:03:38,593 Laceración. Le golpearon la cabeza. 30 00:03:38,760 --> 00:03:42,013 -¿Quién avisó? - El de la caldera, a las siete. 31 00:03:42,180 --> 00:03:44,432 -¿Le han robado? - Lleva la cartera. 32 00:03:44,599 --> 00:03:47,101 Según su carné, vive en el bloque. 33 00:03:47,310 --> 00:03:50,230 {\an8}Hablé con un vecino. Vivía con su hermano Martin. 34 00:03:50,396 --> 00:03:51,940 Tiene daños cerebrales. 35 00:03:52,232 --> 00:03:53,524 -¿Está aquí? - Sí. 36 00:03:53,691 --> 00:03:58,029 {\an8}Mientras trabaja, se queda con una vecina. Kathleen Halloran, en el 8E. 37 00:03:58,238 --> 00:04:00,782 No hay sangre en el suelo y hay marcas. 38 00:04:01,324 --> 00:04:03,618 {\an8}Murió en otra parte y lo arrastraron. 39 00:04:03,618 --> 00:04:05,745 {\an8}- Buscaremos testigos. - Sí. 40 00:04:12,752 --> 00:04:14,587 ¿Cómo fue el examen del sábado? 41 00:04:16,798 --> 00:04:19,926 {\an8}- Bien. - La espera es lo más duro. 42 00:04:20,343 --> 00:04:24,222 {\an8}- Supongo. - No saber nada, preocuparte, revivirlo. 43 00:04:24,597 --> 00:04:27,892 Yo repasaría mentalmente 100 veces el examen 44 00:04:27,892 --> 00:04:29,477 hasta ver si aprobé. 45 00:04:30,270 --> 00:04:31,896 En mi caso, no lo hice. 46 00:04:32,355 --> 00:04:33,398 Estaré arriba. 47 00:04:38,444 --> 00:04:39,654 Hasta luego. 48 00:04:42,532 --> 00:04:43,950 Intentaba apoyarle. 49 00:04:52,000 --> 00:04:54,502 -¿Kathleen Halloran? - Sí. ¿Son inspectores? 50 00:04:54,711 --> 00:04:55,670 Sipowicz y Clark. 51 00:04:56,337 --> 00:04:59,590 {\an8}No puedo creerme lo de Donald. No me entra. 52 00:04:59,966 --> 00:05:02,093 -¿Está su hermano? - Martin, sí. 53 00:05:02,760 --> 00:05:05,430 El otro inspector dijo que no se lo contara. 54 00:05:05,596 --> 00:05:06,723 Bien. 55 00:05:07,223 --> 00:05:10,393 {\an8}Le cuesta recordar cosas y se confunde. 56 00:05:10,560 --> 00:05:12,395 -¿Serán cuidadosos? - Tranquila. 57 00:05:13,855 --> 00:05:17,900 {\an8}¿Martin? Unos policías quieren hablar contigo. 58 00:05:19,235 --> 00:05:22,363 Hola. Somos los inspectores Sipowicz y Clark. 59 00:05:22,488 --> 00:05:24,615 {\an8}Queremos hablar de Donald. 60 00:05:25,742 --> 00:05:27,952 - Vale. -¿Cuándo lo viste? 61 00:05:29,787 --> 00:05:33,124 {\an8}Donnie y yo venimos a... las ocho y media. 62 00:05:33,833 --> 00:05:37,295 {\an8}Yo me quedo con Kathleen y él se va a trabajar. 63 00:05:37,587 --> 00:05:40,465 {\an8}¿Lo viste ayer a las ocho y media? 64 00:05:41,466 --> 00:05:43,259 Donnie y yo venimos a las 8:30. 65 00:05:44,469 --> 00:05:46,137 {\an8}¿No lo has vuelto a ver? 66 00:05:47,555 --> 00:05:49,682 Está con Elena. Se va allí. 67 00:05:49,932 --> 00:05:52,018 -¿Quién es Elena? - Su novia. 68 00:05:52,894 --> 00:05:56,481 {\an8}Martin, me temo que tengo malas noticias. 69 00:05:56,981 --> 00:06:00,943 {\an8}Tu hermano Donald está muerto. Encontramos su cuerpo en el sótano. 70 00:06:04,822 --> 00:06:07,033 - Donnie está con Elena. - No. 71 00:06:08,534 --> 00:06:09,535 ¿Quién eres? 72 00:06:09,702 --> 00:06:12,246 {\an8}Somos los inspectores Sipowicz y Clark. 73 00:06:14,332 --> 00:06:16,876 {\an8}¿Tienes maría? Me vendría bien. 74 00:06:16,876 --> 00:06:20,171 {\an8}No tenemos maría. ¿Entiendes lo que te he dicho? 75 00:06:23,841 --> 00:06:25,301 Voy a ver la tele. 76 00:06:30,223 --> 00:06:31,349 ¿Es así de siempre? 77 00:06:32,433 --> 00:06:34,852 {\an8}Tuvo un accidente hace diez años. 78 00:06:36,145 --> 00:06:40,942 {\an8}Donald lo cuida desde entonces. Estaba muy entregado. Por eso me preocupé 79 00:06:40,942 --> 00:06:43,986 cuando no vino anoche. No era típico de él. 80 00:06:44,112 --> 00:06:45,613 ¿Cuándo vio a Donald? 81 00:06:46,155 --> 00:06:48,908 {\an8}Ayer cuando vino a dejar a Martin. 82 00:06:48,908 --> 00:06:52,537 {\an8}-¿Y lleva desde entonces con él? - Sí, pasó la noche aquí. 83 00:06:52,703 --> 00:06:55,832 {\an8}-¿Y qué hay de Elena? - Elena Lozada. 84 00:06:57,166 --> 00:06:58,459 {\an8}Una buena chica. 85 00:06:58,584 --> 00:07:00,336 ¿Tenía problemas con Donald? 86 00:07:00,837 --> 00:07:05,258 A veces se pelean. Hace un par de noches tuvieron una bronca fuerte. 87 00:07:05,425 --> 00:07:06,634 ¿Sabe sobre qué? 88 00:07:07,844 --> 00:07:11,305 Creo que sobre Martin. A Elena no le gusta. 89 00:07:11,305 --> 00:07:12,682 ¿Sabe dónde verla? 90 00:07:12,890 --> 00:07:14,684 Es camarera, no sé dónde. 91 00:07:16,060 --> 00:07:18,229 Greg y yo nos vamos a una agresión. 92 00:07:18,855 --> 00:07:21,441 - Vale. Ya casi hemos acabado. - Ya hablaremos. 93 00:07:22,066 --> 00:07:24,026 Si Martin sale, llámeme. 94 00:07:24,026 --> 00:07:25,319 Por supuesto. 95 00:07:39,792 --> 00:07:41,878 James Westphal vino esta mañana 96 00:07:42,044 --> 00:07:46,215 y empezó a mudarse al piso 402. Luego apareció Stanley Allen 97 00:07:46,799 --> 00:07:49,093 y dijo que se mudaba al piso 402. 98 00:07:49,635 --> 00:07:51,053 Se liaron a puñetazos. 99 00:07:51,429 --> 00:07:54,307 Los separábamos cuando apareció un tercero. 100 00:07:54,474 --> 00:07:57,435 Dice que se muda al piso 402. 101 00:07:58,644 --> 00:07:59,979 Es todo vuestro. 102 00:08:01,063 --> 00:08:02,857 Mantengamos las formas. 103 00:08:03,774 --> 00:08:05,485 Señor Westphal, empiece. 104 00:08:05,693 --> 00:08:10,281 {\an8}Dirigía a los trabajadores cuando me preguntó qué hacía en el piso. 105 00:08:10,448 --> 00:08:11,449 Mi piso. 106 00:08:11,449 --> 00:08:13,993 Le dije que lo alquilé hace unas emanas. 107 00:08:14,160 --> 00:08:17,455 Se puso agresivo y me tiró una mesita Stickley. 108 00:08:17,580 --> 00:08:18,956 Ahí empezó todo. 109 00:08:19,624 --> 00:08:21,918 Señor Allen, dice que el piso es suyo. 110 00:08:22,084 --> 00:08:25,338 - No lo digo, tengo el contrato. -¡Y yo también! 111 00:08:25,588 --> 00:08:27,465 ¿Quién le alquiló el piso? 112 00:08:27,632 --> 00:08:29,675 Encontré el anuncio en Internet. 113 00:08:30,051 --> 00:08:32,929 El agente se llama Jerome King. Me lo enseñó 114 00:08:32,929 --> 00:08:36,098 y le di la fianza y el primer mes sobre la marcha. 115 00:08:36,265 --> 00:08:38,184 -¿Cuánto en total? - Seis mil. 116 00:08:40,311 --> 00:08:41,771 -¿Misma historia? - Sí, 117 00:08:42,021 --> 00:08:44,774 salvo que mi contrato es anterior al suyo. 118 00:08:44,941 --> 00:08:46,817 ¿Han intentado contactar con él? 119 00:08:47,068 --> 00:08:49,820 No contesta al teléfono y no aparece. 120 00:08:51,113 --> 00:08:53,366 Malas noticias. Les han estafado. 121 00:08:53,658 --> 00:08:54,659 ¿Qué quiere decir? 122 00:08:54,825 --> 00:08:57,453 Alquila el mismo piso a varias personas, 123 00:08:57,703 --> 00:09:00,873 - coge la finanza y se va. -¿Quién se queda el piso? 124 00:09:01,040 --> 00:09:06,170 Lo alquiló mediante engaños. Nada de lo firmado se mantiene. 125 00:09:07,004 --> 00:09:09,507 - Nadie se lo queda. - Será una broma. 126 00:09:09,632 --> 00:09:12,176 -¡Es una catástrofe! - Tengo un contrato. 127 00:09:12,343 --> 00:09:13,886 ¿Pueden describir a King? 128 00:09:14,053 --> 00:09:18,349 Sí. Treinta y tantos, supongo. Blanco y británico. 129 00:09:18,558 --> 00:09:21,060 Necesitaremos su número y el papeleo. 130 00:09:21,686 --> 00:09:23,354 ¿Quieren denunciar la agresión? 131 00:09:24,063 --> 00:09:25,439 - Da igual. - De acuerdo. 132 00:09:26,190 --> 00:09:28,317 Chicos, otro inquilino. 133 00:09:50,381 --> 00:09:53,092 -¿Se presentaron más? - Dos antes de irnos. 134 00:09:53,092 --> 00:09:54,844 ¿Qué saben del casero? 135 00:09:54,969 --> 00:09:57,888 Su nombre, Jerome King, y una descripción vaga. 136 00:09:58,848 --> 00:09:59,890 ¿Y el piso? 137 00:10:01,100 --> 00:10:04,520 El conserje dice que lo lleva la inmobiliaria Scofield. 138 00:10:04,854 --> 00:10:07,815 He llamado y hablado con Bridget Scofield. 139 00:10:07,815 --> 00:10:10,109 Está al mando y viene de camino. 140 00:10:10,568 --> 00:10:13,237 Miren si Fraudes tienen casos similares. 141 00:10:16,824 --> 00:10:19,702 -¿Algo de la víctima? - Hablamos con su supervisor. 142 00:10:19,869 --> 00:10:22,455 Schweiss salió ayer a las cinco. 143 00:10:22,580 --> 00:10:24,081 No se le volvió a ver. 144 00:10:24,290 --> 00:10:26,626 -¿Y su novia? - Sabemos dónde trabaja. 145 00:10:26,626 --> 00:10:28,377 Murphy y Ortiz han ido. 146 00:10:30,504 --> 00:10:33,215 -¿Cómo fue el examen? - Bien. 147 00:10:33,341 --> 00:10:34,842 Hay que gestionar el tiempo. 148 00:10:35,301 --> 00:10:38,888 Dejar las preguntas difíciles y volver luego. Como haría usted, supongo. 149 00:10:39,055 --> 00:10:41,641 No pude volver a un par de ellas. 150 00:10:41,807 --> 00:10:44,101 No pasa nada por dejar un par. 151 00:10:44,310 --> 00:10:46,520 Puede que fueran más de un par. 152 00:10:48,230 --> 00:10:50,483 Seguro que fue bien. 153 00:11:05,373 --> 00:11:07,500 Estoy entumecida. 154 00:11:08,125 --> 00:11:11,962 Fue su cumpleaños hace dos semanas. Tenía 32 años. 155 00:11:12,630 --> 00:11:15,716 Sabemos que discutiste con Donald sobre su hermano. 156 00:11:16,217 --> 00:11:18,344 ¿No creeréis que tiene que ver? 157 00:11:18,719 --> 00:11:22,264 Elena, no sabemos nada. Cuanto antes nos respondas, 158 00:11:22,264 --> 00:11:23,599 antes te dejaremos. 159 00:11:23,974 --> 00:11:26,894 Sí, discutimos por Martin. No era la primera vez. 160 00:11:27,061 --> 00:11:28,896 ¿Querías ingresarle? 161 00:11:29,063 --> 00:11:30,439 Un piso tutelado. 162 00:11:31,565 --> 00:11:34,026 -¿Sabéis qué le pasó a Martin? - Cuéntanoslo. 163 00:11:34,485 --> 00:11:36,821 Donnie y Martin volvían de pescar. 164 00:11:37,321 --> 00:11:38,989 Un conductor borracho les dio. 165 00:11:39,782 --> 00:11:42,535 Martin se abrió la cabeza y Donnie salió ileso. 166 00:11:43,077 --> 00:11:45,371 Desde entonces, Donnie ha gastado 167 00:11:45,830 --> 00:11:48,916 todo su tiempo y dinero en su hermano. 168 00:11:49,333 --> 00:11:50,543 Y te parecía demasiado. 169 00:11:51,293 --> 00:11:53,587 Respeto lo que hacía por su hermano, 170 00:11:53,838 --> 00:11:55,840 pero cuesta vivir con él. 171 00:11:56,424 --> 00:11:58,426 Se enfada por tonterías 172 00:11:58,426 --> 00:12:00,886 y nunca sabes por qué va a saltar. 173 00:12:01,470 --> 00:12:04,682 Donnie y yo hablábamos de casarnos y tener hijos. 174 00:12:06,809 --> 00:12:09,478 No puedes criar niños en ese entorno. 175 00:12:10,855 --> 00:12:12,732 -¿Me entendéis? - Claro. 176 00:12:13,899 --> 00:12:18,279 Dije: "Si vivimos juntos, Martin se va". No íbamos a estar los tres. 177 00:12:19,280 --> 00:12:21,824 -¿Dónde estuviste anoche? - En casa. 178 00:12:22,575 --> 00:12:24,285 Nunca le haría daño. 179 00:12:24,285 --> 00:12:25,995 ¿Tenía problemas de dinero? 180 00:12:26,454 --> 00:12:28,664 - No. -¿Y otros problemas? 181 00:12:30,583 --> 00:12:33,169 Discutió con un camello del barrio. 182 00:12:33,294 --> 00:12:36,547 Algo sobre Martin. Dijo que le amenazó. 183 00:12:36,714 --> 00:12:37,715 ¿Dijo su nombre? 184 00:12:38,758 --> 00:12:41,510 Ricky no sé qué. No me acuerdo. 185 00:12:53,564 --> 00:12:54,982 ¿Cómo va el asesinato? 186 00:12:54,982 --> 00:12:59,403 Han identificado a Ricky Carson. Trapichea en la esquina de la víctima. 187 00:12:59,653 --> 00:13:00,780 ¿La novia os avisó? 188 00:13:00,946 --> 00:13:04,366 Él pidió maría cuando hablábamos. Creemos que le conoce. 189 00:13:04,492 --> 00:13:08,245 -¿No creen que fuera la novia? - Estaba muy afectaba. Si miente, es buena. 190 00:13:08,496 --> 00:13:10,748 Vamos a ver qué sabe Ricky Carson. 191 00:13:10,998 --> 00:13:12,541 Avísenme cuando esté. 192 00:13:14,460 --> 00:13:15,586 ¿Puedo ayudarle? 193 00:13:15,753 --> 00:13:18,380 Busco a los inspectores Medavoy o Jones. 194 00:13:19,465 --> 00:13:22,468 - Soy Greg Medavoy. - Bridget Scofield. 195 00:13:23,719 --> 00:13:26,555 - Mi compañero Baldwin Jones. - Hablemos aquí. 196 00:13:31,185 --> 00:13:34,063 Normalmente, me dedico a vender residencias. 197 00:13:34,230 --> 00:13:36,565 Debería haberme quedado con lo que sé. 198 00:13:37,233 --> 00:13:39,527 -¿Un café? - Estoy bien, gracias. 199 00:13:40,152 --> 00:13:43,405 Siéntese. ¿Por qué alquilar este piso? 200 00:13:43,614 --> 00:13:46,951 El dueño se fue al extranjero y me pidió que lo alquilara 201 00:13:47,159 --> 00:13:50,079 mientras no estaba. Es un buen cliente y acepté. 202 00:13:50,287 --> 00:13:52,039 Eso pasa por hacer algo bueno. 203 00:13:54,124 --> 00:13:58,087 -¿Cómo le alquiló el piso a King? - Llamó por el anuncio. 204 00:13:58,587 --> 00:14:02,132 Dijo ser agente de divisas en una firma internacional 205 00:14:02,299 --> 00:14:04,134 y que acababa de llegar. 206 00:14:04,385 --> 00:14:05,427 Descríbalo. 207 00:14:05,803 --> 00:14:08,472 Treinta y tantos, bien vestido, británico... 208 00:14:09,682 --> 00:14:11,433 - encantador. -¿Le investigó? 209 00:14:11,809 --> 00:14:16,438 Sus referencias, empresa, todo era correcto y supongo que falso. 210 00:14:16,730 --> 00:14:19,567 - Lamentablemente, sí. -¿Comprobó su crédito? 211 00:14:19,692 --> 00:14:22,611 Dijo que era su primera vez en el país, 212 00:14:22,778 --> 00:14:26,949 no tenía número de la Seguridad Social e iba a ser un jaleo. 213 00:14:27,116 --> 00:14:30,828 Me pidió que me lo saltara 214 00:14:31,036 --> 00:14:32,788 y él pagaría una fianza. 215 00:14:32,997 --> 00:14:36,125 Estaba deseando alquilar el piso y acepté. 216 00:14:36,333 --> 00:14:39,295 - Fue una estupidez. - No se culpe, señora. 217 00:14:39,587 --> 00:14:41,922 Tenía labia para convencernos a todos. 218 00:14:42,715 --> 00:14:46,427 Uno de los inquilinos ya ha llamado y me va a denunciar. 219 00:14:46,886 --> 00:14:51,181 Mi abogado dice que, como no lo investigué, soy responsable. 220 00:14:51,974 --> 00:14:54,101 ¿Saben cuánto se llevó? 221 00:14:54,310 --> 00:14:56,937 Podría ascender a 150 o 200 000 dólares. 222 00:14:57,062 --> 00:14:58,689 Madre mía. 223 00:14:58,856 --> 00:15:01,734 Haremos todo lo posible por detenerle. 224 00:15:01,901 --> 00:15:03,611 ¿Puedo hacer algo? 225 00:15:03,986 --> 00:15:06,572 Le enseñaremos unas fotografías. 226 00:15:06,572 --> 00:15:07,656 Claro. 227 00:15:08,782 --> 00:15:10,826 La llamaremos con lo que sea. 228 00:15:11,243 --> 00:15:12,369 Gracias. 229 00:15:19,043 --> 00:15:22,171 ¿No odias ver cómo se aprovechan de alguien bueno? 230 00:15:34,183 --> 00:15:37,603 ¿Sabes que para entrar en las Naciones Unidas 231 00:15:37,978 --> 00:15:40,773 necesitamos el permiso del Secretario General? 232 00:15:42,441 --> 00:15:44,276 - No lo sabía. - Ya. 233 00:15:44,610 --> 00:15:48,948 Porque los capullos que perseguimos siempre van a la sede de la ONU. 234 00:15:50,157 --> 00:15:52,534 ¿Esa la acertaste o fallaste? 235 00:15:53,619 --> 00:15:55,996 -¿Tú qué crees? - Oye. 236 00:16:00,584 --> 00:16:01,752 Andy, ese es. 237 00:16:01,752 --> 00:16:04,296 - Estaría comiendo. - Espera. 238 00:16:06,674 --> 00:16:08,634 ¿Esperamos a que termine la venta? 239 00:16:08,801 --> 00:16:09,802 A la mierda. 240 00:16:18,268 --> 00:16:19,812 Manos a la pared, Ricky. 241 00:16:20,020 --> 00:16:22,022 - Vamos. - Vamos arriba. 242 00:16:23,023 --> 00:16:25,901 -¿A ti qué te pasa? -¡No he hecho nada! 243 00:16:26,068 --> 00:16:28,737 ¿Sí? ¿Se te ha metido en tu bolsillo solo? 244 00:16:28,988 --> 00:16:30,239 No he hecho nada. 245 00:16:31,865 --> 00:16:32,950 Vamos. 246 00:16:47,006 --> 00:16:49,133 - Siéntate. -¿Quién es? 247 00:16:49,299 --> 00:16:50,968 Le compraba al camello. 248 00:16:51,135 --> 00:16:54,388 -¿Relacionado con el asesinato? - No, un fumeta. 249 00:16:54,722 --> 00:16:56,765 Rita, ¿lo fichas, por favor? 250 00:16:56,932 --> 00:16:59,143 - Tengo el interrogatorio. - Claro. 251 00:16:59,852 --> 00:17:02,354 Le he sacado que se llama Bobby Halliday. 252 00:17:03,856 --> 00:17:06,150 - Soy Ortiz. - Necesito llamar a mi padre. 253 00:17:06,316 --> 00:17:07,735 Luego. Vamos. 254 00:17:09,820 --> 00:17:11,071 ¿Cómo va el fraude? 255 00:17:11,405 --> 00:17:13,198 Han sacado huellas del piso. 256 00:17:13,198 --> 00:17:15,701 Las analizamos a ver si está fichado. 257 00:17:15,868 --> 00:17:16,869 ¿Algo más? 258 00:17:17,036 --> 00:17:19,496 El anuncio original estaba en una web. 259 00:17:19,955 --> 00:17:21,832 Hablé con el administrador 260 00:17:22,041 --> 00:17:25,210 y dijo que Alyssa Pelikan compró el anuncio. 261 00:17:25,461 --> 00:17:27,004 Nos dio su dirección. 262 00:17:27,212 --> 00:17:30,466 Ya me contarán. Buen trabajo, inspector. 263 00:17:31,133 --> 00:17:32,342 Gracias. 264 00:17:33,802 --> 00:17:35,846 Te vimos vender las drogas. 265 00:17:36,013 --> 00:17:39,183 Me enseñó un dólar y le di cambio. No es nada malo. 266 00:17:39,349 --> 00:17:42,895 Cualquier otro día te encerraría por no saber mentir. 267 00:17:43,312 --> 00:17:46,231 Por suerte, nos la sudan las drogas. 268 00:17:47,858 --> 00:17:49,568 - Vale. -¿Dónde estabas anoche? 269 00:17:49,777 --> 00:17:51,153 - En casa. -¿Con alguien? 270 00:17:51,403 --> 00:17:52,654 Una amiga, Talisha. 271 00:17:53,280 --> 00:17:55,657 -¿Conoces a Donald Schweiss? - No. 272 00:17:55,908 --> 00:17:58,619 Es curioso, porque os peleasteis el otro día. 273 00:17:59,161 --> 00:18:01,622 El hermano de Martin, con daño cerebral. 274 00:18:01,830 --> 00:18:04,208 -¿El hermano de Ozono? -¿Ozono? 275 00:18:04,583 --> 00:18:08,378 Lo llamo así porque está en las nubes, pero no me peleé con él. 276 00:18:08,670 --> 00:18:11,882 - Me expliqué. -¿Qué explicaste? 277 00:18:15,552 --> 00:18:17,888 -¿Mi negocio no importa? - Sí. 278 00:18:21,183 --> 00:18:23,102 A ver, Ozono es cliente. 279 00:18:23,268 --> 00:18:25,062 Me compra maría a veces. 280 00:18:25,229 --> 00:18:26,897 Su hermano vino cabreado 281 00:18:27,064 --> 00:18:29,775 para que no le vendiera, porque me aprovecho. 282 00:18:29,942 --> 00:18:32,069 Le expliqué que vendo a quien quiero 283 00:18:32,236 --> 00:18:34,029 y que su problema es con él. 284 00:18:34,571 --> 00:18:35,906 - Le amenazaste. - No. 285 00:18:36,073 --> 00:18:37,825 Si no se iba, le matarías. 286 00:18:38,033 --> 00:18:40,035 -¿Por qué diría eso? - No sé, 287 00:18:40,244 --> 00:18:42,871 quizá porque Donald Schweiss está muerto. 288 00:18:44,873 --> 00:18:47,543 Qué pena, pero no tengo nada que ver. 289 00:18:48,127 --> 00:18:50,212 A veces me pongo chungo, 290 00:18:50,379 --> 00:18:53,006 pero nunca he matado ni voy a empezar. 291 00:18:53,423 --> 00:18:55,968 - Es la verdad. - Y siempre dices la verdad. 292 00:18:56,135 --> 00:18:58,178 Talisha os dirá que estuve en casa. 293 00:18:59,555 --> 00:19:01,807 Trapicheo en mi esquina. 294 00:19:02,224 --> 00:19:04,810 No me meto en peleas, no busco problemas 295 00:19:05,435 --> 00:19:07,479 y obviamente no mato gente. 296 00:19:17,322 --> 00:19:20,576 Necesito hablar con alguien. Han detenido a mi hijo. 297 00:19:21,952 --> 00:19:24,830 Somos los inspectores Ortiz y Clark. 298 00:19:24,997 --> 00:19:27,040 - Llevamos el caso. -¿Qué pasa? 299 00:19:27,457 --> 00:19:30,627 Bobby llamó, pero estaba alterado y no me enteré bien. 300 00:19:30,752 --> 00:19:33,005 Vimos a su hijo comprar drogas. 301 00:19:33,213 --> 00:19:35,007 -¿Seguro? - Sí, yo lo vi. 302 00:19:35,591 --> 00:19:37,843 -¿Qué drogas? - Siete gramos de maría. 303 00:19:38,302 --> 00:19:40,012 Creía que ahora solo multaban. 304 00:19:40,387 --> 00:19:41,930 No por tal cantidad. 305 00:19:42,097 --> 00:19:46,143 Bobby es un niño. Nunca se ha metido en líos. 306 00:19:46,393 --> 00:19:48,645 - Tiene 17. Es un adulto. - Por edad. 307 00:19:48,770 --> 00:19:51,106 Créanme, es un niño. 308 00:19:51,315 --> 00:19:53,192 Señor, no tenemos elección. 309 00:19:53,358 --> 00:19:55,319 Debería buscarle un abogado. 310 00:19:56,111 --> 00:19:58,071 -¿Dónde está? - Abajo en una celda. 311 00:19:58,071 --> 00:20:01,992 - Pasará a disposición judicial. -¿Con asesinos y violadores 312 00:20:02,159 --> 00:20:04,328 y a saber qué? ¡No, por favor! 313 00:20:04,453 --> 00:20:06,663 Tiene que haber otra forma. 314 00:20:06,830 --> 00:20:08,999 Lo siento, no podemos hacer nada. 315 00:20:11,627 --> 00:20:13,962 -¿Cuánto por pasar página? - Señor. 316 00:20:15,339 --> 00:20:16,506 ¿Qué ha dicho? 317 00:20:17,007 --> 00:20:19,009 ¿Cuánto por pasar página? 318 00:20:19,885 --> 00:20:21,720 Pase a mi despacho, hablemos. 319 00:20:21,887 --> 00:20:23,096 Gracias. 320 00:20:31,897 --> 00:20:33,232 ¿Brigada 15? 321 00:20:34,650 --> 00:20:35,859 Caray. 322 00:20:36,151 --> 00:20:38,153 - Es Connie. - Luego la llamo. 323 00:20:38,487 --> 00:20:39,780 ¿Qué creéis que dice? 324 00:20:50,040 --> 00:20:52,334 No me quedan documentos legales, ¿me los consigue? 325 00:20:53,293 --> 00:20:54,962 - Claro, señor. - Teniente, 326 00:20:55,170 --> 00:20:58,757 dígame que le ha dicho que era una estupidez y lo ha echado. 327 00:20:58,924 --> 00:21:01,051 ¿Se refiere al soborno? 328 00:21:01,468 --> 00:21:02,511 Exacto. 329 00:21:02,886 --> 00:21:05,305 De hecho, repitió la oferta y acepté. 330 00:21:05,555 --> 00:21:08,850 informaré a Asuntos Internos y lo investigaremos. 331 00:21:09,226 --> 00:21:10,477 ¿Una trampa? 332 00:21:10,686 --> 00:21:14,147 No, es cosa suya. Él hizo la oferta, yo solo escuché. 333 00:21:14,314 --> 00:21:17,359 ¿Él volverá con el dinero y usted con un micro? 334 00:21:17,526 --> 00:21:19,319 - Así se hace. - Increíble. 335 00:21:19,486 --> 00:21:21,863 No es un mal hombre. Tiene miedo. 336 00:21:22,364 --> 00:21:23,824 Es pasarse. 337 00:21:24,074 --> 00:21:27,536 Todos le oímos ofrecerlo. Ahí se convirtió en culpable. 338 00:21:27,703 --> 00:21:29,621 No somos Asuntos Internos. 339 00:21:29,830 --> 00:21:33,542 No hacemos criminales, esperamos a que lo sean. 340 00:21:33,542 --> 00:21:34,960 Cometió un delito. 341 00:21:53,603 --> 00:21:55,856 Vale, está listo. 342 00:21:58,859 --> 00:22:00,277 Dame un minuto con él. 343 00:22:01,570 --> 00:22:02,654 Claro. 344 00:22:04,197 --> 00:22:05,657 ¿Puedes apagarlo? 345 00:22:12,831 --> 00:22:14,416 Lo que hace está mal. 346 00:22:14,708 --> 00:22:16,376 No estamos de acuerdo. 347 00:22:16,501 --> 00:22:18,628 Hablo de la brigada, no de Halliday. 348 00:22:18,795 --> 00:22:19,796 ¿Y por qué? 349 00:22:20,672 --> 00:22:22,924 Fue a por Medavoy y ahora esto. 350 00:22:23,050 --> 00:22:26,553 Todos tienen miedo de hacer nada por si va a por ellos. 351 00:22:26,720 --> 00:22:28,638 Vamos a cumplir las normas. 352 00:22:28,847 --> 00:22:32,976 Ese fue el problema de Medavoy. Siga las normas y no pasará nada. 353 00:22:33,143 --> 00:22:36,605 ¿Creció en una burbuja? Así no se dirige una brigada. 354 00:22:36,897 --> 00:22:38,648 Sé dirigir una brigada. 355 00:22:38,815 --> 00:22:41,985 Si sigue así, acabará mal. 356 00:22:42,152 --> 00:22:44,071 -¿Es una amenaza? -¡Por Dios! 357 00:22:44,071 --> 00:22:48,325 Intento explicarle que la brigada necesita saber que confía en ellos, 358 00:22:48,450 --> 00:22:50,327 y les demuestra lo contrario. 359 00:22:50,494 --> 00:22:52,788 Con su expediente y reputación 360 00:22:52,996 --> 00:22:56,541 es la última persona a la que pediría consejo. 361 00:23:04,257 --> 00:23:05,675 Espero que no tardemos. 362 00:23:05,675 --> 00:23:08,428 Doy una clase de spinning en 45 minutos. 363 00:23:08,762 --> 00:23:10,639 Alyssa, ¿conoces a Jerome King? 364 00:23:11,598 --> 00:23:13,558 - Claro. -¿Es un amigo? 365 00:23:14,476 --> 00:23:15,852 Algo más que eso. 366 00:23:15,977 --> 00:23:17,979 Hace unos meses que salimos. 367 00:23:18,438 --> 00:23:19,856 ¿Tiene problemas? 368 00:23:20,023 --> 00:23:23,735 Ha aparecido en una investigación no logramos dar con él. 369 00:23:24,236 --> 00:23:26,905 Todo lo que nos digas ayudará a aclararlo 370 00:23:27,072 --> 00:23:29,116 - en lo que a él respecta. - Vale. 371 00:23:29,366 --> 00:23:30,450 Descríbelo. 372 00:23:31,701 --> 00:23:35,122 Es encantador, divertido, rico... 373 00:23:35,372 --> 00:23:36,915 Aunque eso no importa. 374 00:23:37,499 --> 00:23:38,542 ¿Es inglés? 375 00:23:38,750 --> 00:23:41,962 Nació en Sudáfrica y creció en Inglaterra, 376 00:23:42,170 --> 00:23:45,090 - pero estudió en Suiza. -¿Te habló del trabajo? 377 00:23:45,590 --> 00:23:50,095 Trabaja en el mercado de divisas y cosas de bancos... Con dinero. 378 00:23:50,345 --> 00:23:52,597 - Trabaja con dinero. -¿E inmobiliarias? 379 00:23:52,764 --> 00:23:55,100 -¿Vende o alquila pisos? - No. 380 00:23:55,392 --> 00:23:56,726 ¿Cuándo le viste? 381 00:23:57,602 --> 00:24:00,480 Hace cuatro días. Fue a San Francisco por trabajo. 382 00:24:00,772 --> 00:24:02,190 ¿A qué viene esto? 383 00:24:02,649 --> 00:24:04,776 -¿Es él? - Sí. 384 00:24:05,485 --> 00:24:06,987 Parece detenido. 385 00:24:07,237 --> 00:24:09,948 Se llama Eddie Palm. Encontramos sus huellas 386 00:24:10,115 --> 00:24:12,659 en un piso alquilado fraudulentamente 387 00:24:12,784 --> 00:24:14,494 a varias personas hoy. 388 00:24:14,494 --> 00:24:17,205 - No, es Jerome. - Jerome es un alias. 389 00:24:17,372 --> 00:24:19,374 - Os equivocáis de persona. - No. 390 00:24:19,541 --> 00:24:21,460 Jerome no alquila pisos. 391 00:24:21,626 --> 00:24:24,129 Alyssa, lo sentimos, pero te mintió. 392 00:24:24,296 --> 00:24:25,380 Mentís vosotros. 393 00:24:25,547 --> 00:24:27,632 Dijisteis que le ibais a ayudar. 394 00:24:28,049 --> 00:24:30,385 - Me voy. - No puedes irte. 395 00:24:30,760 --> 00:24:32,846 Palm usó tu ordenador en la estafa. 396 00:24:33,054 --> 00:24:34,848 Podrías trabajar con él. 397 00:24:35,056 --> 00:24:36,475 -¿Estás loco? - Ayúdanos 398 00:24:36,641 --> 00:24:38,643 y te escucharemos, o estás metida. 399 00:24:38,852 --> 00:24:40,854 ¿Me vais a detener? Soy inocente. 400 00:24:41,438 --> 00:24:44,816 - Queremos creerte. - Me voy, que os den. 401 00:24:44,983 --> 00:24:47,110 No, te vas aquí. 402 00:24:49,154 --> 00:24:50,238 Es una broma. 403 00:24:51,490 --> 00:24:52,657 ¡Es injusto! 404 00:24:56,369 --> 00:24:59,164 -¿Qué voy a hacer? - Piénsatelo. 405 00:25:07,422 --> 00:25:09,841 Cort Halliday. Vengo a ver al teniente. 406 00:25:10,550 --> 00:25:12,093 Le avisaré. 407 00:25:13,595 --> 00:25:15,472 Señor Halliday, por aquí. 408 00:25:35,992 --> 00:25:37,577 Su hijo. 409 00:25:37,869 --> 00:25:41,665 No debería estar en la cárcel. No es un delito grave. 410 00:25:41,831 --> 00:25:44,167 - Quiere que le soltemos. - Si puede ser. 411 00:25:44,751 --> 00:25:46,169 Agradecería su ayuda. 412 00:25:46,336 --> 00:25:47,587 Vale. 413 00:25:49,714 --> 00:25:51,424 -¿Y? -¿Y qué? 414 00:25:52,509 --> 00:25:55,136 - Lo otro que hablamos. - No le entiendo. 415 00:25:55,470 --> 00:25:57,639 El dinero. ¿Lo ha traído? 416 00:25:58,139 --> 00:26:00,350 -¿Qué dinero? - Cinco mil dólares. 417 00:26:02,602 --> 00:26:04,437 Me ofreció cinco mil dólares 418 00:26:04,646 --> 00:26:06,815 por soltar a su hijo sin cargos. 419 00:26:07,023 --> 00:26:09,693 No sé de qué me habla. Jamás haría algo así. 420 00:26:09,859 --> 00:26:12,487 Me lo ofreció hace una hora. 421 00:26:12,654 --> 00:26:14,698 No sé de qué me habla. 422 00:26:17,492 --> 00:26:20,328 ¿Quién se lo dijo, señor Halliday? ¿Sipowicz? 423 00:26:20,579 --> 00:26:22,497 ¿Le avisó el inspector Sipowicz? 424 00:26:22,664 --> 00:26:26,001 - Nadie me contó nada. - Yo propongo las acusaciones. 425 00:26:26,167 --> 00:26:30,380 Siga así y pediré a la fiscal que sea dura con su hijo. 426 00:26:30,922 --> 00:26:32,257 ¿Quién le avisó? 427 00:26:34,759 --> 00:26:36,136 Nadie me dijo nada. 428 00:26:37,679 --> 00:26:38,972 Lárguese. 429 00:26:54,863 --> 00:26:58,116 - Se acabó, Sipowicz. Está acabado. -¿Perdón? 430 00:26:58,283 --> 00:26:59,909 Cuando acabe, se irá a casa. 431 00:26:59,909 --> 00:27:01,870 -¿De qué habla? - Le avisó. 432 00:27:02,078 --> 00:27:03,079 ¿Qué? 433 00:27:03,204 --> 00:27:05,081 Le dijo que no me sobornara. 434 00:27:05,248 --> 00:27:06,333 Se equivoca. 435 00:27:06,333 --> 00:27:08,627 No sé qué ha pasado, pero no fui yo. 436 00:27:08,627 --> 00:27:10,754 Niéguelo lo que quiera, 437 00:27:10,754 --> 00:27:12,922 - pero lo va a pagar. - Escúcheme. 438 00:27:13,089 --> 00:27:14,215 ¿Se cree muy duro? 439 00:27:14,424 --> 00:27:16,176 He acabado con tipos más duros. 440 00:27:16,301 --> 00:27:17,594 - Eso es. - Bien. 441 00:27:17,927 --> 00:27:20,430 Píncheme el teléfono, tome. 442 00:27:20,597 --> 00:27:23,183 Rebusque en mi basura, adelante. 443 00:27:23,350 --> 00:27:25,644 Lo que quieran sus chivatos. 444 00:27:25,810 --> 00:27:27,854 No encontrará nada, no fui yo. 445 00:27:28,021 --> 00:27:32,317 Podría haber hablado con un abogado o un amigo, cualquiera le avisaría. 446 00:27:36,863 --> 00:27:38,198 Eso espero. 447 00:27:54,756 --> 00:27:56,883 ¿La mujer que trajiste con Jones? 448 00:27:57,050 --> 00:27:58,885 -¿Qué pasa? - Al pasar por al lado, 449 00:27:59,052 --> 00:28:01,262 os llamaba. Quiere hablar. 450 00:28:15,360 --> 00:28:19,447 Nunca pagó nada. Ni una vez. 451 00:28:20,156 --> 00:28:22,117 Íbamos a un restaurante caro 452 00:28:22,575 --> 00:28:25,203 y hablaba de acuerdos multimillonarios... 453 00:28:25,954 --> 00:28:27,539 pero yo pagaba la cuenta. 454 00:28:27,956 --> 00:28:31,710 O se olvidaba la cartera o había problemas con su tarjeta. 455 00:28:32,210 --> 00:28:33,878 Es lo que hacen. 456 00:28:34,087 --> 00:28:36,005 Y siempre me pedía dinero. 457 00:28:37,048 --> 00:28:39,092 "Los ricos no llevan suelto". 458 00:28:39,426 --> 00:28:42,178 Se aprovechan de las personas confiadas. 459 00:28:43,054 --> 00:28:44,597 No lo entiendes. 460 00:28:47,058 --> 00:28:50,895 Convencí a mi madre de que le diera 8000 dólares. 461 00:28:51,229 --> 00:28:54,107 Dijo que compraría euros y lo doblaría. 462 00:28:55,567 --> 00:28:58,778 -¿Cómo se lo diré? - Si lo pillamos pronto, 463 00:28:59,028 --> 00:29:00,780 quizá podamos recuperarlo. 464 00:29:01,322 --> 00:29:02,407 ¿Nos ayudarás? 465 00:29:03,992 --> 00:29:05,326 ¿Cómo puedo hacerlo? 466 00:29:07,912 --> 00:29:10,415 ¿Sabes cuándo iba a volver de su viaje? 467 00:29:10,790 --> 00:29:12,250 - Esta mañana. - Vale. 468 00:29:12,417 --> 00:29:16,588 Llámale y dile que un pariente rico ha muerto y te ha dejado 100 000. 469 00:29:17,005 --> 00:29:21,509 - Y necesitas consejo. - Cuando quedéis, seguiremos nosotros. 470 00:29:22,844 --> 00:29:24,220 ¿Creéis que picará? 471 00:29:24,387 --> 00:29:26,639 Un tipo como él no podrá resistirse. 472 00:29:28,641 --> 00:29:29,809 Vale. 473 00:29:37,108 --> 00:29:40,111 La novia de Ricky le apoya. No me sorprende. 474 00:29:40,278 --> 00:29:42,739 No tiene antecedentes violentos. 475 00:29:42,989 --> 00:29:44,449 - Lo sé. - La vecina 476 00:29:44,449 --> 00:29:47,076 de abajo de Schweiss tenía mi tarjeta. 477 00:29:47,285 --> 00:29:49,871 Oía a Donald y Martin pelearse mucho. 478 00:29:50,121 --> 00:29:52,624 -¿Discutir? - Discutir, alguna bronca. 479 00:29:52,791 --> 00:29:55,460 Parecía fuerte y Martin gritaba mucho. 480 00:29:55,627 --> 00:29:59,714 Mandé analizar el teléfono. Llamó a un hogar tutelado en Poughkeepsie. 481 00:30:00,089 --> 00:30:02,926 Según el gerente Donald reservó una plaza ayer. 482 00:30:03,134 --> 00:30:04,302 ¿Y fue a contárselo? 483 00:30:04,469 --> 00:30:06,679 - Eso parece. - Hay que traer a Martin. 484 00:30:18,608 --> 00:30:20,026 Llévale a la tres. 485 00:30:20,193 --> 00:30:21,861 Quiero hablar con ella. 486 00:30:22,028 --> 00:30:24,739 - Sí. Por aquí. -¿Qué pasa, inspector? 487 00:30:24,906 --> 00:30:26,950 - Señora. - Por aquí. 488 00:30:29,577 --> 00:30:31,329 ¿Estuvo con él todo el día? 489 00:30:31,454 --> 00:30:34,249 Sobre todo por la tarde después de las cinco. 490 00:30:34,499 --> 00:30:36,042 Ya le dije que sí. 491 00:30:36,501 --> 00:30:38,503 Entiendo que quiera protegerle, 492 00:30:39,587 --> 00:30:43,675 pero si miente es obstrucción a la justicia, e irá a la cárcel. 493 00:30:43,883 --> 00:30:47,637 Lo repetiré: ¿estuvo con Martin todo el día? 494 00:30:48,263 --> 00:30:49,764 Todo el tiempo. 495 00:30:50,723 --> 00:30:53,768 Nos han dicho que discutían mucho. 496 00:30:54,185 --> 00:30:56,437 -¿Es tan raro? - No tiene por qué, 497 00:30:56,646 --> 00:30:58,773 pero tenemos que hablar con él. 498 00:30:58,940 --> 00:31:01,401 - Tengo que acompañarle. - No puede. 499 00:31:01,734 --> 00:31:03,236 Pasará miedo. 500 00:31:03,403 --> 00:31:07,740 - No entenderá lo que pasa. - Laura, llévala a la sala de descanso. 501 00:31:07,866 --> 00:31:09,617 - Claro. - Le veré luego. 502 00:31:10,618 --> 00:31:12,579 - No le hagan daño. - Por aquí. 503 00:31:36,352 --> 00:31:37,437 Alyssa. 504 00:31:38,521 --> 00:31:40,315 Siento lo de tu tía Karen. 505 00:31:40,773 --> 00:31:42,358 - Hola, Eddie. -¿Perdón? 506 00:31:42,567 --> 00:31:45,028 - Venga, nos vamos. -¿Cómo? ¿Quién son? 507 00:31:45,194 --> 00:31:47,947 Inspectores. Te llevamos a comisaría. 508 00:31:48,072 --> 00:31:49,991 ¿Quién es Eddie? No entiendo. 509 00:31:50,199 --> 00:31:51,951 Ya basta, no engañas a nadie. 510 00:31:52,076 --> 00:31:54,162 En el bolsillo está el pasaporte. 511 00:31:55,788 --> 00:31:58,833 - Parece sacado de Kafka. - Y tú eres la cucaracha. 512 00:31:59,792 --> 00:32:01,711 Jerome King, ¿satisfecho? 513 00:32:02,128 --> 00:32:04,297 Tengo otra identificación si quiere. 514 00:32:04,547 --> 00:32:06,883 - No hace falta. - Alyssa, diles mi... 515 00:32:07,717 --> 00:32:09,552 Ojalá te pudras en la cárcel. 516 00:32:10,470 --> 00:32:12,764 - Vámonos. - Os equivocáis. 517 00:32:13,264 --> 00:32:14,682 Cuéntanoslo en el coche. 518 00:32:24,567 --> 00:32:25,693 ¿Cómo estás? 519 00:32:27,445 --> 00:32:29,238 ¿Te gustó el sándwich? 520 00:32:29,656 --> 00:32:32,367 - Me gusta con el queso derretido. - Lo siento. 521 00:32:32,867 --> 00:32:34,953 -¿Y Kathleen? - No puede estar aquí. 522 00:32:35,370 --> 00:32:37,330 -¿Por qué? - Tenemos que hablar. 523 00:32:37,664 --> 00:32:40,500 Vale. ¿Quiénes sois? 524 00:32:41,960 --> 00:32:44,337 - Yo soy Sipowicz y él Clark. - Vale. 525 00:32:44,671 --> 00:32:46,673 ¿Te acuerdas de anoche? 526 00:32:47,298 --> 00:32:50,843 Donnie estaba con Elena y yo me quedé con Kathleen. 527 00:32:51,010 --> 00:32:54,180 - Donnie no estaba con Elena. - Sí. 528 00:32:54,389 --> 00:32:56,265 ¿Pasaste toda la noche con ella? 529 00:32:56,766 --> 00:32:59,394 No, tenía que hacer algo. 530 00:32:59,602 --> 00:33:02,063 Me fui a nuestro piso antes de cenar. 531 00:33:02,271 --> 00:33:04,732 -¿Cuánto tardó en volver? - No lo sé. 532 00:33:06,109 --> 00:33:07,193 ¿Una hora? 533 00:33:09,862 --> 00:33:11,114 ¿Riñes con Donnie? 534 00:33:12,615 --> 00:33:14,909 - A veces. -¿Te enfadas con él? 535 00:33:15,702 --> 00:33:18,496 - Supongo. -¿Y a veces le pegas? 536 00:33:19,080 --> 00:33:21,249 ¿Tenéis maría? Me vendría bien. 537 00:33:21,624 --> 00:33:24,627 Martín, ¿llegó Donnie a casa anoche 538 00:33:24,794 --> 00:33:26,838 y te dijo algo que no te gustó? 539 00:33:27,088 --> 00:33:29,090 - No. -¿E hizo que le pegaras? 540 00:33:30,383 --> 00:33:33,886 - Donnie estaba con Elena. - Martin, creo que Kathleen 541 00:33:34,053 --> 00:33:37,015 te dijo que mintieras, pero no podremos ayudarte. 542 00:33:37,140 --> 00:33:39,600 - Kathleen no dijo eso. - Creo que sí. 543 00:33:39,767 --> 00:33:41,394 No. Sobre eso no. 544 00:33:46,733 --> 00:33:48,484 ¿Sobre qué te pidió mentir? 545 00:33:48,651 --> 00:33:51,362 - Nada. - Tienes que contar la verdad. 546 00:33:51,487 --> 00:33:54,949 Si no, Kathleen y tú os meteréis en problemas. 547 00:33:57,243 --> 00:34:00,121 - No puedo decirlo. -¿Por qué? 548 00:34:04,000 --> 00:34:05,126 Dice... 549 00:34:06,252 --> 00:34:08,838 que si lo cuento, no podremos seguir. 550 00:34:09,088 --> 00:34:11,299 ¿Kathleen y tú os acostáis? 551 00:34:15,053 --> 00:34:16,596 No le digas nada. 552 00:34:17,180 --> 00:34:21,434 A veces le pegaba a Donnie, pero siempre me disculpaba 553 00:34:21,642 --> 00:34:22,894 y siempre lo sentía. 554 00:34:24,687 --> 00:34:25,772 Es mi hermano. 555 00:34:30,318 --> 00:34:31,360 Siéntate, Eddie. 556 00:34:31,527 --> 00:34:33,362 Dejad de llamarme así. 557 00:34:33,529 --> 00:34:36,157 Se acabó. Tus huellas están en el piso. 558 00:34:36,324 --> 00:34:37,950 No sé de qué piso habláis. 559 00:34:39,035 --> 00:34:41,037 El piso que le alquilaste a... 560 00:34:41,746 --> 00:34:45,500 el señor Westphal, los Allen, los Pierce, el señor Schnell. 561 00:34:45,666 --> 00:34:46,959 Las huellas no mienten. 562 00:34:47,168 --> 00:34:51,589 Vuestro gobierno acusó a un abogado de trabajar con terroristas españoles. 563 00:34:51,756 --> 00:34:54,592 Tenían sus huellas, pero se equivocaron. 564 00:34:54,842 --> 00:34:58,888 - La mujer que te lo alquiló te identificó. - Ella no se equivocaría. 565 00:34:59,055 --> 00:35:02,850 Tenemos otros para identificarte. Vas a ser el más identificado. 566 00:35:03,017 --> 00:35:05,311 Cada alquiler es un cargo adicional. 567 00:35:05,561 --> 00:35:07,480 Todos juntos suman 30 años. 568 00:35:07,647 --> 00:35:09,565 La única forma de reducirlo 569 00:35:09,732 --> 00:35:13,820 es decirnos dónde está el dinero y devolvérselo a sus dueños. 570 00:35:13,945 --> 00:35:15,404 No tengo ningún dinero. 571 00:35:15,613 --> 00:35:17,198 - No he robado. - Eddie. 572 00:35:17,198 --> 00:35:18,908 ¡Me llamo Jerome King! 573 00:35:19,075 --> 00:35:22,286 Vale, el acuerdo dura diez segundos. 574 00:35:22,578 --> 00:35:26,249 Dinos dónde está el dinero o saldrás de viejo. 575 00:35:26,582 --> 00:35:30,586 - Diez, nueve, ocho, siete, seis... - No tenéis ni idea 576 00:35:30,711 --> 00:35:33,881 - de lo que la prensa... - cinco, cuatro, tres, dos... 577 00:35:34,048 --> 00:35:36,425 Vale, vale, por Dios. 578 00:35:43,516 --> 00:35:47,478 Está en una caja de seguridad en el banco Marquis de Queens. 579 00:35:51,232 --> 00:35:52,817 ¿Y Martin? ¿Está bien? 580 00:35:53,109 --> 00:35:55,862 - Está bien. - Dijo que estuvieron juntos. 581 00:35:56,445 --> 00:35:59,282 Él dice que se quedó en su piso mientras bajaba. 582 00:35:59,657 --> 00:36:02,702 Para poner una lavadora. Fueron cinco minutos. 583 00:36:03,286 --> 00:36:06,539 No tiene sentido del tiempo, le parecería más. 584 00:36:06,664 --> 00:36:09,125 Dice que le preocupaba Donald, 585 00:36:09,458 --> 00:36:11,627 pero le dijo que estaba con Elena. 586 00:36:12,211 --> 00:36:15,673 Tenía que decirle algo. Podía ser verdad. 587 00:36:15,840 --> 00:36:19,260 -¿Por qué no llamó? - Lo comprobamos, no hizo llamadas. 588 00:36:19,719 --> 00:36:22,096 - No quería molestarlo. - Qué preocupada. 589 00:36:22,388 --> 00:36:23,681 No se me ocurrió. 590 00:36:23,890 --> 00:36:26,350 ¿Desde cuándo se acuesta con Martin? 591 00:36:27,393 --> 00:36:29,061 No sé de qué habla 592 00:36:29,228 --> 00:36:31,105 y no voy a responder más. 593 00:36:31,272 --> 00:36:33,274 Usaremos una orden de registro 594 00:36:33,566 --> 00:36:36,068 y da igual cuánto haya frotado, 595 00:36:36,402 --> 00:36:38,487 si hay una gota de sangre de Donald, 596 00:36:38,654 --> 00:36:41,240 la encontraremos. Lo mejor para usted 597 00:36:41,532 --> 00:36:43,826 es empezar a respondernos. 598 00:36:46,078 --> 00:36:49,373 Cuando miran a Martin ven lo que le falta. 599 00:36:49,957 --> 00:36:51,083 Yo le miro 600 00:36:51,500 --> 00:36:55,046 y veo un alma hermosa que se ha abierto a mí, 601 00:36:55,713 --> 00:36:59,717 y no voy a disculparme por ese acto espiritual. 602 00:37:00,509 --> 00:37:03,512 ¿Lo sabía Donald? ¿Por eso se lo llevaba? 603 00:37:04,305 --> 00:37:06,807 - Nunca se enteró. -¿Qué pasó? 604 00:37:07,808 --> 00:37:10,561 Me lo crucé cuando volvía de la lavandería. 605 00:37:10,770 --> 00:37:14,607 Me dijo que lo llevaba a una casa tutelada en Poughkeepsie. 606 00:37:15,233 --> 00:37:17,902 Le dije que no me importaría quedarme con él, 607 00:37:18,194 --> 00:37:19,403 pero no me escuchó. 608 00:37:20,613 --> 00:37:24,617 Estaba demasiado ocupado haciendo planes con esa puta panchita. 609 00:37:25,660 --> 00:37:26,869 ¿Cómo le mató? 610 00:37:30,456 --> 00:37:32,416 Hablábamos en mi piso 611 00:37:33,626 --> 00:37:35,002 para que no nos oyera. 612 00:37:36,712 --> 00:37:38,589 Se lo rogué. 613 00:37:40,216 --> 00:37:44,428 Le dije que le quería y que quería que formara parte de mi vida. 614 00:37:44,845 --> 00:37:48,933 Se rio. Solo... se rio y se dio la vuelta. 615 00:37:49,976 --> 00:37:54,772 Me enfadó tanto que cogí un sujetalibros de plomo y le golpeé. 616 00:37:55,564 --> 00:37:59,527 Lo siento, claro, pero debería haber sido más respetuoso. 617 00:38:00,444 --> 00:38:01,988 ¿Qué hizo luego? 618 00:38:03,614 --> 00:38:09,787 Lo envolví en una sábana, lo arrastré al ascensor y lo bajé al sótano. 619 00:38:10,413 --> 00:38:11,831 Tendrá que escribirlo. 620 00:38:12,039 --> 00:38:15,126 Tengo que ver a Martin, por favor. 621 00:38:15,376 --> 00:38:17,169 Antes póngalo por escrito. 622 00:38:30,599 --> 00:38:31,600 ¿Hola? 623 00:38:36,272 --> 00:38:37,356 ¿Hay alguien? 624 00:38:38,774 --> 00:38:41,527 ¿A que es extraordinario el azulejo? Italiano. 625 00:38:41,944 --> 00:38:43,029 ¿Hola? 626 00:38:44,280 --> 00:38:45,656 - Inspector. - Hola. 627 00:38:46,490 --> 00:38:49,744 Llamé a su despacho, espero que no le importe. 628 00:38:49,910 --> 00:38:53,122 Estoy con un posible comprador. ¿Puedo ayudarle? 629 00:38:53,331 --> 00:38:55,791 Quería contarle que hay un detenido 630 00:38:56,000 --> 00:38:58,544 y podremos recuperar la mayoría del dinero. 631 00:38:58,711 --> 00:39:01,213 Madre mía, ¡es fantástico! 632 00:39:01,380 --> 00:39:03,382 Supuse que querría saberlo. 633 00:39:03,549 --> 00:39:04,884 ¡Muchas gracias! 634 00:39:06,677 --> 00:39:10,681 - Me ha quitado un peso de encima. - Ya. Me alegro de que saliera bien. 635 00:39:12,892 --> 00:39:15,311 - Vaya sitio. - Gracias. 636 00:39:15,978 --> 00:39:19,357 Mi piso entero entra aquí. 637 00:39:20,858 --> 00:39:25,071 - Seguro que es bonito. - Nada que ver con esto. Sí. 638 00:39:25,404 --> 00:39:28,741 Debería irme. Quería darle las buenas noticias. 639 00:39:28,908 --> 00:39:30,826 ¿Seguro? Acabaré pronto. 640 00:39:30,993 --> 00:39:32,078 Estorbaré. 641 00:39:32,244 --> 00:39:35,081 Greg, se cuánto se ha esforzado... 642 00:39:36,082 --> 00:39:38,167 déjeme invitarle a una copa. 643 00:39:38,959 --> 00:39:40,836 Supongo que puedo esperar. 644 00:39:41,003 --> 00:39:42,546 - Cinco minutos. - Claro. 645 00:39:42,797 --> 00:39:44,298 - Aquí espero. - Genial. 646 00:40:01,440 --> 00:40:03,109 ¿Ha terminado con Halloran? 647 00:40:05,319 --> 00:40:07,196 Sí, la llevo a fichar. 648 00:40:07,446 --> 00:40:09,407 ¿Llamaron a Servicios Sociales? 649 00:40:09,615 --> 00:40:11,409 - Van a mandar a alguien. - Bien. 650 00:40:15,538 --> 00:40:16,622 Buenas noches. 651 00:40:23,921 --> 00:40:26,465 - Me voy. Hasta mañana. - Nos vemos. 652 00:40:27,842 --> 00:40:31,637 ¿Inspectora Ortiz? Llegaron antes para ti, 653 00:40:31,929 --> 00:40:34,265 Las recogió un agente. Sin tarjeta. 654 00:40:34,265 --> 00:40:35,850 He preferido guardarlas 655 00:40:35,850 --> 00:40:38,269 - hasta que se fuera el teniente. - Bien hecho. 656 00:40:41,355 --> 00:40:42,356 ¿Halliday? 657 00:40:43,816 --> 00:40:45,234 No podía callarme. 658 00:40:46,610 --> 00:40:47,862 Hiciste bien, Rita. 659 00:40:48,654 --> 00:40:49,738 Gracias. 660 00:40:52,450 --> 00:40:54,160 Siento la bronca. 661 00:40:54,326 --> 00:40:58,289 No importa. Ten cuidado, si Bale se entera, 662 00:40:58,456 --> 00:41:00,875 - irá a por ti. - Lo sé. 663 00:41:04,378 --> 00:41:05,379 Hasta mañana. 664 00:41:14,805 --> 00:41:18,392 Soy Heather Ball, de Servicios Sociales. Vengo a por Martin. 665 00:41:18,559 --> 00:41:21,061 Te llevaré con él. 666 00:41:23,814 --> 00:41:24,899 Por aquí. 667 00:41:35,326 --> 00:41:37,369 Martin, esta es Heather. 668 00:41:38,162 --> 00:41:40,831 Te llevará con una familia que te cuidará hoy. 669 00:41:40,998 --> 00:41:43,375 -¿Y Kathleen? - No puede ir contigo. 670 00:41:50,174 --> 00:41:52,635 - Donnie está muerto. - Sí. 671 00:41:52,760 --> 00:41:54,303 Qué mal. 672 00:41:57,014 --> 00:41:58,974 - Le echaré de menos. - Ya. 673 00:42:02,019 --> 00:42:04,146 -¿Quién eres? - Soy Heather. 674 00:42:06,607 --> 00:42:08,317 - Tú eres Sipowicz. - Eso es. 675 00:42:08,526 --> 00:42:09,944 Me acuerdo de ti. 676 00:42:11,278 --> 00:42:12,363 ¿Me acompañas? 677 00:42:15,157 --> 00:42:17,326 Sí, te acompaño. 678 00:43:11,338 --> 00:43:13,340 Subtítulos: Ángeles Garrido Oliva 50447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.