Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,919
Anteriormente...
2
00:00:02,919 --> 00:00:05,005
- Estudio para sargento.
-¿Por qué?
3
00:00:05,171 --> 00:00:07,507
Se comportan como si fueran mejores
4
00:00:07,674 --> 00:00:10,051
porque estudiaron un par de semanas.
5
00:00:10,218 --> 00:00:11,511
¿Por qué no probar?
6
00:00:11,678 --> 00:00:13,888
Sargento Sipowicz. Me gusta.
7
00:00:14,431 --> 00:00:17,225
Cinco días no está mal.
Hizo bien al ir a juicio.
8
00:00:17,350 --> 00:00:19,019
Fue una prueba para usted.
9
00:00:19,144 --> 00:00:21,146
Para demostrar que está a al mando.
10
00:00:21,438 --> 00:00:23,231
Será mejor que respire hondo.
11
00:00:23,398 --> 00:00:25,150
Hoy he entrado en el juzgado
12
00:00:25,358 --> 00:00:27,819
con las manos sudorosas y la boca seca.
13
00:00:27,986 --> 00:00:32,157
Me ha hecho pasar por eso por nada.
Porque podía hacerlo.
14
00:00:49,841 --> 00:00:51,885
Sipowicz para el examen de sargento.
15
00:00:52,135 --> 00:00:55,555
- Los supervisores van a la biblioteca.
- Vengo a examinarme.
16
00:00:57,140 --> 00:00:58,600
¿Cómo era? ¿Sipowicz?
17
00:00:59,225 --> 00:01:01,019
S-I-P-O-W-I-C-Z.
18
00:01:01,936 --> 00:01:03,438
Necesito su carné.
19
00:01:07,275 --> 00:01:09,569
- Sala 104.
- Gracias.
20
00:01:30,298 --> 00:01:33,384
Buenos días. Tomen un cuadernillo
y pasen los demás.
21
00:01:33,676 --> 00:01:35,470
No rompan el sello todavía.
22
00:01:35,845 --> 00:01:37,680
Tienen tres horas para acabar.
23
00:01:37,931 --> 00:01:41,267
No pueden usar apuntes ni libros.
Es tipo test.
24
00:01:41,726 --> 00:01:44,604
Si no saben una respuesta,
déjenla para el final.
25
00:01:44,896 --> 00:01:48,149
Nadie puede salir.
Para ir al baño, alcen la mano
26
00:01:48,316 --> 00:01:51,444
y un supervisor les acompañará.
¿Alguna duda?
27
00:01:53,738 --> 00:01:54,781
Pueden comenzar.
28
00:03:33,630 --> 00:03:36,216
Hola. Un tal Donald Schweiss.
29
00:03:36,466 --> 00:03:38,593
Laceración. Le golpearon la cabeza.
30
00:03:38,760 --> 00:03:42,013
-¿Quién avisó?
- El de la caldera, a las siete.
31
00:03:42,180 --> 00:03:44,432
-¿Le han robado?
- Lleva la cartera.
32
00:03:44,599 --> 00:03:47,101
Según su carné, vive en el bloque.
33
00:03:47,310 --> 00:03:50,230
{\an8}Hablé con un vecino.
Vivía con su hermano Martin.
34
00:03:50,396 --> 00:03:51,940
Tiene daños cerebrales.
35
00:03:52,232 --> 00:03:53,524
-¿Está aquí?
- Sí.
36
00:03:53,691 --> 00:03:58,029
{\an8}Mientras trabaja, se queda con una vecina.
Kathleen Halloran, en el 8E.
37
00:03:58,238 --> 00:04:00,782
No hay sangre en el suelo y hay marcas.
38
00:04:01,324 --> 00:04:03,618
{\an8}Murió en otra parte y lo arrastraron.
39
00:04:03,618 --> 00:04:05,745
{\an8}- Buscaremos testigos.
- Sí.
40
00:04:12,752 --> 00:04:14,587
¿Cómo fue el examen del sábado?
41
00:04:16,798 --> 00:04:19,926
{\an8}- Bien.
- La espera es lo más duro.
42
00:04:20,343 --> 00:04:24,222
{\an8}- Supongo.
- No saber nada, preocuparte, revivirlo.
43
00:04:24,597 --> 00:04:27,892
Yo repasaría mentalmente
100 veces el examen
44
00:04:27,892 --> 00:04:29,477
hasta ver si aprobé.
45
00:04:30,270 --> 00:04:31,896
En mi caso, no lo hice.
46
00:04:32,355 --> 00:04:33,398
Estaré arriba.
47
00:04:38,444 --> 00:04:39,654
Hasta luego.
48
00:04:42,532 --> 00:04:43,950
Intentaba apoyarle.
49
00:04:52,000 --> 00:04:54,502
-¿Kathleen Halloran?
- Sí. ¿Son inspectores?
50
00:04:54,711 --> 00:04:55,670
Sipowicz y Clark.
51
00:04:56,337 --> 00:04:59,590
{\an8}No puedo creerme lo de Donald.
No me entra.
52
00:04:59,966 --> 00:05:02,093
-¿Está su hermano?
- Martin, sí.
53
00:05:02,760 --> 00:05:05,430
El otro inspector
dijo que no se lo contara.
54
00:05:05,596 --> 00:05:06,723
Bien.
55
00:05:07,223 --> 00:05:10,393
{\an8}Le cuesta recordar cosas y se confunde.
56
00:05:10,560 --> 00:05:12,395
-¿Serán cuidadosos?
- Tranquila.
57
00:05:13,855 --> 00:05:17,900
{\an8}¿Martin? Unos policías
quieren hablar contigo.
58
00:05:19,235 --> 00:05:22,363
Hola.
Somos los inspectores Sipowicz y Clark.
59
00:05:22,488 --> 00:05:24,615
{\an8}Queremos hablar de Donald.
60
00:05:25,742 --> 00:05:27,952
- Vale.
-¿Cuándo lo viste?
61
00:05:29,787 --> 00:05:33,124
{\an8}Donnie y yo venimos a... las ocho y media.
62
00:05:33,833 --> 00:05:37,295
{\an8}Yo me quedo con Kathleen
y él se va a trabajar.
63
00:05:37,587 --> 00:05:40,465
{\an8}¿Lo viste ayer a las ocho y media?
64
00:05:41,466 --> 00:05:43,259
Donnie y yo venimos a las 8:30.
65
00:05:44,469 --> 00:05:46,137
{\an8}¿No lo has vuelto a ver?
66
00:05:47,555 --> 00:05:49,682
Está con Elena. Se va allí.
67
00:05:49,932 --> 00:05:52,018
-¿Quién es Elena?
- Su novia.
68
00:05:52,894 --> 00:05:56,481
{\an8}Martin, me temo que tengo malas noticias.
69
00:05:56,981 --> 00:06:00,943
{\an8}Tu hermano Donald está muerto.
Encontramos su cuerpo en el sótano.
70
00:06:04,822 --> 00:06:07,033
- Donnie está con Elena.
- No.
71
00:06:08,534 --> 00:06:09,535
¿Quién eres?
72
00:06:09,702 --> 00:06:12,246
{\an8}Somos los inspectores Sipowicz y Clark.
73
00:06:14,332 --> 00:06:16,876
{\an8}¿Tienes maría? Me vendría bien.
74
00:06:16,876 --> 00:06:20,171
{\an8}No tenemos maría.
¿Entiendes lo que te he dicho?
75
00:06:23,841 --> 00:06:25,301
Voy a ver la tele.
76
00:06:30,223 --> 00:06:31,349
¿Es así de siempre?
77
00:06:32,433 --> 00:06:34,852
{\an8}Tuvo un accidente hace diez años.
78
00:06:36,145 --> 00:06:40,942
{\an8}Donald lo cuida desde entonces.
Estaba muy entregado. Por eso me preocupé
79
00:06:40,942 --> 00:06:43,986
cuando no vino anoche.
No era típico de él.
80
00:06:44,112 --> 00:06:45,613
¿Cuándo vio a Donald?
81
00:06:46,155 --> 00:06:48,908
{\an8}Ayer cuando vino a dejar a Martin.
82
00:06:48,908 --> 00:06:52,537
{\an8}-¿Y lleva desde entonces con él?
- Sí, pasó la noche aquí.
83
00:06:52,703 --> 00:06:55,832
{\an8}-¿Y qué hay de Elena?
- Elena Lozada.
84
00:06:57,166 --> 00:06:58,459
{\an8}Una buena chica.
85
00:06:58,584 --> 00:07:00,336
¿Tenía problemas con Donald?
86
00:07:00,837 --> 00:07:05,258
A veces se pelean. Hace un par de noches
tuvieron una bronca fuerte.
87
00:07:05,425 --> 00:07:06,634
¿Sabe sobre qué?
88
00:07:07,844 --> 00:07:11,305
Creo que sobre Martin.
A Elena no le gusta.
89
00:07:11,305 --> 00:07:12,682
¿Sabe dónde verla?
90
00:07:12,890 --> 00:07:14,684
Es camarera, no sé dónde.
91
00:07:16,060 --> 00:07:18,229
Greg y yo nos vamos a una agresión.
92
00:07:18,855 --> 00:07:21,441
- Vale. Ya casi hemos acabado.
- Ya hablaremos.
93
00:07:22,066 --> 00:07:24,026
Si Martin sale, llámeme.
94
00:07:24,026 --> 00:07:25,319
Por supuesto.
95
00:07:39,792 --> 00:07:41,878
James Westphal vino esta mañana
96
00:07:42,044 --> 00:07:46,215
y empezó a mudarse al piso 402.
Luego apareció Stanley Allen
97
00:07:46,799 --> 00:07:49,093
y dijo que se mudaba al piso 402.
98
00:07:49,635 --> 00:07:51,053
Se liaron a puñetazos.
99
00:07:51,429 --> 00:07:54,307
Los separábamos
cuando apareció un tercero.
100
00:07:54,474 --> 00:07:57,435
Dice que se muda al piso 402.
101
00:07:58,644 --> 00:07:59,979
Es todo vuestro.
102
00:08:01,063 --> 00:08:02,857
Mantengamos las formas.
103
00:08:03,774 --> 00:08:05,485
Señor Westphal, empiece.
104
00:08:05,693 --> 00:08:10,281
{\an8}Dirigía a los trabajadores
cuando me preguntó qué hacía en el piso.
105
00:08:10,448 --> 00:08:11,449
Mi piso.
106
00:08:11,449 --> 00:08:13,993
Le dije que lo alquilé hace unas emanas.
107
00:08:14,160 --> 00:08:17,455
Se puso agresivo
y me tiró una mesita Stickley.
108
00:08:17,580 --> 00:08:18,956
Ahí empezó todo.
109
00:08:19,624 --> 00:08:21,918
Señor Allen, dice que el piso es suyo.
110
00:08:22,084 --> 00:08:25,338
- No lo digo, tengo el contrato.
-¡Y yo también!
111
00:08:25,588 --> 00:08:27,465
¿Quién le alquiló el piso?
112
00:08:27,632 --> 00:08:29,675
Encontré el anuncio en Internet.
113
00:08:30,051 --> 00:08:32,929
El agente se llama Jerome King.
Me lo enseñó
114
00:08:32,929 --> 00:08:36,098
y le di la fianza y el primer mes
sobre la marcha.
115
00:08:36,265 --> 00:08:38,184
-¿Cuánto en total?
- Seis mil.
116
00:08:40,311 --> 00:08:41,771
-¿Misma historia?
- Sí,
117
00:08:42,021 --> 00:08:44,774
salvo que mi contrato es anterior al suyo.
118
00:08:44,941 --> 00:08:46,817
¿Han intentado contactar con él?
119
00:08:47,068 --> 00:08:49,820
No contesta al teléfono y no aparece.
120
00:08:51,113 --> 00:08:53,366
Malas noticias. Les han estafado.
121
00:08:53,658 --> 00:08:54,659
¿Qué quiere decir?
122
00:08:54,825 --> 00:08:57,453
Alquila el mismo piso a varias personas,
123
00:08:57,703 --> 00:09:00,873
- coge la finanza y se va.
-¿Quién se queda el piso?
124
00:09:01,040 --> 00:09:06,170
Lo alquiló mediante engaños.
Nada de lo firmado se mantiene.
125
00:09:07,004 --> 00:09:09,507
- Nadie se lo queda.
- Será una broma.
126
00:09:09,632 --> 00:09:12,176
-¡Es una catástrofe!
- Tengo un contrato.
127
00:09:12,343 --> 00:09:13,886
¿Pueden describir a King?
128
00:09:14,053 --> 00:09:18,349
Sí. Treinta y tantos, supongo.
Blanco y británico.
129
00:09:18,558 --> 00:09:21,060
Necesitaremos su número y el papeleo.
130
00:09:21,686 --> 00:09:23,354
¿Quieren denunciar la agresión?
131
00:09:24,063 --> 00:09:25,439
- Da igual.
- De acuerdo.
132
00:09:26,190 --> 00:09:28,317
Chicos, otro inquilino.
133
00:09:50,381 --> 00:09:53,092
-¿Se presentaron más?
- Dos antes de irnos.
134
00:09:53,092 --> 00:09:54,844
¿Qué saben del casero?
135
00:09:54,969 --> 00:09:57,888
Su nombre, Jerome King,
y una descripción vaga.
136
00:09:58,848 --> 00:09:59,890
¿Y el piso?
137
00:10:01,100 --> 00:10:04,520
El conserje dice que lo lleva
la inmobiliaria Scofield.
138
00:10:04,854 --> 00:10:07,815
He llamado y hablado con Bridget Scofield.
139
00:10:07,815 --> 00:10:10,109
Está al mando y viene de camino.
140
00:10:10,568 --> 00:10:13,237
Miren si Fraudes tienen casos similares.
141
00:10:16,824 --> 00:10:19,702
-¿Algo de la víctima?
- Hablamos con su supervisor.
142
00:10:19,869 --> 00:10:22,455
Schweiss salió ayer a las cinco.
143
00:10:22,580 --> 00:10:24,081
No se le volvió a ver.
144
00:10:24,290 --> 00:10:26,626
-¿Y su novia?
- Sabemos dónde trabaja.
145
00:10:26,626 --> 00:10:28,377
Murphy y Ortiz han ido.
146
00:10:30,504 --> 00:10:33,215
-¿Cómo fue el examen?
- Bien.
147
00:10:33,341 --> 00:10:34,842
Hay que gestionar el tiempo.
148
00:10:35,301 --> 00:10:38,888
Dejar las preguntas difíciles
y volver luego. Como haría usted, supongo.
149
00:10:39,055 --> 00:10:41,641
No pude volver a un par de ellas.
150
00:10:41,807 --> 00:10:44,101
No pasa nada por dejar un par.
151
00:10:44,310 --> 00:10:46,520
Puede que fueran más de un par.
152
00:10:48,230 --> 00:10:50,483
Seguro que fue bien.
153
00:11:05,373 --> 00:11:07,500
Estoy entumecida.
154
00:11:08,125 --> 00:11:11,962
Fue su cumpleaños hace dos semanas.
Tenía 32 años.
155
00:11:12,630 --> 00:11:15,716
Sabemos que discutiste con Donald
sobre su hermano.
156
00:11:16,217 --> 00:11:18,344
¿No creeréis que tiene que ver?
157
00:11:18,719 --> 00:11:22,264
Elena, no sabemos nada.
Cuanto antes nos respondas,
158
00:11:22,264 --> 00:11:23,599
antes te dejaremos.
159
00:11:23,974 --> 00:11:26,894
Sí, discutimos por Martin.
No era la primera vez.
160
00:11:27,061 --> 00:11:28,896
¿Querías ingresarle?
161
00:11:29,063 --> 00:11:30,439
Un piso tutelado.
162
00:11:31,565 --> 00:11:34,026
-¿Sabéis qué le pasó a Martin?
- Cuéntanoslo.
163
00:11:34,485 --> 00:11:36,821
Donnie y Martin volvían de pescar.
164
00:11:37,321 --> 00:11:38,989
Un conductor borracho les dio.
165
00:11:39,782 --> 00:11:42,535
Martin se abrió la cabeza
y Donnie salió ileso.
166
00:11:43,077 --> 00:11:45,371
Desde entonces, Donnie ha gastado
167
00:11:45,830 --> 00:11:48,916
todo su tiempo y dinero en su hermano.
168
00:11:49,333 --> 00:11:50,543
Y te parecía demasiado.
169
00:11:51,293 --> 00:11:53,587
Respeto lo que hacía por su hermano,
170
00:11:53,838 --> 00:11:55,840
pero cuesta vivir con él.
171
00:11:56,424 --> 00:11:58,426
Se enfada por tonterías
172
00:11:58,426 --> 00:12:00,886
y nunca sabes por qué va a saltar.
173
00:12:01,470 --> 00:12:04,682
Donnie y yo hablábamos
de casarnos y tener hijos.
174
00:12:06,809 --> 00:12:09,478
No puedes criar niños en ese entorno.
175
00:12:10,855 --> 00:12:12,732
-¿Me entendéis?
- Claro.
176
00:12:13,899 --> 00:12:18,279
Dije: "Si vivimos juntos, Martin se va".
No íbamos a estar los tres.
177
00:12:19,280 --> 00:12:21,824
-¿Dónde estuviste anoche?
- En casa.
178
00:12:22,575 --> 00:12:24,285
Nunca le haría daño.
179
00:12:24,285 --> 00:12:25,995
¿Tenía problemas de dinero?
180
00:12:26,454 --> 00:12:28,664
- No.
-¿Y otros problemas?
181
00:12:30,583 --> 00:12:33,169
Discutió con un camello del barrio.
182
00:12:33,294 --> 00:12:36,547
Algo sobre Martin. Dijo que le amenazó.
183
00:12:36,714 --> 00:12:37,715
¿Dijo su nombre?
184
00:12:38,758 --> 00:12:41,510
Ricky no sé qué. No me acuerdo.
185
00:12:53,564 --> 00:12:54,982
¿Cómo va el asesinato?
186
00:12:54,982 --> 00:12:59,403
Han identificado a Ricky Carson.
Trapichea en la esquina de la víctima.
187
00:12:59,653 --> 00:13:00,780
¿La novia os avisó?
188
00:13:00,946 --> 00:13:04,366
Él pidió maría cuando hablábamos.
Creemos que le conoce.
189
00:13:04,492 --> 00:13:08,245
-¿No creen que fuera la novia?
- Estaba muy afectaba. Si miente, es buena.
190
00:13:08,496 --> 00:13:10,748
Vamos a ver qué sabe Ricky Carson.
191
00:13:10,998 --> 00:13:12,541
Avísenme cuando esté.
192
00:13:14,460 --> 00:13:15,586
¿Puedo ayudarle?
193
00:13:15,753 --> 00:13:18,380
Busco a los inspectores Medavoy o Jones.
194
00:13:19,465 --> 00:13:22,468
- Soy Greg Medavoy.
- Bridget Scofield.
195
00:13:23,719 --> 00:13:26,555
- Mi compañero Baldwin Jones.
- Hablemos aquí.
196
00:13:31,185 --> 00:13:34,063
Normalmente,
me dedico a vender residencias.
197
00:13:34,230 --> 00:13:36,565
Debería haberme quedado con lo que sé.
198
00:13:37,233 --> 00:13:39,527
-¿Un café?
- Estoy bien, gracias.
199
00:13:40,152 --> 00:13:43,405
Siéntese. ¿Por qué alquilar este piso?
200
00:13:43,614 --> 00:13:46,951
El dueño se fue al extranjero
y me pidió que lo alquilara
201
00:13:47,159 --> 00:13:50,079
mientras no estaba.
Es un buen cliente y acepté.
202
00:13:50,287 --> 00:13:52,039
Eso pasa por hacer algo bueno.
203
00:13:54,124 --> 00:13:58,087
-¿Cómo le alquiló el piso a King?
- Llamó por el anuncio.
204
00:13:58,587 --> 00:14:02,132
Dijo ser agente de divisas
en una firma internacional
205
00:14:02,299 --> 00:14:04,134
y que acababa de llegar.
206
00:14:04,385 --> 00:14:05,427
Descríbalo.
207
00:14:05,803 --> 00:14:08,472
Treinta y tantos,
bien vestido, británico...
208
00:14:09,682 --> 00:14:11,433
- encantador.
-¿Le investigó?
209
00:14:11,809 --> 00:14:16,438
Sus referencias, empresa,
todo era correcto y supongo que falso.
210
00:14:16,730 --> 00:14:19,567
- Lamentablemente, sí.
-¿Comprobó su crédito?
211
00:14:19,692 --> 00:14:22,611
Dijo que era su primera vez en el país,
212
00:14:22,778 --> 00:14:26,949
no tenía número de la Seguridad Social
e iba a ser un jaleo.
213
00:14:27,116 --> 00:14:30,828
Me pidió que me lo saltara
214
00:14:31,036 --> 00:14:32,788
y él pagaría una fianza.
215
00:14:32,997 --> 00:14:36,125
Estaba deseando alquilar el piso y acepté.
216
00:14:36,333 --> 00:14:39,295
- Fue una estupidez.
- No se culpe, señora.
217
00:14:39,587 --> 00:14:41,922
Tenía labia para convencernos a todos.
218
00:14:42,715 --> 00:14:46,427
Uno de los inquilinos ya ha llamado
y me va a denunciar.
219
00:14:46,886 --> 00:14:51,181
Mi abogado dice que,
como no lo investigué, soy responsable.
220
00:14:51,974 --> 00:14:54,101
¿Saben cuánto se llevó?
221
00:14:54,310 --> 00:14:56,937
Podría ascender a 150 o 200 000 dólares.
222
00:14:57,062 --> 00:14:58,689
Madre mía.
223
00:14:58,856 --> 00:15:01,734
Haremos todo lo posible por detenerle.
224
00:15:01,901 --> 00:15:03,611
¿Puedo hacer algo?
225
00:15:03,986 --> 00:15:06,572
Le enseñaremos unas fotografías.
226
00:15:06,572 --> 00:15:07,656
Claro.
227
00:15:08,782 --> 00:15:10,826
La llamaremos con lo que sea.
228
00:15:11,243 --> 00:15:12,369
Gracias.
229
00:15:19,043 --> 00:15:22,171
¿No odias ver cómo se aprovechan
de alguien bueno?
230
00:15:34,183 --> 00:15:37,603
¿Sabes que para entrar
en las Naciones Unidas
231
00:15:37,978 --> 00:15:40,773
necesitamos el permiso
del Secretario General?
232
00:15:42,441 --> 00:15:44,276
- No lo sabía.
- Ya.
233
00:15:44,610 --> 00:15:48,948
Porque los capullos que perseguimos
siempre van a la sede de la ONU.
234
00:15:50,157 --> 00:15:52,534
¿Esa la acertaste o fallaste?
235
00:15:53,619 --> 00:15:55,996
-¿Tú qué crees?
- Oye.
236
00:16:00,584 --> 00:16:01,752
Andy, ese es.
237
00:16:01,752 --> 00:16:04,296
- Estaría comiendo.
- Espera.
238
00:16:06,674 --> 00:16:08,634
¿Esperamos a que termine la venta?
239
00:16:08,801 --> 00:16:09,802
A la mierda.
240
00:16:18,268 --> 00:16:19,812
Manos a la pared, Ricky.
241
00:16:20,020 --> 00:16:22,022
- Vamos.
- Vamos arriba.
242
00:16:23,023 --> 00:16:25,901
-¿A ti qué te pasa?
-¡No he hecho nada!
243
00:16:26,068 --> 00:16:28,737
¿Sí? ¿Se te ha metido en tu bolsillo solo?
244
00:16:28,988 --> 00:16:30,239
No he hecho nada.
245
00:16:31,865 --> 00:16:32,950
Vamos.
246
00:16:47,006 --> 00:16:49,133
- Siéntate.
-¿Quién es?
247
00:16:49,299 --> 00:16:50,968
Le compraba al camello.
248
00:16:51,135 --> 00:16:54,388
-¿Relacionado con el asesinato?
- No, un fumeta.
249
00:16:54,722 --> 00:16:56,765
Rita, ¿lo fichas, por favor?
250
00:16:56,932 --> 00:16:59,143
- Tengo el interrogatorio.
- Claro.
251
00:16:59,852 --> 00:17:02,354
Le he sacado que se llama Bobby Halliday.
252
00:17:03,856 --> 00:17:06,150
- Soy Ortiz.
- Necesito llamar a mi padre.
253
00:17:06,316 --> 00:17:07,735
Luego. Vamos.
254
00:17:09,820 --> 00:17:11,071
¿Cómo va el fraude?
255
00:17:11,405 --> 00:17:13,198
Han sacado huellas del piso.
256
00:17:13,198 --> 00:17:15,701
Las analizamos a ver si está fichado.
257
00:17:15,868 --> 00:17:16,869
¿Algo más?
258
00:17:17,036 --> 00:17:19,496
El anuncio original estaba en una web.
259
00:17:19,955 --> 00:17:21,832
Hablé con el administrador
260
00:17:22,041 --> 00:17:25,210
y dijo que Alyssa Pelikan
compró el anuncio.
261
00:17:25,461 --> 00:17:27,004
Nos dio su dirección.
262
00:17:27,212 --> 00:17:30,466
Ya me contarán. Buen trabajo, inspector.
263
00:17:31,133 --> 00:17:32,342
Gracias.
264
00:17:33,802 --> 00:17:35,846
Te vimos vender las drogas.
265
00:17:36,013 --> 00:17:39,183
Me enseñó un dólar y le di cambio.
No es nada malo.
266
00:17:39,349 --> 00:17:42,895
Cualquier otro día te encerraría
por no saber mentir.
267
00:17:43,312 --> 00:17:46,231
Por suerte, nos la sudan las drogas.
268
00:17:47,858 --> 00:17:49,568
- Vale.
-¿Dónde estabas anoche?
269
00:17:49,777 --> 00:17:51,153
- En casa.
-¿Con alguien?
270
00:17:51,403 --> 00:17:52,654
Una amiga, Talisha.
271
00:17:53,280 --> 00:17:55,657
-¿Conoces a Donald Schweiss?
- No.
272
00:17:55,908 --> 00:17:58,619
Es curioso, porque os peleasteis
el otro día.
273
00:17:59,161 --> 00:18:01,622
El hermano de Martin, con daño cerebral.
274
00:18:01,830 --> 00:18:04,208
-¿El hermano de Ozono?
-¿Ozono?
275
00:18:04,583 --> 00:18:08,378
Lo llamo así porque está en las nubes,
pero no me peleé con él.
276
00:18:08,670 --> 00:18:11,882
- Me expliqué.
-¿Qué explicaste?
277
00:18:15,552 --> 00:18:17,888
-¿Mi negocio no importa?
- Sí.
278
00:18:21,183 --> 00:18:23,102
A ver, Ozono es cliente.
279
00:18:23,268 --> 00:18:25,062
Me compra maría a veces.
280
00:18:25,229 --> 00:18:26,897
Su hermano vino cabreado
281
00:18:27,064 --> 00:18:29,775
para que no le vendiera,
porque me aprovecho.
282
00:18:29,942 --> 00:18:32,069
Le expliqué que vendo a quien quiero
283
00:18:32,236 --> 00:18:34,029
y que su problema es con él.
284
00:18:34,571 --> 00:18:35,906
- Le amenazaste.
- No.
285
00:18:36,073 --> 00:18:37,825
Si no se iba, le matarías.
286
00:18:38,033 --> 00:18:40,035
-¿Por qué diría eso?
- No sé,
287
00:18:40,244 --> 00:18:42,871
quizá porque Donald Schweiss está muerto.
288
00:18:44,873 --> 00:18:47,543
Qué pena, pero no tengo nada que ver.
289
00:18:48,127 --> 00:18:50,212
A veces me pongo chungo,
290
00:18:50,379 --> 00:18:53,006
pero nunca he matado ni voy a empezar.
291
00:18:53,423 --> 00:18:55,968
- Es la verdad.
- Y siempre dices la verdad.
292
00:18:56,135 --> 00:18:58,178
Talisha os dirá que estuve en casa.
293
00:18:59,555 --> 00:19:01,807
Trapicheo en mi esquina.
294
00:19:02,224 --> 00:19:04,810
No me meto en peleas, no busco problemas
295
00:19:05,435 --> 00:19:07,479
y obviamente no mato gente.
296
00:19:17,322 --> 00:19:20,576
Necesito hablar con alguien.
Han detenido a mi hijo.
297
00:19:21,952 --> 00:19:24,830
Somos los inspectores Ortiz y Clark.
298
00:19:24,997 --> 00:19:27,040
- Llevamos el caso.
-¿Qué pasa?
299
00:19:27,457 --> 00:19:30,627
Bobby llamó, pero estaba alterado
y no me enteré bien.
300
00:19:30,752 --> 00:19:33,005
Vimos a su hijo comprar drogas.
301
00:19:33,213 --> 00:19:35,007
-¿Seguro?
- Sí, yo lo vi.
302
00:19:35,591 --> 00:19:37,843
-¿Qué drogas?
- Siete gramos de maría.
303
00:19:38,302 --> 00:19:40,012
Creía que ahora solo multaban.
304
00:19:40,387 --> 00:19:41,930
No por tal cantidad.
305
00:19:42,097 --> 00:19:46,143
Bobby es un niño.
Nunca se ha metido en líos.
306
00:19:46,393 --> 00:19:48,645
- Tiene 17. Es un adulto.
- Por edad.
307
00:19:48,770 --> 00:19:51,106
Créanme, es un niño.
308
00:19:51,315 --> 00:19:53,192
Señor, no tenemos elección.
309
00:19:53,358 --> 00:19:55,319
Debería buscarle un abogado.
310
00:19:56,111 --> 00:19:58,071
-¿Dónde está?
- Abajo en una celda.
311
00:19:58,071 --> 00:20:01,992
- Pasará a disposición judicial.
-¿Con asesinos y violadores
312
00:20:02,159 --> 00:20:04,328
y a saber qué? ¡No, por favor!
313
00:20:04,453 --> 00:20:06,663
Tiene que haber otra forma.
314
00:20:06,830 --> 00:20:08,999
Lo siento, no podemos hacer nada.
315
00:20:11,627 --> 00:20:13,962
-¿Cuánto por pasar página?
- Señor.
316
00:20:15,339 --> 00:20:16,506
¿Qué ha dicho?
317
00:20:17,007 --> 00:20:19,009
¿Cuánto por pasar página?
318
00:20:19,885 --> 00:20:21,720
Pase a mi despacho, hablemos.
319
00:20:21,887 --> 00:20:23,096
Gracias.
320
00:20:31,897 --> 00:20:33,232
¿Brigada 15?
321
00:20:34,650 --> 00:20:35,859
Caray.
322
00:20:36,151 --> 00:20:38,153
- Es Connie.
- Luego la llamo.
323
00:20:38,487 --> 00:20:39,780
¿Qué creéis que dice?
324
00:20:50,040 --> 00:20:52,334
No me quedan documentos legales,
¿me los consigue?
325
00:20:53,293 --> 00:20:54,962
- Claro, señor.
- Teniente,
326
00:20:55,170 --> 00:20:58,757
dígame que le ha dicho
que era una estupidez y lo ha echado.
327
00:20:58,924 --> 00:21:01,051
¿Se refiere al soborno?
328
00:21:01,468 --> 00:21:02,511
Exacto.
329
00:21:02,886 --> 00:21:05,305
De hecho, repitió la oferta y acepté.
330
00:21:05,555 --> 00:21:08,850
informaré a Asuntos Internos
y lo investigaremos.
331
00:21:09,226 --> 00:21:10,477
¿Una trampa?
332
00:21:10,686 --> 00:21:14,147
No, es cosa suya.
Él hizo la oferta, yo solo escuché.
333
00:21:14,314 --> 00:21:17,359
¿Él volverá con el dinero
y usted con un micro?
334
00:21:17,526 --> 00:21:19,319
- Así se hace.
- Increíble.
335
00:21:19,486 --> 00:21:21,863
No es un mal hombre. Tiene miedo.
336
00:21:22,364 --> 00:21:23,824
Es pasarse.
337
00:21:24,074 --> 00:21:27,536
Todos le oímos ofrecerlo.
Ahí se convirtió en culpable.
338
00:21:27,703 --> 00:21:29,621
No somos Asuntos Internos.
339
00:21:29,830 --> 00:21:33,542
No hacemos criminales,
esperamos a que lo sean.
340
00:21:33,542 --> 00:21:34,960
Cometió un delito.
341
00:21:53,603 --> 00:21:55,856
Vale, está listo.
342
00:21:58,859 --> 00:22:00,277
Dame un minuto con él.
343
00:22:01,570 --> 00:22:02,654
Claro.
344
00:22:04,197 --> 00:22:05,657
¿Puedes apagarlo?
345
00:22:12,831 --> 00:22:14,416
Lo que hace está mal.
346
00:22:14,708 --> 00:22:16,376
No estamos de acuerdo.
347
00:22:16,501 --> 00:22:18,628
Hablo de la brigada, no de Halliday.
348
00:22:18,795 --> 00:22:19,796
¿Y por qué?
349
00:22:20,672 --> 00:22:22,924
Fue a por Medavoy y ahora esto.
350
00:22:23,050 --> 00:22:26,553
Todos tienen miedo de hacer nada
por si va a por ellos.
351
00:22:26,720 --> 00:22:28,638
Vamos a cumplir las normas.
352
00:22:28,847 --> 00:22:32,976
Ese fue el problema de Medavoy.
Siga las normas y no pasará nada.
353
00:22:33,143 --> 00:22:36,605
¿Creció en una burbuja?
Así no se dirige una brigada.
354
00:22:36,897 --> 00:22:38,648
Sé dirigir una brigada.
355
00:22:38,815 --> 00:22:41,985
Si sigue así, acabará mal.
356
00:22:42,152 --> 00:22:44,071
-¿Es una amenaza?
-¡Por Dios!
357
00:22:44,071 --> 00:22:48,325
Intento explicarle que la brigada necesita
saber que confía en ellos,
358
00:22:48,450 --> 00:22:50,327
y les demuestra lo contrario.
359
00:22:50,494 --> 00:22:52,788
Con su expediente y reputación
360
00:22:52,996 --> 00:22:56,541
es la última persona
a la que pediría consejo.
361
00:23:04,257 --> 00:23:05,675
Espero que no tardemos.
362
00:23:05,675 --> 00:23:08,428
Doy una clase de spinning en 45 minutos.
363
00:23:08,762 --> 00:23:10,639
Alyssa, ¿conoces a Jerome King?
364
00:23:11,598 --> 00:23:13,558
- Claro.
-¿Es un amigo?
365
00:23:14,476 --> 00:23:15,852
Algo más que eso.
366
00:23:15,977 --> 00:23:17,979
Hace unos meses que salimos.
367
00:23:18,438 --> 00:23:19,856
¿Tiene problemas?
368
00:23:20,023 --> 00:23:23,735
Ha aparecido en una investigación
no logramos dar con él.
369
00:23:24,236 --> 00:23:26,905
Todo lo que nos digas ayudará a aclararlo
370
00:23:27,072 --> 00:23:29,116
- en lo que a él respecta.
- Vale.
371
00:23:29,366 --> 00:23:30,450
Descríbelo.
372
00:23:31,701 --> 00:23:35,122
Es encantador, divertido, rico...
373
00:23:35,372 --> 00:23:36,915
Aunque eso no importa.
374
00:23:37,499 --> 00:23:38,542
¿Es inglés?
375
00:23:38,750 --> 00:23:41,962
Nació en Sudáfrica y creció en Inglaterra,
376
00:23:42,170 --> 00:23:45,090
- pero estudió en Suiza.
-¿Te habló del trabajo?
377
00:23:45,590 --> 00:23:50,095
Trabaja en el mercado de divisas
y cosas de bancos... Con dinero.
378
00:23:50,345 --> 00:23:52,597
- Trabaja con dinero.
-¿E inmobiliarias?
379
00:23:52,764 --> 00:23:55,100
-¿Vende o alquila pisos?
- No.
380
00:23:55,392 --> 00:23:56,726
¿Cuándo le viste?
381
00:23:57,602 --> 00:24:00,480
Hace cuatro días.
Fue a San Francisco por trabajo.
382
00:24:00,772 --> 00:24:02,190
¿A qué viene esto?
383
00:24:02,649 --> 00:24:04,776
-¿Es él?
- Sí.
384
00:24:05,485 --> 00:24:06,987
Parece detenido.
385
00:24:07,237 --> 00:24:09,948
Se llama Eddie Palm.
Encontramos sus huellas
386
00:24:10,115 --> 00:24:12,659
en un piso alquilado fraudulentamente
387
00:24:12,784 --> 00:24:14,494
a varias personas hoy.
388
00:24:14,494 --> 00:24:17,205
- No, es Jerome.
- Jerome es un alias.
389
00:24:17,372 --> 00:24:19,374
- Os equivocáis de persona.
- No.
390
00:24:19,541 --> 00:24:21,460
Jerome no alquila pisos.
391
00:24:21,626 --> 00:24:24,129
Alyssa, lo sentimos, pero te mintió.
392
00:24:24,296 --> 00:24:25,380
Mentís vosotros.
393
00:24:25,547 --> 00:24:27,632
Dijisteis que le ibais a ayudar.
394
00:24:28,049 --> 00:24:30,385
- Me voy.
- No puedes irte.
395
00:24:30,760 --> 00:24:32,846
Palm usó tu ordenador en la estafa.
396
00:24:33,054 --> 00:24:34,848
Podrías trabajar con él.
397
00:24:35,056 --> 00:24:36,475
-¿Estás loco?
- Ayúdanos
398
00:24:36,641 --> 00:24:38,643
y te escucharemos, o estás metida.
399
00:24:38,852 --> 00:24:40,854
¿Me vais a detener? Soy inocente.
400
00:24:41,438 --> 00:24:44,816
- Queremos creerte.
- Me voy, que os den.
401
00:24:44,983 --> 00:24:47,110
No, te vas aquí.
402
00:24:49,154 --> 00:24:50,238
Es una broma.
403
00:24:51,490 --> 00:24:52,657
¡Es injusto!
404
00:24:56,369 --> 00:24:59,164
-¿Qué voy a hacer?
- Piénsatelo.
405
00:25:07,422 --> 00:25:09,841
Cort Halliday. Vengo a ver al teniente.
406
00:25:10,550 --> 00:25:12,093
Le avisaré.
407
00:25:13,595 --> 00:25:15,472
Señor Halliday, por aquí.
408
00:25:35,992 --> 00:25:37,577
Su hijo.
409
00:25:37,869 --> 00:25:41,665
No debería estar en la cárcel.
No es un delito grave.
410
00:25:41,831 --> 00:25:44,167
- Quiere que le soltemos.
- Si puede ser.
411
00:25:44,751 --> 00:25:46,169
Agradecería su ayuda.
412
00:25:46,336 --> 00:25:47,587
Vale.
413
00:25:49,714 --> 00:25:51,424
-¿Y?
-¿Y qué?
414
00:25:52,509 --> 00:25:55,136
- Lo otro que hablamos.
- No le entiendo.
415
00:25:55,470 --> 00:25:57,639
El dinero. ¿Lo ha traído?
416
00:25:58,139 --> 00:26:00,350
-¿Qué dinero?
- Cinco mil dólares.
417
00:26:02,602 --> 00:26:04,437
Me ofreció cinco mil dólares
418
00:26:04,646 --> 00:26:06,815
por soltar a su hijo sin cargos.
419
00:26:07,023 --> 00:26:09,693
No sé de qué me habla.
Jamás haría algo así.
420
00:26:09,859 --> 00:26:12,487
Me lo ofreció hace una hora.
421
00:26:12,654 --> 00:26:14,698
No sé de qué me habla.
422
00:26:17,492 --> 00:26:20,328
¿Quién se lo dijo, señor Halliday?
¿Sipowicz?
423
00:26:20,579 --> 00:26:22,497
¿Le avisó el inspector Sipowicz?
424
00:26:22,664 --> 00:26:26,001
- Nadie me contó nada.
- Yo propongo las acusaciones.
425
00:26:26,167 --> 00:26:30,380
Siga así y pediré a la fiscal
que sea dura con su hijo.
426
00:26:30,922 --> 00:26:32,257
¿Quién le avisó?
427
00:26:34,759 --> 00:26:36,136
Nadie me dijo nada.
428
00:26:37,679 --> 00:26:38,972
Lárguese.
429
00:26:54,863 --> 00:26:58,116
- Se acabó, Sipowicz. Está acabado.
-¿Perdón?
430
00:26:58,283 --> 00:26:59,909
Cuando acabe, se irá a casa.
431
00:26:59,909 --> 00:27:01,870
-¿De qué habla?
- Le avisó.
432
00:27:02,078 --> 00:27:03,079
¿Qué?
433
00:27:03,204 --> 00:27:05,081
Le dijo que no me sobornara.
434
00:27:05,248 --> 00:27:06,333
Se equivoca.
435
00:27:06,333 --> 00:27:08,627
No sé qué ha pasado, pero no fui yo.
436
00:27:08,627 --> 00:27:10,754
Niéguelo lo que quiera,
437
00:27:10,754 --> 00:27:12,922
- pero lo va a pagar.
- Escúcheme.
438
00:27:13,089 --> 00:27:14,215
¿Se cree muy duro?
439
00:27:14,424 --> 00:27:16,176
He acabado con tipos más duros.
440
00:27:16,301 --> 00:27:17,594
- Eso es.
- Bien.
441
00:27:17,927 --> 00:27:20,430
Píncheme el teléfono, tome.
442
00:27:20,597 --> 00:27:23,183
Rebusque en mi basura, adelante.
443
00:27:23,350 --> 00:27:25,644
Lo que quieran sus chivatos.
444
00:27:25,810 --> 00:27:27,854
No encontrará nada, no fui yo.
445
00:27:28,021 --> 00:27:32,317
Podría haber hablado con un abogado
o un amigo, cualquiera le avisaría.
446
00:27:36,863 --> 00:27:38,198
Eso espero.
447
00:27:54,756 --> 00:27:56,883
¿La mujer que trajiste con Jones?
448
00:27:57,050 --> 00:27:58,885
-¿Qué pasa?
- Al pasar por al lado,
449
00:27:59,052 --> 00:28:01,262
os llamaba. Quiere hablar.
450
00:28:15,360 --> 00:28:19,447
Nunca pagó nada. Ni una vez.
451
00:28:20,156 --> 00:28:22,117
Íbamos a un restaurante caro
452
00:28:22,575 --> 00:28:25,203
y hablaba de acuerdos multimillonarios...
453
00:28:25,954 --> 00:28:27,539
pero yo pagaba la cuenta.
454
00:28:27,956 --> 00:28:31,710
O se olvidaba la cartera
o había problemas con su tarjeta.
455
00:28:32,210 --> 00:28:33,878
Es lo que hacen.
456
00:28:34,087 --> 00:28:36,005
Y siempre me pedía dinero.
457
00:28:37,048 --> 00:28:39,092
"Los ricos no llevan suelto".
458
00:28:39,426 --> 00:28:42,178
Se aprovechan de las personas confiadas.
459
00:28:43,054 --> 00:28:44,597
No lo entiendes.
460
00:28:47,058 --> 00:28:50,895
Convencí a mi madre
de que le diera 8000 dólares.
461
00:28:51,229 --> 00:28:54,107
Dijo que compraría euros y lo doblaría.
462
00:28:55,567 --> 00:28:58,778
-¿Cómo se lo diré?
- Si lo pillamos pronto,
463
00:28:59,028 --> 00:29:00,780
quizá podamos recuperarlo.
464
00:29:01,322 --> 00:29:02,407
¿Nos ayudarás?
465
00:29:03,992 --> 00:29:05,326
¿Cómo puedo hacerlo?
466
00:29:07,912 --> 00:29:10,415
¿Sabes cuándo iba a volver de su viaje?
467
00:29:10,790 --> 00:29:12,250
- Esta mañana.
- Vale.
468
00:29:12,417 --> 00:29:16,588
Llámale y dile que un pariente rico
ha muerto y te ha dejado 100 000.
469
00:29:17,005 --> 00:29:21,509
- Y necesitas consejo.
- Cuando quedéis, seguiremos nosotros.
470
00:29:22,844 --> 00:29:24,220
¿Creéis que picará?
471
00:29:24,387 --> 00:29:26,639
Un tipo como él no podrá resistirse.
472
00:29:28,641 --> 00:29:29,809
Vale.
473
00:29:37,108 --> 00:29:40,111
La novia de Ricky le apoya.
No me sorprende.
474
00:29:40,278 --> 00:29:42,739
No tiene antecedentes violentos.
475
00:29:42,989 --> 00:29:44,449
- Lo sé.
- La vecina
476
00:29:44,449 --> 00:29:47,076
de abajo de Schweiss tenía mi tarjeta.
477
00:29:47,285 --> 00:29:49,871
Oía a Donald y Martin pelearse mucho.
478
00:29:50,121 --> 00:29:52,624
-¿Discutir?
- Discutir, alguna bronca.
479
00:29:52,791 --> 00:29:55,460
Parecía fuerte y Martin gritaba mucho.
480
00:29:55,627 --> 00:29:59,714
Mandé analizar el teléfono. Llamó
a un hogar tutelado en Poughkeepsie.
481
00:30:00,089 --> 00:30:02,926
Según el gerente
Donald reservó una plaza ayer.
482
00:30:03,134 --> 00:30:04,302
¿Y fue a contárselo?
483
00:30:04,469 --> 00:30:06,679
- Eso parece.
- Hay que traer a Martin.
484
00:30:18,608 --> 00:30:20,026
Llévale a la tres.
485
00:30:20,193 --> 00:30:21,861
Quiero hablar con ella.
486
00:30:22,028 --> 00:30:24,739
- Sí. Por aquí.
-¿Qué pasa, inspector?
487
00:30:24,906 --> 00:30:26,950
- Señora.
- Por aquí.
488
00:30:29,577 --> 00:30:31,329
¿Estuvo con él todo el día?
489
00:30:31,454 --> 00:30:34,249
Sobre todo por la tarde
después de las cinco.
490
00:30:34,499 --> 00:30:36,042
Ya le dije que sí.
491
00:30:36,501 --> 00:30:38,503
Entiendo que quiera protegerle,
492
00:30:39,587 --> 00:30:43,675
pero si miente es obstrucción
a la justicia, e irá a la cárcel.
493
00:30:43,883 --> 00:30:47,637
Lo repetiré:
¿estuvo con Martin todo el día?
494
00:30:48,263 --> 00:30:49,764
Todo el tiempo.
495
00:30:50,723 --> 00:30:53,768
Nos han dicho que discutían mucho.
496
00:30:54,185 --> 00:30:56,437
-¿Es tan raro?
- No tiene por qué,
497
00:30:56,646 --> 00:30:58,773
pero tenemos que hablar con él.
498
00:30:58,940 --> 00:31:01,401
- Tengo que acompañarle.
- No puede.
499
00:31:01,734 --> 00:31:03,236
Pasará miedo.
500
00:31:03,403 --> 00:31:07,740
- No entenderá lo que pasa.
- Laura, llévala a la sala de descanso.
501
00:31:07,866 --> 00:31:09,617
- Claro.
- Le veré luego.
502
00:31:10,618 --> 00:31:12,579
- No le hagan daño.
- Por aquí.
503
00:31:36,352 --> 00:31:37,437
Alyssa.
504
00:31:38,521 --> 00:31:40,315
Siento lo de tu tía Karen.
505
00:31:40,773 --> 00:31:42,358
- Hola, Eddie.
-¿Perdón?
506
00:31:42,567 --> 00:31:45,028
- Venga, nos vamos.
-¿Cómo? ¿Quién son?
507
00:31:45,194 --> 00:31:47,947
Inspectores. Te llevamos a comisaría.
508
00:31:48,072 --> 00:31:49,991
¿Quién es Eddie? No entiendo.
509
00:31:50,199 --> 00:31:51,951
Ya basta, no engañas a nadie.
510
00:31:52,076 --> 00:31:54,162
En el bolsillo está el pasaporte.
511
00:31:55,788 --> 00:31:58,833
- Parece sacado de Kafka.
- Y tú eres la cucaracha.
512
00:31:59,792 --> 00:32:01,711
Jerome King, ¿satisfecho?
513
00:32:02,128 --> 00:32:04,297
Tengo otra identificación si quiere.
514
00:32:04,547 --> 00:32:06,883
- No hace falta.
- Alyssa, diles mi...
515
00:32:07,717 --> 00:32:09,552
Ojalá te pudras en la cárcel.
516
00:32:10,470 --> 00:32:12,764
- Vámonos.
- Os equivocáis.
517
00:32:13,264 --> 00:32:14,682
Cuéntanoslo en el coche.
518
00:32:24,567 --> 00:32:25,693
¿Cómo estás?
519
00:32:27,445 --> 00:32:29,238
¿Te gustó el sándwich?
520
00:32:29,656 --> 00:32:32,367
- Me gusta con el queso derretido.
- Lo siento.
521
00:32:32,867 --> 00:32:34,953
-¿Y Kathleen?
- No puede estar aquí.
522
00:32:35,370 --> 00:32:37,330
-¿Por qué?
- Tenemos que hablar.
523
00:32:37,664 --> 00:32:40,500
Vale. ¿Quiénes sois?
524
00:32:41,960 --> 00:32:44,337
- Yo soy Sipowicz y él Clark.
- Vale.
525
00:32:44,671 --> 00:32:46,673
¿Te acuerdas de anoche?
526
00:32:47,298 --> 00:32:50,843
Donnie estaba con Elena
y yo me quedé con Kathleen.
527
00:32:51,010 --> 00:32:54,180
- Donnie no estaba con Elena.
- Sí.
528
00:32:54,389 --> 00:32:56,265
¿Pasaste toda la noche con ella?
529
00:32:56,766 --> 00:32:59,394
No, tenía que hacer algo.
530
00:32:59,602 --> 00:33:02,063
Me fui a nuestro piso antes de cenar.
531
00:33:02,271 --> 00:33:04,732
-¿Cuánto tardó en volver?
- No lo sé.
532
00:33:06,109 --> 00:33:07,193
¿Una hora?
533
00:33:09,862 --> 00:33:11,114
¿Riñes con Donnie?
534
00:33:12,615 --> 00:33:14,909
- A veces.
-¿Te enfadas con él?
535
00:33:15,702 --> 00:33:18,496
- Supongo.
-¿Y a veces le pegas?
536
00:33:19,080 --> 00:33:21,249
¿Tenéis maría? Me vendría bien.
537
00:33:21,624 --> 00:33:24,627
Martín, ¿llegó Donnie a casa anoche
538
00:33:24,794 --> 00:33:26,838
y te dijo algo que no te gustó?
539
00:33:27,088 --> 00:33:29,090
- No.
-¿E hizo que le pegaras?
540
00:33:30,383 --> 00:33:33,886
- Donnie estaba con Elena.
- Martin, creo que Kathleen
541
00:33:34,053 --> 00:33:37,015
te dijo que mintieras,
pero no podremos ayudarte.
542
00:33:37,140 --> 00:33:39,600
- Kathleen no dijo eso.
- Creo que sí.
543
00:33:39,767 --> 00:33:41,394
No. Sobre eso no.
544
00:33:46,733 --> 00:33:48,484
¿Sobre qué te pidió mentir?
545
00:33:48,651 --> 00:33:51,362
- Nada.
- Tienes que contar la verdad.
546
00:33:51,487 --> 00:33:54,949
Si no, Kathleen y tú
os meteréis en problemas.
547
00:33:57,243 --> 00:34:00,121
- No puedo decirlo.
-¿Por qué?
548
00:34:04,000 --> 00:34:05,126
Dice...
549
00:34:06,252 --> 00:34:08,838
que si lo cuento, no podremos seguir.
550
00:34:09,088 --> 00:34:11,299
¿Kathleen y tú os acostáis?
551
00:34:15,053 --> 00:34:16,596
No le digas nada.
552
00:34:17,180 --> 00:34:21,434
A veces le pegaba a Donnie,
pero siempre me disculpaba
553
00:34:21,642 --> 00:34:22,894
y siempre lo sentía.
554
00:34:24,687 --> 00:34:25,772
Es mi hermano.
555
00:34:30,318 --> 00:34:31,360
Siéntate, Eddie.
556
00:34:31,527 --> 00:34:33,362
Dejad de llamarme así.
557
00:34:33,529 --> 00:34:36,157
Se acabó. Tus huellas están en el piso.
558
00:34:36,324 --> 00:34:37,950
No sé de qué piso habláis.
559
00:34:39,035 --> 00:34:41,037
El piso que le alquilaste a...
560
00:34:41,746 --> 00:34:45,500
el señor Westphal, los Allen,
los Pierce, el señor Schnell.
561
00:34:45,666 --> 00:34:46,959
Las huellas no mienten.
562
00:34:47,168 --> 00:34:51,589
Vuestro gobierno acusó a un abogado
de trabajar con terroristas españoles.
563
00:34:51,756 --> 00:34:54,592
Tenían sus huellas, pero se equivocaron.
564
00:34:54,842 --> 00:34:58,888
- La mujer que te lo alquiló te identificó.
- Ella no se equivocaría.
565
00:34:59,055 --> 00:35:02,850
Tenemos otros para identificarte.
Vas a ser el más identificado.
566
00:35:03,017 --> 00:35:05,311
Cada alquiler es un cargo adicional.
567
00:35:05,561 --> 00:35:07,480
Todos juntos suman 30 años.
568
00:35:07,647 --> 00:35:09,565
La única forma de reducirlo
569
00:35:09,732 --> 00:35:13,820
es decirnos dónde está el dinero
y devolvérselo a sus dueños.
570
00:35:13,945 --> 00:35:15,404
No tengo ningún dinero.
571
00:35:15,613 --> 00:35:17,198
- No he robado.
- Eddie.
572
00:35:17,198 --> 00:35:18,908
¡Me llamo Jerome King!
573
00:35:19,075 --> 00:35:22,286
Vale, el acuerdo dura diez segundos.
574
00:35:22,578 --> 00:35:26,249
Dinos dónde está el dinero
o saldrás de viejo.
575
00:35:26,582 --> 00:35:30,586
- Diez, nueve, ocho, siete, seis...
- No tenéis ni idea
576
00:35:30,711 --> 00:35:33,881
- de lo que la prensa...
- cinco, cuatro, tres, dos...
577
00:35:34,048 --> 00:35:36,425
Vale, vale, por Dios.
578
00:35:43,516 --> 00:35:47,478
Está en una caja de seguridad
en el banco Marquis de Queens.
579
00:35:51,232 --> 00:35:52,817
¿Y Martin? ¿Está bien?
580
00:35:53,109 --> 00:35:55,862
- Está bien.
- Dijo que estuvieron juntos.
581
00:35:56,445 --> 00:35:59,282
Él dice que se quedó
en su piso mientras bajaba.
582
00:35:59,657 --> 00:36:02,702
Para poner una lavadora.
Fueron cinco minutos.
583
00:36:03,286 --> 00:36:06,539
No tiene sentido del tiempo,
le parecería más.
584
00:36:06,664 --> 00:36:09,125
Dice que le preocupaba Donald,
585
00:36:09,458 --> 00:36:11,627
pero le dijo que estaba con Elena.
586
00:36:12,211 --> 00:36:15,673
Tenía que decirle algo. Podía ser verdad.
587
00:36:15,840 --> 00:36:19,260
-¿Por qué no llamó?
- Lo comprobamos, no hizo llamadas.
588
00:36:19,719 --> 00:36:22,096
- No quería molestarlo.
- Qué preocupada.
589
00:36:22,388 --> 00:36:23,681
No se me ocurrió.
590
00:36:23,890 --> 00:36:26,350
¿Desde cuándo se acuesta con Martin?
591
00:36:27,393 --> 00:36:29,061
No sé de qué habla
592
00:36:29,228 --> 00:36:31,105
y no voy a responder más.
593
00:36:31,272 --> 00:36:33,274
Usaremos una orden de registro
594
00:36:33,566 --> 00:36:36,068
y da igual cuánto haya frotado,
595
00:36:36,402 --> 00:36:38,487
si hay una gota de sangre de Donald,
596
00:36:38,654 --> 00:36:41,240
la encontraremos. Lo mejor para usted
597
00:36:41,532 --> 00:36:43,826
es empezar a respondernos.
598
00:36:46,078 --> 00:36:49,373
Cuando miran a Martin ven lo que le falta.
599
00:36:49,957 --> 00:36:51,083
Yo le miro
600
00:36:51,500 --> 00:36:55,046
y veo un alma hermosa
que se ha abierto a mí,
601
00:36:55,713 --> 00:36:59,717
y no voy a disculparme
por ese acto espiritual.
602
00:37:00,509 --> 00:37:03,512
¿Lo sabía Donald? ¿Por eso se lo llevaba?
603
00:37:04,305 --> 00:37:06,807
- Nunca se enteró.
-¿Qué pasó?
604
00:37:07,808 --> 00:37:10,561
Me lo crucé
cuando volvía de la lavandería.
605
00:37:10,770 --> 00:37:14,607
Me dijo que lo llevaba
a una casa tutelada en Poughkeepsie.
606
00:37:15,233 --> 00:37:17,902
Le dije que no me importaría
quedarme con él,
607
00:37:18,194 --> 00:37:19,403
pero no me escuchó.
608
00:37:20,613 --> 00:37:24,617
Estaba demasiado ocupado
haciendo planes con esa puta panchita.
609
00:37:25,660 --> 00:37:26,869
¿Cómo le mató?
610
00:37:30,456 --> 00:37:32,416
Hablábamos en mi piso
611
00:37:33,626 --> 00:37:35,002
para que no nos oyera.
612
00:37:36,712 --> 00:37:38,589
Se lo rogué.
613
00:37:40,216 --> 00:37:44,428
Le dije que le quería y que quería
que formara parte de mi vida.
614
00:37:44,845 --> 00:37:48,933
Se rio. Solo... se rio y se dio la vuelta.
615
00:37:49,976 --> 00:37:54,772
Me enfadó tanto que cogí un sujetalibros
de plomo y le golpeé.
616
00:37:55,564 --> 00:37:59,527
Lo siento, claro,
pero debería haber sido más respetuoso.
617
00:38:00,444 --> 00:38:01,988
¿Qué hizo luego?
618
00:38:03,614 --> 00:38:09,787
Lo envolví en una sábana, lo arrastré
al ascensor y lo bajé al sótano.
619
00:38:10,413 --> 00:38:11,831
Tendrá que escribirlo.
620
00:38:12,039 --> 00:38:15,126
Tengo que ver a Martin, por favor.
621
00:38:15,376 --> 00:38:17,169
Antes póngalo por escrito.
622
00:38:30,599 --> 00:38:31,600
¿Hola?
623
00:38:36,272 --> 00:38:37,356
¿Hay alguien?
624
00:38:38,774 --> 00:38:41,527
¿A que es extraordinario el azulejo?
Italiano.
625
00:38:41,944 --> 00:38:43,029
¿Hola?
626
00:38:44,280 --> 00:38:45,656
- Inspector.
- Hola.
627
00:38:46,490 --> 00:38:49,744
Llamé a su despacho,
espero que no le importe.
628
00:38:49,910 --> 00:38:53,122
Estoy con un posible comprador.
¿Puedo ayudarle?
629
00:38:53,331 --> 00:38:55,791
Quería contarle que hay un detenido
630
00:38:56,000 --> 00:38:58,544
y podremos recuperar
la mayoría del dinero.
631
00:38:58,711 --> 00:39:01,213
Madre mía, ¡es fantástico!
632
00:39:01,380 --> 00:39:03,382
Supuse que querría saberlo.
633
00:39:03,549 --> 00:39:04,884
¡Muchas gracias!
634
00:39:06,677 --> 00:39:10,681
- Me ha quitado un peso de encima.
- Ya. Me alegro de que saliera bien.
635
00:39:12,892 --> 00:39:15,311
- Vaya sitio.
- Gracias.
636
00:39:15,978 --> 00:39:19,357
Mi piso entero entra aquí.
637
00:39:20,858 --> 00:39:25,071
- Seguro que es bonito.
- Nada que ver con esto. Sí.
638
00:39:25,404 --> 00:39:28,741
Debería irme.
Quería darle las buenas noticias.
639
00:39:28,908 --> 00:39:30,826
¿Seguro? Acabaré pronto.
640
00:39:30,993 --> 00:39:32,078
Estorbaré.
641
00:39:32,244 --> 00:39:35,081
Greg, se cuánto se ha esforzado...
642
00:39:36,082 --> 00:39:38,167
déjeme invitarle a una copa.
643
00:39:38,959 --> 00:39:40,836
Supongo que puedo esperar.
644
00:39:41,003 --> 00:39:42,546
- Cinco minutos.
- Claro.
645
00:39:42,797 --> 00:39:44,298
- Aquí espero.
- Genial.
646
00:40:01,440 --> 00:40:03,109
¿Ha terminado con Halloran?
647
00:40:05,319 --> 00:40:07,196
Sí, la llevo a fichar.
648
00:40:07,446 --> 00:40:09,407
¿Llamaron a Servicios Sociales?
649
00:40:09,615 --> 00:40:11,409
- Van a mandar a alguien.
- Bien.
650
00:40:15,538 --> 00:40:16,622
Buenas noches.
651
00:40:23,921 --> 00:40:26,465
- Me voy. Hasta mañana.
- Nos vemos.
652
00:40:27,842 --> 00:40:31,637
¿Inspectora Ortiz? Llegaron antes para ti,
653
00:40:31,929 --> 00:40:34,265
Las recogió un agente. Sin tarjeta.
654
00:40:34,265 --> 00:40:35,850
He preferido guardarlas
655
00:40:35,850 --> 00:40:38,269
- hasta que se fuera el teniente.
- Bien hecho.
656
00:40:41,355 --> 00:40:42,356
¿Halliday?
657
00:40:43,816 --> 00:40:45,234
No podía callarme.
658
00:40:46,610 --> 00:40:47,862
Hiciste bien, Rita.
659
00:40:48,654 --> 00:40:49,738
Gracias.
660
00:40:52,450 --> 00:40:54,160
Siento la bronca.
661
00:40:54,326 --> 00:40:58,289
No importa.
Ten cuidado, si Bale se entera,
662
00:40:58,456 --> 00:41:00,875
- irá a por ti.
- Lo sé.
663
00:41:04,378 --> 00:41:05,379
Hasta mañana.
664
00:41:14,805 --> 00:41:18,392
Soy Heather Ball, de Servicios Sociales.
Vengo a por Martin.
665
00:41:18,559 --> 00:41:21,061
Te llevaré con él.
666
00:41:23,814 --> 00:41:24,899
Por aquí.
667
00:41:35,326 --> 00:41:37,369
Martin, esta es Heather.
668
00:41:38,162 --> 00:41:40,831
Te llevará con una familia
que te cuidará hoy.
669
00:41:40,998 --> 00:41:43,375
-¿Y Kathleen?
- No puede ir contigo.
670
00:41:50,174 --> 00:41:52,635
- Donnie está muerto.
- Sí.
671
00:41:52,760 --> 00:41:54,303
Qué mal.
672
00:41:57,014 --> 00:41:58,974
- Le echaré de menos.
- Ya.
673
00:42:02,019 --> 00:42:04,146
-¿Quién eres?
- Soy Heather.
674
00:42:06,607 --> 00:42:08,317
- Tú eres Sipowicz.
- Eso es.
675
00:42:08,526 --> 00:42:09,944
Me acuerdo de ti.
676
00:42:11,278 --> 00:42:12,363
¿Me acompañas?
677
00:42:15,157 --> 00:42:17,326
Sí, te acompaño.
678
00:43:11,338 --> 00:43:13,340
Subtítulos: Ángeles Garrido Oliva
50447
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.