All language subtitles for Impuros.S04E08.Eye.for.an.Eye.720p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track14_[ita]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,127 Tesoro, 2 00:00:02,210 --> 00:00:04,129 lasciare il movimento non è facile. 3 00:00:04,212 --> 00:00:05,630 Sono dentro fino al collo. 4 00:00:06,214 --> 00:00:08,049 Forse è meglio ricoverarla. 5 00:00:08,133 --> 00:00:11,636 Lasciatemi andare! Lasciatemi! Evandro... Lasciami andare! 6 00:00:11,720 --> 00:00:14,681 Non voglio! Lasciatemi! 7 00:00:14,764 --> 00:00:17,559 Eri dei nostri, ma sei andato da Alemão. Morirai. 8 00:00:17,642 --> 00:00:19,894 Posso procurarti dell'oro bianco, socio. 9 00:00:21,021 --> 00:00:25,275 Ho sentito che Morello dà la caccia al nostro amico Hugo Nascimento. 10 00:00:25,358 --> 00:00:26,192 Maria! 11 00:00:26,818 --> 00:00:28,361 Navarro? 12 00:00:28,945 --> 00:00:31,406 Navarro ha ucciso la mia Maria? 13 00:00:31,489 --> 00:00:32,991 Il punto è che ha preso Inês. 14 00:00:33,074 --> 00:00:35,035 Ha fissato un incontro per i soldi. 15 00:00:35,118 --> 00:00:37,203 - Ma io... - Non credi che libererà Inês. 16 00:00:37,287 --> 00:00:38,955 È sicuramente una trappola. 17 00:00:46,838 --> 00:00:47,964 Porca troia, Evandro! 18 00:00:48,048 --> 00:00:50,759 Credo che sappia di noi. Viene verso di me, cazzo. 19 00:00:53,511 --> 00:00:55,889 Vieni, figlio di puttana! Forza! 20 00:00:57,599 --> 00:01:02,812 EPISODIO 8 21 00:01:06,941 --> 00:01:08,568 Forse l'ho visto. È in fila... 22 00:01:08,651 --> 00:01:11,780 Papà, aiuto! Ti prego, aiutami! Mi ha rapita! 23 00:01:11,863 --> 00:01:12,697 Inês? 24 00:01:12,781 --> 00:01:15,075 Interrompi l'operazione o uccido tua figlia. 25 00:01:15,158 --> 00:01:16,159 Capito, Morello? 26 00:01:16,242 --> 00:01:17,202 Dimmi dov'è. 27 00:01:17,285 --> 00:01:19,287 Esci subito e lei vivrà. 28 00:01:19,871 --> 00:01:22,207 Ma di soppiatto perché la gente ti guarda. 29 00:01:24,834 --> 00:01:26,211 - Vai! - Sbrighiamoci! 30 00:01:28,379 --> 00:01:29,422 Cazzo! 31 00:01:36,221 --> 00:01:38,264 Cazzo... Gilmar! 32 00:01:39,349 --> 00:01:40,642 Merda, c'è mancato poco! 33 00:01:40,725 --> 00:01:41,643 Sono a bordo? 34 00:01:41,726 --> 00:01:42,811 Ci hai salvato, capo. 35 00:01:42,894 --> 00:01:45,396 Vattene solo quando decolla, ok? 36 00:01:45,480 --> 00:01:46,815 Capito. 37 00:01:48,274 --> 00:01:49,192 Non posso parlare... 38 00:01:49,275 --> 00:01:50,110 La morte... 39 00:01:50,193 --> 00:01:51,736 di Maria è colpa di Navarro. 40 00:01:51,820 --> 00:01:53,321 Me l'ha appena detto Laura. 41 00:01:53,404 --> 00:01:54,906 Lo sapevi, Evandro? 42 00:01:54,989 --> 00:01:56,908 Sapevi che era lui il responsabile? 43 00:01:56,991 --> 00:01:58,827 Certo che no! Se l'avessi saputo... 44 00:01:58,910 --> 00:02:00,036 Voglio la testa 45 00:02:00,120 --> 00:02:01,371 di quello stronzo. 46 00:02:01,454 --> 00:02:03,206 Pagherà per ciò che ha fatto. 47 00:02:03,289 --> 00:02:04,124 Ascolta, Geise. 48 00:02:04,207 --> 00:02:06,459 Prenderemo quel figlio di puttana. Tranquilla. 49 00:02:06,543 --> 00:02:08,211 Ma con un piano o siamo fottuti. 50 00:02:08,294 --> 00:02:10,213 Ok? Calma. Torno e sistemiamo tutto. 51 00:02:11,464 --> 00:02:13,550 Maledizione! Porca puttana! 52 00:02:13,633 --> 00:02:15,009 Cazzo... 53 00:02:25,520 --> 00:02:29,107 Juan, ho una missione per te. 54 00:03:12,942 --> 00:03:16,529 {\an8}Cazzo, Santana. Dove sei? Perché cazzo hai lasciato Inês da sola? 55 00:03:16,613 --> 00:03:17,989 {\an8}Sono Afonso, Morello. 56 00:03:18,072 --> 00:03:20,742 {\an8}Che ci fai col telefono di Santana? 57 00:03:20,825 --> 00:03:22,035 {\an8}- Santana è morto. - Cazzo! 58 00:03:22,118 --> 00:03:23,870 {\an8}È stato Flávio. E ha preso Inês. 59 00:03:23,953 --> 00:03:27,290 {\an8}Cazzo, non ci posso credere. Vengo in Uruguay. 60 00:03:27,373 --> 00:03:29,876 {\an8}Quello stronzo vuole la tua testa, ma ho un piano. 61 00:03:30,960 --> 00:03:32,879 {\an8}Il caporale Flavio ti ha già parlato? 62 00:03:33,504 --> 00:03:35,423 {\an8}Ok. Dimmi quando arrivi, ti raggiungo. 63 00:03:35,506 --> 00:03:36,925 {\an8}Va bene. 64 00:04:16,297 --> 00:04:20,426 Uno, due, tre, quattro... 65 00:04:26,933 --> 00:04:28,393 Non ho fatto niente, amico! 66 00:04:28,476 --> 00:04:30,353 Aspetta! Dove mi state portando? 67 00:04:30,436 --> 00:04:32,730 Avete sbagliato persona! Aspetta, amico! 68 00:04:32,814 --> 00:04:35,024 Aspetta, cazzo! Ti prego! 69 00:04:35,692 --> 00:04:37,735 Cavolo... Oh, mio Dio... 70 00:04:40,655 --> 00:04:42,657 Oh, mio... Non uccidermi... 71 00:04:42,740 --> 00:04:44,575 - Non uccidermi, cazzo! - Ucciderti? 72 00:04:44,659 --> 00:04:45,827 - Io? - Non uccidermi. 73 00:04:45,910 --> 00:04:48,454 Cazzo, proprio io? Non lo farei mai. 74 00:04:48,538 --> 00:04:49,706 Io non uccido nessuno. 75 00:04:49,789 --> 00:04:51,416 Io faccio affari. 76 00:04:51,499 --> 00:04:52,458 - Cosa? - Cosa vuoi? 77 00:04:52,542 --> 00:04:55,128 Vuoi bere, sniffare, fumare? Dimmi. 78 00:04:56,754 --> 00:04:57,797 Parla, stronzo! 79 00:04:57,880 --> 00:04:59,090 Sniffare, bere... 80 00:04:59,173 --> 00:05:00,883 Ah, vuoi fare entrambi? 81 00:05:01,426 --> 00:05:03,261 - Sì, amico. - Sentito, Carcaça? 82 00:05:03,344 --> 00:05:05,888 - Porta un po' di coca a questo fighetto. - Cavolo. 83 00:05:05,972 --> 00:05:07,598 Vuole sniffare, bere, tutto! 84 00:05:07,682 --> 00:05:10,143 Sei sul pezzo, fighetto, eh? 85 00:05:10,476 --> 00:05:12,812 - Tieni. - Porta anche un po' d'acqua. 86 00:05:12,895 --> 00:05:14,397 Oh, vuoi anche l'acqua, vero? 87 00:05:14,480 --> 00:05:15,648 Te ne approfitti. 88 00:05:15,732 --> 00:05:18,067 - Te lo chiedo umilmente. - Umilmente? 89 00:05:18,609 --> 00:05:19,777 Ti dico una cosa. 90 00:05:19,861 --> 00:05:23,573 Ti ho portato qui perché ho sentito che sei il capo del porto di Rio. 91 00:05:23,656 --> 00:05:25,616 Grazie. Sono io, sì. 92 00:05:25,700 --> 00:05:27,035 - Sei tu? - Sono io, cazzo. 93 00:05:27,118 --> 00:05:28,786 Faremo una bella chiacchierata. 94 00:05:30,038 --> 00:05:31,748 Voglio fare affari con te. 95 00:05:35,209 --> 00:05:36,878 PARTENZE NAZIONALI 96 00:05:44,510 --> 00:05:46,637 Un biglietto per Montevideo, per favore. 97 00:05:46,721 --> 00:05:48,389 Per Montevideo solo domani. 98 00:05:48,473 --> 00:05:50,475 L'ultimo volo è decollato alle 23:00. 99 00:05:54,771 --> 00:05:56,689 Ok, allora me ne dia uno per domani. 100 00:05:59,150 --> 00:06:00,401 Sa se ci sono bar qui? 101 00:06:00,485 --> 00:06:01,736 A quest'ora sono chiusi. 102 00:06:01,819 --> 00:06:04,947 Può trovare qualcosa nell'hotel dell'aeroporto. 103 00:06:34,185 --> 00:06:37,397 Le rotte e il flusso verso gli USA sono assicurati. 104 00:06:37,480 --> 00:06:40,358 Devo solo sapere se sei pronto a firmare l'accordo. 105 00:06:40,441 --> 00:06:41,776 Ed Evandro? 106 00:06:41,859 --> 00:06:43,653 Se mi garantisci la consegna, 107 00:06:43,736 --> 00:06:46,280 Evandro non sarà un problema. 108 00:06:46,364 --> 00:06:49,242 No. Voglio che vi occupiate subito di Evandro. 109 00:06:49,826 --> 00:06:53,121 Prima uccidete lui e poi avrete l'oro bianco. 110 00:06:53,204 --> 00:06:54,080 Ok? 111 00:06:54,163 --> 00:06:55,039 Navarro, 112 00:06:55,123 --> 00:06:57,750 senza oro bianco, non possiamo prendere Evandro. 113 00:06:58,251 --> 00:07:00,795 Non hai a che fare con un idiota come Bagdá. 114 00:07:00,878 --> 00:07:03,756 Per uccidere Evandro, devi privarlo della forza. 115 00:07:03,840 --> 00:07:05,508 Che viene dall'oro bianco. 116 00:07:05,591 --> 00:07:08,845 Senza oro bianco, basta soffiare e lui cade. 117 00:07:08,928 --> 00:07:10,471 Tu garantisci il carico 118 00:07:10,555 --> 00:07:11,931 e noi ci muoviamo qui. 119 00:07:12,014 --> 00:07:14,225 Ok. Allora potete iniziare. 120 00:07:14,308 --> 00:07:16,310 Il carico sta per partire. 121 00:07:16,394 --> 00:07:17,645 Affare fatto. 122 00:07:21,816 --> 00:07:24,277 {\an8}Ale! Non ti ho sentito entrare. 123 00:07:24,861 --> 00:07:26,612 {\an8}Volevi lasciarti tutto alle spalle. 124 00:07:28,030 --> 00:07:31,534 {\an8}Ma sei qui, nel mio appartamento, 125 00:07:31,617 --> 00:07:34,245 {\an8}a discutere i dettagli dell'omicidio di una persona! 126 00:07:35,163 --> 00:07:36,956 {\an8}Vaffanculo, Navarro! 127 00:07:37,665 --> 00:07:38,833 {\an8}Vaffanculo! 128 00:07:38,916 --> 00:07:41,085 {\an8}Ale... Alejandro! 129 00:07:42,670 --> 00:07:44,630 {\an8}Alejandro! Ale, aspetta! 130 00:07:44,714 --> 00:07:47,133 {\an8}Alejandro, ascoltami. Aspetta, per favore. 131 00:07:47,216 --> 00:07:48,759 {\an8}Ascoltami. 132 00:07:48,843 --> 00:07:50,094 {\an8}Entra! 133 00:07:52,263 --> 00:07:54,432 {\an8}Ale, non è come pensi. 134 00:07:54,932 --> 00:07:57,477 {\an8}Ho fatto affari con un uomo orribile. 135 00:07:57,560 --> 00:08:00,229 {\an8}È una brutta persona. Mi ha fatto arrestare. 136 00:08:00,313 --> 00:08:02,440 {\an8}E ora devo sbarazzarmi di lui. 137 00:08:02,523 --> 00:08:04,066 {\an8}Così staremo tranquilli. 138 00:08:04,150 --> 00:08:05,234 {\an8}Capisci? 139 00:08:05,318 --> 00:08:06,611 {\an8}È quello che vogliamo. 140 00:08:11,824 --> 00:08:13,910 {\an8}Ale, sto lasciando questa attività. 141 00:08:13,993 --> 00:08:15,161 {\an8}Devi credermi. 142 00:08:15,244 --> 00:08:17,205 {\an8}Questa è l'ultima cosa che devo fare. 143 00:08:17,288 --> 00:08:19,040 {\an8}Entriamo. Te lo spiego meglio. 144 00:08:19,123 --> 00:08:21,083 {\an8}- Ti prego... - No! 145 00:08:22,210 --> 00:08:23,753 {\an8}Non mentirmi più. 146 00:08:23,836 --> 00:08:25,338 {\an8}Non sono un idiota. 147 00:08:25,421 --> 00:08:29,592 {\an8}Come posso mostrarti... che sto cambiando? 148 00:08:29,675 --> 00:08:31,052 {\an8}Che sto dicendo la verità? 149 00:08:32,720 --> 00:08:33,846 {\an8}Non puoi. 150 00:08:34,430 --> 00:08:35,556 {\an8}Non puoi più. 151 00:08:57,662 --> 00:08:59,455 Dai. Accidenti. 152 00:09:05,962 --> 00:09:07,922 Ora sei fottuto, Navarro. 153 00:09:11,509 --> 00:09:13,010 Guarda qua, frocio! 154 00:09:13,636 --> 00:09:15,221 Sono qui per rallegrarti. 155 00:09:15,304 --> 00:09:16,764 Come va? Che ci fai qui? 156 00:09:16,847 --> 00:09:20,393 Ti ho portato una morettina, così puoi dimenticare la bionda. 157 00:09:20,476 --> 00:09:22,603 - Che morettina? - Rilassati. Dov'è, Fimose? 158 00:09:22,687 --> 00:09:25,314 Vieni da papà. Dai un'occhiata. 159 00:09:25,398 --> 00:09:27,149 Io la chiamerei Emanuelle, 160 00:09:27,233 --> 00:09:29,402 ma decidi tu. 161 00:09:29,485 --> 00:09:32,071 - Vedi se ti piace. - Cavolo! 162 00:09:32,154 --> 00:09:34,156 - Dove hai preso questa roba? - Indovina. 163 00:09:34,240 --> 00:09:35,324 Il capo ha aiutato. 164 00:09:35,408 --> 00:09:38,494 Neanche lui sopportava più di vederti depresso così. 165 00:09:39,078 --> 00:09:40,204 Ti piace? 166 00:09:40,288 --> 00:09:42,290 - Ti piace, vero? - Ti voglio bene, cazzo! 167 00:09:42,373 --> 00:09:43,583 Accidenti! 168 00:09:43,666 --> 00:09:44,959 Sei fantastico, fratello. 169 00:09:45,042 --> 00:09:46,419 Porca troia. Guarda qui! 170 00:09:46,502 --> 00:09:48,671 - Cazzo! - Forte! 171 00:09:49,839 --> 00:09:52,300 - Che succede? - Che cazzo era? 172 00:09:52,383 --> 00:09:53,467 Che cazzo succede? 173 00:09:53,551 --> 00:09:55,428 Che succede, Ademar? Che diavolo è? 174 00:09:55,511 --> 00:09:57,638 Una scarica di proiettili nella mia favela? 175 00:09:57,722 --> 00:10:00,891 La tua favela, un cazzo. Appartiene al Comando Originale! 176 00:10:00,975 --> 00:10:03,144 - Dannazione! - Prendi gli altri! 177 00:10:03,227 --> 00:10:05,104 Andiamo. Stanno entrando! 178 00:10:05,187 --> 00:10:07,148 Dentro! 179 00:10:08,149 --> 00:10:09,525 Sì, fallo subito. 180 00:10:10,234 --> 00:10:11,485 Grazie. 181 00:10:11,569 --> 00:10:13,195 Figliolo, devo fare un viaggio. 182 00:10:13,696 --> 00:10:15,781 - Di nuovo? - Ma sarà veloce, Airton. 183 00:10:15,865 --> 00:10:17,325 Era così anche l'altra volta. 184 00:10:17,408 --> 00:10:18,993 Sì, ma stavolta è vero, ok? 185 00:10:19,076 --> 00:10:21,746 Chiederò a Santa Dolores di passare la notte qui. 186 00:10:21,829 --> 00:10:24,790 Lavati i denti che puzzi, e non andare a letto tardi. 187 00:10:24,874 --> 00:10:26,459 Comportati bene. 188 00:10:33,883 --> 00:10:35,593 Continuate. Torno subito. 189 00:10:35,676 --> 00:10:36,719 Evandro! 190 00:10:36,802 --> 00:10:37,928 - Evandro! - Che succede? 191 00:10:38,012 --> 00:10:39,138 Ademar ci ha invaso. 192 00:10:39,221 --> 00:10:40,306 Cosa? Sei impazzito? 193 00:10:40,389 --> 00:10:42,308 Vogliono anche la comunità di Choque. 194 00:10:42,391 --> 00:10:44,685 Evandro, merda. Si è scatenato l'inferno! 195 00:10:44,769 --> 00:10:46,270 Vogliono la mia collina! 196 00:10:46,354 --> 00:10:48,397 Quello stronzo vuole fregarci. 197 00:10:48,481 --> 00:10:50,691 Radinho, rafforza tutta la comunità, ok? 198 00:10:50,775 --> 00:10:52,068 Anche il Comando. 199 00:10:52,151 --> 00:10:53,653 - Sentito? Diteglielo! - Su! 200 00:10:53,736 --> 00:10:55,529 Cazzo, che bastardo... Ehi, senti. 201 00:10:55,613 --> 00:10:57,114 Offri aiuto al Comando. 202 00:10:57,198 --> 00:10:59,450 Poi mi dici chi non ha accettato. 203 00:10:59,533 --> 00:11:00,951 - Ok? Vai! - Puoi scommetterci. 204 00:11:01,035 --> 00:11:02,328 - Vai! - Dite di barricarsi. 205 00:11:02,411 --> 00:11:04,997 Wilbert, dove sei? Che succede? 206 00:11:05,081 --> 00:11:06,415 Forza, sig.ra Arlete. 207 00:11:06,499 --> 00:11:08,376 Non complichi le cose. Deve mangiare. 208 00:11:08,459 --> 00:11:11,879 Mangio dopo aver parlato con mio figlio. 209 00:11:12,213 --> 00:11:13,923 Buon pomeriggio! 210 00:11:14,006 --> 00:11:16,676 Salve, dottoressa. Per ora niente. 211 00:11:16,759 --> 00:11:18,678 Arlete, che succede? 212 00:11:18,761 --> 00:11:20,471 Devi mangiare un po'. 213 00:11:20,554 --> 00:11:22,014 Voglio la mia Bibbia. 214 00:11:22,098 --> 00:11:24,642 Chiedi a qualcuno di andare a prenderla a casa mia. 215 00:11:26,018 --> 00:11:29,522 Sul serio, Ademar è arrivato sparandoci. A sorpresa! 216 00:11:29,605 --> 00:11:31,065 Non li hai visti arrivare? 217 00:11:31,148 --> 00:11:32,692 Proprio un bel doppio gioco! 218 00:11:32,775 --> 00:11:35,236 Aveva un accordo con il Comando. Ci ha sparato addosso! 219 00:11:35,319 --> 00:11:37,029 Lo chiamano "Comando Originale". 220 00:11:37,113 --> 00:11:38,447 Comando Originale? 221 00:11:38,531 --> 00:11:40,074 Cosa avrà promesso per dirlo? 222 00:11:40,157 --> 00:11:41,909 Non lo sappiamo, capo. 223 00:11:41,992 --> 00:11:44,704 Ma è roba da pazzi. Ademar non scherza, socio. 224 00:11:44,787 --> 00:11:46,330 Ha il dente avvelenato. 225 00:11:46,414 --> 00:11:47,665 Davvero. 226 00:11:47,748 --> 00:11:51,043 Ho offerto protezione al Comando. Queste colline hanno rifiutato. 227 00:11:51,627 --> 00:11:52,795 Figli di puttana... 228 00:11:52,878 --> 00:11:54,839 - Basta. - Questa è quella laggiù... 229 00:11:54,922 --> 00:11:57,216 Voglio un gruppo di persone su ogni collina. 230 00:11:57,299 --> 00:11:59,927 Troviamo chi ha coraggio e chi ci si schiera contro. 231 00:12:00,511 --> 00:12:02,221 Scopriamo dove intervenire. 232 00:12:02,304 --> 00:12:03,139 Un'altra cosa. 233 00:12:03,222 --> 00:12:05,349 Ci voglio un responsabile di ogni collina. 234 00:12:05,433 --> 00:12:08,769 Dobbiamo sapere in tempo reale chi è il nemico. Va bene? 235 00:12:08,853 --> 00:12:10,229 - Forza. - Prendiamoli. 236 00:12:10,312 --> 00:12:12,022 - State attenti, ok? - Certo. 237 00:12:16,026 --> 00:12:17,862 Sì, Carcaça. 238 00:12:17,945 --> 00:12:19,780 Ora sì che si ragiona, socio. 239 00:12:19,864 --> 00:12:23,367 Sì, Ademar. Non è quello che volevi? Ce ne siamo impossessati, socio. 240 00:12:23,451 --> 00:12:25,286 Guarda questa collina enorme. 241 00:12:25,703 --> 00:12:28,414 Si chiamerà Fazenda São Marcos. 242 00:12:29,123 --> 00:12:31,459 Ho sempre sognato questa unione, amico mio. 243 00:12:31,542 --> 00:12:33,836 - Puoi scommetterci. - Chiaro. 244 00:12:34,378 --> 00:12:35,713 Tutto nostro. 245 00:12:35,796 --> 00:12:37,006 Comando Originale. 246 00:12:38,299 --> 00:12:40,676 Quel cazzo di piano parallelo è finito, ok? 247 00:12:40,760 --> 00:12:41,886 - Va bene, capo. - Va bene, capo. 248 00:12:41,969 --> 00:12:42,803 Evandro arriva 249 00:12:42,887 --> 00:12:45,097 e si prende tutto ciò che è nostro. 250 00:12:45,514 --> 00:12:47,433 L'oro bianco è nostro. 251 00:12:47,516 --> 00:12:50,770 E divideremo il profitto con le comunità del Comando Originale. 252 00:12:50,853 --> 00:12:51,854 - Va bene? - Ok. 253 00:12:51,937 --> 00:12:53,397 - Ottimo. - Era ora. 254 00:12:53,481 --> 00:12:54,315 - Era ora. - Sì. 255 00:12:54,398 --> 00:12:56,442 Sentite quelli dalla parte di Evandro. 256 00:12:57,026 --> 00:12:59,862 Chi vuole l'oro bianco, deve parlare con noi. 257 00:12:59,945 --> 00:13:01,447 - Puoi scommetterci! - Stupendo! 258 00:13:01,530 --> 00:13:04,158 Accoglieremo i nuovi membri a braccia aperte. 259 00:13:04,241 --> 00:13:06,994 - Siamo il Comando Originale, cazzo! - Sì! 260 00:13:07,077 --> 00:13:09,413 - Porca puttana! - Vaffanculo, stronzi! 261 00:13:13,918 --> 00:13:18,881 {\an8}So che abbiamo avuto problemi ultimamente, ma... 262 00:13:18,964 --> 00:13:21,342 {\an8}dobbiamo parlare, ok? 263 00:13:23,093 --> 00:13:24,595 {\an8}Dammi una possibilità. 264 00:13:25,596 --> 00:13:27,681 {\an8}Grazie, Ale. 265 00:13:31,644 --> 00:13:34,146 {\an8}Sai una cosa, Alejandro? Non chiamarmi mai più! 266 00:13:34,230 --> 00:13:36,690 {\an8}Non chiamarmi mai più! Mi hai sentito? 267 00:13:36,774 --> 00:13:38,901 {\an8}Rispondi, cazzo! Merda! 268 00:13:39,568 --> 00:13:40,569 {\an8}Ale... 269 00:13:42,279 --> 00:13:46,033 {\an8}Dimentica l'ultima cosa che ho detto, ok? 270 00:13:47,201 --> 00:13:48,786 {\an8}Non badare alle mie stronzate. 271 00:13:49,286 --> 00:13:53,082 {\an8}Voglio dire, quando puoi e vuoi... 272 00:13:53,165 --> 00:13:55,084 {\an8}chiamami, ok? 273 00:13:56,210 --> 00:13:57,169 {\an8}Un bacio. 274 00:13:59,296 --> 00:14:00,130 {\an8}Ale! 275 00:14:00,214 --> 00:14:01,257 {\an8}- Navarro? - Jay. 276 00:14:01,340 --> 00:14:02,383 {\an8}Il carico è qui. 277 00:14:02,466 --> 00:14:05,219 {\an8}Avete corso un bel rischio. Un cazzo di aereo? 278 00:14:05,302 --> 00:14:06,428 {\an8}Ma che cazzo? 279 00:14:06,512 --> 00:14:09,348 {\an8}La prossima volta, niente ritardi e niente rischi. 280 00:14:09,932 --> 00:14:10,891 {\an8}D'accordo. 281 00:14:10,975 --> 00:14:12,268 {\an8}Non succederà più. 282 00:14:21,986 --> 00:14:25,322 {\an8}- Tu sei Estevão? - Sì. 283 00:14:25,406 --> 00:14:27,324 {\an8}- Steven, va bene? - Ok... 284 00:14:28,784 --> 00:14:31,537 {\an8}Sono colpito da ciò che sei riuscito a fare, Steven. 285 00:14:31,620 --> 00:14:33,289 {\an8}Stile brasiliano! 286 00:14:33,998 --> 00:14:35,416 {\an8}Molto bene. 287 00:14:35,499 --> 00:14:37,209 {\an8}- Posso? - Sì, certo. 288 00:14:37,293 --> 00:14:39,962 {\an8}- Prego. - Grazie. 289 00:14:40,379 --> 00:14:41,797 {\an8}Con permesso. 290 00:14:47,219 --> 00:14:49,138 {\an8}- Meravigliosa! - È buona, eh? 291 00:14:49,221 --> 00:14:51,432 {\an8}- Grazie. - Sì. 292 00:14:53,893 --> 00:14:56,770 Che c'è? Parla, perché questa roba di Ademar è un casino. 293 00:14:56,854 --> 00:14:57,938 Dai un'occhiata. 294 00:14:58,647 --> 00:15:00,524 Vado a Brasília. 295 00:15:00,608 --> 00:15:02,610 Ho parlato con il deputato Serginho. 296 00:15:02,693 --> 00:15:05,237 Vuole aiutarci con il caso di Wagner Santos. 297 00:15:05,321 --> 00:15:07,531 Waguinho, l'uomo di Marcondes. 298 00:15:07,615 --> 00:15:08,532 Ok, e allora? 299 00:15:08,616 --> 00:15:12,119 Il caso di questo ragazzo è una vera cattiveria. Te lo immagini? 300 00:15:12,202 --> 00:15:15,497 È stato in custodia per sei anni. 301 00:15:15,581 --> 00:15:17,583 Per furto. Non è mai stato giudicato. 302 00:15:17,666 --> 00:15:19,168 Se la Corte Federale 303 00:15:19,251 --> 00:15:20,628 decide di rilasciarlo... 304 00:15:20,711 --> 00:15:22,755 Allora sarà facile per Marcondes, no? 305 00:15:22,838 --> 00:15:24,256 Risolvi la cosa in fretta. 306 00:15:24,340 --> 00:15:26,216 Il porto di Santos è essenziale. 307 00:15:26,300 --> 00:15:28,344 Farò il possibile e l'impossibile. 308 00:15:28,427 --> 00:15:29,845 Ma voi dovete andarci piano. 309 00:15:30,554 --> 00:15:31,931 Oggi ha chiamato un tizio 310 00:15:32,014 --> 00:15:34,266 dal porto di Rio dicendo che state esagerando, 311 00:15:34,350 --> 00:15:36,644 è troppo per lui finire di sistemare 312 00:15:36,727 --> 00:15:38,312 per il prossimo carico. 313 00:15:38,395 --> 00:15:40,481 Carico? Quale carico? 314 00:15:53,494 --> 00:15:55,621 Calma, Afonso! Ehi, va tutto bene! 315 00:15:55,704 --> 00:15:57,039 Abbassa l'arma! 316 00:15:57,122 --> 00:15:58,874 Siamo insieme per salvare Inês. 317 00:15:58,958 --> 00:16:01,168 Ah, sì? Come puoi garantirlo? 318 00:16:01,251 --> 00:16:03,253 Voglio solo che mia figlia sia libera. 319 00:16:03,337 --> 00:16:05,547 Se mi aiuti, puoi fare quello che vuoi. 320 00:16:05,631 --> 00:16:07,049 Non me ne frega un cazzo. 321 00:16:07,132 --> 00:16:08,509 E Inês? 322 00:16:08,759 --> 00:16:10,427 La porterai con te, lo so. 323 00:16:11,053 --> 00:16:13,472 È abbastanza grande per scegliere, no? 324 00:16:13,555 --> 00:16:16,183 Va tutto bene. Metti giù la pistola. 325 00:16:16,684 --> 00:16:18,978 Se ti consegno a lui, ucciderà anche me. 326 00:16:19,061 --> 00:16:20,229 Dovrei fidarmi di te? 327 00:16:20,312 --> 00:16:21,480 Puoi fidarti. 328 00:16:22,064 --> 00:16:23,941 Va tutto bene. Abbassa la pistola. 329 00:16:24,358 --> 00:16:25,943 Siamo sulla stessa barca. 330 00:16:26,026 --> 00:16:27,736 Avanti, cos'è questo... 331 00:16:30,364 --> 00:16:31,490 Figlio di puttana! 332 00:16:31,573 --> 00:16:34,368 Fai attenzione. Ascolta. 333 00:16:34,451 --> 00:16:37,329 Avresti dovuto lasciare mia figlia tempo fa. 334 00:16:37,413 --> 00:16:39,957 Ora sei mio, figlio di puttana. Forza! 335 00:16:43,293 --> 00:16:45,963 Così impari a non metterti contro i federali. 336 00:16:46,505 --> 00:16:48,048 Come va, signor Marinho? 337 00:16:50,092 --> 00:16:51,927 - Che c'è, ragazzo? - Venga qui. 338 00:16:52,011 --> 00:16:53,721 SERVIZIO PUBBLICO 339 00:16:53,804 --> 00:16:56,098 {\an8}Evandro vuole parlarle. 340 00:16:56,181 --> 00:16:57,266 Di nuovo? 341 00:16:57,349 --> 00:17:00,436 La smetta di frignare! È un bene. 342 00:17:00,519 --> 00:17:01,562 Andiamo? 343 00:17:01,645 --> 00:17:03,480 Forza, ragazzi. Continuate. 344 00:17:04,606 --> 00:17:06,358 Continua a ripeterlo. 345 00:17:06,442 --> 00:17:08,193 Ti avevo detto di occuparti di lei. 346 00:17:08,777 --> 00:17:10,320 Non puoi obbligarla, Evandro. 347 00:17:10,404 --> 00:17:13,115 La dott.ssa Juliana pensa che tu debba passare. 348 00:17:13,198 --> 00:17:15,284 Altrimenti, saranno costretti a nutrirla 349 00:17:15,367 --> 00:17:16,535 contro la sua volontà. 350 00:17:16,618 --> 00:17:18,162 Non pensateci nemmeno. 351 00:17:18,245 --> 00:17:20,456 Non pensare nemmeno di farle una cosa simile. 352 00:17:21,999 --> 00:17:24,752 - Dimmi. - Ehi, capo. È qui. 353 00:17:25,586 --> 00:17:27,629 Resta qui, dottore. Non ci vorrà molto. 354 00:17:31,842 --> 00:17:32,926 Come va? 355 00:17:33,010 --> 00:17:34,845 - Come va la vita? - Sì... 356 00:17:34,928 --> 00:17:36,722 Non è facile, Sig. Evandro. 357 00:17:36,805 --> 00:17:39,308 Ma le siamo grati per l'aiuto che ci dà sempre. 358 00:17:39,391 --> 00:17:40,350 Giusto. 359 00:17:40,434 --> 00:17:42,519 Mi serve un favore da voi, ragazzi. 360 00:17:42,603 --> 00:17:46,023 Un grosso favore. L'aiuto arriverà in seguito. 361 00:17:47,024 --> 00:17:48,650 Ti spiego. Vieni qui. 362 00:17:52,488 --> 00:17:54,323 Ehi, capo. La roba buona è qui. 363 00:18:07,961 --> 00:18:09,505 È davvero ottima. 364 00:18:09,588 --> 00:18:11,256 Fottuto oro bianco. 365 00:18:11,340 --> 00:18:13,342 Ora sbrighiamoci 366 00:18:13,425 --> 00:18:16,345 perché stanno aspettando il carico per chiudere l'affare. 367 00:18:16,428 --> 00:18:17,930 Che succede, Carcaça? 368 00:18:18,430 --> 00:18:20,599 Sei poco lungimirante. 369 00:18:20,682 --> 00:18:22,851 Dobbiamo procedere per parti. 370 00:18:22,935 --> 00:18:24,645 Sistemiamo tutto con il boliviano, 371 00:18:24,728 --> 00:18:25,979 la inviamo all'estero. 372 00:18:26,063 --> 00:18:27,397 - Certo. - Nel frattempo, 373 00:18:27,481 --> 00:18:30,859 ci rilassiamo alla collina del Comando per ambientarci. 374 00:18:30,943 --> 00:18:33,987 Poi prenderemo l'oro bianco e lo distribuiremo a loro. 375 00:18:34,071 --> 00:18:35,447 Devi avere una strategia. 376 00:18:35,531 --> 00:18:37,366 Puoi scommetterci, socio. 377 00:18:38,075 --> 00:18:39,493 Ci siamo. 378 00:18:40,410 --> 00:18:41,995 - Come va, fighetto? - Ademar. 379 00:18:42,079 --> 00:18:43,622 Le barche sono qui. 380 00:18:43,705 --> 00:18:46,375 È stata dura, ma puoi mandare il carico. 381 00:18:46,458 --> 00:18:50,754 Bene. Te lo mando, ma attento. Tienimi informato. 382 00:18:50,838 --> 00:18:52,840 Se fai tutto bene, ti mando un chilo. 383 00:18:53,423 --> 00:18:56,260 Ma non sniffare troppo, fighetto, è roba buona. 384 00:18:56,343 --> 00:18:57,928 Siamo i migliori. 385 00:18:58,011 --> 00:19:01,515 Un chilo per quel fighetto? Lo perdiamo. 386 00:19:03,725 --> 00:19:05,686 Dobbiamo muoverci, cazzo. 387 00:19:05,769 --> 00:19:07,229 Hanno preso la mia collina! 388 00:19:07,312 --> 00:19:09,273 Ademar, quel bastardo, sta contattando 389 00:19:09,356 --> 00:19:11,024 molte colline del Comando. 390 00:19:11,108 --> 00:19:12,109 Promette oro bianco! 391 00:19:12,192 --> 00:19:13,986 L'oro bianco appartiene al Comando. 392 00:19:14,069 --> 00:19:15,737 Parla a vanvera. È una bugia. 393 00:19:15,821 --> 00:19:17,406 E dove cazzo è l'oro bianco? 394 00:19:17,990 --> 00:19:20,534 Mi prendete per il culo? Eh? 395 00:19:20,617 --> 00:19:22,494 C'è uno stronzo traditore tra noi 396 00:19:22,578 --> 00:19:23,579 e vi incazzate per l'oro bianco? 397 00:19:23,662 --> 00:19:24,496 È così? 398 00:19:24,580 --> 00:19:25,831 Portalo qui! 399 00:19:26,623 --> 00:19:28,876 Ecco qua. È l'oro bianco che volete? 400 00:19:31,211 --> 00:19:33,463 Smettiamola con le stronzate, ok? 401 00:19:33,547 --> 00:19:36,341 Ademar ha tradito il Comando. Prenderemo quello stronzo. 402 00:19:36,425 --> 00:19:37,509 Ok? 403 00:19:37,593 --> 00:19:38,552 - Sputtaniamolo. - Sì. 404 00:19:38,635 --> 00:19:39,720 - Fottiamolo. - È finito. 405 00:19:39,803 --> 00:19:41,638 - Sì! - È arrivata l'ora di Ademar! 406 00:19:41,722 --> 00:19:42,848 - D'accordo. - Andiamo. 407 00:19:42,931 --> 00:19:44,516 - Siamo il Comando. - Andiamo. 408 00:19:45,893 --> 00:19:48,187 Il Brasile è già sul suolo americano 409 00:19:48,270 --> 00:19:50,189 per l'amichevole di questa settimana. 410 00:19:50,772 --> 00:19:54,776 Il nuovo allenatore saluta i tifosi e spera di rinnovare... 411 00:19:54,860 --> 00:19:56,153 - Come va? - Gilmar. 412 00:19:56,236 --> 00:19:58,363 Ho bisogno di un favore. 413 00:19:58,447 --> 00:19:59,573 Non posso. 414 00:20:00,157 --> 00:20:01,366 Stavolta non posso. 415 00:20:01,450 --> 00:20:02,576 Problemi personali. 416 00:20:02,659 --> 00:20:04,036 Ti ho detto che mi allontanavo 417 00:20:04,119 --> 00:20:05,245 per un po'. 418 00:20:05,329 --> 00:20:06,747 Gilmar, senti. Aspetta. 419 00:20:06,830 --> 00:20:09,208 È l'ultimo favore. Dico sul serio, ok? 420 00:20:09,291 --> 00:20:11,251 Dopo questo, ti libero. Te lo prometto. 421 00:20:11,335 --> 00:20:13,587 E sei libero dal Comando. 422 00:20:13,670 --> 00:20:15,505 Andrà tutto liscio e sarà fruttuoso. 423 00:20:16,673 --> 00:20:19,426 Ok, ma dopo me ne vado. 424 00:20:22,596 --> 00:20:23,680 Certo. 425 00:20:58,548 --> 00:21:01,802 Il mio volo per il Brasile parte tra un'ora, non ho molto tempo. 426 00:21:02,219 --> 00:21:03,303 Cosa devi dirmi? 427 00:21:03,387 --> 00:21:04,680 Torni in Brasile? 428 00:21:04,763 --> 00:21:05,764 Sì. 429 00:21:06,515 --> 00:21:08,976 L'indagine sulla morte di mio padre si è chiusa. 430 00:21:09,059 --> 00:21:12,187 La polizia è giunta alla conclusione che la sua morte... 431 00:21:12,479 --> 00:21:13,563 è stata un incidente. 432 00:21:14,189 --> 00:21:16,441 Le cose vanno avanti, Laura. 433 00:21:16,900 --> 00:21:19,528 Presto ci sarà la guerra contro Navarro. 434 00:21:19,611 --> 00:21:21,446 Geise, non credi di prendere 435 00:21:21,530 --> 00:21:23,323 una posizione molto rischiosa? 436 00:21:23,407 --> 00:21:24,658 Sai cos'è successo. 437 00:21:24,741 --> 00:21:26,618 - Sì. - Sai cos'ha fatto. 438 00:21:28,704 --> 00:21:32,040 Se Navarro lascia i giochi, voglio la sua parte nelle slot. 439 00:21:32,499 --> 00:21:33,709 Dannazione, Laura... 440 00:21:33,792 --> 00:21:35,252 Così mi complichi le cose. 441 00:21:35,335 --> 00:21:38,422 Geise, devo già vedermela col consiglio. 442 00:21:38,505 --> 00:21:42,175 Andrai già in guerra con Navarro. Vuoi iniziarla anche con loro? 443 00:21:42,634 --> 00:21:45,095 Mi serve qualcosa di redditizio. 444 00:21:47,889 --> 00:21:49,224 Ok. 445 00:21:50,017 --> 00:21:51,059 Quindi le slot 446 00:21:51,143 --> 00:21:53,520 nei territori di Navarro sono tue. 447 00:21:53,603 --> 00:21:54,604 Ma quelle 448 00:21:54,688 --> 00:21:57,024 nei territori degli Urquiza sono mie. 449 00:21:58,984 --> 00:22:00,027 Allora, 450 00:22:00,944 --> 00:22:02,863 ci sentiamo presto. 451 00:22:13,290 --> 00:22:14,833 È Fazenda Veloso che conta. 452 00:22:14,916 --> 00:22:16,335 Se prendiamo il controllo, 453 00:22:16,418 --> 00:22:18,170 il Comando Originale è nei guai. 454 00:22:18,253 --> 00:22:20,672 Credo che dovremmo dividerci i capi. 455 00:22:20,756 --> 00:22:23,050 Ratazana conquista Fazenda Veloso 456 00:22:23,133 --> 00:22:24,760 e io torno alla mia comunità. 457 00:22:24,843 --> 00:22:25,969 È stupido, Choque. 458 00:22:26,553 --> 00:22:27,554 È una cosa stupida. 459 00:22:28,138 --> 00:22:30,807 Fazenda Veloso è di Ademar. La conosce a menadito. 460 00:22:30,891 --> 00:22:31,975 Sarà dura per noi. 461 00:22:32,059 --> 00:22:33,560 Cosa suggerisci? 462 00:22:34,728 --> 00:22:36,605 Qui c'è il capo di São Marcos, 463 00:22:37,189 --> 00:22:38,231 Wilbert. 464 00:22:38,315 --> 00:22:41,735 Conosce bene la zona. C'è l'elemento sorpresa. 465 00:22:41,818 --> 00:22:43,236 Entriamo, 466 00:22:43,820 --> 00:22:47,074 ci riprendiamo ciò che è nostro e mettiamo al muro quei bastardi. 467 00:22:47,157 --> 00:22:49,034 Dicci il tuo piano. Sei al comando. 468 00:22:49,117 --> 00:22:50,118 Siediti. 469 00:22:51,912 --> 00:22:53,622 Il fatto è questo, ragazzi. 470 00:22:54,039 --> 00:22:57,209 Voglio che tutti diano la caccia a quel cazzo di Ademar. 471 00:22:57,292 --> 00:22:59,252 Ci prenderemo São Marcos di nascosto. 472 00:22:59,336 --> 00:23:02,631 C'è un punto cieco lì, vicino alla fiera. 473 00:23:02,714 --> 00:23:05,801 Dieci uomini possono entrare, armati fino ai denti. 474 00:23:05,884 --> 00:23:07,260 Entrambi... 475 00:23:11,348 --> 00:23:14,226 Cazzo, Evandro. Che ci fanno qui quegli stronzi? 476 00:23:14,309 --> 00:23:15,185 Gilmar... 477 00:23:16,061 --> 00:23:18,522 Ademar ci ha traditi. Ci ha voltato le spalle. 478 00:23:18,605 --> 00:23:20,732 Ha preso São Marcos e la collina di Choque. 479 00:23:20,816 --> 00:23:22,943 Te l'avevo detto che era un pezzo di merda. 480 00:23:23,026 --> 00:23:24,152 - L'avevo detto. - Lo so. 481 00:23:24,236 --> 00:23:26,321 Questa è una dichiarazione di guerra. 482 00:23:26,780 --> 00:23:29,157 Avevi detto che la missione era semplice. 483 00:23:29,241 --> 00:23:30,700 Che erano un po' di soldi. 484 00:23:30,784 --> 00:23:31,868 Non andrò in guerra. 485 00:23:31,952 --> 00:23:33,036 Gilmar. 486 00:23:33,120 --> 00:23:34,621 Se ascolti, vorrai farlo. 487 00:23:34,704 --> 00:23:36,289 Poi avrai i soldi 488 00:23:36,373 --> 00:23:38,208 e potrai stare con la tua famiglia. 489 00:23:38,291 --> 00:23:39,501 - Va bene? - Va bene. 490 00:23:53,265 --> 00:23:55,851 NAVARRO 491 00:24:11,491 --> 00:24:15,620 Mangerò dopo aver parlato con mio figlio. 492 00:24:20,375 --> 00:24:21,668 Mamma. 493 00:24:23,837 --> 00:24:24,838 Evandro! 494 00:24:26,131 --> 00:24:28,049 Portami via, figliolo. 495 00:24:28,133 --> 00:24:29,759 Non ce la faccio più. 496 00:24:29,843 --> 00:24:30,927 Portami via di qui. 497 00:24:31,011 --> 00:24:33,555 Calmati. Non posso farti uscire. 498 00:24:33,638 --> 00:24:34,931 Ti serve aiuto. 499 00:24:35,015 --> 00:24:37,559 Aiuto per cosa, Evandro? Per l'amor di Dio! 500 00:24:37,642 --> 00:24:40,020 Ho avuto un crollo, figlio mio. 501 00:24:40,353 --> 00:24:43,356 Ho tante cose per la testa. 502 00:24:44,274 --> 00:24:46,359 Non ce la faccio più, Evandro. 503 00:24:47,736 --> 00:24:49,988 Voglio vivere con te, figlio mio. 504 00:24:50,572 --> 00:24:52,032 Ti voglio bene, Evandro. 505 00:24:53,408 --> 00:24:55,368 Ti accetterò così come sei. 506 00:24:55,452 --> 00:24:56,870 Portami via di qui. 507 00:24:57,621 --> 00:24:59,372 Ora ho solo te, Evandro. 508 00:25:00,749 --> 00:25:02,334 Per l'amor di Dio. 509 00:25:08,840 --> 00:25:10,675 Santo cielo, fammi uscire di qui. 510 00:25:10,759 --> 00:25:13,345 - Non sopporto più questo posto! - Mamma, basta! 511 00:25:13,428 --> 00:25:15,514 Nessuno deve sapere che sono qui. Calma. 512 00:25:15,597 --> 00:25:16,598 Ascolta. 513 00:25:17,807 --> 00:25:19,684 Se prometto di tornare a prenderti, 514 00:25:20,435 --> 00:25:21,686 mangerai di nuovo? 515 00:25:22,979 --> 00:25:25,524 - Verrai a prendermi e resterai con me? - Lo farò. 516 00:25:26,358 --> 00:25:27,651 Verrò domani. 517 00:25:27,734 --> 00:25:28,777 Ok? 518 00:25:30,570 --> 00:25:31,863 Ok. 519 00:25:43,875 --> 00:25:46,503 Prepareremo il carico. Lo spediremo subito dopo. 520 00:25:46,586 --> 00:25:48,421 Ottimo. Sto all'erta, allora. 521 00:25:49,381 --> 00:25:50,757 Come va? 522 00:25:51,508 --> 00:25:52,551 Ti sono mancato? 523 00:25:57,013 --> 00:25:58,431 È tutto libero. 524 00:25:58,515 --> 00:25:59,724 Stanno facendo festa. 525 00:25:59,808 --> 00:26:01,268 Nella mia favela. 526 00:26:01,351 --> 00:26:03,520 Che merda, no? Porca puttana. 527 00:26:03,603 --> 00:26:04,479 Andiamo. 528 00:26:04,563 --> 00:26:06,314 Silenzio. Ehi. 529 00:26:06,398 --> 00:26:07,399 Andiamo, gente. 530 00:26:07,482 --> 00:26:08,567 - Profilo basso. - Ehi. 531 00:26:08,650 --> 00:26:10,443 Andiamo. 532 00:26:13,530 --> 00:26:14,406 Dai. 533 00:26:14,990 --> 00:26:16,283 Ti dico una cosa, Ademar. 534 00:26:16,366 --> 00:26:17,826 I ragazzi mi hanno chiamato. 535 00:26:17,909 --> 00:26:20,912 Hanno detto che erano tutti stufi di Evandro, 536 00:26:20,996 --> 00:26:22,956 erano impazienti di uscire dal Comando. 537 00:26:23,039 --> 00:26:24,499 Tempismo perfetto. 538 00:26:24,583 --> 00:26:26,084 Non c'è nessuno. 539 00:26:26,167 --> 00:26:28,128 - Andiamo. - Forza. Andiamo. 540 00:26:35,135 --> 00:26:37,762 - È tutto nostro! - Tutto nostro, cazzo! 541 00:26:40,015 --> 00:26:41,808 - Che c'è? - Che cazzo succede qui? 542 00:26:41,891 --> 00:26:43,476 Che succede laggiù? Andiamo! 543 00:26:43,560 --> 00:26:45,020 Forza, andiamo! 544 00:26:45,103 --> 00:26:47,314 Questo è il Comando Originale! È un casino! 545 00:26:47,397 --> 00:26:49,399 - Andiamo! - Siate furbi! 546 00:26:49,482 --> 00:26:50,900 Metti l'aria. Ho caldissimo! 547 00:26:50,984 --> 00:26:52,444 Certo, capo. 548 00:26:53,069 --> 00:26:54,988 - Che c'è, tesoro? - Dove sei, Evandro? 549 00:26:55,071 --> 00:26:56,823 Ho da fare. Arriverò a breve. 550 00:26:56,906 --> 00:27:00,493 Sbrigati, cazzo! Cogli l'opportunità! 551 00:27:00,577 --> 00:27:02,287 Tesoro. Sei troppo agitata. 552 00:27:02,370 --> 00:27:04,456 Ci sono ancora delle cose da risolvere. 553 00:27:04,539 --> 00:27:05,999 Agitata? 554 00:27:06,583 --> 00:27:08,918 Quel figlio di puttana ha ucciso Maria! 555 00:27:09,002 --> 00:27:10,837 Evandro, voglio sapere la verità. 556 00:27:11,421 --> 00:27:13,006 Perché non sei ancora qui? 557 00:27:13,089 --> 00:27:15,300 Perché il Comando mi ha voltato le spalle! 558 00:27:15,383 --> 00:27:17,093 Ok? Qui è un casino! 559 00:27:17,177 --> 00:27:19,429 Mia madre è ricoverata. Ho mille cose per la testa! 560 00:27:19,512 --> 00:27:21,931 Sono stanca di aspettare, non ho più tempo. 561 00:27:25,685 --> 00:27:29,022 Devi passarmi l'oro bianco di Ademar, hai capito? 562 00:27:29,105 --> 00:27:30,398 Non so di cosa parli. 563 00:27:30,482 --> 00:27:33,401 Non ne sento parlare da quando Evandro non lo invia più. 564 00:27:33,485 --> 00:27:34,444 Figlio di papà, 565 00:27:34,527 --> 00:27:37,155 - non scherzare con me. - Calma. 566 00:27:37,238 --> 00:27:38,907 Calma, Gilmar. 567 00:27:38,990 --> 00:27:40,241 È vero. 568 00:27:40,325 --> 00:27:43,036 Ma come porti via il carico? È un sacco di roba. 569 00:27:43,119 --> 00:27:44,287 Alzati. 570 00:27:44,371 --> 00:27:45,413 Calmo, Gilmar. 571 00:27:45,497 --> 00:27:47,040 - Tranquillo. - Alzati. 572 00:27:47,123 --> 00:27:48,750 Guarda fuori. 573 00:27:50,210 --> 00:27:53,296 Lascia fare a noi, capito? 574 00:27:54,214 --> 00:27:56,591 - Capito. - D'accordo. 575 00:27:56,675 --> 00:27:59,386 Non ho fatto niente! 576 00:28:00,136 --> 00:28:02,806 È un errore! Non ho fatto niente! 577 00:28:05,058 --> 00:28:08,311 Vi prego, non fatemi niente! 578 00:28:08,812 --> 00:28:10,980 Avete sbagliato persona! 579 00:28:15,819 --> 00:28:17,779 Tu non hai fatto niente, 580 00:28:18,238 --> 00:28:19,864 ma il tuo ragazzo... 581 00:28:22,158 --> 00:28:24,869 ha fatto abbastanza per farti finire qui. 582 00:28:35,588 --> 00:28:37,882 Dovresti vergognarti 583 00:28:37,966 --> 00:28:40,552 di frequentare un assassino. 584 00:28:44,013 --> 00:28:45,598 Io sono un architetto. 585 00:28:46,057 --> 00:28:47,142 Andrò... 586 00:28:47,225 --> 00:28:49,185 Tu non te ne andrai! Col cazzo! 587 00:28:50,186 --> 00:28:53,314 Hai una relazione con un pazzo. 588 00:28:54,774 --> 00:28:59,404 E devi sapere che è responsabile 589 00:28:59,988 --> 00:29:03,241 dell'uccisione di mia figlia. 590 00:29:05,243 --> 00:29:08,580 Navarro ha ucciso 591 00:29:09,247 --> 00:29:10,957 una bambina. 592 00:29:11,833 --> 00:29:13,460 La mia bambina. 593 00:29:14,335 --> 00:29:18,089 - No... - Sì! 594 00:29:19,549 --> 00:29:21,509 Guardami! 595 00:29:22,886 --> 00:29:27,098 O mi aiuti, o non uscirai vivo di qui. 596 00:29:37,317 --> 00:29:40,153 Evandro, Jay vuole unirsi a noi. 597 00:29:40,236 --> 00:29:41,738 Non sopporta più Navarro. 598 00:29:41,821 --> 00:29:43,865 {\an8}Stevie, vieni qui. 599 00:29:43,948 --> 00:29:45,450 {\an8}Un momento, per favore. 600 00:29:45,533 --> 00:29:47,952 Vuole espandere la sua attività in Europa. 601 00:29:48,036 --> 00:29:49,454 - Ha già un contatto. - Bene. 602 00:29:49,537 --> 00:29:51,289 Bisogna solo portare l'oro bianco 603 00:29:51,372 --> 00:29:52,749 laggiù, capito? 604 00:29:52,832 --> 00:29:53,833 Ci speravo. 605 00:29:53,917 --> 00:29:56,127 Devo solo sistemare alcune cose con lui. 606 00:29:56,211 --> 00:29:57,879 - Traduci per me. - Ok. 607 00:29:57,962 --> 00:30:01,925 {\an8}Jay! Evandro vuole parlarti. Il capo. 608 00:30:03,551 --> 00:30:05,053 Forza, figliolo. 609 00:30:08,223 --> 00:30:10,558 Oh, cazzo... Ahi! 610 00:30:15,063 --> 00:30:16,439 Vai. Sali. 611 00:30:19,734 --> 00:30:21,402 Hai fame? 612 00:30:22,278 --> 00:30:23,154 Fottiti. 613 00:30:27,200 --> 00:30:28,034 Pronto. 614 00:30:30,119 --> 00:30:32,205 Sono con Afonso. Dove sarà? 615 00:30:32,789 --> 00:30:33,998 Aspetta. 616 00:30:40,171 --> 00:30:41,548 Dimmi. 617 00:30:42,382 --> 00:30:44,717 Sai che è qui per ordine di Evandro, vero? 618 00:30:46,553 --> 00:30:49,430 Va bene. D'accordo. Arrivo. 619 00:30:53,643 --> 00:30:55,603 È stupendo riprenderci São Marcos, 620 00:30:55,687 --> 00:30:57,897 ma manca ancora la mia cazzo di comunità! 621 00:30:57,981 --> 00:30:59,023 Calmati, Choque. 622 00:30:59,107 --> 00:31:01,317 Ce la riprenderemo, te l'ho detto. 623 00:31:01,401 --> 00:31:03,194 Una cosa alla volta. 624 00:31:04,237 --> 00:31:05,655 Portala su, Radinho! 625 00:31:06,447 --> 00:31:08,032 È tutta tua. 626 00:31:08,950 --> 00:31:11,786 È il nuovo carico. È appena arrivato. 627 00:31:11,870 --> 00:31:13,705 Ora sì che iniziamo a ragionare! 628 00:31:13,788 --> 00:31:15,456 Puoi metterla qui dentro. 629 00:31:20,587 --> 00:31:22,630 Andiamo. Scendi, cazzo! Fuori! 630 00:31:26,593 --> 00:31:28,052 Scendi, cazzo! Giù! 631 00:31:31,806 --> 00:31:33,266 Guarda, sono qui! 632 00:31:33,349 --> 00:31:35,143 Ti ho portato quello che volevi. 633 00:31:35,226 --> 00:31:36,519 Facciamo lo scambio ora! 634 00:31:36,603 --> 00:31:38,271 Allora, il punto è questo. 635 00:31:38,354 --> 00:31:40,023 Prima risolvitela con Afonso, 636 00:31:40,106 --> 00:31:41,482 poi la lascio andare. 637 00:31:41,566 --> 00:31:43,860 Risolvo cosa? Che cosa, cazzo? 638 00:31:43,943 --> 00:31:45,695 Voglio che tu lo uccida subito! 639 00:31:45,778 --> 00:31:47,071 - Cosa? No! - Ora! Qui! 640 00:31:47,155 --> 00:31:48,281 - No, papà! - Zitta! 641 00:31:48,364 --> 00:31:49,949 Era un'idea di Evandro! 642 00:31:50,033 --> 00:31:51,284 - Te l'avevo detto! - Zitto! 643 00:31:51,367 --> 00:31:52,619 Zitto, cazzo! 644 00:31:52,702 --> 00:31:54,162 Vai! Vai, cazzo! 645 00:31:54,495 --> 00:31:55,914 Senti, fratello. Sono qui. 646 00:31:55,997 --> 00:31:57,874 L'ho portato, quindi faremo così. 647 00:31:57,957 --> 00:31:59,375 Lascia andare mia figlia 648 00:31:59,459 --> 00:32:01,669 e poi fai di lui quello che vuoi, capito? 649 00:32:01,753 --> 00:32:03,796 Quale parte non hai capito? 650 00:32:03,880 --> 00:32:05,965 - Non sto scherzando! - No! 651 00:32:06,049 --> 00:32:07,717 Vuoi che spari a tua figlia? 652 00:32:07,800 --> 00:32:09,385 - Calmo, parliamone! - Fermati! 653 00:32:09,469 --> 00:32:10,595 - No! - Fallo! 654 00:32:10,678 --> 00:32:11,846 - Fallo! - Va bene! 655 00:32:11,930 --> 00:32:13,348 - D'accordo! - No! 656 00:32:13,431 --> 00:32:16,017 - Papà, no! Non farlo, ti prego! - Sparagli! Forza! 657 00:32:16,100 --> 00:32:17,435 Papà, no! Papà... 658 00:32:17,518 --> 00:32:18,811 - Dai! - No... 659 00:32:18,895 --> 00:32:20,021 Fallo, porca troia! 660 00:32:20,104 --> 00:32:21,230 Sparagli! 661 00:32:21,314 --> 00:32:22,732 No! 662 00:32:22,815 --> 00:32:24,817 No... 663 00:33:05,733 --> 00:33:06,859 Parla, fighetto! 664 00:33:06,943 --> 00:33:08,653 Ademar! Cazzo! 665 00:33:08,736 --> 00:33:09,779 Siamo fottuti! 666 00:33:09,862 --> 00:33:11,739 Il Comando ha preso il carico. 667 00:33:11,823 --> 00:33:13,783 Come hai potuto lasciare che accadesse? 668 00:33:13,866 --> 00:33:15,493 Era notte fonda, Ademar! 669 00:33:15,576 --> 00:33:16,869 Non ero nemmeno qui! 670 00:33:16,953 --> 00:33:18,871 Vuoi fottermi, vero, fighetto? 671 00:33:18,955 --> 00:33:20,790 Ora devo andarci pesante con Evandro 672 00:33:20,873 --> 00:33:22,417 per riavere il carico. 673 00:33:22,500 --> 00:33:23,876 Non c'è tempo. 674 00:33:23,960 --> 00:33:25,253 La nave salpa tra poco. 675 00:33:25,336 --> 00:33:28,047 Se non la carichiamo, dovremo aspettare una settimana. 676 00:33:28,131 --> 00:33:30,383 Cazzo. Se vuoi fottermi, prima baciami! 677 00:33:30,967 --> 00:33:33,344 Aspetta, Carcaça. Aspetta, fratello. 678 00:33:33,428 --> 00:33:35,221 Ti risolvo il problema. 679 00:33:35,304 --> 00:33:36,347 Ne sei debitore. 680 00:33:36,431 --> 00:33:38,016 Se fai cazzate... 681 00:33:38,099 --> 00:33:40,601 non ci sarà porto, Navarro o la troia di tua madre 682 00:33:40,685 --> 00:33:42,353 a salvarti da questa merda! 683 00:33:42,437 --> 00:33:43,563 Figlio di puttana! 684 00:33:43,646 --> 00:33:44,856 Aspettare? Perché? 685 00:33:44,939 --> 00:33:46,899 Aspettare? Perché, socio? 686 00:33:46,983 --> 00:33:47,817 Questa partita 687 00:33:47,900 --> 00:33:51,487 è pronta per essere distribuita alle comunità del Comando Originale. 688 00:33:51,571 --> 00:33:53,489 Ora ti vuoi tirare indietro? 689 00:33:53,573 --> 00:33:54,824 Manda tutto al porto. 690 00:33:54,907 --> 00:33:57,368 Manda tutto al porto. Fidati di me, socio. 691 00:33:57,952 --> 00:34:00,163 Va bene. Andiamo al porto. 692 00:34:00,246 --> 00:34:01,581 Forza. 693 00:34:02,457 --> 00:34:04,667 Papà! Non puoi fargli questo, papà. 694 00:34:04,751 --> 00:34:06,210 Andrà in galera. Ha creato solo casini. 695 00:34:06,294 --> 00:34:08,838 Se ci va, Evandro lo ucciderà! Vuoi questo? 696 00:34:08,921 --> 00:34:11,507 Consegnare Afonso a Evandro? 697 00:34:12,800 --> 00:34:15,303 Papà, non fargli questo. Papà, ti prego... Papà... 698 00:34:16,387 --> 00:34:17,472 Papà, ascoltami! 699 00:34:17,555 --> 00:34:19,390 Papà, ti prego... Ti supplico, papà. 700 00:34:19,474 --> 00:34:20,391 Non fargli questo. 701 00:34:20,475 --> 00:34:21,684 Sali in macchina, Inês. 702 00:34:21,768 --> 00:34:23,770 Se lo imprigioni, prendi anche me. 703 00:34:23,853 --> 00:34:25,646 Ora basta, Inês! Cazzo! 704 00:34:29,400 --> 00:34:30,401 Senti. 705 00:34:31,277 --> 00:34:34,155 Ho già perso molto nella mia vita. Non perderò anche te. 706 00:34:35,281 --> 00:34:36,574 Vuoi mettermi alla prova? 707 00:34:43,498 --> 00:34:46,334 Ascolta. Ecco cosa farò. Io... 708 00:34:47,668 --> 00:34:49,128 Lo lascerò andare. 709 00:34:49,212 --> 00:34:51,923 - E tu tornerai a Rio con me. - Cosa? No. 710 00:34:52,006 --> 00:34:53,216 - Tornerai... - No, papà. 711 00:34:53,299 --> 00:34:54,425 - ... a Rio con me! - No! 712 00:34:54,509 --> 00:34:55,968 - No! - Torni a Rio con me. 713 00:34:56,052 --> 00:34:57,303 - Non vengo! - Allora sali! 714 00:34:57,386 --> 00:34:58,846 - No! - Sali in macchina! 715 00:34:58,930 --> 00:35:00,264 - Va bene! - Sali su! 716 00:35:00,348 --> 00:35:01,808 - Entra! - No! Lascialo andare. 717 00:35:01,891 --> 00:35:04,477 Vengo con te. Va bene. Lascialo andare. 718 00:35:04,852 --> 00:35:05,937 Lascialo andare. 719 00:35:18,533 --> 00:35:20,409 Ci rivedremo. Mi hai sentito? 720 00:35:20,493 --> 00:35:21,702 - Ok. - Mi hai sentito? 721 00:35:21,786 --> 00:35:22,829 Scusa. 722 00:35:23,287 --> 00:35:24,705 Mi dispiace. 723 00:35:26,374 --> 00:35:27,750 Dov'è la chiave? 724 00:35:28,751 --> 00:35:29,585 Forza. 725 00:35:56,737 --> 00:35:58,239 Vattene da qui. Vai! 726 00:35:59,115 --> 00:36:00,199 Sali, Inês. 727 00:36:01,159 --> 00:36:04,203 Cazzo, Geise! Continuo a chiamarti e non rispondi! 728 00:36:04,287 --> 00:36:07,165 Ho organizzato tutto con il contatto americano, ok? 729 00:36:07,248 --> 00:36:10,459 Ademar, quello stronzo, ci ha mandato la spedizione. Coglione. 730 00:36:10,543 --> 00:36:12,420 Sto andando a trattare con Navarro. 731 00:36:12,503 --> 00:36:14,297 Ci hai messo troppo, Evandro. 732 00:36:14,380 --> 00:36:15,715 Che vuoi dire, Geise? 733 00:36:15,798 --> 00:36:18,801 Geise, non fare niente finché non arrivo, mi senti? 734 00:36:18,885 --> 00:36:19,969 Geise? 735 00:36:20,678 --> 00:36:21,804 Geise! 736 00:36:23,890 --> 00:36:26,475 Cazzo! Radinho, chiama il pilota e prepara l'aereo. 737 00:36:26,559 --> 00:36:28,019 - E tua madre? - Chiamalo 738 00:36:28,102 --> 00:36:29,854 e prepara l'aereo. Vado lì. 739 00:36:29,937 --> 00:36:30,855 Cazzo. 740 00:36:38,863 --> 00:36:41,324 {\an8}Ragazze, non dimenticate la musica ad alto volume. 741 00:36:59,008 --> 00:37:01,636 {\an8}Tu che ci fai qui? Vai con le altre. 742 00:37:03,054 --> 00:37:03,888 {\an8}Ale... 743 00:37:09,018 --> 00:37:11,479 {\an8}Siamo sempre più vicini al nostro sogno. 744 00:38:21,048 --> 00:38:23,050 Sottotitoli: Francesca Pernice 51630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.