Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,127
Tesoro,
2
00:00:02,210 --> 00:00:04,129
lasciare il movimento non è facile.
3
00:00:04,212 --> 00:00:05,630
Sono dentro fino al collo.
4
00:00:06,214 --> 00:00:08,049
Forse è meglio ricoverarla.
5
00:00:08,133 --> 00:00:11,636
Lasciatemi andare! Lasciatemi!
Evandro... Lasciami andare!
6
00:00:11,720 --> 00:00:14,681
Non voglio! Lasciatemi!
7
00:00:14,764 --> 00:00:17,559
Eri dei nostri,
ma sei andato da Alemão. Morirai.
8
00:00:17,642 --> 00:00:19,894
Posso procurarti dell'oro bianco, socio.
9
00:00:21,021 --> 00:00:25,275
Ho sentito che Morello dà la caccia
al nostro amico Hugo Nascimento.
10
00:00:25,358 --> 00:00:26,192
Maria!
11
00:00:26,818 --> 00:00:28,361
Navarro?
12
00:00:28,945 --> 00:00:31,406
Navarro ha ucciso la mia Maria?
13
00:00:31,489 --> 00:00:32,991
Il punto è che ha preso Inês.
14
00:00:33,074 --> 00:00:35,035
Ha fissato un incontro per i soldi.
15
00:00:35,118 --> 00:00:37,203
- Ma io...
- Non credi che libererà Inês.
16
00:00:37,287 --> 00:00:38,955
È sicuramente una trappola.
17
00:00:46,838 --> 00:00:47,964
Porca troia, Evandro!
18
00:00:48,048 --> 00:00:50,759
Credo che sappia di noi.
Viene verso di me, cazzo.
19
00:00:53,511 --> 00:00:55,889
Vieni, figlio di puttana! Forza!
20
00:00:57,599 --> 00:01:02,812
EPISODIO 8
21
00:01:06,941 --> 00:01:08,568
Forse l'ho visto. È in fila...
22
00:01:08,651 --> 00:01:11,780
Papà, aiuto! Ti prego, aiutami!
Mi ha rapita!
23
00:01:11,863 --> 00:01:12,697
Inês?
24
00:01:12,781 --> 00:01:15,075
Interrompi l'operazione
o uccido tua figlia.
25
00:01:15,158 --> 00:01:16,159
Capito, Morello?
26
00:01:16,242 --> 00:01:17,202
Dimmi dov'è.
27
00:01:17,285 --> 00:01:19,287
Esci subito e lei vivrà.
28
00:01:19,871 --> 00:01:22,207
Ma di soppiatto perché la gente ti guarda.
29
00:01:24,834 --> 00:01:26,211
- Vai!
- Sbrighiamoci!
30
00:01:28,379 --> 00:01:29,422
Cazzo!
31
00:01:36,221 --> 00:01:38,264
Cazzo... Gilmar!
32
00:01:39,349 --> 00:01:40,642
Merda, c'è mancato poco!
33
00:01:40,725 --> 00:01:41,643
Sono a bordo?
34
00:01:41,726 --> 00:01:42,811
Ci hai salvato, capo.
35
00:01:42,894 --> 00:01:45,396
Vattene solo quando decolla, ok?
36
00:01:45,480 --> 00:01:46,815
Capito.
37
00:01:48,274 --> 00:01:49,192
Non posso parlare...
38
00:01:49,275 --> 00:01:50,110
La morte...
39
00:01:50,193 --> 00:01:51,736
di Maria è colpa di Navarro.
40
00:01:51,820 --> 00:01:53,321
Me l'ha appena detto Laura.
41
00:01:53,404 --> 00:01:54,906
Lo sapevi, Evandro?
42
00:01:54,989 --> 00:01:56,908
Sapevi che era lui il responsabile?
43
00:01:56,991 --> 00:01:58,827
Certo che no! Se l'avessi saputo...
44
00:01:58,910 --> 00:02:00,036
Voglio la testa
45
00:02:00,120 --> 00:02:01,371
di quello stronzo.
46
00:02:01,454 --> 00:02:03,206
Pagherà per ciò che ha fatto.
47
00:02:03,289 --> 00:02:04,124
Ascolta, Geise.
48
00:02:04,207 --> 00:02:06,459
Prenderemo quel figlio di puttana. Tranquilla.
49
00:02:06,543 --> 00:02:08,211
Ma con un piano o siamo fottuti.
50
00:02:08,294 --> 00:02:10,213
Ok? Calma. Torno e sistemiamo tutto.
51
00:02:11,464 --> 00:02:13,550
Maledizione! Porca puttana!
52
00:02:13,633 --> 00:02:15,009
Cazzo...
53
00:02:25,520 --> 00:02:29,107
Juan, ho una missione per te.
54
00:03:12,942 --> 00:03:16,529
{\an8}Cazzo, Santana. Dove sei?
Perché cazzo hai lasciato Inês da sola?
55
00:03:16,613 --> 00:03:17,989
{\an8}Sono Afonso, Morello.
56
00:03:18,072 --> 00:03:20,742
{\an8}Che ci fai col telefono di Santana?
57
00:03:20,825 --> 00:03:22,035
{\an8}- Santana è morto.
- Cazzo!
58
00:03:22,118 --> 00:03:23,870
{\an8}È stato Flávio. E ha preso Inês.
59
00:03:23,953 --> 00:03:27,290
{\an8}Cazzo, non ci posso credere.
Vengo in Uruguay.
60
00:03:27,373 --> 00:03:29,876
{\an8}Quello stronzo vuole la tua testa,
ma ho un piano.
61
00:03:30,960 --> 00:03:32,879
{\an8}Il caporale Flavio ti ha già parlato?
62
00:03:33,504 --> 00:03:35,423
{\an8}Ok. Dimmi quando arrivi, ti raggiungo.
63
00:03:35,506 --> 00:03:36,925
{\an8}Va bene.
64
00:04:16,297 --> 00:04:20,426
Uno, due, tre, quattro...
65
00:04:26,933 --> 00:04:28,393
Non ho fatto niente, amico!
66
00:04:28,476 --> 00:04:30,353
Aspetta! Dove mi state portando?
67
00:04:30,436 --> 00:04:32,730
Avete sbagliato persona! Aspetta, amico!
68
00:04:32,814 --> 00:04:35,024
Aspetta, cazzo! Ti prego!
69
00:04:35,692 --> 00:04:37,735
Cavolo... Oh, mio Dio...
70
00:04:40,655 --> 00:04:42,657
Oh, mio... Non uccidermi...
71
00:04:42,740 --> 00:04:44,575
- Non uccidermi, cazzo!
- Ucciderti?
72
00:04:44,659 --> 00:04:45,827
- Io?
- Non uccidermi.
73
00:04:45,910 --> 00:04:48,454
Cazzo, proprio io? Non lo farei mai.
74
00:04:48,538 --> 00:04:49,706
Io non uccido nessuno.
75
00:04:49,789 --> 00:04:51,416
Io faccio affari.
76
00:04:51,499 --> 00:04:52,458
- Cosa?
- Cosa vuoi?
77
00:04:52,542 --> 00:04:55,128
Vuoi bere, sniffare, fumare? Dimmi.
78
00:04:56,754 --> 00:04:57,797
Parla, stronzo!
79
00:04:57,880 --> 00:04:59,090
Sniffare, bere...
80
00:04:59,173 --> 00:05:00,883
Ah, vuoi fare entrambi?
81
00:05:01,426 --> 00:05:03,261
- Sì, amico.
- Sentito, Carcaça?
82
00:05:03,344 --> 00:05:05,888
- Porta un po' di coca a questo fighetto.
- Cavolo.
83
00:05:05,972 --> 00:05:07,598
Vuole sniffare, bere, tutto!
84
00:05:07,682 --> 00:05:10,143
Sei sul pezzo, fighetto, eh?
85
00:05:10,476 --> 00:05:12,812
- Tieni.
- Porta anche un po' d'acqua.
86
00:05:12,895 --> 00:05:14,397
Oh, vuoi anche l'acqua, vero?
87
00:05:14,480 --> 00:05:15,648
Te ne approfitti.
88
00:05:15,732 --> 00:05:18,067
- Te lo chiedo umilmente.
- Umilmente?
89
00:05:18,609 --> 00:05:19,777
Ti dico una cosa.
90
00:05:19,861 --> 00:05:23,573
Ti ho portato qui perché ho sentito
che sei il capo del porto di Rio.
91
00:05:23,656 --> 00:05:25,616
Grazie. Sono io, sì.
92
00:05:25,700 --> 00:05:27,035
- Sei tu?
- Sono io, cazzo.
93
00:05:27,118 --> 00:05:28,786
Faremo una bella chiacchierata.
94
00:05:30,038 --> 00:05:31,748
Voglio fare affari con te.
95
00:05:35,209 --> 00:05:36,878
PARTENZE NAZIONALI
96
00:05:44,510 --> 00:05:46,637
Un biglietto per Montevideo, per favore.
97
00:05:46,721 --> 00:05:48,389
Per Montevideo solo domani.
98
00:05:48,473 --> 00:05:50,475
L'ultimo volo è decollato alle 23:00.
99
00:05:54,771 --> 00:05:56,689
Ok, allora me ne dia uno per domani.
100
00:05:59,150 --> 00:06:00,401
Sa se ci sono bar qui?
101
00:06:00,485 --> 00:06:01,736
A quest'ora sono chiusi.
102
00:06:01,819 --> 00:06:04,947
Può trovare qualcosa
nell'hotel dell'aeroporto.
103
00:06:34,185 --> 00:06:37,397
Le rotte e il flusso verso
gli USA sono assicurati.
104
00:06:37,480 --> 00:06:40,358
Devo solo sapere se sei pronto
a firmare l'accordo.
105
00:06:40,441 --> 00:06:41,776
Ed Evandro?
106
00:06:41,859 --> 00:06:43,653
Se mi garantisci la consegna,
107
00:06:43,736 --> 00:06:46,280
Evandro non sarà un problema.
108
00:06:46,364 --> 00:06:49,242
No. Voglio che vi occupiate
subito di Evandro.
109
00:06:49,826 --> 00:06:53,121
Prima uccidete lui
e poi avrete l'oro bianco.
110
00:06:53,204 --> 00:06:54,080
Ok?
111
00:06:54,163 --> 00:06:55,039
Navarro,
112
00:06:55,123 --> 00:06:57,750
senza oro bianco,
non possiamo prendere Evandro.
113
00:06:58,251 --> 00:07:00,795
Non hai a che fare
con un idiota come Bagdá.
114
00:07:00,878 --> 00:07:03,756
Per uccidere Evandro,
devi privarlo della forza.
115
00:07:03,840 --> 00:07:05,508
Che viene dall'oro bianco.
116
00:07:05,591 --> 00:07:08,845
Senza oro bianco,
basta soffiare e lui cade.
117
00:07:08,928 --> 00:07:10,471
Tu garantisci il carico
118
00:07:10,555 --> 00:07:11,931
e noi ci muoviamo qui.
119
00:07:12,014 --> 00:07:14,225
Ok. Allora potete iniziare.
120
00:07:14,308 --> 00:07:16,310
Il carico sta per partire.
121
00:07:16,394 --> 00:07:17,645
Affare fatto.
122
00:07:21,816 --> 00:07:24,277
{\an8}Ale! Non ti ho sentito entrare.
123
00:07:24,861 --> 00:07:26,612
{\an8}Volevi lasciarti tutto alle spalle.
124
00:07:28,030 --> 00:07:31,534
{\an8}Ma sei qui, nel mio appartamento,
125
00:07:31,617 --> 00:07:34,245
{\an8}a discutere i dettagli dell'omicidio
di una persona!
126
00:07:35,163 --> 00:07:36,956
{\an8}Vaffanculo, Navarro!
127
00:07:37,665 --> 00:07:38,833
{\an8}Vaffanculo!
128
00:07:38,916 --> 00:07:41,085
{\an8}Ale... Alejandro!
129
00:07:42,670 --> 00:07:44,630
{\an8}Alejandro! Ale, aspetta!
130
00:07:44,714 --> 00:07:47,133
{\an8}Alejandro, ascoltami. Aspetta, per favore.
131
00:07:47,216 --> 00:07:48,759
{\an8}Ascoltami.
132
00:07:48,843 --> 00:07:50,094
{\an8}Entra!
133
00:07:52,263 --> 00:07:54,432
{\an8}Ale, non è come pensi.
134
00:07:54,932 --> 00:07:57,477
{\an8}Ho fatto affari con un uomo orribile.
135
00:07:57,560 --> 00:08:00,229
{\an8}È una brutta persona.
Mi ha fatto arrestare.
136
00:08:00,313 --> 00:08:02,440
{\an8}E ora devo sbarazzarmi di lui.
137
00:08:02,523 --> 00:08:04,066
{\an8}Così staremo tranquilli.
138
00:08:04,150 --> 00:08:05,234
{\an8}Capisci?
139
00:08:05,318 --> 00:08:06,611
{\an8}È quello che vogliamo.
140
00:08:11,824 --> 00:08:13,910
{\an8}Ale, sto lasciando questa attività.
141
00:08:13,993 --> 00:08:15,161
{\an8}Devi credermi.
142
00:08:15,244 --> 00:08:17,205
{\an8}Questa è l'ultima cosa che devo fare.
143
00:08:17,288 --> 00:08:19,040
{\an8}Entriamo. Te lo spiego meglio.
144
00:08:19,123 --> 00:08:21,083
{\an8}- Ti prego...
- No!
145
00:08:22,210 --> 00:08:23,753
{\an8}Non mentirmi più.
146
00:08:23,836 --> 00:08:25,338
{\an8}Non sono un idiota.
147
00:08:25,421 --> 00:08:29,592
{\an8}Come posso mostrarti... che sto cambiando?
148
00:08:29,675 --> 00:08:31,052
{\an8}Che sto dicendo la verità?
149
00:08:32,720 --> 00:08:33,846
{\an8}Non puoi.
150
00:08:34,430 --> 00:08:35,556
{\an8}Non puoi più.
151
00:08:57,662 --> 00:08:59,455
Dai. Accidenti.
152
00:09:05,962 --> 00:09:07,922
Ora sei fottuto, Navarro.
153
00:09:11,509 --> 00:09:13,010
Guarda qua, frocio!
154
00:09:13,636 --> 00:09:15,221
Sono qui per rallegrarti.
155
00:09:15,304 --> 00:09:16,764
Come va? Che ci fai qui?
156
00:09:16,847 --> 00:09:20,393
Ti ho portato una morettina,
così puoi dimenticare la bionda.
157
00:09:20,476 --> 00:09:22,603
- Che morettina?
- Rilassati. Dov'è, Fimose?
158
00:09:22,687 --> 00:09:25,314
Vieni da papà. Dai un'occhiata.
159
00:09:25,398 --> 00:09:27,149
Io la chiamerei Emanuelle,
160
00:09:27,233 --> 00:09:29,402
ma decidi tu.
161
00:09:29,485 --> 00:09:32,071
- Vedi se ti piace.
- Cavolo!
162
00:09:32,154 --> 00:09:34,156
- Dove hai preso questa roba?
- Indovina.
163
00:09:34,240 --> 00:09:35,324
Il capo ha aiutato.
164
00:09:35,408 --> 00:09:38,494
Neanche lui sopportava più
di vederti depresso così.
165
00:09:39,078 --> 00:09:40,204
Ti piace?
166
00:09:40,288 --> 00:09:42,290
- Ti piace, vero?
- Ti voglio bene, cazzo!
167
00:09:42,373 --> 00:09:43,583
Accidenti!
168
00:09:43,666 --> 00:09:44,959
Sei fantastico, fratello.
169
00:09:45,042 --> 00:09:46,419
Porca troia. Guarda qui!
170
00:09:46,502 --> 00:09:48,671
- Cazzo!
- Forte!
171
00:09:49,839 --> 00:09:52,300
- Che succede?
- Che cazzo era?
172
00:09:52,383 --> 00:09:53,467
Che cazzo succede?
173
00:09:53,551 --> 00:09:55,428
Che succede, Ademar? Che diavolo è?
174
00:09:55,511 --> 00:09:57,638
Una scarica di proiettili
nella mia favela?
175
00:09:57,722 --> 00:10:00,891
La tua favela, un cazzo.
Appartiene al Comando Originale!
176
00:10:00,975 --> 00:10:03,144
- Dannazione!
- Prendi gli altri!
177
00:10:03,227 --> 00:10:05,104
Andiamo. Stanno entrando!
178
00:10:05,187 --> 00:10:07,148
Dentro!
179
00:10:08,149 --> 00:10:09,525
Sì, fallo subito.
180
00:10:10,234 --> 00:10:11,485
Grazie.
181
00:10:11,569 --> 00:10:13,195
Figliolo, devo fare un viaggio.
182
00:10:13,696 --> 00:10:15,781
- Di nuovo?
- Ma sarà veloce, Airton.
183
00:10:15,865 --> 00:10:17,325
Era così anche l'altra volta.
184
00:10:17,408 --> 00:10:18,993
Sì, ma stavolta è vero, ok?
185
00:10:19,076 --> 00:10:21,746
Chiederò a Santa Dolores
di passare la notte qui.
186
00:10:21,829 --> 00:10:24,790
Lavati i denti che puzzi,
e non andare a letto tardi.
187
00:10:24,874 --> 00:10:26,459
Comportati bene.
188
00:10:33,883 --> 00:10:35,593
Continuate. Torno subito.
189
00:10:35,676 --> 00:10:36,719
Evandro!
190
00:10:36,802 --> 00:10:37,928
- Evandro!
- Che succede?
191
00:10:38,012 --> 00:10:39,138
Ademar ci ha invaso.
192
00:10:39,221 --> 00:10:40,306
Cosa? Sei impazzito?
193
00:10:40,389 --> 00:10:42,308
Vogliono anche la comunità di Choque.
194
00:10:42,391 --> 00:10:44,685
Evandro, merda. Si è scatenato l'inferno!
195
00:10:44,769 --> 00:10:46,270
Vogliono la mia collina!
196
00:10:46,354 --> 00:10:48,397
Quello stronzo vuole fregarci.
197
00:10:48,481 --> 00:10:50,691
Radinho, rafforza tutta la comunità, ok?
198
00:10:50,775 --> 00:10:52,068
Anche il Comando.
199
00:10:52,151 --> 00:10:53,653
- Sentito? Diteglielo!
- Su!
200
00:10:53,736 --> 00:10:55,529
Cazzo, che bastardo... Ehi, senti.
201
00:10:55,613 --> 00:10:57,114
Offri aiuto al Comando.
202
00:10:57,198 --> 00:10:59,450
Poi mi dici chi non ha accettato.
203
00:10:59,533 --> 00:11:00,951
- Ok? Vai!
- Puoi scommetterci.
204
00:11:01,035 --> 00:11:02,328
- Vai!
- Dite di barricarsi.
205
00:11:02,411 --> 00:11:04,997
Wilbert, dove sei? Che succede?
206
00:11:05,081 --> 00:11:06,415
Forza, sig.ra Arlete.
207
00:11:06,499 --> 00:11:08,376
Non complichi le cose. Deve mangiare.
208
00:11:08,459 --> 00:11:11,879
Mangio dopo aver parlato con mio figlio.
209
00:11:12,213 --> 00:11:13,923
Buon pomeriggio!
210
00:11:14,006 --> 00:11:16,676
Salve, dottoressa. Per ora niente.
211
00:11:16,759 --> 00:11:18,678
Arlete, che succede?
212
00:11:18,761 --> 00:11:20,471
Devi mangiare un po'.
213
00:11:20,554 --> 00:11:22,014
Voglio la mia Bibbia.
214
00:11:22,098 --> 00:11:24,642
Chiedi a qualcuno di andare
a prenderla a casa mia.
215
00:11:26,018 --> 00:11:29,522
Sul serio, Ademar è arrivato sparandoci.
A sorpresa!
216
00:11:29,605 --> 00:11:31,065
Non li hai visti arrivare?
217
00:11:31,148 --> 00:11:32,692
Proprio un bel doppio gioco!
218
00:11:32,775 --> 00:11:35,236
Aveva un accordo con il Comando.
Ci ha sparato addosso!
219
00:11:35,319 --> 00:11:37,029
Lo chiamano "Comando Originale".
220
00:11:37,113 --> 00:11:38,447
Comando Originale?
221
00:11:38,531 --> 00:11:40,074
Cosa avrà promesso per dirlo?
222
00:11:40,157 --> 00:11:41,909
Non lo sappiamo, capo.
223
00:11:41,992 --> 00:11:44,704
Ma è roba da pazzi.
Ademar non scherza, socio.
224
00:11:44,787 --> 00:11:46,330
Ha il dente avvelenato.
225
00:11:46,414 --> 00:11:47,665
Davvero.
226
00:11:47,748 --> 00:11:51,043
Ho offerto protezione al Comando.
Queste colline hanno rifiutato.
227
00:11:51,627 --> 00:11:52,795
Figli di puttana...
228
00:11:52,878 --> 00:11:54,839
- Basta.
- Questa è quella laggiù...
229
00:11:54,922 --> 00:11:57,216
Voglio un gruppo di persone
su ogni collina.
230
00:11:57,299 --> 00:11:59,927
Troviamo chi ha coraggio
e chi ci si schiera contro.
231
00:12:00,511 --> 00:12:02,221
Scopriamo dove intervenire.
232
00:12:02,304 --> 00:12:03,139
Un'altra cosa.
233
00:12:03,222 --> 00:12:05,349
Ci voglio un responsabile di ogni collina.
234
00:12:05,433 --> 00:12:08,769
Dobbiamo sapere in tempo reale
chi è il nemico. Va bene?
235
00:12:08,853 --> 00:12:10,229
- Forza.
- Prendiamoli.
236
00:12:10,312 --> 00:12:12,022
- State attenti, ok?
- Certo.
237
00:12:16,026 --> 00:12:17,862
Sì, Carcaça.
238
00:12:17,945 --> 00:12:19,780
Ora sì che si ragiona, socio.
239
00:12:19,864 --> 00:12:23,367
Sì, Ademar. Non è quello che volevi?
Ce ne siamo impossessati, socio.
240
00:12:23,451 --> 00:12:25,286
Guarda questa collina enorme.
241
00:12:25,703 --> 00:12:28,414
Si chiamerà Fazenda São Marcos.
242
00:12:29,123 --> 00:12:31,459
Ho sempre sognato questa unione,
amico mio.
243
00:12:31,542 --> 00:12:33,836
- Puoi scommetterci.
- Chiaro.
244
00:12:34,378 --> 00:12:35,713
Tutto nostro.
245
00:12:35,796 --> 00:12:37,006
Comando Originale.
246
00:12:38,299 --> 00:12:40,676
Quel cazzo
di piano parallelo è finito, ok?
247
00:12:40,760 --> 00:12:41,886
- Va bene, capo.
- Va bene, capo.
248
00:12:41,969 --> 00:12:42,803
Evandro arriva
249
00:12:42,887 --> 00:12:45,097
e si prende tutto ciò che è nostro.
250
00:12:45,514 --> 00:12:47,433
L'oro bianco è nostro.
251
00:12:47,516 --> 00:12:50,770
E divideremo il profitto
con le comunità del Comando Originale.
252
00:12:50,853 --> 00:12:51,854
- Va bene?
- Ok.
253
00:12:51,937 --> 00:12:53,397
- Ottimo.
- Era ora.
254
00:12:53,481 --> 00:12:54,315
- Era ora.
- Sì.
255
00:12:54,398 --> 00:12:56,442
Sentite quelli dalla parte di Evandro.
256
00:12:57,026 --> 00:12:59,862
Chi vuole l'oro bianco,
deve parlare con noi.
257
00:12:59,945 --> 00:13:01,447
- Puoi scommetterci!
- Stupendo!
258
00:13:01,530 --> 00:13:04,158
Accoglieremo i nuovi membri
a braccia aperte.
259
00:13:04,241 --> 00:13:06,994
- Siamo il Comando Originale, cazzo!
- Sì!
260
00:13:07,077 --> 00:13:09,413
- Porca puttana!
- Vaffanculo, stronzi!
261
00:13:13,918 --> 00:13:18,881
{\an8}So che abbiamo avuto problemi
ultimamente, ma...
262
00:13:18,964 --> 00:13:21,342
{\an8}dobbiamo parlare, ok?
263
00:13:23,093 --> 00:13:24,595
{\an8}Dammi una possibilità.
264
00:13:25,596 --> 00:13:27,681
{\an8}Grazie, Ale.
265
00:13:31,644 --> 00:13:34,146
{\an8}Sai una cosa, Alejandro?
Non chiamarmi mai più!
266
00:13:34,230 --> 00:13:36,690
{\an8}Non chiamarmi mai più! Mi hai sentito?
267
00:13:36,774 --> 00:13:38,901
{\an8}Rispondi, cazzo! Merda!
268
00:13:39,568 --> 00:13:40,569
{\an8}Ale...
269
00:13:42,279 --> 00:13:46,033
{\an8}Dimentica l'ultima cosa che ho detto, ok?
270
00:13:47,201 --> 00:13:48,786
{\an8}Non badare alle mie stronzate.
271
00:13:49,286 --> 00:13:53,082
{\an8}Voglio dire, quando puoi e vuoi...
272
00:13:53,165 --> 00:13:55,084
{\an8}chiamami, ok?
273
00:13:56,210 --> 00:13:57,169
{\an8}Un bacio.
274
00:13:59,296 --> 00:14:00,130
{\an8}Ale!
275
00:14:00,214 --> 00:14:01,257
{\an8}- Navarro?
- Jay.
276
00:14:01,340 --> 00:14:02,383
{\an8}Il carico è qui.
277
00:14:02,466 --> 00:14:05,219
{\an8}Avete corso un bel rischio.
Un cazzo di aereo?
278
00:14:05,302 --> 00:14:06,428
{\an8}Ma che cazzo?
279
00:14:06,512 --> 00:14:09,348
{\an8}La prossima volta,
niente ritardi e niente rischi.
280
00:14:09,932 --> 00:14:10,891
{\an8}D'accordo.
281
00:14:10,975 --> 00:14:12,268
{\an8}Non succederà più.
282
00:14:21,986 --> 00:14:25,322
{\an8}- Tu sei Estevão?
- Sì.
283
00:14:25,406 --> 00:14:27,324
{\an8}- Steven, va bene?
- Ok...
284
00:14:28,784 --> 00:14:31,537
{\an8}Sono colpito da ciò
che sei riuscito a fare, Steven.
285
00:14:31,620 --> 00:14:33,289
{\an8}Stile brasiliano!
286
00:14:33,998 --> 00:14:35,416
{\an8}Molto bene.
287
00:14:35,499 --> 00:14:37,209
{\an8}- Posso?
- Sì, certo.
288
00:14:37,293 --> 00:14:39,962
{\an8}- Prego.
- Grazie.
289
00:14:40,379 --> 00:14:41,797
{\an8}Con permesso.
290
00:14:47,219 --> 00:14:49,138
{\an8}- Meravigliosa!
- È buona, eh?
291
00:14:49,221 --> 00:14:51,432
{\an8}- Grazie.
- Sì.
292
00:14:53,893 --> 00:14:56,770
Che c'è? Parla, perché questa roba
di Ademar è un casino.
293
00:14:56,854 --> 00:14:57,938
Dai un'occhiata.
294
00:14:58,647 --> 00:15:00,524
Vado a Brasília.
295
00:15:00,608 --> 00:15:02,610
Ho parlato con il deputato Serginho.
296
00:15:02,693 --> 00:15:05,237
Vuole aiutarci
con il caso di Wagner Santos.
297
00:15:05,321 --> 00:15:07,531
Waguinho, l'uomo di Marcondes.
298
00:15:07,615 --> 00:15:08,532
Ok, e allora?
299
00:15:08,616 --> 00:15:12,119
Il caso di questo ragazzo
è una vera cattiveria. Te lo immagini?
300
00:15:12,202 --> 00:15:15,497
È stato in custodia per sei anni.
301
00:15:15,581 --> 00:15:17,583
Per furto. Non è mai stato giudicato.
302
00:15:17,666 --> 00:15:19,168
Se la Corte Federale
303
00:15:19,251 --> 00:15:20,628
decide di rilasciarlo...
304
00:15:20,711 --> 00:15:22,755
Allora sarà facile per Marcondes, no?
305
00:15:22,838 --> 00:15:24,256
Risolvi la cosa in fretta.
306
00:15:24,340 --> 00:15:26,216
Il porto di Santos è essenziale.
307
00:15:26,300 --> 00:15:28,344
Farò il possibile e l'impossibile.
308
00:15:28,427 --> 00:15:29,845
Ma voi dovete andarci piano.
309
00:15:30,554 --> 00:15:31,931
Oggi ha chiamato un tizio
310
00:15:32,014 --> 00:15:34,266
dal porto di Rio dicendo
che state esagerando,
311
00:15:34,350 --> 00:15:36,644
è troppo per lui finire di sistemare
312
00:15:36,727 --> 00:15:38,312
per il prossimo carico.
313
00:15:38,395 --> 00:15:40,481
Carico? Quale carico?
314
00:15:53,494 --> 00:15:55,621
Calma, Afonso! Ehi, va tutto bene!
315
00:15:55,704 --> 00:15:57,039
Abbassa l'arma!
316
00:15:57,122 --> 00:15:58,874
Siamo insieme per salvare Inês.
317
00:15:58,958 --> 00:16:01,168
Ah, sì? Come puoi garantirlo?
318
00:16:01,251 --> 00:16:03,253
Voglio solo che mia figlia sia libera.
319
00:16:03,337 --> 00:16:05,547
Se mi aiuti, puoi fare quello che vuoi.
320
00:16:05,631 --> 00:16:07,049
Non me ne frega un cazzo.
321
00:16:07,132 --> 00:16:08,509
E Inês?
322
00:16:08,759 --> 00:16:10,427
La porterai con te, lo so.
323
00:16:11,053 --> 00:16:13,472
È abbastanza grande per scegliere, no?
324
00:16:13,555 --> 00:16:16,183
Va tutto bene. Metti giù la pistola.
325
00:16:16,684 --> 00:16:18,978
Se ti consegno a lui, ucciderà anche me.
326
00:16:19,061 --> 00:16:20,229
Dovrei fidarmi di te?
327
00:16:20,312 --> 00:16:21,480
Puoi fidarti.
328
00:16:22,064 --> 00:16:23,941
Va tutto bene. Abbassa la pistola.
329
00:16:24,358 --> 00:16:25,943
Siamo sulla stessa barca.
330
00:16:26,026 --> 00:16:27,736
Avanti, cos'è questo...
331
00:16:30,364 --> 00:16:31,490
Figlio di puttana!
332
00:16:31,573 --> 00:16:34,368
Fai attenzione. Ascolta.
333
00:16:34,451 --> 00:16:37,329
Avresti dovuto lasciare mia figlia
tempo fa.
334
00:16:37,413 --> 00:16:39,957
Ora sei mio, figlio di puttana. Forza!
335
00:16:43,293 --> 00:16:45,963
Così impari a non metterti
contro i federali.
336
00:16:46,505 --> 00:16:48,048
Come va, signor Marinho?
337
00:16:50,092 --> 00:16:51,927
- Che c'è, ragazzo?
- Venga qui.
338
00:16:52,011 --> 00:16:53,721
SERVIZIO PUBBLICO
339
00:16:53,804 --> 00:16:56,098
{\an8}Evandro vuole parlarle.
340
00:16:56,181 --> 00:16:57,266
Di nuovo?
341
00:16:57,349 --> 00:17:00,436
La smetta di frignare! È un bene.
342
00:17:00,519 --> 00:17:01,562
Andiamo?
343
00:17:01,645 --> 00:17:03,480
Forza, ragazzi. Continuate.
344
00:17:04,606 --> 00:17:06,358
Continua a ripeterlo.
345
00:17:06,442 --> 00:17:08,193
Ti avevo detto di occuparti di lei.
346
00:17:08,777 --> 00:17:10,320
Non puoi obbligarla, Evandro.
347
00:17:10,404 --> 00:17:13,115
La dott.ssa Juliana pensa
che tu debba passare.
348
00:17:13,198 --> 00:17:15,284
Altrimenti, saranno costretti a nutrirla
349
00:17:15,367 --> 00:17:16,535
contro la sua volontà.
350
00:17:16,618 --> 00:17:18,162
Non pensateci nemmeno.
351
00:17:18,245 --> 00:17:20,456
Non pensare nemmeno di farle
una cosa simile.
352
00:17:21,999 --> 00:17:24,752
- Dimmi.
- Ehi, capo. È qui.
353
00:17:25,586 --> 00:17:27,629
Resta qui, dottore. Non ci vorrà molto.
354
00:17:31,842 --> 00:17:32,926
Come va?
355
00:17:33,010 --> 00:17:34,845
- Come va la vita?
- Sì...
356
00:17:34,928 --> 00:17:36,722
Non è facile, Sig. Evandro.
357
00:17:36,805 --> 00:17:39,308
Ma le siamo grati
per l'aiuto che ci dà sempre.
358
00:17:39,391 --> 00:17:40,350
Giusto.
359
00:17:40,434 --> 00:17:42,519
Mi serve un favore da voi, ragazzi.
360
00:17:42,603 --> 00:17:46,023
Un grosso favore.
L'aiuto arriverà in seguito.
361
00:17:47,024 --> 00:17:48,650
Ti spiego. Vieni qui.
362
00:17:52,488 --> 00:17:54,323
Ehi, capo. La roba buona è qui.
363
00:18:07,961 --> 00:18:09,505
È davvero ottima.
364
00:18:09,588 --> 00:18:11,256
Fottuto oro bianco.
365
00:18:11,340 --> 00:18:13,342
Ora sbrighiamoci
366
00:18:13,425 --> 00:18:16,345
perché stanno aspettando il carico
per chiudere l'affare.
367
00:18:16,428 --> 00:18:17,930
Che succede, Carcaça?
368
00:18:18,430 --> 00:18:20,599
Sei poco lungimirante.
369
00:18:20,682 --> 00:18:22,851
Dobbiamo procedere per parti.
370
00:18:22,935 --> 00:18:24,645
Sistemiamo tutto con il boliviano,
371
00:18:24,728 --> 00:18:25,979
la inviamo all'estero.
372
00:18:26,063 --> 00:18:27,397
- Certo.
- Nel frattempo,
373
00:18:27,481 --> 00:18:30,859
ci rilassiamo alla collina
del Comando per ambientarci.
374
00:18:30,943 --> 00:18:33,987
Poi prenderemo l'oro bianco
e lo distribuiremo a loro.
375
00:18:34,071 --> 00:18:35,447
Devi avere una strategia.
376
00:18:35,531 --> 00:18:37,366
Puoi scommetterci, socio.
377
00:18:38,075 --> 00:18:39,493
Ci siamo.
378
00:18:40,410 --> 00:18:41,995
- Come va, fighetto?
- Ademar.
379
00:18:42,079 --> 00:18:43,622
Le barche sono qui.
380
00:18:43,705 --> 00:18:46,375
È stata dura, ma puoi mandare il carico.
381
00:18:46,458 --> 00:18:50,754
Bene. Te lo mando,
ma attento. Tienimi informato.
382
00:18:50,838 --> 00:18:52,840
Se fai tutto bene, ti mando un chilo.
383
00:18:53,423 --> 00:18:56,260
Ma non sniffare troppo, fighetto,
è roba buona.
384
00:18:56,343 --> 00:18:57,928
Siamo i migliori.
385
00:18:58,011 --> 00:19:01,515
Un chilo per quel fighetto? Lo perdiamo.
386
00:19:03,725 --> 00:19:05,686
Dobbiamo muoverci, cazzo.
387
00:19:05,769 --> 00:19:07,229
Hanno preso la mia collina!
388
00:19:07,312 --> 00:19:09,273
Ademar, quel bastardo, sta contattando
389
00:19:09,356 --> 00:19:11,024
molte colline del Comando.
390
00:19:11,108 --> 00:19:12,109
Promette oro bianco!
391
00:19:12,192 --> 00:19:13,986
L'oro bianco appartiene al Comando.
392
00:19:14,069 --> 00:19:15,737
Parla a vanvera. È una bugia.
393
00:19:15,821 --> 00:19:17,406
E dove cazzo è l'oro bianco?
394
00:19:17,990 --> 00:19:20,534
Mi prendete per il culo? Eh?
395
00:19:20,617 --> 00:19:22,494
C'è uno stronzo traditore tra noi
396
00:19:22,578 --> 00:19:23,579
e vi incazzate per l'oro bianco?
397
00:19:23,662 --> 00:19:24,496
È così?
398
00:19:24,580 --> 00:19:25,831
Portalo qui!
399
00:19:26,623 --> 00:19:28,876
Ecco qua. È l'oro bianco che volete?
400
00:19:31,211 --> 00:19:33,463
Smettiamola con le stronzate, ok?
401
00:19:33,547 --> 00:19:36,341
Ademar ha tradito il Comando.
Prenderemo quello stronzo.
402
00:19:36,425 --> 00:19:37,509
Ok?
403
00:19:37,593 --> 00:19:38,552
- Sputtaniamolo.
- Sì.
404
00:19:38,635 --> 00:19:39,720
- Fottiamolo.
- È finito.
405
00:19:39,803 --> 00:19:41,638
- Sì!
- È arrivata l'ora di Ademar!
406
00:19:41,722 --> 00:19:42,848
- D'accordo.
- Andiamo.
407
00:19:42,931 --> 00:19:44,516
- Siamo il Comando.
- Andiamo.
408
00:19:45,893 --> 00:19:48,187
Il Brasile è già sul suolo americano
409
00:19:48,270 --> 00:19:50,189
per l'amichevole di questa settimana.
410
00:19:50,772 --> 00:19:54,776
Il nuovo allenatore saluta i tifosi
e spera di rinnovare...
411
00:19:54,860 --> 00:19:56,153
- Come va?
- Gilmar.
412
00:19:56,236 --> 00:19:58,363
Ho bisogno di un favore.
413
00:19:58,447 --> 00:19:59,573
Non posso.
414
00:20:00,157 --> 00:20:01,366
Stavolta non posso.
415
00:20:01,450 --> 00:20:02,576
Problemi personali.
416
00:20:02,659 --> 00:20:04,036
Ti ho detto che mi allontanavo
417
00:20:04,119 --> 00:20:05,245
per un po'.
418
00:20:05,329 --> 00:20:06,747
Gilmar, senti. Aspetta.
419
00:20:06,830 --> 00:20:09,208
È l'ultimo favore. Dico sul serio, ok?
420
00:20:09,291 --> 00:20:11,251
Dopo questo, ti libero. Te lo prometto.
421
00:20:11,335 --> 00:20:13,587
E sei libero dal Comando.
422
00:20:13,670 --> 00:20:15,505
Andrà tutto liscio e sarà fruttuoso.
423
00:20:16,673 --> 00:20:19,426
Ok, ma dopo me ne vado.
424
00:20:22,596 --> 00:20:23,680
Certo.
425
00:20:58,548 --> 00:21:01,802
Il mio volo per il Brasile parte
tra un'ora, non ho molto tempo.
426
00:21:02,219 --> 00:21:03,303
Cosa devi dirmi?
427
00:21:03,387 --> 00:21:04,680
Torni in Brasile?
428
00:21:04,763 --> 00:21:05,764
Sì.
429
00:21:06,515 --> 00:21:08,976
L'indagine sulla morte
di mio padre si è chiusa.
430
00:21:09,059 --> 00:21:12,187
La polizia è giunta alla conclusione
che la sua morte...
431
00:21:12,479 --> 00:21:13,563
è stata un incidente.
432
00:21:14,189 --> 00:21:16,441
Le cose vanno avanti, Laura.
433
00:21:16,900 --> 00:21:19,528
Presto ci sarà la guerra contro Navarro.
434
00:21:19,611 --> 00:21:21,446
Geise, non credi di prendere
435
00:21:21,530 --> 00:21:23,323
una posizione molto rischiosa?
436
00:21:23,407 --> 00:21:24,658
Sai cos'è successo.
437
00:21:24,741 --> 00:21:26,618
- Sì.
- Sai cos'ha fatto.
438
00:21:28,704 --> 00:21:32,040
Se Navarro lascia i giochi,
voglio la sua parte nelle slot.
439
00:21:32,499 --> 00:21:33,709
Dannazione, Laura...
440
00:21:33,792 --> 00:21:35,252
Così mi complichi le cose.
441
00:21:35,335 --> 00:21:38,422
Geise, devo già vedermela col consiglio.
442
00:21:38,505 --> 00:21:42,175
Andrai già in guerra con Navarro.
Vuoi iniziarla anche con loro?
443
00:21:42,634 --> 00:21:45,095
Mi serve qualcosa di redditizio.
444
00:21:47,889 --> 00:21:49,224
Ok.
445
00:21:50,017 --> 00:21:51,059
Quindi le slot
446
00:21:51,143 --> 00:21:53,520
nei territori di Navarro sono tue.
447
00:21:53,603 --> 00:21:54,604
Ma quelle
448
00:21:54,688 --> 00:21:57,024
nei territori degli Urquiza sono mie.
449
00:21:58,984 --> 00:22:00,027
Allora,
450
00:22:00,944 --> 00:22:02,863
ci sentiamo presto.
451
00:22:13,290 --> 00:22:14,833
È Fazenda Veloso che conta.
452
00:22:14,916 --> 00:22:16,335
Se prendiamo il controllo,
453
00:22:16,418 --> 00:22:18,170
il Comando Originale è nei guai.
454
00:22:18,253 --> 00:22:20,672
Credo che dovremmo dividerci i capi.
455
00:22:20,756 --> 00:22:23,050
Ratazana conquista Fazenda Veloso
456
00:22:23,133 --> 00:22:24,760
e io torno alla mia comunità.
457
00:22:24,843 --> 00:22:25,969
È stupido, Choque.
458
00:22:26,553 --> 00:22:27,554
È una cosa stupida.
459
00:22:28,138 --> 00:22:30,807
Fazenda Veloso è di Ademar.
La conosce a menadito.
460
00:22:30,891 --> 00:22:31,975
Sarà dura per noi.
461
00:22:32,059 --> 00:22:33,560
Cosa suggerisci?
462
00:22:34,728 --> 00:22:36,605
Qui c'è il capo di São Marcos,
463
00:22:37,189 --> 00:22:38,231
Wilbert.
464
00:22:38,315 --> 00:22:41,735
Conosce bene la zona.
C'è l'elemento sorpresa.
465
00:22:41,818 --> 00:22:43,236
Entriamo,
466
00:22:43,820 --> 00:22:47,074
ci riprendiamo ciò che è nostro
e mettiamo al muro quei bastardi.
467
00:22:47,157 --> 00:22:49,034
Dicci il tuo piano. Sei al comando.
468
00:22:49,117 --> 00:22:50,118
Siediti.
469
00:22:51,912 --> 00:22:53,622
Il fatto è questo, ragazzi.
470
00:22:54,039 --> 00:22:57,209
Voglio che tutti diano la caccia
a quel cazzo di Ademar.
471
00:22:57,292 --> 00:22:59,252
Ci prenderemo São Marcos di nascosto.
472
00:22:59,336 --> 00:23:02,631
C'è un punto cieco lì, vicino alla fiera.
473
00:23:02,714 --> 00:23:05,801
Dieci uomini possono entrare,
armati fino ai denti.
474
00:23:05,884 --> 00:23:07,260
Entrambi...
475
00:23:11,348 --> 00:23:14,226
Cazzo, Evandro.
Che ci fanno qui quegli stronzi?
476
00:23:14,309 --> 00:23:15,185
Gilmar...
477
00:23:16,061 --> 00:23:18,522
Ademar ci ha traditi.
Ci ha voltato le spalle.
478
00:23:18,605 --> 00:23:20,732
Ha preso São Marcos
e la collina di Choque.
479
00:23:20,816 --> 00:23:22,943
Te l'avevo detto
che era un pezzo di merda.
480
00:23:23,026 --> 00:23:24,152
- L'avevo detto.
- Lo so.
481
00:23:24,236 --> 00:23:26,321
Questa è una dichiarazione di guerra.
482
00:23:26,780 --> 00:23:29,157
Avevi detto che la missione era semplice.
483
00:23:29,241 --> 00:23:30,700
Che erano un po' di soldi.
484
00:23:30,784 --> 00:23:31,868
Non andrò in guerra.
485
00:23:31,952 --> 00:23:33,036
Gilmar.
486
00:23:33,120 --> 00:23:34,621
Se ascolti, vorrai farlo.
487
00:23:34,704 --> 00:23:36,289
Poi avrai i soldi
488
00:23:36,373 --> 00:23:38,208
e potrai stare con la tua famiglia.
489
00:23:38,291 --> 00:23:39,501
- Va bene?
- Va bene.
490
00:23:53,265 --> 00:23:55,851
NAVARRO
491
00:24:11,491 --> 00:24:15,620
Mangerò dopo aver parlato con mio figlio.
492
00:24:20,375 --> 00:24:21,668
Mamma.
493
00:24:23,837 --> 00:24:24,838
Evandro!
494
00:24:26,131 --> 00:24:28,049
Portami via, figliolo.
495
00:24:28,133 --> 00:24:29,759
Non ce la faccio più.
496
00:24:29,843 --> 00:24:30,927
Portami via di qui.
497
00:24:31,011 --> 00:24:33,555
Calmati. Non posso farti uscire.
498
00:24:33,638 --> 00:24:34,931
Ti serve aiuto.
499
00:24:35,015 --> 00:24:37,559
Aiuto per cosa, Evandro?
Per l'amor di Dio!
500
00:24:37,642 --> 00:24:40,020
Ho avuto un crollo, figlio mio.
501
00:24:40,353 --> 00:24:43,356
Ho tante cose per la testa.
502
00:24:44,274 --> 00:24:46,359
Non ce la faccio più, Evandro.
503
00:24:47,736 --> 00:24:49,988
Voglio vivere con te, figlio mio.
504
00:24:50,572 --> 00:24:52,032
Ti voglio bene, Evandro.
505
00:24:53,408 --> 00:24:55,368
Ti accetterò così come sei.
506
00:24:55,452 --> 00:24:56,870
Portami via di qui.
507
00:24:57,621 --> 00:24:59,372
Ora ho solo te, Evandro.
508
00:25:00,749 --> 00:25:02,334
Per l'amor di Dio.
509
00:25:08,840 --> 00:25:10,675
Santo cielo, fammi uscire di qui.
510
00:25:10,759 --> 00:25:13,345
- Non sopporto più questo posto!
- Mamma, basta!
511
00:25:13,428 --> 00:25:15,514
Nessuno deve sapere che sono qui. Calma.
512
00:25:15,597 --> 00:25:16,598
Ascolta.
513
00:25:17,807 --> 00:25:19,684
Se prometto di tornare a prenderti,
514
00:25:20,435 --> 00:25:21,686
mangerai di nuovo?
515
00:25:22,979 --> 00:25:25,524
- Verrai a prendermi e resterai con me?
- Lo farò.
516
00:25:26,358 --> 00:25:27,651
Verrò domani.
517
00:25:27,734 --> 00:25:28,777
Ok?
518
00:25:30,570 --> 00:25:31,863
Ok.
519
00:25:43,875 --> 00:25:46,503
Prepareremo il carico.
Lo spediremo subito dopo.
520
00:25:46,586 --> 00:25:48,421
Ottimo. Sto all'erta, allora.
521
00:25:49,381 --> 00:25:50,757
Come va?
522
00:25:51,508 --> 00:25:52,551
Ti sono mancato?
523
00:25:57,013 --> 00:25:58,431
È tutto libero.
524
00:25:58,515 --> 00:25:59,724
Stanno facendo festa.
525
00:25:59,808 --> 00:26:01,268
Nella mia favela.
526
00:26:01,351 --> 00:26:03,520
Che merda, no? Porca puttana.
527
00:26:03,603 --> 00:26:04,479
Andiamo.
528
00:26:04,563 --> 00:26:06,314
Silenzio. Ehi.
529
00:26:06,398 --> 00:26:07,399
Andiamo, gente.
530
00:26:07,482 --> 00:26:08,567
- Profilo basso.
- Ehi.
531
00:26:08,650 --> 00:26:10,443
Andiamo.
532
00:26:13,530 --> 00:26:14,406
Dai.
533
00:26:14,990 --> 00:26:16,283
Ti dico una cosa, Ademar.
534
00:26:16,366 --> 00:26:17,826
I ragazzi mi hanno chiamato.
535
00:26:17,909 --> 00:26:20,912
Hanno detto che erano tutti stufi
di Evandro,
536
00:26:20,996 --> 00:26:22,956
erano impazienti di uscire dal Comando.
537
00:26:23,039 --> 00:26:24,499
Tempismo perfetto.
538
00:26:24,583 --> 00:26:26,084
Non c'è nessuno.
539
00:26:26,167 --> 00:26:28,128
- Andiamo.
- Forza. Andiamo.
540
00:26:35,135 --> 00:26:37,762
- È tutto nostro!
- Tutto nostro, cazzo!
541
00:26:40,015 --> 00:26:41,808
- Che c'è?
- Che cazzo succede qui?
542
00:26:41,891 --> 00:26:43,476
Che succede laggiù? Andiamo!
543
00:26:43,560 --> 00:26:45,020
Forza, andiamo!
544
00:26:45,103 --> 00:26:47,314
Questo è il Comando Originale!
È un casino!
545
00:26:47,397 --> 00:26:49,399
- Andiamo!
- Siate furbi!
546
00:26:49,482 --> 00:26:50,900
Metti l'aria. Ho caldissimo!
547
00:26:50,984 --> 00:26:52,444
Certo, capo.
548
00:26:53,069 --> 00:26:54,988
- Che c'è, tesoro?
- Dove sei, Evandro?
549
00:26:55,071 --> 00:26:56,823
Ho da fare. Arriverò a breve.
550
00:26:56,906 --> 00:27:00,493
Sbrigati, cazzo! Cogli l'opportunità!
551
00:27:00,577 --> 00:27:02,287
Tesoro. Sei troppo agitata.
552
00:27:02,370 --> 00:27:04,456
Ci sono ancora delle cose da risolvere.
553
00:27:04,539 --> 00:27:05,999
Agitata?
554
00:27:06,583 --> 00:27:08,918
Quel figlio di puttana ha ucciso Maria!
555
00:27:09,002 --> 00:27:10,837
Evandro, voglio sapere la verità.
556
00:27:11,421 --> 00:27:13,006
Perché non sei ancora qui?
557
00:27:13,089 --> 00:27:15,300
Perché il Comando mi ha voltato le spalle!
558
00:27:15,383 --> 00:27:17,093
Ok? Qui è un casino!
559
00:27:17,177 --> 00:27:19,429
Mia madre è ricoverata.
Ho mille cose per la testa!
560
00:27:19,512 --> 00:27:21,931
Sono stanca di aspettare,
non ho più tempo.
561
00:27:25,685 --> 00:27:29,022
Devi passarmi l'oro bianco
di Ademar, hai capito?
562
00:27:29,105 --> 00:27:30,398
Non so di cosa parli.
563
00:27:30,482 --> 00:27:33,401
Non ne sento parlare
da quando Evandro non lo invia più.
564
00:27:33,485 --> 00:27:34,444
Figlio di papà,
565
00:27:34,527 --> 00:27:37,155
- non scherzare con me.
- Calma.
566
00:27:37,238 --> 00:27:38,907
Calma, Gilmar.
567
00:27:38,990 --> 00:27:40,241
È vero.
568
00:27:40,325 --> 00:27:43,036
Ma come porti via il carico?
È un sacco di roba.
569
00:27:43,119 --> 00:27:44,287
Alzati.
570
00:27:44,371 --> 00:27:45,413
Calmo, Gilmar.
571
00:27:45,497 --> 00:27:47,040
- Tranquillo.
- Alzati.
572
00:27:47,123 --> 00:27:48,750
Guarda fuori.
573
00:27:50,210 --> 00:27:53,296
Lascia fare a noi, capito?
574
00:27:54,214 --> 00:27:56,591
- Capito.
- D'accordo.
575
00:27:56,675 --> 00:27:59,386
Non ho fatto niente!
576
00:28:00,136 --> 00:28:02,806
È un errore! Non ho fatto niente!
577
00:28:05,058 --> 00:28:08,311
Vi prego, non fatemi niente!
578
00:28:08,812 --> 00:28:10,980
Avete sbagliato persona!
579
00:28:15,819 --> 00:28:17,779
Tu non hai fatto niente,
580
00:28:18,238 --> 00:28:19,864
ma il tuo ragazzo...
581
00:28:22,158 --> 00:28:24,869
ha fatto abbastanza per farti finire qui.
582
00:28:35,588 --> 00:28:37,882
Dovresti vergognarti
583
00:28:37,966 --> 00:28:40,552
di frequentare un assassino.
584
00:28:44,013 --> 00:28:45,598
Io sono un architetto.
585
00:28:46,057 --> 00:28:47,142
Andrò...
586
00:28:47,225 --> 00:28:49,185
Tu non te ne andrai! Col cazzo!
587
00:28:50,186 --> 00:28:53,314
Hai una relazione con un pazzo.
588
00:28:54,774 --> 00:28:59,404
E devi sapere che è responsabile
589
00:28:59,988 --> 00:29:03,241
dell'uccisione di mia figlia.
590
00:29:05,243 --> 00:29:08,580
Navarro ha ucciso
591
00:29:09,247 --> 00:29:10,957
una bambina.
592
00:29:11,833 --> 00:29:13,460
La mia bambina.
593
00:29:14,335 --> 00:29:18,089
- No...
- Sì!
594
00:29:19,549 --> 00:29:21,509
Guardami!
595
00:29:22,886 --> 00:29:27,098
O mi aiuti, o non uscirai vivo di qui.
596
00:29:37,317 --> 00:29:40,153
Evandro, Jay vuole unirsi a noi.
597
00:29:40,236 --> 00:29:41,738
Non sopporta più Navarro.
598
00:29:41,821 --> 00:29:43,865
{\an8}Stevie, vieni qui.
599
00:29:43,948 --> 00:29:45,450
{\an8}Un momento, per favore.
600
00:29:45,533 --> 00:29:47,952
Vuole espandere la sua attività in Europa.
601
00:29:48,036 --> 00:29:49,454
- Ha già un contatto.
- Bene.
602
00:29:49,537 --> 00:29:51,289
Bisogna solo portare l'oro bianco
603
00:29:51,372 --> 00:29:52,749
laggiù, capito?
604
00:29:52,832 --> 00:29:53,833
Ci speravo.
605
00:29:53,917 --> 00:29:56,127
Devo solo sistemare alcune cose con lui.
606
00:29:56,211 --> 00:29:57,879
- Traduci per me.
- Ok.
607
00:29:57,962 --> 00:30:01,925
{\an8}Jay! Evandro vuole parlarti. Il capo.
608
00:30:03,551 --> 00:30:05,053
Forza, figliolo.
609
00:30:08,223 --> 00:30:10,558
Oh, cazzo... Ahi!
610
00:30:15,063 --> 00:30:16,439
Vai. Sali.
611
00:30:19,734 --> 00:30:21,402
Hai fame?
612
00:30:22,278 --> 00:30:23,154
Fottiti.
613
00:30:27,200 --> 00:30:28,034
Pronto.
614
00:30:30,119 --> 00:30:32,205
Sono con Afonso. Dove sarà?
615
00:30:32,789 --> 00:30:33,998
Aspetta.
616
00:30:40,171 --> 00:30:41,548
Dimmi.
617
00:30:42,382 --> 00:30:44,717
Sai che è qui per ordine di Evandro, vero?
618
00:30:46,553 --> 00:30:49,430
Va bene. D'accordo. Arrivo.
619
00:30:53,643 --> 00:30:55,603
È stupendo riprenderci São Marcos,
620
00:30:55,687 --> 00:30:57,897
ma manca ancora la mia cazzo di comunità!
621
00:30:57,981 --> 00:30:59,023
Calmati, Choque.
622
00:30:59,107 --> 00:31:01,317
Ce la riprenderemo, te l'ho detto.
623
00:31:01,401 --> 00:31:03,194
Una cosa alla volta.
624
00:31:04,237 --> 00:31:05,655
Portala su, Radinho!
625
00:31:06,447 --> 00:31:08,032
È tutta tua.
626
00:31:08,950 --> 00:31:11,786
È il nuovo carico. È appena arrivato.
627
00:31:11,870 --> 00:31:13,705
Ora sì che iniziamo a ragionare!
628
00:31:13,788 --> 00:31:15,456
Puoi metterla qui dentro.
629
00:31:20,587 --> 00:31:22,630
Andiamo. Scendi, cazzo! Fuori!
630
00:31:26,593 --> 00:31:28,052
Scendi, cazzo! Giù!
631
00:31:31,806 --> 00:31:33,266
Guarda, sono qui!
632
00:31:33,349 --> 00:31:35,143
Ti ho portato quello che volevi.
633
00:31:35,226 --> 00:31:36,519
Facciamo lo scambio ora!
634
00:31:36,603 --> 00:31:38,271
Allora, il punto è questo.
635
00:31:38,354 --> 00:31:40,023
Prima risolvitela con Afonso,
636
00:31:40,106 --> 00:31:41,482
poi la lascio andare.
637
00:31:41,566 --> 00:31:43,860
Risolvo cosa? Che cosa, cazzo?
638
00:31:43,943 --> 00:31:45,695
Voglio che tu lo uccida subito!
639
00:31:45,778 --> 00:31:47,071
- Cosa? No!
- Ora! Qui!
640
00:31:47,155 --> 00:31:48,281
- No, papà!
- Zitta!
641
00:31:48,364 --> 00:31:49,949
Era un'idea di Evandro!
642
00:31:50,033 --> 00:31:51,284
- Te l'avevo detto!
- Zitto!
643
00:31:51,367 --> 00:31:52,619
Zitto, cazzo!
644
00:31:52,702 --> 00:31:54,162
Vai! Vai, cazzo!
645
00:31:54,495 --> 00:31:55,914
Senti, fratello. Sono qui.
646
00:31:55,997 --> 00:31:57,874
L'ho portato, quindi faremo così.
647
00:31:57,957 --> 00:31:59,375
Lascia andare mia figlia
648
00:31:59,459 --> 00:32:01,669
e poi fai di lui quello che vuoi, capito?
649
00:32:01,753 --> 00:32:03,796
Quale parte non hai capito?
650
00:32:03,880 --> 00:32:05,965
- Non sto scherzando!
- No!
651
00:32:06,049 --> 00:32:07,717
Vuoi che spari a tua figlia?
652
00:32:07,800 --> 00:32:09,385
- Calmo, parliamone!
- Fermati!
653
00:32:09,469 --> 00:32:10,595
- No!
- Fallo!
654
00:32:10,678 --> 00:32:11,846
- Fallo!
- Va bene!
655
00:32:11,930 --> 00:32:13,348
- D'accordo!
- No!
656
00:32:13,431 --> 00:32:16,017
- Papà, no! Non farlo, ti prego!
- Sparagli! Forza!
657
00:32:16,100 --> 00:32:17,435
Papà, no! Papà...
658
00:32:17,518 --> 00:32:18,811
- Dai!
- No...
659
00:32:18,895 --> 00:32:20,021
Fallo, porca troia!
660
00:32:20,104 --> 00:32:21,230
Sparagli!
661
00:32:21,314 --> 00:32:22,732
No!
662
00:32:22,815 --> 00:32:24,817
No...
663
00:33:05,733 --> 00:33:06,859
Parla, fighetto!
664
00:33:06,943 --> 00:33:08,653
Ademar! Cazzo!
665
00:33:08,736 --> 00:33:09,779
Siamo fottuti!
666
00:33:09,862 --> 00:33:11,739
Il Comando ha preso il carico.
667
00:33:11,823 --> 00:33:13,783
Come hai potuto lasciare che accadesse?
668
00:33:13,866 --> 00:33:15,493
Era notte fonda, Ademar!
669
00:33:15,576 --> 00:33:16,869
Non ero nemmeno qui!
670
00:33:16,953 --> 00:33:18,871
Vuoi fottermi, vero, fighetto?
671
00:33:18,955 --> 00:33:20,790
Ora devo andarci pesante con Evandro
672
00:33:20,873 --> 00:33:22,417
per riavere il carico.
673
00:33:22,500 --> 00:33:23,876
Non c'è tempo.
674
00:33:23,960 --> 00:33:25,253
La nave salpa tra poco.
675
00:33:25,336 --> 00:33:28,047
Se non la carichiamo,
dovremo aspettare una settimana.
676
00:33:28,131 --> 00:33:30,383
Cazzo. Se vuoi fottermi, prima baciami!
677
00:33:30,967 --> 00:33:33,344
Aspetta, Carcaça. Aspetta, fratello.
678
00:33:33,428 --> 00:33:35,221
Ti risolvo il problema.
679
00:33:35,304 --> 00:33:36,347
Ne sei debitore.
680
00:33:36,431 --> 00:33:38,016
Se fai cazzate...
681
00:33:38,099 --> 00:33:40,601
non ci sarà porto, Navarro
o la troia di tua madre
682
00:33:40,685 --> 00:33:42,353
a salvarti da questa merda!
683
00:33:42,437 --> 00:33:43,563
Figlio di puttana!
684
00:33:43,646 --> 00:33:44,856
Aspettare? Perché?
685
00:33:44,939 --> 00:33:46,899
Aspettare? Perché, socio?
686
00:33:46,983 --> 00:33:47,817
Questa partita
687
00:33:47,900 --> 00:33:51,487
è pronta per essere distribuita
alle comunità del Comando Originale.
688
00:33:51,571 --> 00:33:53,489
Ora ti vuoi tirare indietro?
689
00:33:53,573 --> 00:33:54,824
Manda tutto al porto.
690
00:33:54,907 --> 00:33:57,368
Manda tutto al porto. Fidati di me, socio.
691
00:33:57,952 --> 00:34:00,163
Va bene. Andiamo al porto.
692
00:34:00,246 --> 00:34:01,581
Forza.
693
00:34:02,457 --> 00:34:04,667
Papà! Non puoi fargli questo, papà.
694
00:34:04,751 --> 00:34:06,210
Andrà in galera. Ha creato solo casini.
695
00:34:06,294 --> 00:34:08,838
Se ci va, Evandro lo ucciderà!
Vuoi questo?
696
00:34:08,921 --> 00:34:11,507
Consegnare Afonso a Evandro?
697
00:34:12,800 --> 00:34:15,303
Papà, non fargli questo.
Papà, ti prego... Papà...
698
00:34:16,387 --> 00:34:17,472
Papà, ascoltami!
699
00:34:17,555 --> 00:34:19,390
Papà, ti prego... Ti supplico, papà.
700
00:34:19,474 --> 00:34:20,391
Non fargli questo.
701
00:34:20,475 --> 00:34:21,684
Sali in macchina, Inês.
702
00:34:21,768 --> 00:34:23,770
Se lo imprigioni, prendi anche me.
703
00:34:23,853 --> 00:34:25,646
Ora basta, Inês! Cazzo!
704
00:34:29,400 --> 00:34:30,401
Senti.
705
00:34:31,277 --> 00:34:34,155
Ho già perso molto nella mia vita.
Non perderò anche te.
706
00:34:35,281 --> 00:34:36,574
Vuoi mettermi alla prova?
707
00:34:43,498 --> 00:34:46,334
Ascolta. Ecco cosa farò. Io...
708
00:34:47,668 --> 00:34:49,128
Lo lascerò andare.
709
00:34:49,212 --> 00:34:51,923
- E tu tornerai a Rio con me.
- Cosa? No.
710
00:34:52,006 --> 00:34:53,216
- Tornerai...
- No, papà.
711
00:34:53,299 --> 00:34:54,425
- ... a Rio con me!
- No!
712
00:34:54,509 --> 00:34:55,968
- No!
- Torni a Rio con me.
713
00:34:56,052 --> 00:34:57,303
- Non vengo!
- Allora sali!
714
00:34:57,386 --> 00:34:58,846
- No!
- Sali in macchina!
715
00:34:58,930 --> 00:35:00,264
- Va bene!
- Sali su!
716
00:35:00,348 --> 00:35:01,808
- Entra!
- No! Lascialo andare.
717
00:35:01,891 --> 00:35:04,477
Vengo con te. Va bene. Lascialo andare.
718
00:35:04,852 --> 00:35:05,937
Lascialo andare.
719
00:35:18,533 --> 00:35:20,409
Ci rivedremo. Mi hai sentito?
720
00:35:20,493 --> 00:35:21,702
- Ok.
- Mi hai sentito?
721
00:35:21,786 --> 00:35:22,829
Scusa.
722
00:35:23,287 --> 00:35:24,705
Mi dispiace.
723
00:35:26,374 --> 00:35:27,750
Dov'è la chiave?
724
00:35:28,751 --> 00:35:29,585
Forza.
725
00:35:56,737 --> 00:35:58,239
Vattene da qui. Vai!
726
00:35:59,115 --> 00:36:00,199
Sali, Inês.
727
00:36:01,159 --> 00:36:04,203
Cazzo, Geise!
Continuo a chiamarti e non rispondi!
728
00:36:04,287 --> 00:36:07,165
Ho organizzato tutto
con il contatto americano, ok?
729
00:36:07,248 --> 00:36:10,459
Ademar, quello stronzo,
ci ha mandato la spedizione. Coglione.
730
00:36:10,543 --> 00:36:12,420
Sto andando a trattare con Navarro.
731
00:36:12,503 --> 00:36:14,297
Ci hai messo troppo, Evandro.
732
00:36:14,380 --> 00:36:15,715
Che vuoi dire, Geise?
733
00:36:15,798 --> 00:36:18,801
Geise, non fare niente
finché non arrivo, mi senti?
734
00:36:18,885 --> 00:36:19,969
Geise?
735
00:36:20,678 --> 00:36:21,804
Geise!
736
00:36:23,890 --> 00:36:26,475
Cazzo! Radinho, chiama il pilota
e prepara l'aereo.
737
00:36:26,559 --> 00:36:28,019
- E tua madre?
- Chiamalo
738
00:36:28,102 --> 00:36:29,854
e prepara l'aereo. Vado lì.
739
00:36:29,937 --> 00:36:30,855
Cazzo.
740
00:36:38,863 --> 00:36:41,324
{\an8}Ragazze,
non dimenticate la musica ad alto volume.
741
00:36:59,008 --> 00:37:01,636
{\an8}Tu che ci fai qui? Vai con le altre.
742
00:37:03,054 --> 00:37:03,888
{\an8}Ale...
743
00:37:09,018 --> 00:37:11,479
{\an8}Siamo sempre più vicini al nostro sogno.
744
00:38:21,048 --> 00:38:23,050
Sottotitoli: Francesca Pernice
51630
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.