Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,877
Un'industria ittica tutta nostra.
2
00:00:02,961 --> 00:00:05,130
Ci serve uno con la fedina penale pulita.
3
00:00:05,213 --> 00:00:07,465
Mio zio lavora
con la nazionale brasiliana.
4
00:00:08,049 --> 00:00:10,385
Amico, smettila. Mi gira tutto.
5
00:00:11,302 --> 00:00:12,637
Jaime, torna a casa!
6
00:00:13,430 --> 00:00:15,807
- Procediamo con le armi.
- Hai parlato con Mendonça?
7
00:00:15,890 --> 00:00:18,893
Quel cazzo di Mendonça
non sarà disponibile per un po'.
8
00:00:18,977 --> 00:00:20,645
Cerco la figlia di Morello.
9
00:00:20,729 --> 00:00:22,647
Devo trovarla e riportarla a casa.
10
00:00:22,731 --> 00:00:24,649
Abbiamo un sacco di soldi in Uruguay.
11
00:00:24,733 --> 00:00:27,777
Fratello, fai come ti dico.
Vai in Uruguay.
12
00:00:27,861 --> 00:00:28,695
Dimmi, zio.
13
00:00:28,778 --> 00:00:31,239
Il dottore ha detto
che tua moglie ha il cancro.
14
00:00:31,322 --> 00:00:34,325
- Mi serve un porto.
- Lascia fare a noi, risolveremo tutto.
15
00:00:34,868 --> 00:00:36,036
Figlio di puttana.
16
00:00:37,537 --> 00:00:39,706
Devi dirgli che ritarderemo la spedizione.
17
00:00:39,789 --> 00:00:42,584
Perché sono stufo
di parlare con la dipendente.
18
00:00:42,667 --> 00:00:46,296
Quindi voglio che la prossima volta
Evandro sia qui.
19
00:00:46,796 --> 00:00:48,757
Navarro è venuto a cercarmi per un...
20
00:00:48,840 --> 00:00:50,425
piano che aveva con mio padre.
21
00:00:50,925 --> 00:00:53,720
Voglio comprare la pasta base che avanza.
22
00:00:53,803 --> 00:00:57,182
Chiama sempre tuo fratello.
23
00:00:57,265 --> 00:00:58,475
Tua madre è pazza.
24
00:01:02,896 --> 00:01:08,860
EPISODIO 7
25
00:01:19,412 --> 00:01:21,623
Capo, stiamo organizzando per Radinho.
26
00:01:21,706 --> 00:01:22,582
Come lo preferisci?
27
00:01:22,665 --> 00:01:23,958
- Cos'è? Lasciami!
- Che fai?
28
00:01:24,042 --> 00:01:25,126
Lasciami, Maurício!
29
00:01:25,210 --> 00:01:26,711
Maurício chi? Sono Evandro!
30
00:01:26,795 --> 00:01:27,962
Fuori da casa mia!
31
00:01:28,046 --> 00:01:29,923
- Calmati!
- Fuori!
32
00:01:30,507 --> 00:01:31,841
Lasciami, Maurício!
33
00:01:35,136 --> 00:01:36,137
Apri la porta.
34
00:01:36,888 --> 00:01:39,140
Apri la porta, voglio uscire!
35
00:01:39,808 --> 00:01:41,101
- Cazzo...
- Evandro!
36
00:01:41,893 --> 00:01:44,145
Apri la porta!
37
00:01:52,570 --> 00:01:53,905
CAPO
38
00:01:56,741 --> 00:01:57,909
Gilmar...
39
00:01:58,660 --> 00:01:59,994
Ehi, amore mio.
40
00:02:00,912 --> 00:02:03,498
Ti sei svegliata. Come stai, tesoro?
41
00:02:06,042 --> 00:02:07,377
Merda!
42
00:02:07,460 --> 00:02:08,837
Ci hai messo un sacco, eh?
43
00:02:08,920 --> 00:02:10,171
C'era un'emergenza.
44
00:02:10,255 --> 00:02:11,339
L'hai portato?
45
00:02:11,422 --> 00:02:13,424
- Ce l'ho qui.
- Resta lì!
46
00:02:13,508 --> 00:02:16,094
- È complicato!
- Apri subito la porta! Che diavolo!
47
00:02:18,930 --> 00:02:20,515
- È assurdo!
- Mamma, calmati.
48
00:02:20,598 --> 00:02:22,308
- Cosa fai? Lasciami!
- Calmati.
49
00:02:22,392 --> 00:02:23,476
- Evandro!
- Calmati.
50
00:02:23,560 --> 00:02:26,855
Evandro, fermo! Tieni quella cosa
lontano da me. Cosa vuoi fare...
51
00:02:26,938 --> 00:02:29,399
Smettila! Evandro... Evandro, fermo!
52
00:02:29,482 --> 00:02:31,693
Lasciami, non farlo...
53
00:03:11,566 --> 00:03:12,734
{\an8}MIAMI, USA
54
00:03:12,817 --> 00:03:14,777
{\an8}Il carico è in arrivo.
55
00:03:14,861 --> 00:03:17,280
{\an8}Ma è in ritardo, Navarro.
56
00:03:17,363 --> 00:03:19,699
{\an8}Non facciamo così a Miami.
57
00:03:20,200 --> 00:03:22,577
{\an8}Chiederò al mio uomo, forse lui...
58
00:03:22,660 --> 00:03:24,913
{\an8}Risparmiati le stronzate.
59
00:03:24,996 --> 00:03:27,040
{\an8}O lo fai arrivare entro una settimana,
60
00:03:27,123 --> 00:03:29,250
{\an8}o avremo grossi problemi.
61
00:03:32,253 --> 00:03:33,087
Ok.
62
00:03:35,215 --> 00:03:36,049
Stronzo.
63
00:03:38,676 --> 00:03:39,594
Tesoro,
64
00:03:39,677 --> 00:03:41,763
lasciare il movimento non è facile.
65
00:03:41,846 --> 00:03:43,681
Ci sono dentro fino al collo.
66
00:03:43,765 --> 00:03:46,309
Mi serve il permesso per andarmene.
67
00:03:50,939 --> 00:03:52,732
Oh, tesoro...
68
00:03:53,733 --> 00:03:54,943
Manterrò
69
00:03:55,026 --> 00:03:57,862
ciò che ti ho detto,
ciò che ti ho promesso.
70
00:04:03,785 --> 00:04:05,495
CAPO
71
00:04:13,044 --> 00:04:14,379
Il dottore le lascia
72
00:04:14,462 --> 00:04:16,214
una ricetta domattina.
73
00:04:16,297 --> 00:04:19,342
Grazie. Davvero. Beh...
74
00:04:19,926 --> 00:04:22,387
Non la perderò più. Stia tranquillo, ok?
75
00:04:22,929 --> 00:04:25,348
Non so cosa stessi pensando...
Ero sovrappensiero...
76
00:04:25,431 --> 00:04:27,392
Ok. Scriva l'indirizzo.
77
00:04:27,475 --> 00:04:28,685
So dov'è.
78
00:04:32,188 --> 00:04:35,441
Afonso... Fermiamoci a dormire un po', ok?
79
00:04:36,234 --> 00:04:37,527
Stai guidando da molto.
80
00:04:37,610 --> 00:04:38,903
Non possiamo fermarci.
81
00:04:39,821 --> 00:04:40,863
Facciamo a cambio.
82
00:04:40,947 --> 00:04:43,950
Mi riposo un po'
e poi torno a guidare. Va bene?
83
00:04:44,033 --> 00:04:46,703
Va bene. Accosta lì.
84
00:04:48,663 --> 00:04:50,415
Mi scusi, sig.ra Arlete.
85
00:04:51,624 --> 00:04:53,543
Apra l'occhio. Così.
86
00:04:54,168 --> 00:04:55,753
Mi faccia vedere l'altro.
87
00:05:00,550 --> 00:05:01,676
Si riposi.
88
00:05:07,390 --> 00:05:09,100
Sdraiati, mamma, per un po'.
89
00:05:12,603 --> 00:05:13,521
Allora?
90
00:05:13,604 --> 00:05:15,481
Sembra molto stressata, Evandro.
91
00:05:15,565 --> 00:05:17,275
È solo la testa. Non ha altro.
92
00:05:17,358 --> 00:05:19,110
Devi andare fino in fondo, dottore.
93
00:05:19,193 --> 00:05:21,321
Mi ha quasi ucciso
pensando fossi mio padre.
94
00:05:21,404 --> 00:05:24,574
Potrebbe essere ansia generalizzata,
confusione mentale.
95
00:05:24,657 --> 00:05:26,659
Ma se è aggressiva e, soprattutto,
96
00:05:26,743 --> 00:05:28,661
- confonde la realtà...
- Sì.
97
00:05:29,370 --> 00:05:31,080
...forse è meglio ricoverarla.
98
00:05:31,164 --> 00:05:32,373
Non lo farò. Sei pazzo?
99
00:05:32,457 --> 00:05:34,000
Ti sta mettendo in pericolo.
100
00:05:34,083 --> 00:05:36,419
- E anche sé stessa...
- Occupiamoci di lei qui.
101
00:05:36,502 --> 00:05:37,337
Va tutto bene.
102
00:05:37,962 --> 00:05:40,423
- Ok? Va tutto bene.
- Ok.
103
00:05:40,506 --> 00:05:42,050
Non ci sono medicine per quella roba?
104
00:05:46,596 --> 00:05:48,473
Fai attenzione con questa, ok?
105
00:05:48,556 --> 00:05:51,017
Un dosaggio sbagliato
può causare danni seri.
106
00:05:51,100 --> 00:05:53,436
Danni tipo? Tipo la morte?
107
00:05:54,854 --> 00:05:56,689
E sono io che vendo droga in giro?
108
00:05:58,066 --> 00:05:59,108
Tienila tu.
109
00:05:59,192 --> 00:06:02,362
Ok? Devo occuparmi di alcune cose
e lei deve stare con qualcuno.
110
00:06:02,445 --> 00:06:05,490
- Evandro, io...
- Resta con lei. Ok?
111
00:06:06,699 --> 00:06:08,576
Questa è la gang di Ademar!
112
00:06:10,036 --> 00:06:13,539
L'ultimo capo degli FDF,
pronto a morire nelle nostre mani.
113
00:06:14,415 --> 00:06:16,918
Che succede, Ademar? Parliamo, socio.
114
00:06:17,001 --> 00:06:19,087
- Che succede?
- Parliamo, un cazzo!
115
00:06:19,170 --> 00:06:21,381
Eri dei nostri, ma sei andato da Alemão.
116
00:06:22,090 --> 00:06:23,841
Non prendermi per il culo. Morirai.
117
00:06:23,925 --> 00:06:26,177
Posso procurarti dell'oro bianco, amico.
118
00:06:28,304 --> 00:06:29,639
Vuota il sacco.
119
00:06:29,722 --> 00:06:31,099
È roba che scotta.
120
00:06:31,182 --> 00:06:32,892
Il boliviano.
121
00:06:32,975 --> 00:06:35,269
- Stava portando la roba a Bagdá.
- Ok.
122
00:06:35,353 --> 00:06:37,313
Ed è lo stesso che la porta a Evandro.
123
00:06:39,273 --> 00:06:40,316
E dimmi.
124
00:06:41,526 --> 00:06:42,985
Perché non l'hai portata?
125
00:06:43,069 --> 00:06:43,945
Non c'era tempo.
126
00:06:44,028 --> 00:06:45,321
E perché?
127
00:06:45,405 --> 00:06:48,699
Perché gli serviva un porto.
Bagdá lo stava agevolando.
128
00:06:48,783 --> 00:06:50,868
Ma posso far funzionare questo piano.
129
00:06:50,952 --> 00:06:53,329
Preparerò tutto per te, socio.
130
00:06:53,413 --> 00:06:54,705
Parlo chiaro.
131
00:06:55,289 --> 00:06:56,624
Come uno dei vostri.
132
00:06:58,000 --> 00:06:59,669
Sei davvero sincero?
133
00:07:00,378 --> 00:07:01,796
Fidati.
134
00:07:02,588 --> 00:07:04,173
Hai controllato i registri?
135
00:07:04,757 --> 00:07:06,050
Sì.
136
00:07:06,551 --> 00:07:08,136
Vendevano pesce dalla Merlin Mar.
137
00:07:08,219 --> 00:07:10,555
Troppo pesce, cazzo.
C'è qualcosa che puzza.
138
00:07:10,638 --> 00:07:11,848
È una società fittizia.
139
00:07:12,432 --> 00:07:15,560
Industria ittica collegata
direttamente al Parque Royal.
140
00:07:15,643 --> 00:07:17,228
Qualcuno voleva vendicarsi.
141
00:07:21,274 --> 00:07:23,568
Ora, se non smetti di giocare al computer
142
00:07:23,651 --> 00:07:26,529
e non inizi a lavorare alle prove,
sarà difficile, eh?
143
00:07:32,577 --> 00:07:33,578
HUGO NASCIMENTO
144
00:07:33,661 --> 00:07:34,829
Ehi, Morello.
145
00:07:35,955 --> 00:07:39,083
CHI SIAMO
146
00:07:45,173 --> 00:07:46,257
{\an8}Ho superato il livello?
147
00:07:53,306 --> 00:07:55,349
- Dai!
- Dai!
148
00:07:55,433 --> 00:07:57,643
{\an8}- Forza!
- Forza
149
00:07:57,727 --> 00:07:58,561
{\an8}BUON COMPLEANNO
150
00:07:58,644 --> 00:08:00,229
{\an8}Forza!
151
00:08:00,313 --> 00:08:02,273
Evviva!
152
00:08:02,356 --> 00:08:03,858
Cavolo, ragazzo!
153
00:08:04,567 --> 00:08:06,277
Auguri, ragazzino!
154
00:08:06,360 --> 00:08:09,155
Aspetta, abbiamo un regalo per te.
Ehi, Wilbert!
155
00:08:09,238 --> 00:08:11,657
Wilbert! Ecco qua.
156
00:08:13,409 --> 00:08:15,995
Ecco, ragazzo. Buon compleanno.
157
00:08:16,078 --> 00:08:18,372
Ascolta. Se fai casini adesso,
vai in galera.
158
00:08:18,456 --> 00:08:20,708
E dai, Wilbert. Vuoi rovinare l'atmosfera?
159
00:08:20,791 --> 00:08:22,293
Padre Severino è un luna park.
160
00:08:22,376 --> 00:08:24,420
- Cavolo, Wil. È per me?
- Sì.
161
00:08:24,504 --> 00:08:28,132
Cazzo, ci sono un sacco di soldi qui.
Porca troia! Cos'è?
162
00:08:31,052 --> 00:08:32,470
Tutti tuoi, ragazzo!
163
00:08:37,517 --> 00:08:39,393
Il numero chiamato non esiste.
164
00:08:39,477 --> 00:08:41,812
Verifichi il numero chiamato
165
00:08:41,896 --> 00:08:43,272
e riprovi.
166
00:08:44,023 --> 00:08:45,107
Come va, fratello?
167
00:08:45,816 --> 00:08:46,734
Che c'è, amico?
168
00:08:46,817 --> 00:08:48,945
Non ti godi neanche la festa del minore?
169
00:08:49,028 --> 00:08:50,947
Sono qui. Me la sto godendo.
170
00:08:51,572 --> 00:08:53,449
E non è più minorenne.
171
00:08:54,033 --> 00:08:55,326
Che c'è, Wilbert?
172
00:08:57,537 --> 00:08:59,872
Devo pensare lucidamente.
173
00:08:59,956 --> 00:09:02,500
Le cose si metteranno male. Vero?
174
00:09:04,168 --> 00:09:05,503
Cavolo. È complicato.
175
00:09:06,003 --> 00:09:07,547
Quella lettera ti sta puntando.
176
00:09:08,673 --> 00:09:09,840
Dacci dentro, fratello!
177
00:09:14,595 --> 00:09:15,429
Fanculo.
178
00:09:25,189 --> 00:09:26,524
Figlio di puttana.
179
00:09:28,109 --> 00:09:28,943
Sputa il rospo.
180
00:09:29,026 --> 00:09:31,320
Il mio capo vuole sapere dov'è il carico.
181
00:09:35,575 --> 00:09:37,618
- Siamo già in Uruguay.
- Di già?
182
00:09:37,702 --> 00:09:38,536
Di già.
183
00:09:39,537 --> 00:09:41,706
Il Brasile è laggiù e qui c'è l'Uruguay.
184
00:09:42,957 --> 00:09:45,334
Ma per andare a Montevideo
ci sono i controlli.
185
00:09:45,418 --> 00:09:47,461
Non pensi che sia rischioso superarli?
186
00:09:48,462 --> 00:09:49,297
Sì.
187
00:09:50,923 --> 00:09:52,675
Dovremo passare tra le fattorie.
188
00:09:53,259 --> 00:09:54,719
E come faremo, Afonso?
189
00:09:55,928 --> 00:09:56,887
Troveremo un modo.
190
00:09:58,222 --> 00:09:59,056
Andiamo.
191
00:10:01,601 --> 00:10:04,145
Ho parlato con gli altri produttori
che conosco.
192
00:10:04,729 --> 00:10:06,522
La sua idea è piaciuta molto.
193
00:10:07,648 --> 00:10:09,400
Ma, signora,
194
00:10:10,026 --> 00:10:13,279
questo movimento
attirerà molta attenzione.
195
00:10:13,362 --> 00:10:15,531
Quale movimento, sig. Geraldino?
196
00:10:17,116 --> 00:10:20,328
Quando va a prendere la pasta base,
197
00:10:20,911 --> 00:10:23,247
i miei uomini sono affidabili,
198
00:10:23,914 --> 00:10:26,584
ma Navarro ha agganci ovunque.
199
00:10:26,667 --> 00:10:28,753
Ha orecchie dappertutto.
200
00:10:28,836 --> 00:10:30,963
E chi lo dice che prendo
201
00:10:31,047 --> 00:10:33,049
qualcosa da qualche parte?
202
00:10:36,427 --> 00:10:38,971
Si calmi, sig. Geraldino.
203
00:10:39,930 --> 00:10:42,892
Qui facciamo tutto
204
00:10:42,975 --> 00:10:44,143
al momento giusto.
205
00:10:50,524 --> 00:10:51,776
Airton, mi ricevi?
206
00:10:54,320 --> 00:10:55,154
Che succede?
207
00:10:56,155 --> 00:10:57,114
Vieni qui al fiume.
208
00:11:02,286 --> 00:11:04,330
Andiamo! Stai attento con quella merda!
209
00:11:05,331 --> 00:11:08,459
Dannazione. Navarro vuole la droga
negli USA in una settimana?
210
00:11:08,542 --> 00:11:11,087
- Così pare.
- Non proviamo con l'industria ittica?
211
00:11:11,170 --> 00:11:13,673
Dopo che Morello la distrugge?
Impossibile.
212
00:11:14,215 --> 00:11:16,550
Devi mettere Gabriel
sotto pressione al porto.
213
00:11:16,634 --> 00:11:18,135
- Lo so.
- Come solo tu sai fare.
214
00:11:18,219 --> 00:11:20,888
- Il Brasile giocherà...
- Ok, ma Evandro, devo parlarti...
215
00:11:20,971 --> 00:11:22,431
- ...un'amichevole...
- seriamente.
216
00:11:22,515 --> 00:11:24,058
C'è una cosa con mia moglie...
217
00:11:24,141 --> 00:11:25,935
Ehi, figlio di puttana!
218
00:11:26,018 --> 00:11:27,895
Abbassa quella merda!
219
00:11:27,978 --> 00:11:29,647
Scusa. Mi dispiace.
220
00:11:29,730 --> 00:11:32,066
Ammazzerai quel tizio... Aspetta.
221
00:11:33,484 --> 00:11:34,318
Dimmi, Felipe.
222
00:11:34,819 --> 00:11:36,696
Come? Non vuole prendere la medicina?
223
00:11:37,613 --> 00:11:39,448
Costringila a prenderla!
224
00:11:40,032 --> 00:11:42,076
Cazzo... Ehi, Gilmar. Ascolta.
225
00:11:42,159 --> 00:11:44,453
Devo andare a São Marcos
per sistemare la situazione.
226
00:11:44,537 --> 00:11:47,039
Pensa a Gabriel.
Fai pressione a quello stronzo.
227
00:11:47,123 --> 00:11:50,042
- Ma, Evandro, ascolta...
- Gilmar, è da fare entro ieri.
228
00:11:55,923 --> 00:11:58,384
Ehi, sei un gran figlio
di puttana, eh? Cazzo!
229
00:11:58,467 --> 00:11:59,927
Ti fai di continuo...
230
00:12:00,010 --> 00:12:02,054
Il volume della TV è troppo alto, cazzo!
231
00:12:02,138 --> 00:12:03,013
Scusa.
232
00:12:03,097 --> 00:12:05,057
Per questo tua moglie ti ha lasciato!
233
00:12:05,725 --> 00:12:07,393
Non servi a un cazzo!
234
00:12:08,018 --> 00:12:10,271
Merda... Porca troia...
235
00:12:12,857 --> 00:12:14,942
Cazzo, Bill. Mi dispiace.
236
00:12:15,526 --> 00:12:18,279
Sono una testa calda. È una merda.
237
00:12:18,362 --> 00:12:20,239
È la moglie di Hugo Nascimento?
238
00:12:20,322 --> 00:12:22,825
Senti, ti ho detto mille volte
239
00:12:22,908 --> 00:12:24,326
che non pagherò riscatti.
240
00:12:24,410 --> 00:12:26,454
Fa' sparire quel demonio. Non m'importa!
241
00:12:26,537 --> 00:12:28,164
Senta, signora, è la polizia...
242
00:12:28,247 --> 00:12:30,458
Non sei un poliziotto! Non sono idiota!
243
00:12:30,541 --> 00:12:32,042
Vi ho già detto di scaricare
244
00:12:32,126 --> 00:12:33,794
quello stronzo nel Guandu.
245
00:12:33,878 --> 00:12:34,879
Buona fortuna!
246
00:12:36,297 --> 00:12:37,298
Cazzo...
247
00:12:37,381 --> 00:12:40,217
Ho parlato con il coordinatore
del corso di informatica.
248
00:12:40,301 --> 00:12:42,762
Pare sia via da un po'
e nessuno ha protestato.
249
00:12:44,722 --> 00:12:46,432
Lo avranno preso in un'imboscata.
250
00:12:46,515 --> 00:12:48,601
L'hanno ucciso, preso i documenti
251
00:12:48,684 --> 00:12:52,146
e usano Miramar come società fittizia
per la droga e riciclare denaro.
252
00:12:52,229 --> 00:12:53,606
Dobbiamo tornarci.
253
00:12:53,689 --> 00:12:55,441
Beh, quei tizi sono già all'erta.
254
00:12:56,692 --> 00:12:58,527
Ci è sfuggito qualcosa.
255
00:12:58,611 --> 00:13:01,447
Ok, raduno i nostri uomini,
così possiamo tornarci.
256
00:13:01,530 --> 00:13:03,491
Rivolterò quel posto da cima a fondo.
257
00:13:12,708 --> 00:13:15,920
- Allora?
- Ho preso un cellulare da suo cugino.
258
00:13:16,587 --> 00:13:17,755
Andrà tutto bene.
259
00:13:20,007 --> 00:13:20,925
Manca poco. Andiamo?
260
00:13:21,008 --> 00:13:22,134
Andiamo.
261
00:13:29,809 --> 00:13:30,810
Come va?
262
00:13:30,893 --> 00:13:31,977
Ehi, come va?
263
00:13:32,978 --> 00:13:34,897
Sono stato un po' male quella sera.
264
00:13:35,439 --> 00:13:36,941
Credo siano i postumi. E tu?
265
00:13:37,024 --> 00:13:39,985
- Anch'io. Un mal di testa terribile.
- Già...
266
00:13:41,821 --> 00:13:44,240
- Dunque, quella notte...
- Senti...
267
00:13:44,323 --> 00:13:45,950
Non la ricordo nemmeno bene.
268
00:13:46,033 --> 00:13:49,161
Ho solo dei flash.
Non so come mia madre non l'abbia capito.
269
00:13:50,246 --> 00:13:51,163
Che fortuna.
270
00:13:54,667 --> 00:13:55,918
Vuoi venire a casa mia?
271
00:13:56,710 --> 00:14:00,130
Ora la TV prende i canali brasiliani.
Possiamo guardare qualcosa.
272
00:14:00,714 --> 00:14:02,800
Potremmo risalire un po' il fiume.
273
00:14:03,384 --> 00:14:05,803
C'è una casa lassù.
Si vede tutto il bagno.
274
00:14:05,886 --> 00:14:07,680
E la proprietaria è davvero sexy.
275
00:14:09,598 --> 00:14:10,432
Va bene.
276
00:14:18,148 --> 00:14:20,985
La guerra contro gli FDF
ci è costata cara,
277
00:14:21,068 --> 00:14:22,319
ma ce l'abbiamo fatta.
278
00:14:22,403 --> 00:14:24,738
Detto questo, dovremmo strutturarci meglio
279
00:14:24,822 --> 00:14:26,407
in modo che non succeda più.
280
00:14:26,490 --> 00:14:28,284
È esattamente ciò che intendevo.
281
00:14:28,367 --> 00:14:31,161
Ecco perché lascio Wilbert qui
come capo della comunità.
282
00:14:31,245 --> 00:14:32,830
São Marcos è sua ora.
283
00:14:33,330 --> 00:14:34,540
Wilbert?
284
00:14:35,124 --> 00:14:36,333
Qualche problema?
285
00:14:36,417 --> 00:14:38,043
No, socio.
286
00:14:38,127 --> 00:14:40,880
Ma pensavo che sarebbe
stato meglio unire le comunità.
287
00:14:41,463 --> 00:14:43,507
São Marcos e Fazenda Veloso insieme
288
00:14:43,591 --> 00:14:44,884
con un solo capo.
289
00:14:45,509 --> 00:14:47,553
Ademar, lascia che ti dica una cosa.
290
00:14:48,554 --> 00:14:50,681
Wilbert si è occupato della comunità.
291
00:14:51,265 --> 00:14:53,267
È stato Wilbert a uccidere Bagdá.
292
00:14:53,350 --> 00:14:54,768
Si merita di essere il capo.
293
00:14:55,561 --> 00:14:58,647
Ed è così che sarà. Va bene?
294
00:15:01,358 --> 00:15:03,277
Voi avete qualche problema?
295
00:15:05,654 --> 00:15:07,197
Ogni desiderio è un ordine.
296
00:15:12,411 --> 00:15:14,622
E l'oro bianco? Quando arriva?
297
00:15:15,289 --> 00:15:16,707
Sono già a secco.
298
00:15:16,790 --> 00:15:19,126
È inutile vincere una guerra e il resto,
299
00:15:19,585 --> 00:15:21,170
se poi resto a secco, socio.
300
00:15:21,253 --> 00:15:22,504
Sono affari miei.
301
00:15:30,346 --> 00:15:32,765
Non ce la faccio.
Una settimana è impossibile.
302
00:15:32,848 --> 00:15:35,935
Ci vogliono 15 giorni solo
per arrivare negli USA.
303
00:15:36,018 --> 00:15:37,895
- Dannazione...
- Non m'importa.
304
00:15:37,978 --> 00:15:40,439
Usa benzina con additivi,
energia nucleare...
305
00:15:40,522 --> 00:15:42,983
- Trova un modo.
- Dannazione, non posso!
306
00:15:43,067 --> 00:15:45,653
Di' ad Evandro che posso farlo in 12...
307
00:15:45,736 --> 00:15:48,906
È dura, ma ce la faccio in 12 giorni.
Quei soldi mi servono.
308
00:15:48,989 --> 00:15:51,200
Ti sembra che faccia la carità?
309
00:15:51,283 --> 00:15:54,244
Ti sembro un ente benefico?
Parla con i tuoi amici.
310
00:15:54,328 --> 00:15:55,287
Sette giorni.
311
00:15:55,371 --> 00:15:57,623
Sette giorni non bastano, Gilmar!
312
00:15:57,706 --> 00:16:00,751
Parla con Evandro.
Dodici giorni vanno benissimo.
313
00:16:03,170 --> 00:16:04,588
Sai una cosa, fighetto?
314
00:16:04,672 --> 00:16:07,132
Nel crimine, ciò che è giusto è giusto.
315
00:16:07,716 --> 00:16:12,888
Per questo non puoi fidarti di un fighetto
bianco con un completo del cazzo come te.
316
00:16:13,764 --> 00:16:16,183
Gilmar, dannazione. Cazzo, Gilmar!
317
00:16:16,266 --> 00:16:17,101
Cazzo!
318
00:16:18,644 --> 00:16:21,605
Trova un modo, cazzo!
319
00:16:25,401 --> 00:16:27,528
Vuoi il porto di Santos urgentemente?
320
00:16:27,611 --> 00:16:29,613
Mi prendi in giro, vero?
321
00:16:29,697 --> 00:16:31,407
Le cose non funzionano così.
322
00:16:31,490 --> 00:16:34,368
Marcondes, hai l'opportunità
di vendere oro bianco.
323
00:16:34,451 --> 00:16:36,662
Ok? Non è quella droga tagliata
che trovi lì.
324
00:16:36,745 --> 00:16:39,081
Presto lavoreremo insieme,
fianco a fianco.
325
00:16:39,164 --> 00:16:40,457
O il CCP non vuole?
326
00:16:40,541 --> 00:16:42,167
Vuoi diventare socio?
327
00:16:42,251 --> 00:16:43,669
Beh, se ottieni il porto...
328
00:16:43,752 --> 00:16:45,462
Ti organizzerò il porto di Santos.
329
00:16:46,547 --> 00:16:48,966
Ma prima, dovrai fare una cosa per me.
330
00:16:49,049 --> 00:16:51,635
Un segno di buona fede
per la nostra collaborazione.
331
00:16:51,719 --> 00:16:52,636
Ok, dimmi.
332
00:16:53,345 --> 00:16:55,848
Il mio caso sta per essere riesaminato
333
00:16:55,931 --> 00:16:58,100
e devi fare qualcosa perché non accada.
334
00:16:58,767 --> 00:16:59,893
Non vuoi la libertà?
335
00:16:59,977 --> 00:17:01,228
Un'altra cosa.
336
00:17:01,937 --> 00:17:03,647
Voglio che trovi qualcuno
337
00:17:03,731 --> 00:17:05,649
che si occupi della causa di un ragazzo.
338
00:17:05,733 --> 00:17:06,984
Si chiama Waguinho.
339
00:17:07,776 --> 00:17:08,944
Fallo
340
00:17:09,028 --> 00:17:10,696
e ne riparliamo.
341
00:17:13,615 --> 00:17:15,701
- Non possono farlo loro?
- Per ora no.
342
00:17:16,201 --> 00:17:17,411
E Gabriel?
343
00:17:18,078 --> 00:17:18,912
- Niente?
- Niente.
344
00:17:19,496 --> 00:17:20,539
Porca puttana.
345
00:17:22,833 --> 00:17:25,627
Sembra che i federali siano stati
alla Merlin Mar.
346
00:17:26,211 --> 00:17:29,465
Hanno preso i documenti,
il computer, tutto.
347
00:17:29,548 --> 00:17:31,425
- Merda...
- E c'è di peggio.
348
00:17:32,801 --> 00:17:34,261
Ho sentito che Morello
349
00:17:34,344 --> 00:17:36,847
sta cercando
il nostro amico Hugo Nascimento.
350
00:17:38,724 --> 00:17:41,268
Porca puttana... Ascolta.
351
00:17:42,144 --> 00:17:44,855
Fai questa cosa
che ha chiesto Marcondes, ok?
352
00:17:44,938 --> 00:17:47,816
Non avevi detto che il CCP
non ha sbloccato il porto?
353
00:17:47,900 --> 00:17:50,903
Non lo sbloccano ora,
ma in futuro è possibile.
354
00:17:52,905 --> 00:17:53,989
POLIZIA FEDERALE
355
00:17:54,073 --> 00:17:56,784
Avevo detto che avrei ribaltato tutto?
Guarda qua.
356
00:17:57,367 --> 00:17:58,202
Grazie.
357
00:17:59,912 --> 00:18:02,456
Porta questo computer alla scientifica.
358
00:18:02,539 --> 00:18:04,208
Voglio quello che c'è dentro.
359
00:18:04,291 --> 00:18:06,043
E sapere tutto su chi l'ha usato.
360
00:18:06,126 --> 00:18:09,546
Scientifica? Lo esaminerò io stesso.
361
00:18:10,130 --> 00:18:11,173
Attento, eh?
362
00:18:15,552 --> 00:18:16,762
Evandro,
363
00:18:17,429 --> 00:18:19,264
non funzionerà
364
00:18:19,348 --> 00:18:22,601
se lo lasciamo andare.
Se i federali lo prendono,
365
00:18:22,684 --> 00:18:25,813
con quella faccia da fighetto
che parla inglese, siamo fottuti.
366
00:18:25,896 --> 00:18:27,272
La roba andrà in aereo.
367
00:18:27,356 --> 00:18:28,690
Sei pazzo, Evandro?
368
00:18:28,774 --> 00:18:29,733
In aereo, cazzo!
369
00:18:29,817 --> 00:18:32,027
- Nei cieli americani con la coca?
- E quindi?
370
00:18:32,111 --> 00:18:33,821
- È roba da Escobar!
- Fratello mio...
371
00:18:33,904 --> 00:18:36,031
- Dovrai pagare tantissima gente.
- Un sacco...
372
00:18:36,115 --> 00:18:38,951
Il Brasile lascia l'aeroporto Galeão
questa settimana.
373
00:18:39,034 --> 00:18:42,079
E la polizia ha già tracciato il traffico...
374
00:18:43,622 --> 00:18:46,542
Evandro, devo parlarti di una cosa.
375
00:18:46,625 --> 00:18:48,043
- Ho dei problemi...
- Ascolta.
376
00:18:48,627 --> 00:18:50,087
Hai detto che parla inglese?
377
00:18:50,170 --> 00:18:51,839
Beh, mi ha detto di sì.
378
00:18:51,922 --> 00:18:53,507
Tuo zio lavora per la nazionale?
379
00:18:53,590 --> 00:18:54,967
- Mio zio Dino?
- Sì.
380
00:18:55,050 --> 00:18:55,884
Sì, amico.
381
00:18:58,929 --> 00:19:00,347
Non posso crederci, cazzo.
382
00:19:00,430 --> 00:19:02,891
Vuoi coinvolgere
la mia famiglia in questa roba?
383
00:19:02,975 --> 00:19:05,018
Cavolo, Gilmar. Abbi fede. Tranquillo.
384
00:19:05,519 --> 00:19:07,354
Abbiamo risolto, cazzo. Ci siamo.
385
00:19:07,938 --> 00:19:08,856
Dannazione!
386
00:19:12,276 --> 00:19:14,444
Rinviare il riesame?
387
00:19:15,279 --> 00:19:16,864
È così?
388
00:19:16,947 --> 00:19:17,781
Sì.
389
00:19:18,407 --> 00:19:20,117
Questa mi è nuova.
390
00:19:20,200 --> 00:19:22,452
Il fascicolo del ragazzo. Wagner Santos.
391
00:19:31,170 --> 00:19:32,671
Mamma, è ora.
392
00:19:32,754 --> 00:19:34,089
Evandro, sto bene.
393
00:19:34,173 --> 00:19:36,508
Non prendo quelle medicine se sto bene.
394
00:19:36,592 --> 00:19:39,136
Mamma, devi. Solo una, ok?
Sarà una cosa veloce.
395
00:19:39,219 --> 00:19:40,304
Non la prendo!
396
00:19:40,387 --> 00:19:41,555
Dannazione, mamma!
397
00:19:41,638 --> 00:19:44,683
Non prendo medicine per pazzi,
Evandro. Non le prendo!
398
00:19:44,766 --> 00:19:47,853
- Non ho fatto niente.
- Hai cercato di uccidermi. Ok?
399
00:19:52,107 --> 00:19:55,319
Non sono obbligata
a sentire certe sciocchezze. Davvero!
400
00:19:59,948 --> 00:20:01,533
Porca puttana...
401
00:20:13,754 --> 00:20:14,755
Evandro!
402
00:20:16,757 --> 00:20:18,884
Sig. Dino, scusi se la disturbo al lavoro,
403
00:20:19,509 --> 00:20:21,553
ma ci serve un favore serio.
404
00:20:21,637 --> 00:20:23,055
Gilmar mi ha già parlato.
405
00:20:23,680 --> 00:20:25,557
- Per la famiglia, si fa tutto.
- Già.
406
00:20:25,641 --> 00:20:28,352
Evandro! Ho preparato il pranzo.
407
00:20:28,435 --> 00:20:30,354
Mamma, è una cosa seria. Ti prego!
408
00:20:32,731 --> 00:20:35,317
Chiama il dottor Felipe
e vedi se è disponibile.
409
00:20:35,400 --> 00:20:38,570
Qualcuno deve stare con lei.
È difficile lavorare. Chiamalo.
410
00:20:40,739 --> 00:20:42,908
Porca puttana! Fallo subito!
411
00:20:44,952 --> 00:20:45,994
La mamma è la mamma.
412
00:20:46,828 --> 00:20:48,956
Non c'è nulla che riconduca al Comando.
413
00:20:49,039 --> 00:20:50,707
Porca troia...
414
00:20:51,625 --> 00:20:53,460
- Niente?
- Niente.
415
00:20:53,543 --> 00:20:56,546
Ho scoperto solo che ha le braccia
di misure diverse,
416
00:20:56,630 --> 00:20:59,549
perché qui ci sono un sacco di porcherie...
417
00:20:59,841 --> 00:21:02,261
Non usa questo computer per lavorare.
418
00:21:02,928 --> 00:21:06,765
Ah, un'altra cosa. È pieno di chat
con delle amichette di
419
00:21:06,848 --> 00:21:08,642
Internet, cose così.
420
00:21:09,851 --> 00:21:11,603
Amichette di Internet?
421
00:21:32,457 --> 00:21:34,209
Ti chiamo quando sono di là.
422
00:21:34,293 --> 00:21:36,253
E ti darò l'altra metà dei soldi, ok?
423
00:21:57,733 --> 00:21:58,650
È da quella parte.
424
00:22:00,736 --> 00:22:02,154
Voglio andare ad Amsterdam.
425
00:22:03,030 --> 00:22:04,197
O a Berlino. Anche lì.
426
00:22:05,407 --> 00:22:06,992
Possiamo andare dove vogliamo.
427
00:22:08,076 --> 00:22:11,079
Potremmo rapinare tutti
i musei d'Europa, no?
428
00:22:11,163 --> 00:22:12,080
Lo trovo chic.
429
00:22:12,998 --> 00:22:13,957
Che succede, Inês?
430
00:22:14,958 --> 00:22:16,043
Cavolo, sempre così!
431
00:22:18,253 --> 00:22:20,630
L'idea è di lasciare
questa vita criminale.
432
00:22:21,673 --> 00:22:23,800
Comprare una casa in un posto tranquillo,
433
00:22:25,135 --> 00:22:26,136
fare un bambino.
434
00:22:26,219 --> 00:22:29,139
Accidenti, Afonso!
Voglio una vita più eccitante.
435
00:22:29,806 --> 00:22:31,224
Non so se voglio figli.
436
00:22:31,308 --> 00:22:33,185
In che senso, non sai se vuoi figli?
437
00:22:33,352 --> 00:22:36,188
La mia famiglia non è famosa
per occuparsi dei figli.
438
00:22:36,271 --> 00:22:37,147
- Cazzo!
- Cosa?
439
00:22:37,230 --> 00:22:38,899
Spegni quella merda. Spegnila!
440
00:22:38,982 --> 00:22:40,233
Andiamo!
441
00:22:42,444 --> 00:22:43,278
Giù!
442
00:22:56,666 --> 00:23:00,212
È tutto a posto. Andiamo.
443
00:23:09,971 --> 00:23:11,348
Stai bene?
444
00:23:12,224 --> 00:23:13,642
Sbrighiamoci, ok?
445
00:23:15,977 --> 00:23:18,146
Andiamo. Forza.
446
00:23:21,817 --> 00:23:23,652
- Ok, mamma. Basta!
- Mi sei mancato.
447
00:23:23,735 --> 00:23:24,903
- Sei bellissimo!
- Ok.
448
00:23:24,986 --> 00:23:26,613
- Va bene.
- Cos'è che va bene?
449
00:23:26,696 --> 00:23:28,240
Sei diventato noioso.
450
00:23:28,323 --> 00:23:30,200
Esagerata. Sei stata via per poco.
451
00:23:31,743 --> 00:23:34,413
Ah, sì? Sai cosa?
452
00:23:34,496 --> 00:23:35,914
Starò con tuo fratello.
453
00:23:36,498 --> 00:23:39,292
Almeno lui non si lamenta
quando gli do un po' d'amore.
454
00:23:39,376 --> 00:23:40,293
A proposito...
455
00:23:40,377 --> 00:23:43,338
Dolores ha detto che la vicina
è passata per parlarmi.
456
00:23:43,964 --> 00:23:45,924
Hai fatto un casino, vero?
457
00:23:46,007 --> 00:23:48,468
Non ho fatto niente, mamma.
Quelli sono pazzi.
458
00:23:49,302 --> 00:23:51,096
Certo... Ti sto dando un po' d'amore.
459
00:23:52,180 --> 00:23:54,933
Dolores, dov'è il mio bambino?
460
00:23:55,016 --> 00:23:57,227
Gli do un po' d'amore.
461
00:23:57,310 --> 00:23:59,229
Vuoi qualcosa? Caffè, acqua...
462
00:23:59,312 --> 00:24:00,522
- No.
- No?
463
00:24:00,605 --> 00:24:02,732
Non preoccuparti.
È solo una formalità, ok?
464
00:24:03,692 --> 00:24:05,235
Non mi preoccupo.
465
00:24:06,611 --> 00:24:08,905
Non è troppo giovane
per fare il poliziotto?
466
00:24:09,865 --> 00:24:10,699
Io?
467
00:24:11,741 --> 00:24:13,285
SALA INTERROGATORI
468
00:24:25,839 --> 00:24:27,340
Sei
469
00:24:27,424 --> 00:24:30,260
l'utente "Surfistinha RJ"
470
00:24:30,969 --> 00:24:32,846
nella chat piccante di questo sito?
471
00:24:38,268 --> 00:24:41,563
Scusi, sono stata chiamata a comparire
qui per spaccio di droga.
472
00:24:41,646 --> 00:24:43,273
Non so cosa c'entri questo.
473
00:24:47,235 --> 00:24:49,696
Che rapporto hai con...
474
00:24:51,907 --> 00:24:53,658
l'utente Tremendão 69?
475
00:24:55,202 --> 00:24:58,079
Oh, vuole sapere della mia relazione?
Perché?
476
00:24:58,163 --> 00:25:01,374
Scusi, è solo che non sapevo
che una persona maggiorenne
477
00:25:01,458 --> 00:25:03,084
che flirta su Internet compie un reato.
478
00:25:03,168 --> 00:25:05,086
No, perché se è così, può arrestarmi.
479
00:25:05,170 --> 00:25:08,465
Senti, se è un reato o no, non lo so.
480
00:25:08,548 --> 00:25:10,592
Ma non ho tutto il giorno.
481
00:25:10,675 --> 00:25:13,929
Quindi fammi un cazzo di favore e dimmi
482
00:25:14,012 --> 00:25:15,722
che rapporto hai con questo...
483
00:25:15,805 --> 00:25:17,682
Calma. Tranquillo, Morello.
484
00:25:17,766 --> 00:25:19,184
Il mio amico è stressato.
485
00:25:19,267 --> 00:25:22,187
Vogliamo sapere se quel tizio
ti ha fatto del male. Basta.
486
00:25:22,270 --> 00:25:24,356
No, al contrario.
487
00:25:24,439 --> 00:25:27,359
Hugo è un tesoro con me.
Parliamo ogni giorno.
488
00:25:27,442 --> 00:25:28,652
Mi fa dei regali.
489
00:25:28,735 --> 00:25:31,112
Mi ha anche pagato
l'università questo semestre.
490
00:25:31,196 --> 00:25:33,740
- Visto?
- È quasi come un fidanzato per me.
491
00:25:33,823 --> 00:25:36,201
Capisco. Questo è il problema.
492
00:25:36,284 --> 00:25:38,578
Perché Hugo è il tirapiedi del Comando.
493
00:25:39,829 --> 00:25:42,499
Pertanto, quei soldi
vengono dal cartello della droga.
494
00:25:42,582 --> 00:25:43,583
Capisci?
495
00:25:45,210 --> 00:25:47,379
Dobbiamo trovare Hugo per assicurarci
496
00:25:47,462 --> 00:25:49,756
che non ti arrivi addosso
tutta quella merda.
497
00:25:53,593 --> 00:25:54,636
Ci aiuterai?
498
00:25:55,971 --> 00:25:57,556
Ho fatto ciò che hai chiesto!
499
00:25:57,639 --> 00:26:00,267
È proprio per questo
che sei qui a parlare con me.
500
00:26:00,350 --> 00:26:02,102
Pensi che siamo clementi con tutti?
501
00:26:02,185 --> 00:26:03,728
Per l'amor di Dio, no...
502
00:26:03,812 --> 00:26:06,481
Fratello, ascolta.
Sei nel mirino. Deve andare così.
503
00:26:07,065 --> 00:26:08,483
Sto per morire?
504
00:26:08,567 --> 00:26:11,194
Non stai per morire. Sei fuori?
Vai negli USA.
505
00:26:11,278 --> 00:26:14,573
Non ti piace parlare inglese?
Allora parla con chi lo sa, cazzo.
506
00:26:14,656 --> 00:26:17,367
Ma che morire, ma dai...
Prendi quella roba che ti piace.
507
00:26:17,951 --> 00:26:20,620
Ehi, Evandro. Ecco il fotografo.
508
00:26:20,704 --> 00:26:21,621
Come va?
509
00:26:23,415 --> 00:26:26,459
Pulisciti quel cazzo di naso
per fare la foto, eh, Bill?
510
00:26:26,543 --> 00:26:27,919
Va bene.
511
00:26:28,920 --> 00:26:32,090
Non mi ha mai parlato del Comando.
Niente del genere. Lo giuro.
512
00:26:32,173 --> 00:26:34,843
Ha detto che lavorava nel commercio
e guadagnava bene.
513
00:26:34,926 --> 00:26:36,970
Ci credo. Io ti credo.
514
00:26:40,265 --> 00:26:43,727
Guardate. Questa foto è stata
scattata qualche giorno fa. Vedete?
515
00:26:44,978 --> 00:26:47,022
- È carino, vero?
- Sì...
516
00:26:48,690 --> 00:26:49,858
È lui.
517
00:26:51,818 --> 00:26:55,614
URUGUAY - BRASILE
CONFINE
518
00:27:04,080 --> 00:27:05,206
Cazzo!
519
00:27:09,002 --> 00:27:09,836
Cazzo!
520
00:27:19,846 --> 00:27:20,680
È lui.
521
00:27:53,171 --> 00:27:55,882
Sbrigati, Magal. Che palle.
522
00:27:56,800 --> 00:27:58,593
Come va, zio? Tutto bene?
523
00:27:58,677 --> 00:28:00,303
No, non va tutto bene.
524
00:28:00,970 --> 00:28:03,306
Lo faccio per la mia famiglia.
525
00:28:03,390 --> 00:28:05,934
- Per la mia famiglia.
- Lo so, zio.
526
00:28:06,017 --> 00:28:07,769
Hai portato i documenti?
527
00:28:08,687 --> 00:28:09,521
Sono qui.
528
00:28:11,690 --> 00:28:12,524
C'è tutto.
529
00:28:13,191 --> 00:28:14,693
Zio, siediti lì.
530
00:28:14,776 --> 00:28:16,695
Bevi qualcosa, rilassati.
531
00:28:17,404 --> 00:28:19,906
- Va bene.
- Andrà tutto bene.
532
00:28:20,657 --> 00:28:22,409
Solo per stavolta, Burgos.
533
00:28:22,909 --> 00:28:24,619
Aspetto i soldi, ok?
534
00:28:25,787 --> 00:28:26,871
Grazie.
535
00:28:31,501 --> 00:28:32,836
Come va? I documenti?
536
00:28:32,919 --> 00:28:34,045
È tutto pronto.
537
00:28:34,129 --> 00:28:36,005
- L'attrezzatura? Tutto ok?
- Tutto ok.
538
00:28:36,089 --> 00:28:38,800
Sarà costoso, ma ci salverà la pelle.
539
00:28:38,883 --> 00:28:40,343
Evandro, devo parlarti.
540
00:28:40,427 --> 00:28:43,513
- Ora non posso. Ho molto da fare.
- Evandro, ora.
541
00:28:44,597 --> 00:28:45,473
Dimmi, Gilmar.
542
00:28:45,557 --> 00:28:48,309
Mia moglie mi sta implorando
di lasciare il movimento.
543
00:28:48,393 --> 00:28:50,520
- Ha bisogno di me.
- Gilmar, per carità!
544
00:28:50,603 --> 00:28:52,313
Mia moglie è in ospedale.
545
00:28:52,397 --> 00:28:54,399
In ospedale? Che cos'ha?
546
00:28:54,482 --> 00:28:55,817
Ha il cancro.
547
00:28:55,900 --> 00:28:57,777
Cancro? Perché non l'hai detto prima?
548
00:28:57,861 --> 00:29:01,197
Ehi, ci ho provato,
ma sembri un artista del circo
549
00:29:01,281 --> 00:29:02,991
che si destreggia con i guai.
550
00:29:03,074 --> 00:29:04,492
Senti, Gilmar... Ok, aspetta.
551
00:29:05,535 --> 00:29:07,662
Mi servi comunque per questa cosa.
552
00:29:07,746 --> 00:29:10,039
Non possiamo lasciarla a tuo zio o a Bill.
553
00:29:10,123 --> 00:29:13,793
Ora, se dici che non puoi, va bene.
Se dici che non hai tempo, va bene.
554
00:29:13,877 --> 00:29:15,628
Puoi farlo?
555
00:29:16,504 --> 00:29:18,339
Posso farlo. Si può fare.
556
00:29:20,425 --> 00:29:22,302
- Parliamo dopo, ok?
- Grazie.
557
00:29:22,802 --> 00:29:25,388
Era molto più facile
quando lavoravamo qui, eh?
558
00:29:25,472 --> 00:29:28,391
- Certo. Meno guai, vero?
- Dannazione, fratello...
559
00:29:31,186 --> 00:29:32,020
Resta qui.
560
00:29:33,188 --> 00:29:34,564
- Apri la borsa.
- Ok.
561
00:29:37,192 --> 00:29:38,359
Sii furba, ok?
562
00:29:39,110 --> 00:29:40,195
Torno subito.
563
00:30:04,761 --> 00:30:05,845
Fatto.
564
00:30:09,182 --> 00:30:10,892
- Grazie.
- Al suo servizio.
565
00:30:37,752 --> 00:30:38,753
Andiamo.
566
00:30:51,015 --> 00:30:53,935
Bill Gates, accelera con quella merda, eh?
567
00:30:54,018 --> 00:30:55,645
C'è un sacco di roba da fare.
568
00:30:55,728 --> 00:30:57,981
- Non dovresti guardare le porcherie.
- Va bene.
569
00:31:01,359 --> 00:31:02,485
TREMENDÃO 69: TESORO...
570
00:31:02,569 --> 00:31:04,237
DEVO DIRTI UNA COSA...
571
00:31:04,320 --> 00:31:06,656
- Cosa studi?
- Pubblicità.
572
00:31:06,739 --> 00:31:08,741
C'È STATO UN CONTRATTEMPO...
573
00:31:08,825 --> 00:31:11,327
- Anch'io stavo per studiarla.
- Non ci credo.
574
00:31:11,411 --> 00:31:13,621
- Giuro.
- Perché sei finito in polizia?
575
00:31:13,705 --> 00:31:15,164
- È lunga. Hai tempo?
- Santos!
576
00:31:15,248 --> 00:31:17,000
Vieni qui, Santos. Dannazione!
577
00:31:17,083 --> 00:31:17,917
È lui, fratello.
578
00:31:19,711 --> 00:31:21,254
NON POSSO PAGARE QUESTO MESE...
579
00:31:21,337 --> 00:31:23,423
Cosa? Questo mese non mi paga la retta?
580
00:31:24,132 --> 00:31:26,175
Che significa? "Vado via per un po'?"
581
00:31:26,676 --> 00:31:28,386
Questo stronzo scappa dal Brasile.
582
00:31:28,469 --> 00:31:29,888
- Aspetta.
- Parlagli, cazzo!
583
00:31:39,397 --> 00:31:40,565
Hai i soldi?
584
00:31:40,648 --> 00:31:42,317
Sì. E Inês?
585
00:31:42,400 --> 00:31:44,110
Non ti è dato chiedere.
586
00:31:44,193 --> 00:31:45,695
Devi portarmi quei soldi.
587
00:31:45,778 --> 00:31:47,739
Niente cazzate. Evandro mi ha già detto
588
00:31:47,822 --> 00:31:48,698
il saldo del conto.
589
00:31:48,781 --> 00:31:50,325
Voglio sapere di Inês, cazzo.
590
00:31:53,620 --> 00:31:54,913
Figlio di puttana.
591
00:32:04,839 --> 00:32:08,426
Pronto? Voglio parlare
con l'agente federale Santana.
592
00:32:20,104 --> 00:32:21,022
Parla, Flávio.
593
00:32:21,105 --> 00:32:24,067
Vitor Morello non è il nome dell'agente
che ti ha arrestato?
594
00:32:24,150 --> 00:32:25,443
È lui. Perché?
595
00:32:25,526 --> 00:32:27,779
Oh, perché credo
596
00:32:28,529 --> 00:32:30,281
di aver vinto alla lotteria.
597
00:32:31,616 --> 00:32:33,618
Ho la sua figlioletta qui in macchina.
598
00:32:33,701 --> 00:32:34,786
Che stai dicendo?
599
00:32:36,204 --> 00:32:39,207
La figlia del federale
è la ragazza di Afonso.
600
00:32:39,290 --> 00:32:40,959
Porca puttana! Mi prendi in giro?
601
00:32:41,042 --> 00:32:42,961
Se la fa con la figlia dell'agente?
602
00:32:43,044 --> 00:32:45,296
Amico, non ucciderla, ok?
603
00:32:45,380 --> 00:32:46,547
Lui verrà a cercarla.
604
00:32:46,631 --> 00:32:48,424
Se lo prendi, ti pago il doppio.
605
00:32:48,508 --> 00:32:50,176
Non perderla di vista!
606
00:32:50,259 --> 00:32:52,887
Davvero, con la morte di mia figlia...
607
00:32:53,346 --> 00:32:55,014
Queste cose da maschi, no?
608
00:32:57,266 --> 00:33:00,728
Ma sono sicura
che è una roba da ragazzini.
609
00:33:00,812 --> 00:33:01,980
Già.
610
00:33:04,190 --> 00:33:05,108
Giù il finestrino.
611
00:33:05,191 --> 00:33:06,150
Abbassa!
612
00:33:06,234 --> 00:33:08,194
POLIZIA
613
00:33:08,277 --> 00:33:09,112
Abbassa...
614
00:33:09,195 --> 00:33:10,363
POLIZIA FEDERALE
615
00:33:10,446 --> 00:33:12,824
Ci è sfuggito qualcosa.
616
00:33:12,907 --> 00:33:15,743
Ehi, Santana. Abbiamo fermato tutti.
617
00:33:15,827 --> 00:33:17,829
Non sono passati di qui.
618
00:33:18,454 --> 00:33:19,998
C'è qualcosa che non va.
619
00:33:23,918 --> 00:33:24,752
Ehi.
620
00:33:24,836 --> 00:33:26,295
Santana, come stai?
621
00:33:26,379 --> 00:33:28,965
Scusa se ti disturbo in vacanza,
622
00:33:29,048 --> 00:33:32,093
ma c'è una chiamata urgente
per te, in ufficio.
623
00:33:32,176 --> 00:33:33,428
Per me, Tania?
624
00:33:34,178 --> 00:33:36,931
AEROPORTO
PARTENZE INTERNAZIONALI
625
00:33:37,015 --> 00:33:38,224
Va bene.
626
00:33:38,933 --> 00:33:41,686
D'accordo. Lo farò.
È tutto sotto controllo.
627
00:33:42,729 --> 00:33:44,188
Allora, zio? Stai bene?
628
00:33:44,814 --> 00:33:48,401
Gilmar, come farò a passare
con tutta questa merda?
629
00:33:48,484 --> 00:33:51,070
Zio, stai calmo. Rilassati.
630
00:33:51,654 --> 00:33:54,657
Tutto ciò che ti serve è
in questa valigia.
631
00:33:54,741 --> 00:33:57,368
Estevão è stato istruito bene,
sa cosa fare.
632
00:33:57,452 --> 00:33:58,536
Vero, Estevão?
633
00:33:58,619 --> 00:33:59,454
BRASILE
634
00:33:59,537 --> 00:34:01,247
Estevão, figlio di puttana!
635
00:34:01,956 --> 00:34:02,999
Dove hai la testa?
636
00:34:03,082 --> 00:34:04,542
Sì, Estevão, esatto.
637
00:34:04,625 --> 00:34:05,752
- Concentrati, cazzo!
- Giusto.
638
00:34:06,544 --> 00:34:09,130
Fai attenzione. Non devi essere nervoso.
639
00:34:09,213 --> 00:34:10,923
Devi solo fare come diciamo noi.
640
00:34:11,007 --> 00:34:13,801
Devi lasciare i soldi alla gente
di cui abbiamo parlato,
641
00:34:13,885 --> 00:34:17,138
lasciare la merce negli USA e basta.
Mi hai sentito?
642
00:34:17,221 --> 00:34:18,556
- Sì.
- Non essere nervoso.
643
00:34:18,639 --> 00:34:20,016
- No.
- Andiamo, allora.
644
00:34:20,099 --> 00:34:21,976
Infiliamoci tra quella gente. Forza.
645
00:34:23,936 --> 00:34:25,730
ASCENSORI - BAGNI
PARCHEGGIO - USCITA
646
00:34:25,813 --> 00:34:27,148
CONTROLLO PASSAPORTI
647
00:34:28,232 --> 00:34:30,818
Nessun Hugo Nascimento si imbarca oggi.
648
00:34:32,528 --> 00:34:35,073
- Avrà un passaporto falso. Bastardo.
- Sicuramente.
649
00:34:35,156 --> 00:34:37,075
Sarà fondamentale per Evandro.
650
00:34:37,158 --> 00:34:39,869
Ecco il punto.
Cerca in tutto l'aeroporto, ok?
651
00:34:39,952 --> 00:34:42,872
Io vado al gate d'imbarco.
Se ci va, lo prendo. Vai.
652
00:34:50,129 --> 00:34:52,131
POLIZIA
653
00:35:03,518 --> 00:35:05,853
Dire che mia zia di Montevideo
è in ospedale
654
00:35:05,937 --> 00:35:08,064
non è stato proprio discreto.
655
00:35:08,648 --> 00:35:10,441
Ha funzionato, no?
656
00:35:11,609 --> 00:35:13,069
Il fatto è questo...
657
00:35:13,152 --> 00:35:14,779
Evandro mi sta cercando
658
00:35:14,862 --> 00:35:16,447
per dei soldi.
659
00:35:16,531 --> 00:35:17,782
Ormai lo sapevo.
660
00:35:23,371 --> 00:35:25,498
Il punto è che ha preso Inês.
661
00:35:25,581 --> 00:35:27,542
Ha fissato un incontro
per riavere i soldi.
662
00:35:27,625 --> 00:35:30,044
- Ma io...
- Non credi che libererà Inês.
663
00:35:31,504 --> 00:35:32,713
Ho bisogno di te.
664
00:35:32,797 --> 00:35:35,550
Anche sapendo che è una trappola?
665
00:35:36,884 --> 00:35:39,762
Se riesco a salvare Inês,
non m'importa di cosa mi capita.
666
00:35:41,013 --> 00:35:43,474
Sai che ti aiuterò
667
00:35:43,558 --> 00:35:45,017
per riportarla da Morello?
668
00:35:46,227 --> 00:35:47,186
Va bene.
669
00:35:48,896 --> 00:35:50,356
Ma faremo a modo mio.
670
00:35:50,439 --> 00:35:51,274
Allora?
671
00:35:51,357 --> 00:35:53,985
È ancora volubile,
ma almeno prende le medicine.
672
00:35:55,945 --> 00:35:58,531
Le hai dato tutta quella roba?
Non era pericoloso?
673
00:35:58,614 --> 00:36:01,117
Metà l'ho persa in casa.
Mi ha colpito la mano,
674
00:36:01,200 --> 00:36:03,327
le ha sputate, gettate via. È stata dura!
675
00:36:03,411 --> 00:36:06,038
- Sì, è una tosta.
- Devo andare, Evandro.
676
00:36:06,122 --> 00:36:08,624
Dalle un'altra pillola
prima che vada a letto.
677
00:36:08,708 --> 00:36:09,792
Grazie.
678
00:36:09,876 --> 00:36:11,210
Buonanotte, sig.ra Arlete.
679
00:36:25,766 --> 00:36:27,977
Ho fatto il tuo piatto preferito.
680
00:36:29,103 --> 00:36:30,438
Patate e carne essiccata.
681
00:36:31,397 --> 00:36:32,940
Mi piaceva quando ero piccolo.
682
00:36:33,024 --> 00:36:34,942
Sei ancora piccolo, Zeca.
683
00:36:36,694 --> 00:36:38,529
Apparecchia. Io mi preparo.
684
00:36:38,613 --> 00:36:39,447
Va bene.
685
00:37:02,303 --> 00:37:04,847
Non sapevo che fossi già in Paraguay.
686
00:37:04,931 --> 00:37:07,725
Compriamo le slot anche qui.
687
00:37:08,434 --> 00:37:11,020
Sono felice
che tu mi abbia chiamato, Geise.
688
00:37:11,604 --> 00:37:14,982
Volevo parlarti dal vivo.
Credo che la nostra ultima conversazione...
689
00:37:15,691 --> 00:37:17,902
- non sia stata piacevole.
- Da che parte stai?
690
00:37:17,985 --> 00:37:19,028
Che vuoi dire?
691
00:37:19,111 --> 00:37:21,239
Se Navarro cade, vorrei capire
692
00:37:21,322 --> 00:37:24,283
se posso contare su di te
per un nuovo accordo sulle slot.
693
00:37:24,867 --> 00:37:26,369
Deve passare per il consiglio.
694
00:37:27,662 --> 00:37:30,289
Ma stai lavorando bene.
Sei molto professionale.
695
00:37:30,373 --> 00:37:32,500
Posso intercedere e difenderti.
696
00:37:33,084 --> 00:37:35,628
Anche se tuo padre aveva
un accordo con Navarro?
697
00:37:36,712 --> 00:37:38,381
Geise, mio padre
698
00:37:39,006 --> 00:37:40,258
ha fatto delle scelte pessime...
699
00:37:40,341 --> 00:37:43,386
Dici? Ha ucciso una bambina, Laura.
700
00:37:43,469 --> 00:37:45,179
- Che stai dicendo?
- Mia figlia.
701
00:37:45,263 --> 00:37:47,473
- No!
- È morta a causa di tuo padre.
702
00:37:47,556 --> 00:37:50,643
No! Quando ha cercato
di uccidere Evandro, l'ho avvertito.
703
00:37:50,726 --> 00:37:52,812
- Sono sempre stata dalla tua parte.
- Cosa?
704
00:37:52,895 --> 00:37:56,107
La pista d'atterraggio...
Mio padre non c'entra niente.
705
00:37:56,565 --> 00:37:57,400
Lo giuro.
706
00:38:01,779 --> 00:38:02,780
Aspetta.
707
00:38:06,409 --> 00:38:08,119
Se non è stato lui...
708
00:38:08,911 --> 00:38:10,204
allora chi?
709
00:38:13,916 --> 00:38:15,084
Navarro?
710
00:38:15,584 --> 00:38:18,004
Navarro ha ucciso la mia Maria?
711
00:38:21,674 --> 00:38:22,842
Basta così.
712
00:38:29,140 --> 00:38:30,349
Non mangi?
713
00:38:31,934 --> 00:38:33,978
Sto aspettando Zeca per la cena.
714
00:38:38,316 --> 00:38:39,525
Mamma...
715
00:38:41,444 --> 00:38:43,154
Zeca è morto, mamma.
716
00:38:44,530 --> 00:38:46,073
Non te lo ricordi?
717
00:38:48,075 --> 00:38:50,369
Chi c'è qui è Evandro, sono tuo figlio.
718
00:38:55,041 --> 00:38:56,542
Lo so, Evandro.
719
00:38:58,627 --> 00:39:00,338
- Lo so.
- Mangiamo?
720
00:39:00,421 --> 00:39:01,464
Mangiamo.
721
00:39:12,433 --> 00:39:13,517
Ehi, mamma!
722
00:39:13,601 --> 00:39:15,227
Che c'è, Evandro?
723
00:39:15,811 --> 00:39:17,938
Hai messo la medicina nel cibo. Ricordi?
724
00:39:20,441 --> 00:39:22,234
- Dici cose senza senso.
- No.
725
00:39:22,318 --> 00:39:23,819
- Lasciami andare.
- Lo farò.
726
00:39:26,781 --> 00:39:29,408
Senti, sarà meglio per te. Ok?
727
00:39:29,992 --> 00:39:31,118
Entrate.
728
00:39:34,413 --> 00:39:37,458
Evandro, non farmi questo.
Sono tua madre, Evandro!
729
00:39:37,541 --> 00:39:40,419
Lasciatemi andare! Lasciatemi!
730
00:39:40,503 --> 00:39:43,005
Evandro... Lasciami andare!
731
00:39:43,089 --> 00:39:45,383
Evandro!
Non vado da nessuna parte, lasciami!
732
00:39:45,466 --> 00:39:48,469
Lasciatemi andare! Evandro!
733
00:39:48,552 --> 00:39:51,347
Non posso crederci! Lasciatemi andare!
734
00:39:51,430 --> 00:39:53,849
Per l'amor di Dio, no!
735
00:39:53,933 --> 00:39:57,103
Non voglio andare! Lasciatemi!
736
00:39:58,354 --> 00:39:59,939
Voglio che ti prenda cura di lei.
737
00:40:00,606 --> 00:40:02,191
Ok. Certo.
738
00:40:09,698 --> 00:40:11,575
{\an8}PARTENZE INTERNAZIONALI C
739
00:40:12,368 --> 00:40:13,619
Passaporto.
740
00:40:15,621 --> 00:40:16,914
Può andare.
741
00:40:16,997 --> 00:40:18,249
Andiamo, figliolo.
742
00:40:21,335 --> 00:40:22,294
Cosa?
743
00:40:22,378 --> 00:40:25,131
- Aspetti, signor Dino, con calma. Piano.
- Cosa?
744
00:40:26,173 --> 00:40:27,466
Che succede?
745
00:40:30,386 --> 00:40:33,764
Merda! Che cazzo ci fa
qui quel figlio di puttana?
746
00:40:35,975 --> 00:40:38,644
Evandro, c'è Morello.
747
00:40:38,727 --> 00:40:42,064
Porca puttana! Aspetta, ci penso io.
748
00:40:46,110 --> 00:40:48,946
Ehi, fermo lì! Hai portato i soldi?
749
00:40:52,074 --> 00:40:54,827
Portami i soldi. Niente stronzate, eh?
750
00:40:55,619 --> 00:40:56,454
Vieni a prenderli!
751
00:40:59,665 --> 00:41:00,666
"Vieni a prenderli?"
752
00:41:02,960 --> 00:41:05,504
No. Aspetta! Vengo io.
753
00:41:05,588 --> 00:41:06,714
Sbrigati!
754
00:41:30,779 --> 00:41:32,031
Salva Inês!
755
00:41:32,114 --> 00:41:33,449
Salva Inês, accidenti!
756
00:41:58,265 --> 00:41:59,266
Qualche cenno?
757
00:41:59,850 --> 00:42:01,435
Negativo. Non è passato di qui.
758
00:42:01,894 --> 00:42:03,479
Ok. Tieni gli occhi aperti.
759
00:42:12,905 --> 00:42:14,281
Porca puttana, Evandro!
760
00:42:14,365 --> 00:42:17,243
Credo che sappia di noi.
Viene verso di me, cazzo.
761
00:42:24,792 --> 00:42:26,961
Forza, figlio di puttana! Vieni!
762
00:43:27,563 --> 00:43:29,565
Sottotitoli: Francesca Pernice
53624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.