Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,167 --> 00:00:05,213
Diranno che sono morto. Ma stai calma.
Ti chiamo così non ti agiti.
2
00:00:05,296 --> 00:00:07,966
Evandro è morto, cazzo! Morto!
3
00:00:08,049 --> 00:00:11,011
E le comunità pacifiche
promesse da Evandro?
4
00:00:11,094 --> 00:00:13,680
Il governatore è incazzato.
Rischia la rielezione.
5
00:00:13,763 --> 00:00:17,142
Helena Mendes. Giovane regista,
figlia di una famiglia ricca.
6
00:00:17,225 --> 00:00:21,062
Se sta riprendendo nella comunità,
è perché ha avuto l'approvazione.
7
00:00:21,146 --> 00:00:22,939
Fermi tutti. È una rapina. Vai.
8
00:00:23,023 --> 00:00:25,025
Che ne pensa di Bonnie e Clyde?
9
00:00:25,108 --> 00:00:27,068
Sono i migliori!
10
00:00:27,152 --> 00:00:28,445
Bonnie e Clyde!
11
00:00:28,528 --> 00:00:30,572
Una volta ucciso Bagdá, São Marcos è tua.
12
00:00:31,406 --> 00:00:34,367
Ha detto che non vuole la guerra
con gli FDF.
13
00:00:34,451 --> 00:00:37,996
Invadiamoli e diamoci dentro, fratello.
14
00:00:38,079 --> 00:00:39,247
Maria!
15
00:00:39,789 --> 00:00:42,751
Perché non mi hai detto prima
cos'era successo a Maria?
16
00:00:42,834 --> 00:00:44,461
Non pensavo che sarebbe morta.
17
00:00:44,544 --> 00:00:45,712
Ma è morta, cazzo!
18
00:00:45,795 --> 00:00:47,505
Me le dia tutte, per favore.
19
00:00:48,131 --> 00:00:48,965
Quali?
20
00:00:49,716 --> 00:00:50,550
Tutte.
21
00:00:51,593 --> 00:00:53,219
- Cazzo!
- Andiamo! Forza!
22
00:00:54,596 --> 00:00:55,597
Evandro?
23
00:00:55,680 --> 00:00:57,265
Lasciami! Aiuto!
24
00:00:59,642 --> 00:01:01,227
- Non potete farlo!
- Ehi!
25
00:01:01,978 --> 00:01:03,438
L'ho trovato.
26
00:01:06,900 --> 00:01:12,405
EPISODIO 6
27
00:01:13,156 --> 00:01:16,493
Un colpo di scena
che ha scioccato gli abitanti.
28
00:01:16,576 --> 00:01:19,996
Le immagini inedite provano
che Evandro da Dendê
29
00:01:20,080 --> 00:01:21,039
è ancora vivo.
30
00:01:21,539 --> 00:01:24,751
Le immagini sono di ieri
sulla collina di Dendê
31
00:01:24,834 --> 00:01:27,670
e mostrano il trafficante
in uno scontro con la polizia.
32
00:01:27,754 --> 00:01:30,715
La polizia civile aveva già dato
per morto Evandro,
33
00:01:30,799 --> 00:01:33,051
al ritrovamento
di un cadavere carbonizzato
34
00:01:33,134 --> 00:01:35,887
in un aeroclub a Rio de Janeiro.
35
00:01:35,970 --> 00:01:37,430
Che pasticcio, Evandro!
36
00:01:37,514 --> 00:01:38,932
Porca puttana.
37
00:01:40,391 --> 00:01:42,268
Come ha fatto, Wilbert?
38
00:01:44,020 --> 00:01:46,064
Non lo so, capo.
39
00:01:46,147 --> 00:01:48,233
Non ne sono sicuro. C'era una sparatoria.
40
00:01:48,316 --> 00:01:50,985
Sai come funziona
la legge del crimine, no?
41
00:01:53,321 --> 00:01:54,948
Risolvi questa situazione.
42
00:02:31,401 --> 00:02:32,902
{\an8}Lasciate un messaggio.
43
00:02:32,986 --> 00:02:34,988
{\an8}Papà, mamma...
44
00:02:35,071 --> 00:02:37,073
{\an8}Scusate, ora non posso spiegarvi,
45
00:02:37,157 --> 00:02:38,783
{\an8}ma dovrò lasciare il Paese.
46
00:02:38,867 --> 00:02:40,785
{\an8}È solo per qualche mese, ok?
47
00:02:40,869 --> 00:02:43,955
{\an8}Vi chiamo appena arrivo, ok? Baci.
48
00:02:44,038 --> 00:02:46,082
{\an8}Buonasera, vado all'aeroporto.
49
00:02:47,917 --> 00:02:50,962
{\an8}- Andiamo, cazzo! Non si scappa.
- Vi prego...
50
00:02:51,045 --> 00:02:53,047
{\an8}No, vi scongiuro!
51
00:02:58,178 --> 00:03:01,306
{\an8}Santo cielo, non sono una spia.
Lasciatemi spiegare, vi prego!
52
00:03:01,389 --> 00:03:03,224
{\an8}Per favore!
53
00:03:03,933 --> 00:03:05,518
{\an8}Ora è una cosa seria, ok?
54
00:03:06,352 --> 00:03:08,146
{\an8}È ora che mi ascolti.
55
00:03:08,897 --> 00:03:10,982
{\an8}Che succede, Wilbert?
56
00:03:11,065 --> 00:03:13,359
{\an8}Per l'amor... Non farmi del male, ti prego!
57
00:03:14,611 --> 00:03:15,445
Abbassati.
58
00:03:21,618 --> 00:03:23,536
Va bene, Morello. Avevi ragione.
59
00:03:23,620 --> 00:03:25,788
E il tuo show sta già dando i suoi frutti.
60
00:03:25,872 --> 00:03:29,417
È arrivata una soffiata sul traffico
di cocaina nell'industria ittica.
61
00:03:29,500 --> 00:03:31,878
Vicino al Royal.
Può essere solo il Comando.
62
00:03:31,961 --> 00:03:34,756
Cassiano, prenderò questo tizio.
63
00:03:38,509 --> 00:03:40,511
Amico, dove si trova la Merlin Mar?
64
00:03:40,595 --> 00:03:41,429
Laggiù.
65
00:03:48,228 --> 00:03:50,104
Guarda. Ecco l'autorizzazione.
66
00:03:56,569 --> 00:03:57,987
Da questa parte, giusto?
67
00:04:06,454 --> 00:04:08,498
- Vai.
- Aprilo.
68
00:04:10,041 --> 00:04:11,960
TROPICI
69
00:04:21,803 --> 00:04:23,888
C'è solo pesce qui dentro.
70
00:04:23,972 --> 00:04:27,016
Sbrigati, amico.
Metti dentro quella merda. Forza.
71
00:04:27,767 --> 00:04:29,519
Sveglia. Non essere pigro.
72
00:04:31,229 --> 00:04:32,480
- Allora, finito?
- Sì.
73
00:04:32,563 --> 00:04:34,857
Accelera, cazzo!
74
00:04:34,941 --> 00:04:37,694
Andiamo, amico! Accelera, cazzo!
75
00:04:37,777 --> 00:04:40,655
Le voglio tutte aperte.
Perquisite tutta questa merda.
76
00:04:40,738 --> 00:04:42,323
Apritele tutte. Subito!
77
00:04:42,407 --> 00:04:44,075
Ci sono altre persone ad aiutare?
78
00:04:44,158 --> 00:04:46,953
- Sì.
- Chiama tutti, allora. Vai.
79
00:04:47,620 --> 00:04:49,831
Ehi, buttate tutta quella roba
qui in mezzo.
80
00:04:50,790 --> 00:04:51,916
Buttatela in mezzo.
81
00:04:53,584 --> 00:04:56,838
Buttatela via.
Torneremo tra poco a riprenderla.
82
00:04:56,921 --> 00:04:57,755
Buttatela lì.
83
00:05:01,175 --> 00:05:02,802
Cazzo!
84
00:05:14,522 --> 00:05:17,191
Sig.ra Arlete! Oh, mio Dio!
85
00:05:17,275 --> 00:05:18,943
Per l'amor di Dio, sig.ra Arlete!
86
00:05:19,027 --> 00:05:20,486
Venga. Mi dia la bottiglia.
87
00:05:20,570 --> 00:05:22,405
Venga con me, sig.ra Arlete.
88
00:05:22,488 --> 00:05:25,033
- Lasciami in pace!
- Santo cielo, sig.ra Arlete!
89
00:05:25,116 --> 00:05:27,660
Gesù, Giuseppe e Maria!
Si sieda qui per un po'.
90
00:05:27,744 --> 00:05:28,745
Lasciami!
91
00:05:28,828 --> 00:05:30,079
Oh, sig.ra Arlete...
92
00:05:30,163 --> 00:05:31,664
So com'è la dipendenza.
93
00:05:31,748 --> 00:05:34,667
Ma deve smetterla. Le fa male.
94
00:05:34,751 --> 00:05:36,210
Chi vuole che mi controlli?
95
00:05:36,294 --> 00:05:37,837
È stato mio figlio, vero?
96
00:05:37,920 --> 00:05:39,172
È stato Zeca?
97
00:05:40,340 --> 00:05:41,716
È stato Zeca...
98
00:05:41,799 --> 00:05:44,761
Non so
come abbia trovato questa bottiglia.
99
00:05:44,844 --> 00:05:46,262
Porca puttana!
100
00:05:46,346 --> 00:05:48,681
E la cosa peggiore è che ne troviamo
101
00:05:48,765 --> 00:05:50,099
a ogni angolo.
102
00:05:50,183 --> 00:05:51,893
Facciamo così, sig.ra Arlete.
103
00:05:51,976 --> 00:05:53,978
Perché non va in camera e riposa un po'?
104
00:05:56,272 --> 00:05:58,316
Che ci facevo in cucina? Ti ricordi?
105
00:05:58,399 --> 00:05:59,567
Acqua.
106
00:06:04,280 --> 00:06:06,199
Non è stata colpa mia.
107
00:06:06,282 --> 00:06:08,451
C'era un agente davanti al garage.
108
00:06:08,534 --> 00:06:10,787
Aveva un mandato.
Ha portato via la mia roba...
109
00:06:10,870 --> 00:06:13,247
Hai diffuso le immagini
del capo del Comando.
110
00:06:13,331 --> 00:06:15,083
Sai che casino hai fatto?
111
00:06:15,166 --> 00:06:17,251
Non sapevo neanche che fosse vivo.
112
00:06:17,335 --> 00:06:20,463
- Era nell'inquadratura, ho avuto paura...
- Perché stavi filmando?
113
00:06:20,546 --> 00:06:22,048
Perché, se non c'ero?
114
00:06:22,131 --> 00:06:24,258
Sei pazza? Vuoi morire? Finire al muro?
115
00:06:24,342 --> 00:06:26,761
Porca miseria.
Fammi uscire di qui, ti prego.
116
00:06:26,844 --> 00:06:29,347
Stavo lasciando il Paese, sparirò.
117
00:06:29,430 --> 00:06:31,849
- Non mi farò più vedere...
- Non posso! Maledizione!
118
00:06:31,933 --> 00:06:33,893
È una cosa seria ed è tutta colpa mia.
119
00:06:35,812 --> 00:06:38,398
Senti, troveremo una soluzione.
120
00:06:38,481 --> 00:06:40,024
Ma devi ascoltarmi.
121
00:06:45,488 --> 00:06:47,407
Pronto? Come stai, amore mio?
122
00:06:47,490 --> 00:06:51,411
Gilmar, nipote mio, sono tuo zio.
Brutte notizie.
123
00:06:51,494 --> 00:06:54,622
Ho trovato tua moglie
stesa per terra in salotto...
124
00:06:59,460 --> 00:07:01,254
- Ehi, Gilmar...
- Come sta, zio?
125
00:07:01,337 --> 00:07:04,465
Tranquillo, figliolo.
I dottori le hanno dato delle medicine.
126
00:07:04,549 --> 00:07:06,717
Ma le condizioni sono stabili.
127
00:07:06,801 --> 00:07:07,927
Che cazzo di spavento...
128
00:07:08,010 --> 00:07:09,929
Calma, andrà tutto bene.
129
00:07:10,513 --> 00:07:14,142
Sono passato da te per consegnare questa.
È quella che mi hai chiesto.
130
00:07:14,225 --> 00:07:16,352
- Ok, zio. Grazie.
- Entra.
131
00:07:17,687 --> 00:07:18,604
Gilmar.
132
00:07:18,688 --> 00:07:19,981
Sì, signore.
133
00:07:20,064 --> 00:07:21,983
Si è lamentata che sei assente.
134
00:07:24,527 --> 00:07:26,571
E guardate
135
00:07:26,654 --> 00:07:28,197
chi si rivede,
136
00:07:28,281 --> 00:07:30,658
bella gente!
137
00:07:30,741 --> 00:07:32,410
Oh.
138
00:07:32,493 --> 00:07:35,204
Guarderete e direte:
139
00:07:35,288 --> 00:07:38,249
"Li conosco, Wagner? Credo di sì".
140
00:07:38,332 --> 00:07:41,961
Li conoscete! Ah!
141
00:07:42,044 --> 00:07:44,213
Potreste non crederci. Direte:
142
00:07:44,297 --> 00:07:45,840
"No, non è vero".
143
00:07:45,923 --> 00:07:48,176
Ma questi due delinquenti
144
00:07:48,259 --> 00:07:51,345
- hanno anche un fan club. Ora vi chiedo...
- Bonnie e Clyde!
145
00:07:51,429 --> 00:07:53,139
- Brasiliani...
- Bonnie e Clyde!
146
00:07:53,222 --> 00:07:54,599
- Dove finiremo?
- Bonnie e Clyde!
147
00:07:54,682 --> 00:07:56,476
- Bonnie e Clyde!
- Bonnie e Clyde!
148
00:07:56,559 --> 00:07:58,227
- Bonnie e Clyde!
- Bonnie e Clyde!
149
00:07:58,311 --> 00:08:01,022
- Bonnie e Clyde!
- Bonnie e Clyde!
150
00:08:01,105 --> 00:08:02,857
- Bonnie e Clyde!
- Bonnie e Clyde!
151
00:08:04,692 --> 00:08:07,153
La PM sta circondando le aree del Comando.
152
00:08:07,236 --> 00:08:09,238
E gli FDF sono calmi, cazzo.
153
00:08:09,322 --> 00:08:11,115
Frena, Ademar. Dannazione.
154
00:08:11,199 --> 00:08:12,742
Frena, un cazzo, amico!
155
00:08:12,825 --> 00:08:14,076
Scendiamo sull'asfalto,
156
00:08:14,160 --> 00:08:16,245
affrontiamo il governo e facciamo casino!
157
00:08:16,329 --> 00:08:17,497
Che succede?
158
00:08:18,039 --> 00:08:20,166
Che stronzo irritante! Vaffanculo!
159
00:08:20,249 --> 00:08:23,336
Guarda un po'! Che figlio di puttana.
160
00:08:23,419 --> 00:08:24,587
Ehi, capo!
161
00:08:24,670 --> 00:08:26,339
- Siamo arrivati.
- Vieni qui.
162
00:08:27,798 --> 00:08:29,717
È l'ultima volta che ha chiamato.
163
00:08:29,800 --> 00:08:31,802
Se sapete qualcosa,
164
00:08:31,886 --> 00:08:33,596
chiamate la polizia.
165
00:08:33,679 --> 00:08:35,515
Si chiama Helena.
166
00:08:35,598 --> 00:08:37,391
Helena Mendes.
167
00:08:37,475 --> 00:08:39,894
Porca puttana... È opera di Evandro.
168
00:08:39,977 --> 00:08:42,647
Scommetto che troveremo la ragazza,
se ci andiamo.
169
00:08:43,523 --> 00:08:45,191
O ciò che resta di lei, no?
170
00:08:45,274 --> 00:08:47,318
Sappiamo che filmato è. È colpa nostra.
171
00:08:47,401 --> 00:08:48,903
Io non ho registrato niente.
172
00:08:48,986 --> 00:08:51,030
Cosa dovevo fare? Cancellare il nastro?
173
00:08:52,240 --> 00:08:54,575
Come va, capo?
È tutto nascosto nella baia.
174
00:08:54,659 --> 00:08:57,161
È incagliato, ma è tutto lì.
175
00:08:57,703 --> 00:08:59,664
Ma tengono d'occhio la Merlin Mar.
176
00:08:59,747 --> 00:09:03,042
Ci vorrà del tempo
per riprendere l'operazione.
177
00:09:03,125 --> 00:09:05,169
Quindi? La mandiamo al porto, allora?
178
00:09:05,253 --> 00:09:08,005
Non abbiamo scelta.
Ma ci vorrà di più perché arrivi.
179
00:09:08,798 --> 00:09:11,634
Gabriel, quello stronzo,
ha smobilitato tutto il piano. Merda.
180
00:09:11,717 --> 00:09:13,511
Evandro, voglio parlarti, fratello.
181
00:09:13,594 --> 00:09:16,222
Ora devo andare a casa, ok? Poi parliamo.
182
00:09:16,305 --> 00:09:17,640
Stai di guardia.
183
00:09:28,025 --> 00:09:30,319
Cavolo, Bill! Capisci tutto?
184
00:09:30,403 --> 00:09:31,654
È in inglese.
185
00:09:31,737 --> 00:09:34,782
Lo lascio così
per non dimenticarmi la lingua.
186
00:09:37,243 --> 00:09:38,953
Siamo appena arrivati.
187
00:09:39,370 --> 00:09:40,830
Maria è stata seppellita.
188
00:09:43,332 --> 00:09:44,584
Cavolo, Evandro.
189
00:09:44,667 --> 00:09:48,462
Lo sai... Navarro ne parla solo di persona.
190
00:09:48,546 --> 00:09:49,880
Merda!
191
00:09:49,964 --> 00:09:53,050
Devi dirgli che ritarderemo la spedizione.
192
00:09:53,134 --> 00:09:54,385
- Io?
- Sì.
193
00:09:54,468 --> 00:09:56,262
Tu fai le cazzate e io sistemo?
194
00:09:56,345 --> 00:09:58,347
Giusto per calmare le acque, Geise.
195
00:09:58,848 --> 00:10:00,016
Sto già sistemando le cose.
196
00:10:00,558 --> 00:10:03,394
Un'altra cosa. La lotteria degli animali.
197
00:10:03,936 --> 00:10:05,646
Visto che sono vivo,
198
00:10:05,730 --> 00:10:07,565
potrebbe far saltare l'accordo.
199
00:10:07,648 --> 00:10:08,733
Rimani all'erta, ok?
200
00:10:11,444 --> 00:10:13,321
Quando torni a casa?
201
00:10:17,325 --> 00:10:19,035
Approfitta del fatto che sei vivo,
202
00:10:19,118 --> 00:10:21,454
perché a Evandrinho
e Airton serve un padre.
203
00:10:22,163 --> 00:10:23,914
Appena si calmano le acque, lo farò.
204
00:10:25,249 --> 00:10:27,001
Gli manca Maria.
205
00:10:29,462 --> 00:10:31,631
Ci manca Maria.
206
00:10:32,965 --> 00:10:34,175
Anche a me.
207
00:10:36,552 --> 00:10:37,386
Vieni qui.
208
00:10:41,307 --> 00:10:42,725
Va tutto bene, tesoro.
209
00:10:47,021 --> 00:10:48,689
Un'ultima volta, poi andiamo a sud.
210
00:10:49,440 --> 00:10:51,275
Penseranno che andiamo in Paraguay.
211
00:10:52,109 --> 00:10:54,779
Lascia parlare me, ok?
Ho anche preparato un discorso.
212
00:10:55,279 --> 00:10:58,115
Che discorso, Inês?
Ti ho detto che non è uno scherzo.
213
00:10:58,658 --> 00:11:00,409
Non rovinarmi la festa, Afonso.
214
00:11:01,243 --> 00:11:02,328
Rapiniamo una banca?
215
00:11:03,454 --> 00:11:05,206
Nessuno rapinerà una banca, Inês.
216
00:11:05,706 --> 00:11:07,375
Rapineremo quella casa e basta.
217
00:11:08,626 --> 00:11:10,961
Abbiamo già più del necessario
per l'Uruguay.
218
00:11:11,712 --> 00:11:14,173
Il piano è attirare l'attenzione.
Non rischiamo.
219
00:11:14,965 --> 00:11:15,800
Dannazione.
220
00:11:19,053 --> 00:11:21,889
Abbiamo un sacco di soldi in Uruguay.
221
00:11:22,682 --> 00:11:25,726
Non dovremo più pensare ai soldi,
finché vivremo. Guardami.
222
00:11:27,061 --> 00:11:28,729
Seguiamo il piano. D'accordo?
223
00:11:29,730 --> 00:11:31,816
- Sì.
- No, Inês. D'accordo?
224
00:11:31,899 --> 00:11:34,193
Ok, sì, Afonso. Ci atteniamo al piano.
225
00:11:35,111 --> 00:11:35,945
Andiamo.
226
00:11:41,867 --> 00:11:43,119
Gerson, vero?
227
00:11:45,204 --> 00:11:47,039
Da quanto state insieme?
228
00:11:47,665 --> 00:11:49,417
- Qualche mese, vero, tesoro?
- Sì.
229
00:11:49,500 --> 00:11:50,626
Qualche mese...
230
00:11:51,252 --> 00:11:52,336
Che lavoro fai?
231
00:11:53,087 --> 00:11:54,588
Si è appena laureato in legge.
232
00:11:54,672 --> 00:11:57,591
Forte! Mi piaci già.
233
00:11:57,675 --> 00:11:59,677
- Vuoi fare l'avvocato, giusto?
- No.
234
00:11:59,760 --> 00:12:01,470
Entrerò nella polizia federale.
235
00:12:02,972 --> 00:12:05,307
Capisco. La polizia federale...
236
00:12:06,016 --> 00:12:07,101
Andiamo! Presto!
237
00:12:08,144 --> 00:12:10,938
Corri, Inês!
Smettila con queste stronzate!
238
00:12:15,943 --> 00:12:16,944
Smettila, Inês!
239
00:12:22,283 --> 00:12:24,285
Polizia, figlia mia?
240
00:12:24,368 --> 00:12:25,661
Papà, sii serio!
241
00:12:25,745 --> 00:12:27,413
È il suo sogno.
242
00:12:27,496 --> 00:12:29,039
Sarai presto vedova.
243
00:12:29,123 --> 00:12:31,000
Santo cielo! Morditi la lingua!
244
00:12:31,083 --> 00:12:32,710
Dimmi, come sta la mamma?
245
00:12:32,793 --> 00:12:34,378
Sta bene. È solo caduta.
246
00:12:35,087 --> 00:12:36,589
Non sai cos'ha passato.
247
00:12:36,672 --> 00:12:38,924
Le manchi molto.
248
00:12:39,008 --> 00:12:42,219
Prima di essere ricoverata,
aveva sempre le vertigini.
249
00:12:42,303 --> 00:12:44,388
È stata molto dura.
250
00:12:50,227 --> 00:12:52,396
{\an8}Navarro, l'architetto è qui.
251
00:12:55,107 --> 00:12:55,941
{\an8}Fallo entrare.
252
00:13:10,122 --> 00:13:13,125
{\an8}Alejandro! Che piacere vederti qui.
253
00:13:17,463 --> 00:13:19,507
{\an8}Vedo che molte cose non sono cambiate.
254
00:13:20,508 --> 00:13:22,343
{\an8}Beldrán, lasciaci soli.
255
00:13:28,182 --> 00:13:30,601
{\an8}Sei qui per vedere le tue opere?
256
00:13:33,854 --> 00:13:35,356
{\an8}Pensavo te ne fossi andato.
257
00:13:35,439 --> 00:13:36,357
{\an8}Sì, lo farò.
258
00:13:38,192 --> 00:13:40,611
{\an8}Ma quando ti hanno preso,
hai tenuto le chiavi.
259
00:13:41,111 --> 00:13:42,780
{\an8}- Le rivoglio.
- Sì.
260
00:13:44,323 --> 00:13:45,157
{\an8}Ok.
261
00:13:46,408 --> 00:13:48,410
{\an8}Non ce le ho qui, ma...
262
00:13:49,286 --> 00:13:51,997
{\an8}Le porto all'appartamento, se vuoi.
Nessun problema.
263
00:13:53,082 --> 00:13:54,250
{\an8}Molto bene.
264
00:13:55,501 --> 00:13:56,585
{\an8}Ma niente scuse.
265
00:14:05,511 --> 00:14:08,639
Futuro agente Gerson.
È il karma, cazzo, vero?
266
00:14:08,722 --> 00:14:09,598
Sarà dura, eh?
267
00:14:09,682 --> 00:14:10,766
Merda...
268
00:14:10,850 --> 00:14:12,810
Già. Almeno hai una nuova maglietta.
269
00:14:12,893 --> 00:14:15,145
Mio zio lavora
per la nazionale brasiliana.
270
00:14:15,229 --> 00:14:16,814
Non te l'ho detto?
271
00:14:16,897 --> 00:14:19,066
C'è la firma di Baixinho. Guarda.
272
00:14:19,149 --> 00:14:20,693
Ora ti stai vantando.
273
00:14:20,776 --> 00:14:21,944
- Evandro.
- Sì.
274
00:14:22,027 --> 00:14:25,239
- Mi serve una pausa. Non ce la faccio più.
- Gilmar.
275
00:14:25,322 --> 00:14:26,991
Sai che devo stringere i denti.
276
00:14:27,074 --> 00:14:28,367
Lo so, socio.
277
00:14:28,450 --> 00:14:31,036
Ma devo prendermi cura della mia famiglia.
278
00:14:32,955 --> 00:14:34,331
Resta con me, figliolo.
279
00:14:34,415 --> 00:14:37,084
Senti, mamma. Ora non è possibile, mamma.
280
00:14:37,167 --> 00:14:39,461
Mamma... Senti.
281
00:14:40,379 --> 00:14:42,631
Devi darti di nuovo da fare.
282
00:14:43,132 --> 00:14:45,342
Non lo so. Vai in chiesa,
torna a cucinare...
283
00:14:45,426 --> 00:14:47,261
Quello che vuoi. Per stare meglio.
284
00:14:48,470 --> 00:14:49,680
Buona idea, figliolo.
285
00:14:49,763 --> 00:14:50,806
Buona idea.
286
00:14:56,270 --> 00:14:57,646
È sempre così?
287
00:14:58,397 --> 00:15:00,399
Chiama sempre il nome
288
00:15:00,482 --> 00:15:01,692
di tuo fratello.
289
00:15:01,775 --> 00:15:03,277
Per lei, Zeca non è morto.
290
00:15:03,360 --> 00:15:05,070
- Tua madre è pazza.
- Gilmar!
291
00:15:05,654 --> 00:15:07,072
Bada a come cazzo parli.
292
00:15:08,449 --> 00:15:11,619
Va bene così.
È un bene, perché non si ricorda di Maria.
293
00:15:11,702 --> 00:15:13,412
- Già.
- Va bene.
294
00:15:15,664 --> 00:15:16,540
Vai. Puoi andare.
295
00:15:26,550 --> 00:15:28,302
Vuoi uccidermi?
296
00:15:28,385 --> 00:15:29,887
Certo che no. Sei pazza?
297
00:15:30,346 --> 00:15:31,555
Oggi non morirà nessuno.
298
00:15:32,681 --> 00:15:35,768
Senti, Helena.
So che ti angoscia tutto questo.
299
00:15:35,851 --> 00:15:37,269
Ma noi non siamo così.
300
00:15:37,353 --> 00:15:39,063
Sta arrivando Evandro. Vedrai.
301
00:15:39,146 --> 00:15:41,106
È un tipo a posto. Risolverà tutto.
302
00:15:41,190 --> 00:15:42,399
Fidati.
303
00:15:42,483 --> 00:15:45,653
Sai perché sono tornata,
dopo che me n'ero andata?
304
00:15:47,279 --> 00:15:48,572
Per te.
305
00:15:50,240 --> 00:15:53,702
Volevo capire perché la persona
più incredibile mai conosciuta
306
00:15:53,786 --> 00:15:55,663
si fosse unita al movimento.
307
00:15:55,746 --> 00:15:57,706
Perché lo fate?
308
00:15:58,207 --> 00:15:59,917
Voglio capire.
309
00:16:09,718 --> 00:16:11,387
- Come va, Evandro?
- Senti.
310
00:16:11,470 --> 00:16:13,847
La polizia ci sta circondando. Allora?
311
00:16:14,431 --> 00:16:17,101
Dai, Evandro.
Dev'esserci un modo per salvare Helena.
312
00:16:17,184 --> 00:16:18,352
Ha fatto un casino, ma...
313
00:16:18,435 --> 00:16:19,853
Le parlerò io.
314
00:16:20,854 --> 00:16:21,897
Va bene.
315
00:16:22,439 --> 00:16:25,317
Le parlo io. Tu te ne vai.
316
00:16:43,460 --> 00:16:45,462
Quella piccola no. Presto me ne vado.
317
00:16:45,546 --> 00:16:46,588
Ok.
318
00:16:46,922 --> 00:16:48,549
Siamo appena arrivati.
319
00:16:48,632 --> 00:16:51,218
Lo so, ma ho degli affari da sistemare.
320
00:16:51,301 --> 00:16:52,970
Parto stasera.
321
00:16:53,053 --> 00:16:55,014
Dolores resterà qui con te, ok?
322
00:16:55,639 --> 00:16:56,557
Ok.
323
00:16:56,640 --> 00:16:57,725
Senti.
324
00:16:58,934 --> 00:17:00,269
Abbi cura di te, ok?
325
00:17:00,352 --> 00:17:03,313
Sono lontana,
ma ti tengo d'occhio. Sono con te.
326
00:17:03,939 --> 00:17:05,065
Cerca di essere forte.
327
00:17:15,242 --> 00:17:16,785
Sai che mi hai fottuto, vero?
328
00:17:16,869 --> 00:17:19,371
- Mi dispiace.
- Devi ringraziare molto Wilbert.
329
00:17:19,455 --> 00:17:21,248
Perché ti ha portato qui.
330
00:17:21,331 --> 00:17:23,834
Io sono il capo del Comando.
Lo sai, Helena?
331
00:17:24,918 --> 00:17:28,005
Ma dal momento in cui è trapelata
quella cazzo di immagine,
332
00:17:28,630 --> 00:17:30,507
il Comando ha chiesto la tua testa.
333
00:17:31,467 --> 00:17:34,261
Se ti libero, diventerò debole.
334
00:17:34,344 --> 00:17:36,096
E sai cosa succederà?
335
00:17:36,180 --> 00:17:39,224
Il Comando ucciderà me.
Il Comando ucciderà te.
336
00:17:39,808 --> 00:17:42,478
Il Comando ucciderà tuo padre e tua madre.
337
00:17:45,773 --> 00:17:47,775
Non c'è modo di fermarlo.
338
00:17:48,817 --> 00:17:50,652
I miei genitori...
339
00:17:53,906 --> 00:17:55,240
Ho un'idea.
340
00:17:56,283 --> 00:17:57,910
Ma attenta a quello che fai.
341
00:17:58,994 --> 00:18:00,120
Attenta
342
00:18:00,621 --> 00:18:02,289
a quello che fai.
343
00:18:06,293 --> 00:18:07,127
Magalhães?
344
00:18:07,211 --> 00:18:10,798
Come va, Santana? Cosa ti porta qui?
345
00:18:10,881 --> 00:18:12,341
Cerco la figlia di Morello.
346
00:18:12,424 --> 00:18:14,927
Devo trovare questa ragazza
e riportarla a casa.
347
00:18:15,677 --> 00:18:18,388
E credi che passi nel perimetro
che copro io?
348
00:18:19,515 --> 00:18:21,809
Tutto fa pensare che vadano
a Ciudad del Este.
349
00:18:21,892 --> 00:18:23,894
Ciudad del Este...
350
00:18:25,395 --> 00:18:27,397
Possiamo predisporre un posto di blocco.
351
00:18:27,481 --> 00:18:28,732
Vuoi guardare la mappa?
352
00:18:33,612 --> 00:18:37,199
A causa dell'inefficacia del governo,
i genitori di Helena Mendes
353
00:18:37,282 --> 00:18:39,660
ci hanno inviato questo video.
354
00:18:39,743 --> 00:18:42,454
Che mostra la ragazza seduta su una sedia,
355
00:18:42,538 --> 00:18:45,624
legata e sequestrata.
356
00:18:45,707 --> 00:18:47,042
Quindi, tu...
357
00:18:47,584 --> 00:18:48,669
Tu, buon cittadino.
358
00:18:48,752 --> 00:18:53,423
Se hai notizie o sospetti
su dove si possa trovare Helena,
359
00:18:53,507 --> 00:18:57,302
questa giovane donna,
le nostre linee sono aperte.
360
00:18:57,386 --> 00:18:58,846
Contattaci.
361
00:18:58,929 --> 00:19:00,764
Perché, a differenza
362
00:19:00,848 --> 00:19:02,224
del governatore Aleixo,
363
00:19:02,307 --> 00:19:04,309
noi non abbandoneremo
364
00:19:04,393 --> 00:19:05,686
Helena Mendes.
365
00:19:05,769 --> 00:19:08,730
Non abbandoneremo mai
la famiglia brasiliana.
366
00:19:08,814 --> 00:19:10,941
Mandate il video!
367
00:19:11,024 --> 00:19:15,737
Non muoverti! Ferma... Ci siamo.
368
00:19:18,574 --> 00:19:19,533
Pronto, Evandro?
369
00:19:20,117 --> 00:19:21,368
Vanno in Paraguay.
370
00:19:22,911 --> 00:19:24,121
Hai qualcuno lì, no?
371
00:19:25,038 --> 00:19:26,373
Non vanno in Paraguay.
372
00:19:26,957 --> 00:19:30,252
Afonso non è così stupido. Segue i soldi.
373
00:19:30,335 --> 00:19:31,336
Stanno andando lì.
374
00:19:32,129 --> 00:19:34,173
Fratello, fai come ti dico.
375
00:19:34,256 --> 00:19:36,383
Vai in Uruguay. Non discutere, cazzo.
376
00:19:37,676 --> 00:19:39,636
{\an8}POLIZIA CIVILE
377
00:19:39,720 --> 00:19:40,804
Che ci fai qui?
378
00:19:40,888 --> 00:19:42,139
Calmati, Álvaro.
379
00:19:42,723 --> 00:19:45,475
È solo che... Ho conosciuto Helena.
380
00:19:45,559 --> 00:19:46,894
Forse posso aiutarti.
381
00:19:48,103 --> 00:19:49,980
A meno che non l'abbiate già trovata.
382
00:19:51,190 --> 00:19:52,232
Va bene, entra.
383
00:19:56,028 --> 00:19:58,947
Salve. Sono l'agente
federale Vitor Morello. Io...
384
00:19:59,615 --> 00:20:01,575
Mi dispiace per quello che è successo.
385
00:20:02,576 --> 00:20:04,369
Sono stato con Helena.
386
00:20:04,453 --> 00:20:06,163
Stava girando un film a Dendê.
387
00:20:06,246 --> 00:20:07,080
Ci provava.
388
00:20:07,164 --> 00:20:08,248
Passava troppo tempo lì.
389
00:20:08,332 --> 00:20:10,000
Ho già esperienza in questo tipo di casi.
390
00:20:10,083 --> 00:20:12,753
Se la persona è accettata dalla comunità,
391
00:20:12,836 --> 00:20:14,588
è perché ha un sostegno, un contatto,
392
00:20:14,671 --> 00:20:16,131
un'amicizia discutibile.
393
00:20:16,215 --> 00:20:17,925
No, signore. Non lo so.
394
00:20:18,008 --> 00:20:20,469
Ma se conosco Helena,
è una persona onesta.
395
00:20:20,552 --> 00:20:22,179
Il suo problema è che a volte
396
00:20:22,262 --> 00:20:24,223
è avventata se vuole ottenere qualcosa.
397
00:20:24,306 --> 00:20:26,099
- Che assurdità!
- Assurdità, niente.
398
00:20:26,183 --> 00:20:27,976
Come se non conoscessi tua figlia!
399
00:20:28,060 --> 00:20:29,353
Vi prego, calmatevi.
400
00:20:29,436 --> 00:20:32,898
Nostra figlia è stata rapita
e tu dici queste cose su di lei?
401
00:20:32,981 --> 00:20:34,608
Beh, sto dicendo la verità.
402
00:20:34,691 --> 00:20:36,818
Altrimenti, come faranno a trovarla?
403
00:20:37,361 --> 00:20:38,820
Navarro, per questo
404
00:20:38,904 --> 00:20:41,365
non consegneremo in tempo.
405
00:20:41,448 --> 00:20:42,658
Non era così l'accordo.
406
00:20:42,741 --> 00:20:46,036
Già. Si risolverà il prima possibile.
407
00:20:46,119 --> 00:20:47,663
Perfetto, ma che significa?
408
00:20:47,746 --> 00:20:50,249
Cambiamo l'accordo?
Mando un carico più piccolo?
409
00:20:50,332 --> 00:20:52,209
Guadagno di meno? Significa questo?
410
00:20:53,418 --> 00:20:54,461
No.
411
00:20:55,128 --> 00:20:56,880
È una situazione temporanea.
412
00:20:56,964 --> 00:20:58,090
Ah, temporanea?
413
00:20:58,173 --> 00:21:00,634
Perfetto, è temporaneo.
Cosa vuol dire? Dimmi.
414
00:21:00,717 --> 00:21:02,052
Stasera, se vogliamo.
415
00:21:02,135 --> 00:21:04,012
Domani, dopodomani... Quando?
416
00:21:04,096 --> 00:21:06,390
Dimmi quando, perché ne ho abbastanza
417
00:21:06,473 --> 00:21:07,683
della dipendente.
418
00:21:07,766 --> 00:21:09,226
La prossima volta, voglio
419
00:21:09,309 --> 00:21:11,561
che Evandro sia qui per parlare
420
00:21:11,645 --> 00:21:13,397
da uomo a uomo.
421
00:21:19,111 --> 00:21:19,945
Pronto?
422
00:21:20,654 --> 00:21:22,239
Tesoro? Sei tu?
423
00:21:23,323 --> 00:21:26,285
Dove sei? Da una cabina telefonica?
424
00:21:26,368 --> 00:21:28,412
Ti passo... il capo della polizia.
425
00:21:29,579 --> 00:21:32,249
Helena? Capo Álvaro.
426
00:21:32,791 --> 00:21:34,626
Puoi parlare con me. Dove sei?
427
00:21:35,210 --> 00:21:38,922
E non sei a Dendê? Puoi dirmi dove sei?
428
00:21:40,299 --> 00:21:42,551
Non voglio passarci di nuovo.
Mi hai sentito?
429
00:21:42,634 --> 00:21:44,886
Il casino è tuo e devo risolverlo io!
430
00:21:44,970 --> 00:21:47,472
E riesco solo a pensare a Maria...
Non è possibile!
431
00:21:47,556 --> 00:21:50,183
Ci penso io, Geise. Lascia fare a me.
432
00:21:50,267 --> 00:21:51,268
Ok. Ciao.
433
00:21:52,602 --> 00:21:54,021
All'ufficio.
434
00:21:55,022 --> 00:21:56,440
"Da uomo a uomo",
435
00:21:57,024 --> 00:21:57,899
un cazzo!
436
00:22:17,586 --> 00:22:19,212
Helena? Sei tu?
437
00:22:20,505 --> 00:22:22,299
- Portatemi via.
- Vieni con noi.
438
00:22:22,382 --> 00:22:24,843
Ora sei al sicuro, ok? Andiamo.
439
00:22:29,097 --> 00:22:31,141
- Va bene. Andiamo.
- Andiamo.
440
00:22:37,147 --> 00:22:39,274
Mi hai raccomandato caldamente.
441
00:22:39,358 --> 00:22:42,319
Voglio consegnarti direttamente
l'oro bianco.
442
00:22:42,402 --> 00:22:43,862
Ma mi serve un porto.
443
00:22:43,945 --> 00:22:44,988
Rilassati, fratello.
444
00:22:45,572 --> 00:22:47,699
Lascia fare a noi e risolveremo tutto.
445
00:22:47,783 --> 00:22:49,368
Evandro non deve saperlo.
446
00:22:49,451 --> 00:22:50,869
Se lo scopre, sono nei guai.
447
00:22:50,952 --> 00:22:54,206
Te l'ho già detto. Rilassati.
448
00:22:54,289 --> 00:22:57,084
Quanto a Evandro... Lascialo a me.
449
00:22:57,834 --> 00:22:59,419
Lo faccio secco.
450
00:23:00,003 --> 00:23:01,421
Lo fai secco? Che significa?
451
00:23:01,505 --> 00:23:04,966
Farlo secco, uccidere.
Capito? Lo faccio secco.
452
00:23:05,050 --> 00:23:06,593
Molto bene.
453
00:23:06,676 --> 00:23:08,428
Sì, ora sì che si ragiona.
454
00:23:08,512 --> 00:23:09,513
Ciao.
455
00:23:12,182 --> 00:23:13,809
E non hai sentito nessun nome?
456
00:23:17,187 --> 00:23:18,480
Non ricordo.
457
00:23:19,856 --> 00:23:22,067
È tutto un po' confuso.
458
00:23:24,361 --> 00:23:26,822
E nella stanza dov'eri,
c'era qualcun altro?
459
00:23:31,827 --> 00:23:35,038
Helena, ti abbiamo trovata
vicino alla favela di São Marcos.
460
00:23:35,705 --> 00:23:37,457
Quella favela è dominata dagli FDF.
461
00:23:37,541 --> 00:23:39,209
Conosci gli FDF?
462
00:23:40,001 --> 00:23:42,003
Solo di nome.
463
00:23:43,547 --> 00:23:44,756
E...
464
00:23:44,840 --> 00:23:46,216
Cosa?
465
00:23:46,299 --> 00:23:47,676
No, è che...
466
00:23:47,759 --> 00:23:49,719
usavano la radio.
467
00:23:49,803 --> 00:23:52,889
Avevano... avevano una routine.
468
00:23:53,473 --> 00:23:54,641
C'era una guardia.
469
00:23:54,724 --> 00:23:57,978
Una guardia...
Per questo sono riuscita a scappare.
470
00:23:58,478 --> 00:24:01,231
Perché la guardia non aveva dormito,
471
00:24:01,314 --> 00:24:02,649
era ubriaco.
472
00:24:03,650 --> 00:24:05,819
Poi io... sono riuscita...
473
00:24:07,070 --> 00:24:09,656
Che diavolo... E il tuo ragazzo?
474
00:24:09,739 --> 00:24:12,701
- Ti ha aiutato? Dimmelo!
- Ehi!
475
00:24:12,784 --> 00:24:14,870
Non sei a casa tua. Datti una calmata.
476
00:24:14,953 --> 00:24:16,413
Si sono accordati, non vedi?
477
00:24:16,496 --> 00:24:19,040
Non ha senso. Frequenta un delinquente.
478
00:24:19,124 --> 00:24:21,793
- Difende un criminale!
- Non è vero.
479
00:24:21,877 --> 00:24:23,545
Vattene, Morello. Subito.
480
00:24:24,254 --> 00:24:26,173
Ti ha mandato Evandro? Dimmelo.
481
00:24:26,256 --> 00:24:28,925
- È stato Evandro? Parla, cazzo!
- Morello! Vattene.
482
00:24:35,140 --> 00:24:36,433
Cazzo...
483
00:24:44,065 --> 00:24:45,692
Non è vero.
484
00:24:46,276 --> 00:24:47,569
Posso andare a casa?
485
00:24:48,320 --> 00:24:51,531
Pensi che Evandro da Dendê
486
00:24:51,615 --> 00:24:53,658
sia coinvolto nel rapimento?
487
00:24:54,784 --> 00:24:55,994
Non lo so.
488
00:24:57,454 --> 00:24:59,498
E, alla radio della guardia,
489
00:25:00,081 --> 00:25:02,876
hai sentito dei nomi?
490
00:25:04,294 --> 00:25:05,629
Bagdá.
491
00:25:08,715 --> 00:25:10,300
Come va, Bagdá?
492
00:25:10,383 --> 00:25:12,219
- Guarda, fratello.
- Che c'è, Carcaça?
493
00:25:12,302 --> 00:25:13,136
Che succede?
494
00:25:13,929 --> 00:25:16,181
La tua foto, fratello. È sullo schermo.
495
00:25:16,264 --> 00:25:17,474
Chi è Bagdá?
496
00:25:17,557 --> 00:25:20,352
Bagdá è uno dei più grandi criminali
497
00:25:20,435 --> 00:25:22,354
di Rio de Janeiro.
498
00:25:22,437 --> 00:25:24,481
Bagdá rapisce.
499
00:25:25,690 --> 00:25:27,192
Bagdá uccide!
500
00:25:28,235 --> 00:25:31,196
L'ultima vittima? Helena Mendes.
501
00:25:31,279 --> 00:25:34,157
Che cazzo è, fratello?
502
00:25:34,241 --> 00:25:38,036
O sei diventato famoso,
o vogliono fotterti.
503
00:25:38,119 --> 00:25:38,995
Guardate!
504
00:25:39,079 --> 00:25:42,040
Sembra che il governo abbia deciso
di svegliarsi.
505
00:25:42,123 --> 00:25:45,752
- ... a São Marcos...
- Voglio la testa di quella puttana.
506
00:25:45,835 --> 00:25:47,837
...alla ricerca di Bagdá. Guardiamo!
507
00:25:49,256 --> 00:25:51,383
Meglio se stai buono per un po', Bagdá.
508
00:25:51,466 --> 00:25:54,636
Perché se ti catturano,
siamo tutti fottuti.
509
00:25:55,178 --> 00:25:56,680
Figlio di puttana...
510
00:25:59,808 --> 00:26:02,644
Juan, Seu Geraldino
ti ha mandato altri soldi?
511
00:26:03,895 --> 00:26:05,605
Che insolente...
512
00:26:06,565 --> 00:26:08,275
Questo conto è a secco.
513
00:26:08,358 --> 00:26:10,193
Preleva soldi che non sono suoi.
514
00:26:13,071 --> 00:26:13,905
Ciao, Laura.
515
00:26:13,989 --> 00:26:16,658
Ciao, Geise. Dobbiamo parlare.
516
00:26:31,715 --> 00:26:32,882
Attenzione, ragazze.
517
00:26:32,966 --> 00:26:35,510
Tenete sempre la musica alta, ok?
518
00:26:35,594 --> 00:26:37,137
Sempre allegra.
519
00:26:39,931 --> 00:26:42,434
Ecco.
520
00:26:43,518 --> 00:26:45,854
Così. Gioia.
521
00:26:45,937 --> 00:26:47,439
Allegria.
522
00:27:20,805 --> 00:27:22,724
Non ero sicuro che saresti venuto...
523
00:27:33,443 --> 00:27:36,780
Geise, non devi preoccuparti
del nostro accordo.
524
00:27:36,863 --> 00:27:38,865
Il consiglio è arrabbiato
525
00:27:38,948 --> 00:27:40,450
perché Evandro è vivo.
526
00:27:40,533 --> 00:27:42,327
Ma ho ragionato con loro sul fatto
527
00:27:42,410 --> 00:27:44,704
che lavoriamo con te, non con lui.
528
00:27:44,788 --> 00:27:46,539
- È tutto?
- No.
529
00:27:46,623 --> 00:27:49,167
Navarro è venuto a cercarmi per un...
530
00:27:49,250 --> 00:27:50,710
piano che aveva con mio padre.
531
00:27:50,794 --> 00:27:51,961
Avevano un piano?
532
00:27:52,045 --> 00:27:53,672
È importante che tu lo sappia.
533
00:27:53,755 --> 00:27:56,341
Sta cercando altri modi.
534
00:27:58,885 --> 00:28:00,804
Perché mi stai dicendo questo?
535
00:28:01,388 --> 00:28:03,139
Geise, siamo socie.
536
00:28:03,223 --> 00:28:05,308
Un conflitto può danneggiare i profitti.
537
00:28:05,392 --> 00:28:06,976
È difficile essere donna.
538
00:28:07,644 --> 00:28:10,647
È molto difficile esserlo,
soprattutto in questo settore.
539
00:28:10,730 --> 00:28:12,649
Dobbiamo unire le forze.
540
00:28:16,361 --> 00:28:18,196
Mi dispiace per Maria.
541
00:28:19,406 --> 00:28:21,074
Tuo padre non direbbe così.
542
00:28:21,574 --> 00:28:23,284
Sì, ma io non sono mio padre.
543
00:28:48,977 --> 00:28:51,104
Scusa, sto andando al lavoro.
544
00:28:53,523 --> 00:28:55,024
Senti, ragazzina.
545
00:28:55,108 --> 00:28:58,027
Avrai ingannato i tuoi,
il capo, chi cazzo ti pare.
546
00:28:58,111 --> 00:29:00,238
Ma con me non funzionerà. Capito?
547
00:29:00,321 --> 00:29:01,698
Credi non ti conosca?
548
00:29:01,781 --> 00:29:03,616
Una ragazza di famiglia benestante.
549
00:29:03,700 --> 00:29:05,326
Ma poi manda tutto a puttane.
550
00:29:05,410 --> 00:29:06,995
Ama un criminale, poi la droga.
551
00:29:07,078 --> 00:29:08,955
Non capisci niente.
552
00:29:09,038 --> 00:29:10,123
Io sono una vittima,
553
00:29:10,206 --> 00:29:12,417
non sono coinvolta nel traffico di droga,
554
00:29:12,500 --> 00:29:14,127
stavo lavorando a un film.
555
00:29:14,210 --> 00:29:16,296
Ora posso andare a lavorare? Permesso!
556
00:29:16,880 --> 00:29:18,590
Posso? Cazzo. Vattene!
557
00:29:20,133 --> 00:29:21,342
Allora è così?
558
00:29:21,426 --> 00:29:24,137
Ti darò la possibilità di dimostrarlo.
Ecco cosa farai.
559
00:29:24,220 --> 00:29:27,140
Mi porterai da Evandro
e io non perseguirò il tuo ragazzo.
560
00:29:27,223 --> 00:29:29,768
Ma non metterci troppo, ok?
561
00:29:29,851 --> 00:29:33,062
Altrimenti, prenderò prima lui e poi te.
562
00:29:42,614 --> 00:29:44,908
{\an8}Ale, resta un po'.
563
00:29:45,784 --> 00:29:47,911
{\an8}Ho un lavoro a Panama.
564
00:29:49,537 --> 00:29:51,289
{\an8}Costruirò un hotel.
565
00:29:52,457 --> 00:29:54,167
{\an8}Non tornerò.
566
00:29:54,751 --> 00:29:57,587
{\an8}Vuoi costruire un hotel?
Lo costruirò per te.
567
00:29:58,129 --> 00:30:00,340
{\an8}No, non voglio costruire un hotel.
568
00:30:00,423 --> 00:30:02,300
{\an8}Costruirò un hotel, ok?
569
00:30:02,383 --> 00:30:05,470
{\an8}- Non mi comprerai.
- Ma io non voglio comprarti.
570
00:30:05,553 --> 00:30:07,430
{\an8}Voglio che resti.
571
00:30:07,514 --> 00:30:09,265
{\an8}Sai già cosa voglio.
572
00:30:13,686 --> 00:30:17,565
{\an8}Ale, non è facile per me.
Credi che sia facile?
573
00:30:18,316 --> 00:30:21,152
{\an8}Lasciare tutto questo...
Sono agli arresti domiciliari!
574
00:30:21,236 --> 00:30:23,238
{\an8}Pensi davvero che sia semplice
575
00:30:23,321 --> 00:30:27,367
{\an8}lasciare tutto e venire con te
a Panama per costruire un hotel?
576
00:30:27,450 --> 00:30:29,953
{\an8}Hai ragione. È stato un errore.
577
00:30:30,036 --> 00:30:32,247
{\an8}No. Aspetta, Ale!
578
00:30:32,330 --> 00:30:33,915
{\an8}Aspetta, calmati...
579
00:30:35,792 --> 00:30:37,669
{\an8}Ho detto che non è facile.
580
00:30:38,419 --> 00:30:40,004
{\an8}Non che è impossibile.
581
00:30:50,431 --> 00:30:52,934
Porca puttana... Merda...
582
00:30:58,898 --> 00:31:00,859
Ti manco, cazzo?
583
00:31:00,942 --> 00:31:02,735
Porca troia, 47 chiamate!
584
00:31:02,819 --> 00:31:03,987
Dove sei stato, socio?
585
00:31:04,070 --> 00:31:05,697
Ho aspettato a lungo.
586
00:31:05,780 --> 00:31:09,075
Stavo... Stavo risolvendo un problema. Personale.
587
00:31:09,158 --> 00:31:12,161
Hai fame, vero?
Vai, resto io al tuo posto.
588
00:31:12,245 --> 00:31:13,580
Tieni gli occhi aperti.
589
00:31:13,663 --> 00:31:15,957
- Certo, dannazione.
- Occhi aperti.
590
00:31:16,624 --> 00:31:17,625
Tratta bene l'auto.
591
00:31:53,912 --> 00:31:54,829
{\an8}CONVENZIONATO CON CUDE
592
00:32:02,045 --> 00:32:04,047
Sig.na Geise, che onore!
593
00:32:04,130 --> 00:32:07,050
Sig. Geraldino, chiuda il bar.
594
00:32:07,634 --> 00:32:08,885
Cos'ha detto?
595
00:32:11,971 --> 00:32:14,223
Ah, di chiudere il bar. Certo.
596
00:32:25,944 --> 00:32:29,238
So che si è tenuto parte dei soldi
che erano miei.
597
00:32:29,864 --> 00:32:31,324
Sa cos'è questo,
598
00:32:31,407 --> 00:32:33,451
sig. Geraldino?
599
00:32:33,534 --> 00:32:34,827
Furto.
600
00:32:35,411 --> 00:32:37,580
Calma, sig.na Geise, non è quello...
601
00:32:37,664 --> 00:32:39,165
Calma, un cazzo.
602
00:32:40,375 --> 00:32:41,793
Juan è silenzioso,
603
00:32:41,876 --> 00:32:43,836
ma molto efficiente.
604
00:32:43,920 --> 00:32:45,797
Ha detto che la sua famiglia lavora
605
00:32:45,880 --> 00:32:48,633
nelle piantagioni di cocaina
nei terreni di Navarro.
606
00:32:48,716 --> 00:32:51,636
Sì, è vero.
La mia famiglia è molto povera.
607
00:32:51,719 --> 00:32:55,306
Navarro mi ha abbassato il salario.
Mi servivano soldi.
608
00:32:55,390 --> 00:32:56,516
Mi dispiace.
609
00:32:56,599 --> 00:32:59,686
Voglio comprare la pasta base che avanza.
610
00:33:00,186 --> 00:33:02,522
Pagherò il triplo di Navarro.
611
00:33:02,605 --> 00:33:05,191
- Ma il sig. Navarro...
- Non me ne frega un cazzo.
612
00:33:06,734 --> 00:33:08,903
Prendere o lasciare.
613
00:33:10,154 --> 00:33:12,740
Quale dei due, sig. Geraldino?
614
00:33:13,241 --> 00:33:14,742
Pensi in fretta.
615
00:33:15,243 --> 00:33:18,079
Tutti contenti, no?
Tutti... Oh, c'è una festa!
616
00:33:18,162 --> 00:33:20,081
Sorridono tutti!
617
00:33:22,250 --> 00:33:24,961
Branco di delinquenti!
618
00:33:25,420 --> 00:33:27,672
I banditi fanno festa,
619
00:33:27,755 --> 00:33:29,257
perché non si fermano.
620
00:33:29,841 --> 00:33:32,427
Bonnie e Clyde
non hanno rispetto per nessuno.
621
00:33:32,510 --> 00:33:34,303
Sapete cosa gli manca?
622
00:33:35,054 --> 00:33:36,973
Sapete cosa manca? Un limite.
623
00:33:37,056 --> 00:33:38,808
Fonti sicure
624
00:33:38,891 --> 00:33:41,352
dicono che hanno ucciso un poliziotto
625
00:33:41,436 --> 00:33:43,021
all'inizio di questo viaggio.
626
00:33:43,104 --> 00:33:46,065
Ora basta solo che le autorità si sveglino
627
00:33:46,149 --> 00:33:49,068
e risolvano il problema.
628
00:33:49,152 --> 00:33:51,029
Riempiteli di piombo!
629
00:33:52,405 --> 00:33:54,073
{\an8}POLIZIA
630
00:33:56,659 --> 00:33:57,618
Sì, Morello?
631
00:33:57,702 --> 00:33:59,537
Perché c'è mia figlia in TV?
632
00:33:59,620 --> 00:34:02,248
Non preoccuparti.
Solo noi sappiamo che è lei.
633
00:34:02,331 --> 00:34:04,584
Trattano Inês come una criminale.
634
00:34:04,667 --> 00:34:06,294
Non può essere arrestata.
635
00:34:06,377 --> 00:34:07,253
Calmati, Morello.
636
00:34:07,336 --> 00:34:08,713
Fidati del mio lavoro!
637
00:34:08,796 --> 00:34:09,756
Ci penso io.
638
00:34:10,840 --> 00:34:12,341
Porca puttana...
639
00:34:12,925 --> 00:34:16,763
Figlia mia, stai attenta.
Non sappiamo cosa succederà.
640
00:34:16,846 --> 00:34:17,930
Ok, mamma.
641
00:34:24,729 --> 00:34:26,564
Ti avevo detto di non venire!
642
00:34:26,647 --> 00:34:29,150
C'è Morello che mi controlla!
643
00:34:29,859 --> 00:34:32,653
Rilassati, tesoro.
Non mi ha visto nessuno. Stai calma.
644
00:34:32,737 --> 00:34:34,864
Rilassati, un cazzo, Wilbert!
645
00:34:36,699 --> 00:34:38,868
Non vedi in che merda mi trovo?
646
00:34:39,702 --> 00:34:41,287
Dovrò lasciare il Paese!
647
00:34:41,370 --> 00:34:43,664
Dai, Helena? Ma che cazzo?
Risolverò tutto.
648
00:34:43,748 --> 00:34:45,541
E come?
649
00:34:45,625 --> 00:34:49,045
Mi avete messo in mezzo, cosa faccio?
650
00:34:49,128 --> 00:34:50,713
Vivrò nascosta qui?
651
00:34:59,722 --> 00:35:00,932
Vieni con me.
652
00:35:02,892 --> 00:35:04,227
Vieni con me.
653
00:35:04,727 --> 00:35:07,230
Qui non c'è niente che ti trattiene.
654
00:35:07,438 --> 00:35:09,565
Troveremo una soluzione. Andiamo.
655
00:35:09,649 --> 00:35:11,442
Evandro non ha bisogno di te...
656
00:35:11,526 --> 00:35:13,277
Sul serio. Non parlare di Evandro.
657
00:35:13,861 --> 00:35:16,155
Non avrei un cazzo, se non fosse per lui.
658
00:35:19,700 --> 00:35:21,327
Non posso restare qui.
659
00:35:23,788 --> 00:35:25,206
Dammi tempo per pensare.
660
00:35:26,624 --> 00:35:27,583
Un giorno.
661
00:35:30,962 --> 00:35:33,548
Un giorno. Solo un giorno.
662
00:35:35,049 --> 00:35:36,175
Devi andartene.
663
00:35:36,259 --> 00:35:37,718
Devi andartene, sul serio.
664
00:35:37,802 --> 00:35:39,137
Merda, Helena...
665
00:35:39,220 --> 00:35:40,930
Ti amo, cazzo.
666
00:35:41,514 --> 00:35:42,723
Ti amo.
667
00:35:45,726 --> 00:35:48,187
Ti amo.
668
00:35:48,271 --> 00:35:49,105
Ti amo.
669
00:35:57,196 --> 00:35:59,240
- Stai dormendo?
- Cazzo, Morello!
670
00:35:59,323 --> 00:36:00,491
E quella moto, cazzo?
671
00:36:00,575 --> 00:36:02,076
È il fattorino!
672
00:36:02,160 --> 00:36:04,579
- Col cazzo. Merda. Andiamo!
- Il fattorino...
673
00:36:04,662 --> 00:36:06,289
Andiamo, porca puttana!
674
00:36:12,670 --> 00:36:14,297
Forza, cazzo!
675
00:36:16,382 --> 00:36:18,551
- Che succede?
- Giù! Shh!
676
00:36:22,638 --> 00:36:25,016
Dove cazzo è?
Dov'è quello stronzo? Dimmelo!
677
00:36:25,099 --> 00:36:28,102
Non c'è nessuno qui! Non c'è nessuno!
678
00:36:28,186 --> 00:36:29,437
Merda!
679
00:36:35,151 --> 00:36:36,903
Porca puttana...
680
00:36:48,873 --> 00:36:50,625
- Che succede?
- Come va?
681
00:36:51,375 --> 00:36:53,586
Guarda cos'ho trovato nella dispensa.
682
00:36:54,045 --> 00:36:55,713
Non ci faranno caso.
683
00:36:55,796 --> 00:36:57,048
Hai portato un bicchiere?
684
00:36:58,007 --> 00:37:01,052
Un bicchiere? Niente bicchieri.
Berremo dalla bottiglia.
685
00:37:02,762 --> 00:37:05,640
- Piano, amico! Che fai?
- È troppo.
686
00:37:09,185 --> 00:37:10,269
Brucia un sacco!
687
00:37:13,189 --> 00:37:14,565
Mettila così.
688
00:37:18,694 --> 00:37:20,655
- Vuoi?
- Certo che sì.
689
00:37:23,407 --> 00:37:24,533
{\an8}È VIETATO IL CASCO
690
00:37:24,617 --> 00:37:26,327
- Che cazzo era quello?
- Cosa?
691
00:37:26,410 --> 00:37:28,996
In che senso?
Ti lascio cinque minuti e tu dormi?
692
00:37:31,499 --> 00:37:32,708
Prendo medicine pesanti.
693
00:37:32,792 --> 00:37:34,627
- Medicine?
- Abbassa la voce.
694
00:37:36,045 --> 00:37:38,673
Prendo farmaci pesanti.
Ieri la città era nel caos.
695
00:37:38,756 --> 00:37:41,092
Il mio medico non c'era e li avevo finiti.
696
00:37:41,175 --> 00:37:42,009
Tutto qui.
697
00:37:42,927 --> 00:37:44,303
Ora è tutto risolto.
698
00:37:44,387 --> 00:37:45,471
Va tutto bene.
699
00:37:45,554 --> 00:37:46,555
Fidati di me.
700
00:38:08,536 --> 00:38:11,080
- Sei davvero divertente, eh?
- Sei uno stronzo.
701
00:38:11,163 --> 00:38:12,456
Vaffanculo.
702
00:38:13,207 --> 00:38:14,917
Fighetto, figlio di papà.
703
00:38:15,418 --> 00:38:16,877
Ah, sì?
704
00:38:18,629 --> 00:38:21,674
Il figlio di papà ti spacca
il culo facilmente.
705
00:38:24,593 --> 00:38:27,638
- Rilassati, amico. Lasciami!
- Oh, no, non lo farò.
706
00:38:28,306 --> 00:38:30,016
- Ahia!
- Che c'è ora?
707
00:38:30,099 --> 00:38:31,392
Chi stava per picchiarmi?
708
00:38:31,475 --> 00:38:33,644
- Fermo. Gira tutto.
- Non si tratta solo di forza.
709
00:38:33,728 --> 00:38:36,981
- Devi essere sleale.
- Oh, smettila. Mi gira tutto.
710
00:38:37,064 --> 00:38:38,357
E a me no?
711
00:38:49,785 --> 00:38:51,746
Jaime! Torna a casa!
712
00:38:52,997 --> 00:38:54,623
Devo andare.
713
00:39:01,339 --> 00:39:03,966
Capo, è spaventoso.
714
00:39:04,050 --> 00:39:06,344
È pieno di polizia qui a São Marcos.
715
00:39:06,427 --> 00:39:08,471
Se le cose si mettono male, morirò.
716
00:39:08,554 --> 00:39:10,473
Va tutto bene, Xarope. Tutto a posto.
717
00:39:11,223 --> 00:39:13,476
Il problema è quella cazzo di regista.
718
00:39:13,559 --> 00:39:16,312
- Non ti fidi di me?
- Fidarmi?
719
00:39:16,896 --> 00:39:18,230
Era con te.
720
00:39:18,314 --> 00:39:20,232
Bagdá vuole la sua testa.
721
00:39:28,491 --> 00:39:30,159
Fidarsi di lui?
722
00:39:30,242 --> 00:39:33,412
È tutta colpa di Evandro,
figlio di puttana.
723
00:39:33,496 --> 00:39:36,207
Questo Xarope è proprio uno stronzo, eh?
724
00:39:36,290 --> 00:39:38,834
Davvero, Evandro. È ora di uccidere Bagdá.
725
00:39:39,710 --> 00:39:40,961
Oggi. Andiamo.
726
00:39:41,587 --> 00:39:43,005
- Andiamo, banditi!
- Andiamo!
727
00:39:43,089 --> 00:39:44,965
Oggi riempiamo Bagdá di piombo.
728
00:39:45,049 --> 00:39:47,593
Vi voglio con me a sparare
a quel bastardo.
729
00:39:47,676 --> 00:39:49,261
Forza! Tutti!
730
00:39:49,345 --> 00:39:50,638
Salirete tutti con me.
731
00:39:50,721 --> 00:39:53,849
- Wilbert, come sei duro. Che succede?
- Forza!
732
00:39:53,933 --> 00:39:57,686
È il mio cazzo ad essere duro.
Davvero? Voglio sparare a quello stronzo.
733
00:39:57,770 --> 00:40:01,315
Ti sei fatto manipolare dalla passera
e rovinerai tutto.
734
00:40:01,399 --> 00:40:02,983
Per chi lo fai?
735
00:40:03,067 --> 00:40:04,902
Per il Comando o per la tua ragazza?
736
00:40:04,985 --> 00:40:06,946
Col cazzo che mi ha manipolato.
737
00:40:07,029 --> 00:40:08,280
Lo faccio per il Comando!
738
00:40:08,364 --> 00:40:09,448
Mi piace la guerra.
739
00:40:09,532 --> 00:40:11,659
Oggi ammazzo quel figlio di puttana.
740
00:40:12,159 --> 00:40:14,453
Andiamo, ragazzi!
Oggi è il giorno di Bagdá.
741
00:40:14,537 --> 00:40:17,373
Wil, non avere fretta.
Ehi, ragazzi. Frenate la guerra.
742
00:40:18,040 --> 00:40:20,209
Ho pensato a una cosa che cambieremo.
743
00:40:36,350 --> 00:40:37,893
- Otavinho!
- Otavinho!
744
00:40:38,018 --> 00:40:39,770
- Il nostro governatore!
- Il nostro governatore!
745
00:40:39,854 --> 00:40:42,982
{\an8}Volete essere trattati
con rispetto e affetto?
746
00:40:43,065 --> 00:40:44,316
Votate per Otavinho!
747
00:40:44,400 --> 00:40:45,317
{\an8}GOVERNATORE
748
00:40:45,401 --> 00:40:47,153
{\an8}È oggi, Burgos. Oggi!
749
00:40:47,236 --> 00:40:50,364
Sì, è oggi, Otavinho. È il grande giorno!
750
00:40:52,032 --> 00:40:52,867
Otavinho,
751
00:40:53,409 --> 00:40:56,954
oggi è un bel giorno per tutti.
752
00:40:57,037 --> 00:40:59,039
Mi serve un piccolo favore.
753
00:41:00,374 --> 00:41:01,834
Molto piccolo.
754
00:41:04,920 --> 00:41:07,381
- Come va, Xarope?
- Caspita!
755
00:41:07,465 --> 00:41:09,592
Ehi, il tuo capo vuole parlare.
756
00:41:10,176 --> 00:41:11,760
Prego.
757
00:41:13,846 --> 00:41:16,015
Che c'è, capo? Dimmi.
758
00:41:20,311 --> 00:41:22,938
Dovete aspettare l'ordine, ok?
Nascondetevi tutti.
759
00:41:27,902 --> 00:41:28,944
Pronto, zio?
760
00:41:29,028 --> 00:41:31,947
È una cosa seria, Gilmar.
Devi venire subito qui.
761
00:41:32,031 --> 00:41:34,700
Il dottore ha detto
che tua moglie ha il cancro.
762
00:41:34,783 --> 00:41:36,535
Che cazzo, zio? Il cancro?
763
00:41:39,079 --> 00:41:39,997
Guardami, amico.
764
00:41:40,581 --> 00:41:42,791
Se cerchi di fottermi,
765
00:41:43,375 --> 00:41:45,961
soffrirai. Soffrirai molto.
766
00:41:46,045 --> 00:41:47,713
E poi morirai.
767
00:41:47,796 --> 00:41:50,424
Cavolo... Hanno detto
che si sarebbero nascosti
768
00:41:50,508 --> 00:41:52,259
nei furgoncini di Otavinho.
769
00:41:52,843 --> 00:41:54,053
Carcaça ha sentito.
770
00:41:54,136 --> 00:41:56,889
L'ha detto,
ma questo non si somma alle tue cazzate.
771
00:41:56,972 --> 00:41:58,057
Capito?
772
00:41:59,433 --> 00:42:01,352
Dove sono? Eh?
773
00:42:01,977 --> 00:42:04,355
- Laggiù, cazzo. I furgoncini.
- Guarda, Bagdá.
774
00:42:04,438 --> 00:42:06,941
- Sono davvero qui.
- Andiamo, ragazzi. Prendiamoli.
775
00:42:07,024 --> 00:42:09,902
- Prendiamoli.
- Avanti, Ciborgue. Andiamo!
776
00:42:10,611 --> 00:42:12,029
Muoviti, pezzo di merda!
777
00:42:12,112 --> 00:42:14,907
Ferma questo cazzo di furgoncino! Ora!
778
00:42:15,658 --> 00:42:17,826
Divertiamoci, ragazzi!
779
00:42:17,910 --> 00:42:19,745
Andiamo!
780
00:42:19,828 --> 00:42:21,413
Facciamola finita.
781
00:42:23,123 --> 00:42:25,793
Ho un sacco di cose da fare.
Uccidiamo Bagdá. Andiamo!
782
00:42:27,336 --> 00:42:29,129
Aspetta, Gilmar! Cazzo!
783
00:42:29,213 --> 00:42:31,006
Ho solo un piede, stronzo.
784
00:42:32,883 --> 00:42:34,677
Sbrigati, pezzo di merda.
785
00:42:34,760 --> 00:42:36,011
Dove cazzo è Evandro?
786
00:42:36,095 --> 00:42:38,806
- Cammina, cazzo!
- Dov'è, eh?
787
00:42:38,889 --> 00:42:40,683
Ah, non lo sai? Ehi, Bagdá!
788
00:42:40,766 --> 00:42:42,726
- È un infiltrato. Non è qui.
- Che cazzo?
789
00:42:42,810 --> 00:42:43,727
Ma che diavolo?
790
00:42:43,811 --> 00:42:45,437
Stai scherzando? Vuoi morire?
791
00:42:45,521 --> 00:42:47,398
- Allora?
- Non lo so, cazzo!
792
00:42:47,481 --> 00:42:50,818
Il Comando è arrivato sul tetto.
È stato un inferno! Siamo fottuti.
793
00:42:50,901 --> 00:42:53,946
Che cazzo succede sulla mia collina,
stronzo? Parla!
794
00:42:54,029 --> 00:42:56,907
Cazzo, Bagdá! Non vedi
che Evandro ha ingannato anche me?
795
00:42:56,991 --> 00:43:00,661
Ti ha ingannato, vero?
Tu vieni in guerra con me.
796
00:43:00,744 --> 00:43:01,870
Non si torna indietro.
797
00:43:01,954 --> 00:43:03,038
Ma ora
798
00:43:03,122 --> 00:43:05,332
vai avanti tu. Forza, cazzo!
799
00:43:05,416 --> 00:43:06,834
- Ultima possibilità.
- Forza.
800
00:43:07,793 --> 00:43:09,962
- Cazzo!
- Vai!
801
00:43:12,256 --> 00:43:14,717
Cazzo, Bagdá.
Che facciamo, fratello? Dimmelo!
802
00:43:14,800 --> 00:43:17,303
- Stanno arrivando.
- Porta la cavalleria sul tetto.
803
00:43:17,386 --> 00:43:19,013
Ucciderò quella merda di Gilmar.
804
00:43:19,096 --> 00:43:21,724
- Andiamo.
- Andiamo, ragazzi. Seguitemi!
805
00:43:21,807 --> 00:43:23,434
Forza!
806
00:43:23,517 --> 00:43:24,685
Andiamo, ragazzi!
807
00:43:24,768 --> 00:43:26,270
Gilmar, stronzo!
808
00:43:26,353 --> 00:43:28,480
Ti ammazzo, figlio di puttana!
809
00:43:35,029 --> 00:43:36,280
Vai!
810
00:43:37,489 --> 00:43:39,700
Andiamo, ragazzi! Facciamoci largo, cazzo!
811
00:43:41,910 --> 00:43:43,245
Cazzo, Gilmar! Dove vai?
812
00:43:43,329 --> 00:43:46,749
Resta lì, Wilbert.
Prenderò quel figlio di puttana.
813
00:43:46,832 --> 00:43:49,460
Lo prendo da dietro.
Quel coglione morirà oggi.
814
00:43:50,044 --> 00:43:51,337
Figlio di puttana!
815
00:43:51,420 --> 00:43:52,838
Vieni!
816
00:43:59,094 --> 00:44:02,473
Merda! Porca troia! Cazzo!
817
00:44:03,849 --> 00:44:06,143
Morirai, pezzo di merda!
818
00:44:11,398 --> 00:44:12,608
Cazzo!
819
00:44:14,318 --> 00:44:17,529
Merda! Sono fottuto.
820
00:44:19,239 --> 00:44:22,743
Cazzo, figlio di puttana!
No, Ciborgue! Bastardo!
821
00:44:22,826 --> 00:44:24,328
- Porca troia!
- Cazzo, Wilbert!
822
00:44:24,411 --> 00:44:27,289
Gilmar, me la pagherai, stronzo!
823
00:44:41,720 --> 00:44:42,930
Fine della corsa, Bagdá.
824
00:44:44,515 --> 00:44:45,683
Figlio di puttana...
825
00:44:54,483 --> 00:44:57,111
Dov'è? Otavinho Mendes!
826
00:44:57,194 --> 00:45:00,114
- Il mio governatore.
- Burgos!
827
00:45:00,197 --> 00:45:02,658
- Te l'avevo detto!
- Ce l'abbiamo fatta, eh?
828
00:45:02,741 --> 00:45:07,371
Ti presento Serginho.
Deputato Serginho, le presento Burgos.
829
00:45:07,454 --> 00:45:10,791
Sarà il suo consulente a Brasilia.
Un uomo affidabile.
830
00:45:11,417 --> 00:45:12,668
Deputato Serginho!
831
00:45:12,751 --> 00:45:14,336
Burgos, andiamo!
832
00:45:14,420 --> 00:45:16,755
Andrai a Brasilia, accidenti!
833
00:45:16,839 --> 00:45:18,298
Che meraviglia!
834
00:45:31,520 --> 00:45:33,188
Leggiamo la parola, figliolo.
835
00:45:35,607 --> 00:45:37,901
Devono esserci sempre quattro uomini lì.
836
00:45:37,985 --> 00:45:40,279
Due dietro l'angolo,
due dove vendono gli hot dog.
837
00:45:40,362 --> 00:45:42,990
Deve esserci uno... Dov'è quello che sta lì?
838
00:45:43,073 --> 00:45:45,492
Dov'è? Forza, Fimose,
risolvi questa situazione.
839
00:45:46,994 --> 00:45:48,871
Vai anche tu con Fimose.
840
00:45:59,506 --> 00:46:00,507
Sono Helena.
841
00:46:00,591 --> 00:46:02,259
Lasciate un messaggio.
842
00:46:02,718 --> 00:46:04,845
Come va, tesoro? Richiamami.
843
00:46:04,928 --> 00:46:06,305
Ho provato a chiamarti.
844
00:46:06,388 --> 00:46:08,265
Ho già risolto il problema di Bagdá.
845
00:46:08,348 --> 00:46:10,267
Non ci darà più fastidio.
846
00:46:10,350 --> 00:46:11,769
Non devi più andartene.
847
00:46:12,352 --> 00:46:13,312
Chiamami, per favore.
848
00:46:14,480 --> 00:46:15,564
Mi manchi.
849
00:46:23,197 --> 00:46:26,450
In un altro episodio della guerra
tra fazioni a Rio de Janeiro,
850
00:46:26,533 --> 00:46:29,369
il trafficante Bagdá è stato ucciso
dopo una sparatoria.
851
00:46:29,953 --> 00:46:31,705
Leader e fondatore degli FDF,
852
00:46:31,789 --> 00:46:34,625
questo delinquente è diventato noto
al grande pubblico
853
00:46:34,708 --> 00:46:37,711
dopo aver rapito la regista Helena Mendes.
854
00:46:37,795 --> 00:46:38,712
Secondo la polizia,
855
00:46:38,796 --> 00:46:41,423
il corpo del trafficante
è stato trovato a pezzi
856
00:46:41,507 --> 00:46:43,842
in seguito all'esplosione di una granata.
857
00:46:43,926 --> 00:46:46,178
È tutto, Wagner. Un criminale in meno...
858
00:48:57,809 --> 00:48:59,811
Sottotitoli: Francesca Pernice
60622
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.