All language subtitles for Impuros.S04E05.The.Dead.Always.Turn.Up.720p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track14_[ita]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:01,876 Maria! 2 00:00:02,794 --> 00:00:04,254 Chiamami tra un'ora. 3 00:00:04,337 --> 00:00:06,506 - Può volerci un po'. - Non ho chiesto questo. 4 00:00:06,589 --> 00:00:08,758 Forse è l'unico modo per svegliare Maria. 5 00:00:08,842 --> 00:00:10,719 Non hanno parlato di bambini. 6 00:00:10,802 --> 00:00:12,637 Se non scopro chi voleva uccidermi... 7 00:00:12,721 --> 00:00:14,347 Navarro! 8 00:00:14,431 --> 00:00:16,683 Diranno che sono morto. Ma stai calma. 9 00:00:16,766 --> 00:00:19,144 Sono sicuro che è lui. Evandro da Dendê. 10 00:00:19,227 --> 00:00:21,146 È stata una sparatoria orribile. 11 00:00:21,229 --> 00:00:24,065 Il nome del delinquente era Evandro da Dendê. 12 00:00:24,149 --> 00:00:26,192 È stato trovato morto carbonizzato. 13 00:00:26,276 --> 00:00:30,530 Sono andata in un'altra comunità per presentare il documentario. 14 00:00:30,613 --> 00:00:32,032 Questa roba deve finire. 15 00:00:32,115 --> 00:00:34,701 Metterai nei casini te e chi parla con te. 16 00:00:34,784 --> 00:00:37,120 Non mentirmi. Hai fumato? 17 00:00:37,203 --> 00:00:38,371 Solo una volta. 18 00:00:38,455 --> 00:00:39,956 È il vicino bianco, vero? 19 00:00:40,040 --> 00:00:42,333 Se non mi trovi, ci serve un punto d'incontro. 20 00:00:42,417 --> 00:00:43,710 C'è un paesino a sud. 21 00:00:43,793 --> 00:00:45,211 Fermati, cazzo! 22 00:00:45,295 --> 00:00:46,755 Che ci fai qui da sola? 23 00:00:46,838 --> 00:00:49,049 È pericoloso stare qui di notte. 24 00:00:49,132 --> 00:00:50,633 Siamo gli FDF, cazzo. 25 00:00:50,717 --> 00:00:53,094 E a Cachambi, dove vive tua madre? Anche lì? 26 00:00:53,178 --> 00:00:55,680 So che attaccherete. Voglio solo sapere quando. 27 00:00:55,764 --> 00:00:57,432 Andiamo, ragazzi. 28 00:00:57,515 --> 00:00:58,558 Forza, cazzo! 29 00:00:58,641 --> 00:01:00,060 - Merda! - Andiamo! 30 00:01:00,143 --> 00:01:01,519 Morirete, cazzo! 31 00:01:01,603 --> 00:01:03,688 - Forza, porca troia! - Stronzo! 32 00:01:04,272 --> 00:01:05,231 Porca puttana! 33 00:01:06,232 --> 00:01:08,485 Mani in alto, sbirro! Pistola a terra! 34 00:01:12,614 --> 00:01:17,202 EPISODIO 5 35 00:01:18,578 --> 00:01:19,829 Giù la pistola, cazzo! 36 00:01:19,913 --> 00:01:22,582 Piano. La poso. 37 00:01:23,208 --> 00:01:24,834 - Sbrigati! - Ecco. 38 00:01:24,918 --> 00:01:25,877 È a terra. 39 00:01:59,953 --> 00:02:02,455 Coglione! Sei proprio un idiota! 40 00:02:02,539 --> 00:02:05,041 Non fare più cazzate del genere! Vai! 41 00:02:10,004 --> 00:02:12,549 Ritirata! Venite qui! 42 00:02:12,632 --> 00:02:14,425 Sbrigati, Albertinho! 43 00:02:14,509 --> 00:02:15,468 - Cazzo! - Vaffanculo. 44 00:02:16,469 --> 00:02:18,096 Questa è mia. 45 00:02:19,722 --> 00:02:21,891 Ti porto a fare un giro. 46 00:02:21,975 --> 00:02:24,102 Cos'è stato, Albertinho? 47 00:02:24,185 --> 00:02:26,062 Hai il portafoglio? È qui, eh? 48 00:02:26,146 --> 00:02:27,355 Pezzo di merda! 49 00:02:28,273 --> 00:02:30,024 Corri, stronza! Corri! 50 00:03:02,849 --> 00:03:05,602 {\an8}Cazzo, Morello! Vuoi rovinarmi? Maledizione! 51 00:03:05,685 --> 00:03:08,730 {\an8}Invadere il Royal con sei agenti per arrestare un fantasma? 52 00:03:08,813 --> 00:03:10,899 {\an8}Evandro è morto, cazzo! 53 00:03:10,982 --> 00:03:12,442 {\an8}Morto! 54 00:03:13,067 --> 00:03:13,902 {\an8}Dov'è Santos? 55 00:03:13,985 --> 00:03:15,278 {\an8}In infermeria. 56 00:03:15,361 --> 00:03:16,571 {\an8}Porca puttana! 57 00:03:18,364 --> 00:03:20,283 {\an8}Che c'è, Almeida? Torna al lavoro! 58 00:03:22,577 --> 00:03:24,787 {\an8}Merda! Cazzo! Porca puttana! 59 00:03:31,085 --> 00:03:33,379 {\an8}Perché nessuno ha parlato con il pilota? 60 00:03:34,964 --> 00:03:36,216 {\an8}È Evandro. 61 00:03:40,762 --> 00:03:42,013 {\an8}Sono qui per affari. 62 00:03:46,643 --> 00:03:48,144 Sei proprio testardo. 63 00:03:48,770 --> 00:03:50,438 No, sono diretto. 64 00:03:50,897 --> 00:03:52,941 Sono diretto e odio le stronzate. 65 00:03:53,483 --> 00:03:55,318 Soprattutto l'ultima col tuo pilota, 66 00:03:55,401 --> 00:03:57,195 che ha ferito una bambina. 67 00:04:05,495 --> 00:04:07,872 Rilassati, non sono qui per fare la guerra. 68 00:04:09,290 --> 00:04:10,833 Sono qui per portare la pace. 69 00:04:10,917 --> 00:04:13,753 Il tuo socio nell'oro bianco e nelle macchinette sono io. 70 00:04:13,836 --> 00:04:16,464 Faremo un sacco di soldi con quelli. 71 00:04:17,465 --> 00:04:19,092 Tu dipendi da me e io da te. 72 00:04:19,842 --> 00:04:21,302 Niente guerra. 73 00:04:43,241 --> 00:04:46,661 Cavolo! Albertinho, che ti è successo? 74 00:04:46,744 --> 00:04:49,580 Un casino. Mi hanno rapinato. 75 00:04:50,873 --> 00:04:52,875 Lui non ve lo dirà, ma io sì. 76 00:04:52,959 --> 00:04:55,837 È stato picchiato da una ragazza alta un metro e mezzo. 77 00:04:56,963 --> 00:04:59,424 E perché non mi hai aiutato? Ti cagavi sotto? 78 00:04:59,507 --> 00:05:00,758 Ero troppo fatto. 79 00:05:00,842 --> 00:05:03,136 Troviamo quella ragazza, spaccone. 80 00:05:03,219 --> 00:05:05,930 Andiamo. Non è di qui. Qualcuno deve averla vista. 81 00:05:07,140 --> 00:05:09,392 È stabile, ma in condizioni critiche. 82 00:05:09,475 --> 00:05:11,769 L'équipe è pronta in caso scompensi ancora. 83 00:05:11,853 --> 00:05:15,023 Ma serve il consenso di tua madre per l'intervento. 84 00:05:15,106 --> 00:05:17,275 Rincorrila. Non stare lì ad aspettare. 85 00:05:17,358 --> 00:05:18,735 Ok. Lo farò. 86 00:05:21,362 --> 00:05:24,699 Santo cielo... Oh, Padre... 87 00:05:37,503 --> 00:05:38,379 Ciao. 88 00:05:42,342 --> 00:05:43,760 Come va? 89 00:05:43,843 --> 00:05:45,887 Ciao, tesoro! 90 00:05:53,227 --> 00:05:55,563 - Mi sei mancato tanto. - Anche tu. 91 00:05:55,646 --> 00:05:57,482 Ehi, tesoro. Dov'è Maria? 92 00:05:57,565 --> 00:05:59,400 Voleva stare un po' con mia madre. 93 00:05:59,484 --> 00:06:01,361 L'hai lasciata con tua madre? 94 00:06:01,444 --> 00:06:04,614 Voleva restare. Va tutto bene. Gilmar la porterà presto. 95 00:06:04,697 --> 00:06:06,783 Cavolo, tesoro. Sei proprio sexy! 96 00:06:09,786 --> 00:06:10,953 Dov'è Airton? 97 00:06:11,662 --> 00:06:14,290 Airton, tuo padre è a casa! 98 00:06:15,583 --> 00:06:17,377 - Mi sei mancata. - Anche tu. 99 00:06:17,960 --> 00:06:18,836 Airton. 100 00:06:18,920 --> 00:06:21,381 - Piano, Geise. Piano. - È... 101 00:06:21,464 --> 00:06:22,548 Guardati. 102 00:06:23,299 --> 00:06:26,344 - Smettila. - Sei davvero sexy! 103 00:06:26,427 --> 00:06:27,345 Sei bellissima. 104 00:06:29,722 --> 00:06:31,724 No, sta arrivando mio padre. 105 00:06:31,808 --> 00:06:33,101 Hai paura di lui? 106 00:06:33,184 --> 00:06:34,268 Decisamente. 107 00:06:37,271 --> 00:06:38,398 Ehi, Jaime! 108 00:06:39,065 --> 00:06:41,567 - Papà? - Hai saltato la scuola per venire qui? 109 00:06:45,405 --> 00:06:46,989 E tu, piccolo nero drogato? 110 00:06:47,073 --> 00:06:47,907 Papà, smettila. 111 00:06:47,990 --> 00:06:50,618 Non la smetto. Zitto perché sto parlando. 112 00:06:50,701 --> 00:06:52,078 Cosa fai con mio figlio? 113 00:06:52,161 --> 00:06:54,497 Vai via. Mio figlio non frequenta delinquenti. 114 00:06:54,580 --> 00:06:56,791 Vai. Entra, Jaime. 115 00:06:56,874 --> 00:06:57,792 Ti odio. 116 00:06:57,875 --> 00:06:59,919 Ora mi odi, ma mi ringrazierai dopo. 117 00:07:03,506 --> 00:07:04,549 Da quando? 118 00:07:05,133 --> 00:07:08,219 L'ho scoperto ieri. È strano da qualche giorno. 119 00:07:08,928 --> 00:07:09,762 Cazzo. 120 00:07:12,682 --> 00:07:14,767 Ehi, ragazzo. Vieni qui, voglio parlarti. 121 00:07:18,563 --> 00:07:19,897 Cos'è successo? 122 00:07:19,981 --> 00:07:22,150 - È successo qualcosa? - Non è successo nulla. 123 00:07:22,733 --> 00:07:23,693 Lasciatemi in pace. 124 00:07:24,193 --> 00:07:25,570 "Lasciatemi in pace?" 125 00:07:25,653 --> 00:07:28,489 Airton, torna qui. Ma che cazzo? 126 00:07:31,617 --> 00:07:32,785 L'adolescenza. 127 00:07:35,204 --> 00:07:37,999 CRONACA CITTADINA LA GUERRA TRA FAZIONI DEVASTA RIO 128 00:07:39,125 --> 00:07:40,126 Da' un'occhiata. 129 00:07:40,209 --> 00:07:42,295 Non erano questi gli accordi, Burgos. 130 00:07:42,378 --> 00:07:45,089 Dove sono le comunità pacifiche promesse da Evandro? 131 00:07:45,173 --> 00:07:46,424 Il governatore è furioso. 132 00:07:46,507 --> 00:07:48,384 La nostra rielezione è a rischio. 133 00:07:48,468 --> 00:07:49,469 Segretario, 134 00:07:49,552 --> 00:07:51,846 ti assicuro 135 00:07:51,929 --> 00:07:54,599 che i miei clienti non c'entrano. 136 00:07:54,682 --> 00:07:56,934 Gli FDF hanno invaso Dendê. 137 00:07:57,018 --> 00:07:59,103 E sparato contro la polizia federale. 138 00:07:59,187 --> 00:08:00,271 Non dire stronzate. 139 00:08:00,354 --> 00:08:02,732 Dopo la morte di Evandro, la città è nel caos. 140 00:08:03,316 --> 00:08:06,068 Se i tuoi clienti non sistemano questo casino, 141 00:08:06,986 --> 00:08:08,988 l'accordo salta, ok, Burgos? 142 00:08:09,614 --> 00:08:11,032 Salta. 143 00:08:15,203 --> 00:08:17,455 - Ciao. - Scusi, sig.na Geise. 144 00:08:17,538 --> 00:08:20,416 - Non ora, José. - Ma sig.na Geise, c'è la polizia. 145 00:08:20,500 --> 00:08:23,252 La polizia? Quale? 146 00:08:23,336 --> 00:08:24,587 Sono amici. 147 00:08:24,670 --> 00:08:26,464 - Ah. - Venga con me. Venga. 148 00:08:27,590 --> 00:08:29,634 Ma dobbiamo occuparcene ora, José? 149 00:08:29,717 --> 00:08:33,262 Abbiamo ricevuto una segnalazione che suo figlio fumava marijuana 150 00:08:33,346 --> 00:08:35,181 nella proprietà del suo vicino. 151 00:08:35,264 --> 00:08:37,391 - Quale vicino? - Il suo vicino brasiliano. 152 00:08:37,475 --> 00:08:39,185 Figlio di puttana. 153 00:08:39,852 --> 00:08:43,105 - Stia calma. Non succederà niente. - Ok. 154 00:08:43,189 --> 00:08:45,566 Saremo molto generosi. 155 00:08:45,650 --> 00:08:47,443 - Prego. - Grazie mille. 156 00:08:47,527 --> 00:08:49,111 Io lo ammazzo, quel bambino! 157 00:08:52,573 --> 00:08:54,659 STAZIONE DEGLI AUTOBUS 158 00:09:00,081 --> 00:09:01,249 Salve. 159 00:09:01,332 --> 00:09:03,459 Quand'è l'autobus per Sant'Ana do Livramento? 160 00:09:03,543 --> 00:09:06,629 Per Sant'Ana do Livramento partono solo ogni quattro giorni. 161 00:09:07,505 --> 00:09:08,965 Quattro giorni... 162 00:09:09,048 --> 00:09:11,384 Ma se vuoi partire oggi, vai alla capitale. 163 00:09:11,467 --> 00:09:12,927 È l'unico modo. 164 00:09:13,010 --> 00:09:14,220 Ok. 165 00:09:15,888 --> 00:09:16,806 E Bagé? 166 00:09:17,598 --> 00:09:19,600 C'è un autobus per Bagé. Aspetta. 167 00:09:21,060 --> 00:09:22,478 Cinquanta real, per favore. 168 00:09:24,146 --> 00:09:25,648 {\an8}IMPIEGATA 169 00:09:26,315 --> 00:09:27,400 Ecco. 170 00:09:28,568 --> 00:09:29,402 Grazie. 171 00:09:38,578 --> 00:09:39,412 Fred, 172 00:09:39,495 --> 00:09:41,872 sai quella carioca che cercava Albertinho? 173 00:09:42,665 --> 00:09:44,250 Credo che sia appena passata. 174 00:09:46,669 --> 00:09:49,046 Mi prendi in giro? La marijuana? 175 00:09:49,130 --> 00:09:50,798 - Oh, perché? - Oh, perché cosa? 176 00:09:50,881 --> 00:09:52,091 Ma se la spacci. 177 00:09:52,174 --> 00:09:54,260 Non ho scelta. Perché mi parli così? 178 00:09:54,343 --> 00:09:56,804 Sei impazzito? Eh? 179 00:09:56,887 --> 00:09:58,014 Scusa. 180 00:10:01,851 --> 00:10:03,102 Figliolo, ascoltami. 181 00:10:04,895 --> 00:10:07,940 Se sei mio figlio e sei coinvolto nella droga, sei fottuto. 182 00:10:08,024 --> 00:10:09,317 Hai capito? 183 00:10:11,068 --> 00:10:13,321 Tua madre mi ha parlato del tuo amico. 184 00:10:13,404 --> 00:10:16,032 Questo tuo amico ha origini diverse. 185 00:10:16,115 --> 00:10:17,533 Tutta la sua famiglia. 186 00:10:18,409 --> 00:10:20,286 Se vuole fumare tutto il giorno, 187 00:10:20,369 --> 00:10:22,663 fanculo, la sua vita non cambierà, ma la tua sì. 188 00:10:23,706 --> 00:10:26,208 Devi imparare che tu sei nero e lui bianco. 189 00:10:26,292 --> 00:10:27,835 Lo capisci? 190 00:10:27,918 --> 00:10:29,754 E che importa se sono nero? 191 00:10:30,379 --> 00:10:33,090 Importa perché in questo mondo importa, figlio mio. 192 00:10:34,133 --> 00:10:35,217 Purtroppo. 193 00:10:35,885 --> 00:10:37,595 La giustizia non c'entra. 194 00:10:38,179 --> 00:10:41,432 Ti cresciamo perché tu possa andare all'università. 195 00:10:41,515 --> 00:10:44,226 Ok? Per avere un lavoro decente. 196 00:10:44,810 --> 00:10:46,687 Per poter fare ciò che vuoi. 197 00:10:46,771 --> 00:10:49,315 Io non ho potuto. Per questo spaccio. 198 00:10:50,358 --> 00:10:52,943 Ma sarà più difficile per te che per Jairo. 199 00:10:53,444 --> 00:10:54,445 È Jaime, papà. 200 00:10:54,987 --> 00:10:57,865 Non dico che sia un buono a nulla, un drogato. 201 00:10:57,948 --> 00:11:00,326 Dico solo che ha un altro privilegio. 202 00:11:00,409 --> 00:11:02,370 È in una posizione diversa, ok? 203 00:11:03,245 --> 00:11:05,915 Potrai fare ciò che vuoi. Non posso obbligarti. 204 00:11:05,998 --> 00:11:09,377 Posso solo consigliarti. Io non ho avuto un padre che lo faceva. 205 00:11:13,130 --> 00:11:14,090 Ascoltami. 206 00:11:22,765 --> 00:11:24,767 So che ultimamente sono stato assente. 207 00:11:25,643 --> 00:11:28,145 Ma ti prometto che tornerò ad essere come prima. 208 00:11:31,107 --> 00:11:32,024 Ti voglio bene. 209 00:11:32,608 --> 00:11:33,442 Davvero? 210 00:11:33,984 --> 00:11:35,069 Ti voglio tanto bene. 211 00:11:36,112 --> 00:11:37,363 Ti voglio bene anch'io. 212 00:11:38,906 --> 00:11:40,074 Anch'io ti voglio bene. 213 00:11:44,412 --> 00:11:46,539 Le slot machine sono un successone 214 00:11:46,622 --> 00:11:48,082 qui in Paraguay, Geise. 215 00:11:48,165 --> 00:11:49,125 Congratulazioni. 216 00:11:49,208 --> 00:11:52,086 Un tocco femminile aiuta a risolvere le cose. 217 00:11:52,169 --> 00:11:53,254 Esatto. 218 00:11:54,755 --> 00:11:55,589 Geise, 219 00:11:56,549 --> 00:12:00,094 ho dei partner commerciali in Bolivia... 220 00:12:00,761 --> 00:12:03,013 che vogliono collaborare con le slot machine. 221 00:12:06,058 --> 00:12:09,019 E Navarro? 222 00:12:11,439 --> 00:12:13,691 È proprio per questo che non posso andarci. 223 00:12:14,316 --> 00:12:16,819 La mia presenza potrebbe causare conflitti. 224 00:12:17,528 --> 00:12:18,362 Ma tu? 225 00:12:18,446 --> 00:12:20,030 Io non vendo coca. 226 00:12:22,074 --> 00:12:22,992 Beh... 227 00:12:24,577 --> 00:12:26,162 Ma è sicuro? 228 00:12:29,707 --> 00:12:30,958 {\an8}Lui è Juan. 229 00:12:32,334 --> 00:12:33,878 Non è un gran chiacchierone, 230 00:12:33,961 --> 00:12:37,256 ma è leale e molto bravo in quello che fa. 231 00:12:38,340 --> 00:12:40,760 Potrei lasciarti Juan, 232 00:12:40,843 --> 00:12:42,928 in modo che ti accompagni all'incontro. 233 00:12:45,222 --> 00:12:46,223 È un piacere. 234 00:12:50,478 --> 00:12:51,353 Mi piace. 235 00:12:51,854 --> 00:12:54,648 Come hai fatto a perdere Inês? Sei un poliziotto! 236 00:12:54,732 --> 00:12:56,358 Non fare le cose col culo! 237 00:12:56,442 --> 00:12:57,526 Non cominciare. 238 00:12:57,610 --> 00:12:59,737 Non le interessa tornare. 239 00:12:59,820 --> 00:13:01,864 È furba. Deve aver preso da sua madre. 240 00:13:01,947 --> 00:13:03,282 Vaffanculo, Santana. 241 00:13:03,365 --> 00:13:05,910 Senti. Mi ha chiesto perché non sei tu a cercarla. 242 00:13:07,495 --> 00:13:10,498 Non importa, ok? Ti chiamo quando la trovo di nuovo. 243 00:13:20,424 --> 00:13:22,885 OSPEDALE SANTA CRISTINA 244 00:13:24,804 --> 00:13:27,515 - Tua madre ha firmato i documenti. - Ottime notizie. 245 00:13:28,098 --> 00:13:30,059 - E quando sarà? - Domani. Sarà domani. 246 00:13:30,142 --> 00:13:32,812 Non preoccuparti. Stiamo preparando tutto. 247 00:13:33,354 --> 00:13:34,688 Solo i migliori. 248 00:13:34,772 --> 00:13:36,106 Solo i migliori, eh? 249 00:13:37,233 --> 00:13:38,818 Con chi parli, dottore? 250 00:13:38,901 --> 00:13:39,985 Ancora tu, accidenti! 251 00:13:40,069 --> 00:13:42,738 - Con mia moglie, perché? - Ah, sì? 252 00:13:42,822 --> 00:13:44,240 Che cazzo succede? 253 00:13:48,577 --> 00:13:50,704 Guarda un po'! Chiamata internazionale. 254 00:13:50,788 --> 00:13:52,998 - È un appuntamento... - Relazione a distanza? 255 00:13:53,582 --> 00:13:54,792 E se la chiamassi? Eh? 256 00:13:54,875 --> 00:13:57,002 Parliamo della nostra amicizia. 257 00:13:57,086 --> 00:13:59,922 Sarà felice di sapere che sei amico di un federale. 258 00:14:00,005 --> 00:14:01,715 Ti prego, non farlo. 259 00:14:01,799 --> 00:14:04,009 Se lo fai, mi uccideranno, ti prego. 260 00:14:04,593 --> 00:14:05,678 Chi? 261 00:14:06,554 --> 00:14:08,848 Dirò ai ragazzi di sospendere la guerra. 262 00:14:08,931 --> 00:14:10,266 Lascia fare a me. 263 00:14:10,349 --> 00:14:11,809 Stai controllando mia madre? 264 00:14:11,892 --> 00:14:13,686 Sì, la sto controllando. Fidati. 265 00:14:14,270 --> 00:14:16,063 Ehi, è Evandro? Digli di Helena. 266 00:14:16,146 --> 00:14:17,356 Davvero, parlagliene. 267 00:14:17,439 --> 00:14:20,860 È Wilbert. Ha detto che gli manchi. È fuori di testa. 268 00:14:21,735 --> 00:14:23,153 Puoi scommetterci. 269 00:14:23,237 --> 00:14:24,071 Ciao. 270 00:14:24,572 --> 00:14:25,698 Che cos'era, fratello? 271 00:14:25,781 --> 00:14:28,993 Stiamo risolvendo una cosa seria e tu parli di donne? Cazzo! 272 00:14:29,952 --> 00:14:32,872 Merda. Helena sta girando un film nel territorio di Ademar. 273 00:14:33,789 --> 00:14:35,583 Non voglio che ci abbia a che fare. 274 00:14:35,666 --> 00:14:37,001 Ehi, Wilbert, 275 00:14:38,210 --> 00:14:40,254 posso essere sincero con te? 276 00:14:40,337 --> 00:14:41,171 Chi se ne fotte! 277 00:14:41,755 --> 00:14:43,465 Tu e quella biondina. 278 00:14:43,549 --> 00:14:45,342 Porca puttana! Cazzo! 279 00:14:50,347 --> 00:14:51,765 Zitto. È mia moglie. 280 00:14:52,308 --> 00:14:54,685 Ciao, amore. Come stai? 281 00:14:55,853 --> 00:14:57,688 Devi andare da un dottore, tesoro. 282 00:14:58,898 --> 00:15:01,025 Sì, tesoro. Prendi un appuntamento. 283 00:15:01,108 --> 00:15:01,942 Che c'è? 284 00:15:03,027 --> 00:15:04,278 Non posso venire. 285 00:15:04,361 --> 00:15:07,448 - Porca troia! Lo dico che è uno stronzo. - Ho molto da fare. 286 00:15:07,531 --> 00:15:09,033 - Ehi, Gilmar! - Aspetta. 287 00:15:09,116 --> 00:15:12,286 Arrivo appena posso, ok, amore mio? Un bacio. 288 00:15:12,369 --> 00:15:14,038 - Dimmi. - Lo stronzo di Ademar 289 00:15:14,121 --> 00:15:15,831 vuole andarci pesante con gli FDF. 290 00:15:34,224 --> 00:15:36,977 - Dov'è il mio portafogli, stronza? - Lasciami andare! 291 00:15:37,061 --> 00:15:39,104 - Tieni ferma quella stronza. - Lasciami! 292 00:15:39,188 --> 00:15:41,857 Brutta puttana! Ti tengo. 293 00:15:41,941 --> 00:15:43,317 Ehi! 294 00:15:43,400 --> 00:15:45,027 Shhh! Lasciatela andare. 295 00:15:50,324 --> 00:15:51,867 - Stai bene? - Sì. 296 00:15:51,951 --> 00:15:53,118 Sali in macchina. 297 00:15:53,911 --> 00:15:55,996 Levatevi dal cazzo tutti e due. Sparite! 298 00:16:06,799 --> 00:16:07,633 Stai bene? 299 00:16:17,977 --> 00:16:20,270 Evandro vi ha chiesto di aspettare un po'. 300 00:16:20,354 --> 00:16:21,855 Solo un po'. 301 00:16:21,939 --> 00:16:23,983 Di non attaccare gli FDF ora. 302 00:16:24,066 --> 00:16:26,360 È facile chiederlo per Evandro. 303 00:16:26,443 --> 00:16:28,654 A Bagdá non interessa Dendê, cazzo. 304 00:16:29,238 --> 00:16:32,616 São Marcos è vicino a Fazenda Veloso. È roba seria. 305 00:16:33,200 --> 00:16:34,952 Anche a Turano è un casino. 306 00:16:35,035 --> 00:16:36,912 Sono troppo deboli. 307 00:16:36,996 --> 00:16:38,288 Se li colpiamo, crollano. 308 00:16:38,372 --> 00:16:40,541 Non l'avete eletto voi? 309 00:16:40,624 --> 00:16:42,835 Dovete fare un cazzo di atto di fede. 310 00:16:42,918 --> 00:16:44,795 Ha a cuore il futuro del Comando. 311 00:16:44,878 --> 00:16:47,673 Futuro? Di che cazzo di futuro parli, Gilmar? 312 00:16:47,756 --> 00:16:49,675 Che cazzo di futuro è? 313 00:16:49,758 --> 00:16:52,720 Quando loro sono deboli, ci chiede di aspettare? 314 00:16:52,803 --> 00:16:55,681 È il momento di andarci giù pesante e conquistare tutto. 315 00:16:55,764 --> 00:16:57,141 Non siete il Comando? 316 00:16:57,224 --> 00:16:58,892 - Esatto! - Non siete il Comando? 317 00:16:58,976 --> 00:17:01,270 Di cosa stai parlando? La guerra è guerra. 318 00:17:01,353 --> 00:17:02,521 Andiamo, Gilmar. 319 00:17:02,604 --> 00:17:05,691 - Ademar è uno stronzo. Siamo fottuti. - Ehi, Gilmar. 320 00:17:05,774 --> 00:17:07,526 Calmati. Ascoltami. 321 00:17:07,609 --> 00:17:10,446 Vengo in Brasile e risolviamo questa merda con Ademar. 322 00:17:10,529 --> 00:17:12,865 - Te ne vai? Sei appena arrivato. - Aspetta. 323 00:17:14,575 --> 00:17:17,077 Devo tornare in Brasile e riportare indietro Maria. 324 00:17:17,161 --> 00:17:18,912 Ma non doveva tornare con Gilmar? 325 00:17:18,996 --> 00:17:20,998 - Evandro, non eri morto? - Tesoro, 326 00:17:21,081 --> 00:17:22,583 vado a sistemare le cose 327 00:17:22,666 --> 00:17:25,169 con il Comando e approfitto per riportare Maria. 328 00:17:25,252 --> 00:17:27,379 Non può occuparsene qualcun altro? 329 00:17:27,463 --> 00:17:29,048 Così la questione viene risolta 330 00:17:29,131 --> 00:17:31,216 e tu puoi restare un po' di più con noi. 331 00:17:31,300 --> 00:17:32,593 Va bene. Ci proverò. 332 00:17:33,343 --> 00:17:34,553 - Ok. - Ok? 333 00:17:35,137 --> 00:17:37,723 - Cosa facciamo con Airton? - Oh, cazzo. 334 00:17:38,474 --> 00:17:41,393 Ci ho già pensato io. Gli ho già parlato. Ha capito. 335 00:17:41,477 --> 00:17:43,062 Certo, ma non parlo di Airton. 336 00:17:43,145 --> 00:17:44,980 Parlo del nostro stupido vicino. 337 00:17:45,064 --> 00:17:46,440 Hai visto cos'ha fatto? 338 00:17:46,523 --> 00:17:48,358 Mando la guardia? 339 00:17:48,442 --> 00:17:50,486 No, ci penso io. 340 00:17:54,740 --> 00:17:56,241 Buonasera. 341 00:17:59,536 --> 00:18:01,580 Resisti con quello stupido di Bagdá. 342 00:18:01,663 --> 00:18:03,457 Il Comando segue le azioni degli FDF. 343 00:18:03,540 --> 00:18:06,710 Evandro, lo sai che non è così semplice, vero? 344 00:18:06,794 --> 00:18:08,337 Dopo i fatti del Royal, 345 00:18:08,420 --> 00:18:10,380 Bagdá è all'erta, cazzo. 346 00:18:10,464 --> 00:18:11,757 Trova una soluzione! 347 00:18:11,840 --> 00:18:13,717 Un'altra cosa. Se fai tutto per bene, 348 00:18:13,801 --> 00:18:15,969 una volta eliminato Bagdá, São Marcos sarà tua. 349 00:18:16,053 --> 00:18:17,221 Va bene? 350 00:18:18,764 --> 00:18:19,765 Xarope? 351 00:18:20,849 --> 00:18:22,559 Grazie. Affare fatto. 352 00:18:30,484 --> 00:18:32,611 Fine della corsa, spione del cazzo. 353 00:18:38,033 --> 00:18:39,868 Salve, come va? Buonasera. 354 00:18:39,952 --> 00:18:41,120 Buonasera. 355 00:18:41,203 --> 00:18:43,831 Ha denunciato lei mio figlio alla polizia? 356 00:18:45,124 --> 00:18:48,502 Mi spiace, ma suo figlio fumava marijuana accanto al mio. 357 00:18:48,585 --> 00:18:49,878 E il mio non si droga. 358 00:18:49,962 --> 00:18:51,380 Sì, certo. 359 00:18:51,463 --> 00:18:55,050 E ha deciso di denunciare il bambino alla polizia? 360 00:18:55,134 --> 00:18:57,594 Come potevo sapere che era di buona famiglia? 361 00:18:57,678 --> 00:19:00,139 Oh, non poteva saperlo perché mio figlio è nero? 362 00:19:00,222 --> 00:19:01,890 No, non è così. Santo cielo. 363 00:19:01,974 --> 00:19:06,103 Ma a giudicare dal colore, immagino che anche suo padre sia diverso, no? 364 00:19:06,186 --> 00:19:10,232 In realtà, suo padre è più che "diverso". 365 00:19:10,315 --> 00:19:13,694 È un vecchio amico della polizia. 366 00:19:14,903 --> 00:19:17,489 A proposito, è stato gentile a chiamarli 367 00:19:17,573 --> 00:19:19,992 perché il padre di Airton e la polizia 368 00:19:20,075 --> 00:19:22,870 hanno potuto rimettersi al passo. 369 00:19:23,620 --> 00:19:27,374 E abbiamo un sacco di amici, gente importante. 370 00:19:27,457 --> 00:19:30,210 Ma non è tutta gente tranquilla, no? 371 00:19:30,294 --> 00:19:35,591 Quindi, la prossima volta che fa il bastardo razzista con mio figlio, 372 00:19:35,674 --> 00:19:37,342 la situazione sarà diversa. 373 00:19:37,426 --> 00:19:38,844 Ha capito? 374 00:19:38,927 --> 00:19:41,930 Un'altra cosa. Non si dice "diverso". 375 00:19:42,014 --> 00:19:44,016 SI dice nero. Nero. 376 00:19:44,099 --> 00:19:46,393 Ma è rispettoso. Buona vita. 377 00:19:49,563 --> 00:19:51,148 Credo che sia rischioso. 378 00:19:51,231 --> 00:19:52,691 La guerra è iniziata, Burgos. 379 00:19:52,774 --> 00:19:54,776 O la va, o la spacca. Non c'è scampo. 380 00:19:54,860 --> 00:19:56,028 Sei sicuro, Evandro? 381 00:19:56,111 --> 00:19:59,156 Certo che sono sicuro. Raduna tutti. Funzionerà. 382 00:20:01,158 --> 00:20:02,618 Finirà tutto in merda. 383 00:20:02,701 --> 00:20:05,412 Parlami della chiacchierata di oggi. 384 00:20:05,495 --> 00:20:08,999 O ucciderò tua madre, spia del cazzo. 385 00:20:12,461 --> 00:20:14,838 Forza! Sputa il rospo! 386 00:20:14,922 --> 00:20:16,882 Ha chiesto di sospendere la guerra. 387 00:20:16,965 --> 00:20:19,635 - Cosa? - Di tenere a bada gli FDF. 388 00:20:19,718 --> 00:20:22,971 Chi crede di essere Evandro per fermare la guerra? Pelé? 389 00:20:23,055 --> 00:20:25,641 Che c'è? Pensi che stia scherzando, stronzo? 390 00:20:25,724 --> 00:20:27,434 È una cosa seria, amico. 391 00:20:27,517 --> 00:20:30,187 Ha detto che non vuole battersi con gli FDF. 392 00:20:30,771 --> 00:20:32,397 Ha paura. 393 00:20:32,481 --> 00:20:34,149 Senti un po', Carcaça. 394 00:20:34,233 --> 00:20:36,902 Il Comando se l'è fatta sotto. 395 00:20:36,985 --> 00:20:40,530 Attacchiamoli e facciamoli neri, fratello. 396 00:20:41,615 --> 00:20:43,784 Stavo andando al nostro punto d'incontro. 397 00:20:43,867 --> 00:20:45,869 Non ho mai perso la speranza. 398 00:20:46,620 --> 00:20:49,373 Ma dovevo nascondermi da quei fighetti. Mi cercavano. 399 00:20:49,456 --> 00:20:51,500 Non possiamo lamentarci troppo di loro. 400 00:20:51,959 --> 00:20:53,710 Mi hanno aiutato a trovarti. 401 00:20:53,794 --> 00:20:55,462 Ora andiamo in Uruguay. 402 00:20:56,046 --> 00:20:57,839 Beh, non ancora. 403 00:20:57,923 --> 00:20:59,549 Ci danno la caccia. 404 00:20:59,633 --> 00:21:02,094 Dobbiamo capire come seminarli. 405 00:21:03,637 --> 00:21:04,805 Ma non adesso, vero? 406 00:21:05,514 --> 00:21:07,349 - No? - No. 407 00:21:07,849 --> 00:21:09,685 Non ti sono mancata? 408 00:21:09,768 --> 00:21:12,312 - Mi sei mancata molto. - Davvero? 409 00:21:36,420 --> 00:21:37,546 Evandro, ascolta. 410 00:21:37,629 --> 00:21:39,006 Non riesco a fermarli. 411 00:21:39,089 --> 00:21:41,925 Ademar vuole attaccare. Il Comando vuole sangue. 412 00:21:42,009 --> 00:21:43,135 E glielo permetteremo. 413 00:21:43,218 --> 00:21:44,803 Ma esigo organizzazione, ok? 414 00:21:44,886 --> 00:21:46,888 Gilmar, mentre sono via, il capo sei tu. 415 00:21:46,972 --> 00:21:49,558 Parla con il Comando, controlla ciò che ti serve. 416 00:21:49,641 --> 00:21:52,227 E di' a Bill Gates di stare attento all'industria ittica. 417 00:21:52,311 --> 00:21:53,186 E tu? 418 00:21:53,270 --> 00:21:55,814 Maria sta per essere operata. Devo aspettare qui. 419 00:21:55,897 --> 00:21:57,774 Appena dimessa, verrò a prenderla. 420 00:21:58,358 --> 00:22:00,027 Tutto qui. Forza, gente. 421 00:22:00,527 --> 00:22:01,361 Bene. 422 00:22:01,945 --> 00:22:03,322 Come va, Evandro? Aspetta. 423 00:22:03,405 --> 00:22:05,657 Non so se Gilmar te ne ha parlato, ma... 424 00:22:05,741 --> 00:22:07,951 vorrei sapere se Helena può girare qui. 425 00:22:08,035 --> 00:22:09,161 Un cazzo di film? 426 00:22:09,244 --> 00:22:10,787 Sai che si metterà male lì? 427 00:22:10,871 --> 00:22:13,206 Sì. Lo so. Ma... 428 00:22:13,290 --> 00:22:16,168 Vuole mostrare un'immagine diversa del movimento. 429 00:22:16,251 --> 00:22:18,086 Che il Comando aiuta la comunità. 430 00:22:18,170 --> 00:22:19,838 Impegno sociale. 431 00:22:19,921 --> 00:22:23,050 Se potessi farmi questo favore... Mi sta facendo incazzare. 432 00:22:26,178 --> 00:22:28,930 Ma se non puoi, va bene lo stesso. Non importa. 433 00:22:29,556 --> 00:22:30,682 No, va bene. 434 00:22:30,766 --> 00:22:32,142 Lo concedo. 435 00:22:32,225 --> 00:22:35,479 Ma deve restare nei paraggi per riprendere ciò che ci serve. 436 00:22:36,188 --> 00:22:37,939 Se succede qualcosa, è colpa tua. 437 00:22:38,523 --> 00:22:41,276 Grazie mille, capo. Ci penso io. 438 00:22:41,860 --> 00:22:43,278 È d'accordo. Lo sapevo. 439 00:22:43,362 --> 00:22:46,198 Dannazione. Non ti fidi di me. Devi fidarti. 440 00:22:46,281 --> 00:22:49,076 Non c'è bisogno di arrabbiarsi. L'ha permesso. 441 00:22:50,285 --> 00:22:52,537 Sarà felicissima. Davvero. 442 00:22:52,621 --> 00:22:53,622 Che c'è, Gilmar? 443 00:22:53,705 --> 00:22:55,624 Questa roba finirà male. 444 00:22:55,707 --> 00:22:57,751 Ricorda le mie parole. Finirà male. 445 00:22:58,293 --> 00:23:01,129 - Ti seguirò tutto il giorno? - Ascolta, piccola. Piano. 446 00:23:01,213 --> 00:23:03,423 Puoi filmare qui, ma con delle regole. 447 00:23:03,507 --> 00:23:06,635 - Cosa? - Per prima cosa, dovrò supervisionarti. 448 00:23:06,718 --> 00:23:09,221 - Oh, davvero? - Sempre. Di persona. 449 00:23:09,304 --> 00:23:11,348 Di persona. 450 00:23:12,265 --> 00:23:15,644 Ok, ma cosa farai quando sarai ripreso? 451 00:23:15,727 --> 00:23:18,271 - Verrai ripreso. - No, Helena! Non esagerare. 452 00:23:18,355 --> 00:23:21,525 Davvero. Non verrò ripreso. Te l'ho già detto. 453 00:23:21,608 --> 00:23:22,442 Wilbert. 454 00:23:22,526 --> 00:23:25,195 Sono timido. Anche Berenice è timida. 455 00:23:25,278 --> 00:23:27,447 Ma guarda. Il signor Zé Peneira... 456 00:23:27,531 --> 00:23:29,866 È uno dei residenti più anziani di Dendê. 457 00:23:29,950 --> 00:23:31,243 Vieni. Te lo presento. 458 00:23:31,326 --> 00:23:32,369 Come va, signor Zé? 459 00:23:32,452 --> 00:23:34,496 - Ciao. - Ehi, sig. Zé. Tutto bene? 460 00:23:34,579 --> 00:23:36,540 - Come va? - Vi presento. Lei è Helena. 461 00:23:36,623 --> 00:23:38,500 Sta girando un film qui a Dendê. 462 00:23:38,583 --> 00:23:40,585 - Bene. - Verrà a parlare con lei. 463 00:23:40,669 --> 00:23:42,921 - Benvenuta. - Il signor Zé vive qui da molto. 464 00:23:43,004 --> 00:23:44,965 Sa tutto. Ha visto succedere di tutto. 465 00:23:45,048 --> 00:23:46,633 Io sono qui da più di 50 anni. 466 00:23:46,716 --> 00:23:48,510 - Visto? - Ho visto molte cose. 467 00:23:48,593 --> 00:23:49,928 Caspita. Allora... 468 00:23:50,011 --> 00:23:53,056 È qui da prima che arrivasse il Comando. 469 00:23:54,808 --> 00:23:56,852 Forza, sig. Zé. Può dirle la verità. 470 00:23:59,062 --> 00:24:00,814 - Va bene? Posso? - È tutto ok. 471 00:24:00,897 --> 00:24:03,984 - Vuole stare in piedi? O seduto? - Va bene così, signora. 472 00:24:04,067 --> 00:24:05,861 - Va bene così. - Aspetti. Andiamo. 473 00:24:06,486 --> 00:24:08,572 Signor Zé Peneira, collina di Dendê. 474 00:24:08,655 --> 00:24:09,865 Intervista 1. 475 00:24:13,618 --> 00:24:14,536 IDENTIKIT RICERCATA 476 00:24:14,619 --> 00:24:16,705 Sembra la stronza che mi ha rapinato. 477 00:24:19,332 --> 00:24:21,251 La ragazza ha detto dov'era diretta? 478 00:24:21,334 --> 00:24:24,629 Voleva andare a sud. A Sant'Ana do Livramento. 479 00:24:24,713 --> 00:24:28,133 Ma non c'erano autobus diretti lì e ha preso un biglietto per Bagé. 480 00:24:28,216 --> 00:24:29,509 Va bene. Grazie. 481 00:24:32,179 --> 00:24:33,555 Grazie! 482 00:24:33,638 --> 00:24:35,640 Fermi tutti! Questa è una rapina! Vai! 483 00:24:35,724 --> 00:24:37,726 Giù! Subito! Giù, dannazione! 484 00:24:37,809 --> 00:24:39,352 - A terra! - Zitto! 485 00:24:39,853 --> 00:24:41,771 Ascolta. Aprila e abbassati. 486 00:24:41,855 --> 00:24:43,064 A terra! 487 00:24:46,359 --> 00:24:47,819 - Sei pazza? - Forza! 488 00:24:49,446 --> 00:24:53,158 Beh, dott. Otavinho, vogliamo davvero aiutarla a essere eletto. 489 00:24:53,241 --> 00:24:56,495 Senta. C'è poco tempo. Dobbiamo fare molto rumore 490 00:24:56,578 --> 00:24:58,914 in città per cambiare questo panorama. 491 00:24:58,997 --> 00:25:00,624 In tal caso, siamo a posto. 492 00:25:00,707 --> 00:25:04,085 In termini di pubblica sicurezza, può contare su di noi. 493 00:25:04,169 --> 00:25:07,380 È la specialità del mio cliente. 494 00:25:07,464 --> 00:25:09,633 Ma vogliamo qualcosa in cambio. 495 00:25:09,716 --> 00:25:11,968 Senta, Burgos, andiamo per parti. 496 00:25:12,052 --> 00:25:14,387 Fate sì che io sia in testa alle votazioni, 497 00:25:14,471 --> 00:25:17,682 - poi definiamo i dettagli. - Certo. 498 00:25:17,766 --> 00:25:19,601 Voglio tutti i voti. 499 00:25:21,186 --> 00:25:23,355 Wow, che meraviglia! 500 00:25:23,438 --> 00:25:25,232 - Per la vittoria! - Otavinho! 501 00:25:25,315 --> 00:25:26,942 - Il governatore! - Il governatore! 502 00:25:27,025 --> 00:25:30,278 Sig.ra Rosana, grazie per la sua testimonianza. 503 00:25:30,362 --> 00:25:33,490 Mi dispiace molto per la sua perdita. 504 00:25:42,707 --> 00:25:44,376 Allora? Per oggi basta? 505 00:25:45,460 --> 00:25:47,045 Per oggi basta. Andrò... 506 00:25:47,796 --> 00:25:49,881 Andrò avanti domani, quando ci sarà 507 00:25:49,965 --> 00:25:51,633 anche la luce del giorno. 508 00:25:52,634 --> 00:25:55,762 Ascolta. Visto che tu non vuoi, 509 00:25:55,845 --> 00:25:58,139 c'è qualcuno del movimento con cui parlare? 510 00:25:58,223 --> 00:25:59,599 I residenti vanno bene, 511 00:25:59,683 --> 00:26:02,686 ma è importante anche parlare con voi. 512 00:26:03,186 --> 00:26:05,397 Come va, Wilbert? Inizia lo spettacolo. 513 00:26:05,480 --> 00:26:07,440 Spettacolo? Che succede? 514 00:26:09,442 --> 00:26:11,444 Vuoi davvero filmare il movimento? 515 00:26:13,613 --> 00:26:14,864 Dottore. 516 00:26:15,574 --> 00:26:16,866 Allora, come sta? 517 00:26:16,950 --> 00:26:19,119 È complicato, ma sta facendo progressi. 518 00:26:19,202 --> 00:26:22,914 - Che vuoi dire? - Ora non posso parlare. Non posso parlare. 519 00:26:31,881 --> 00:26:33,383 Ehi, Ademar. 520 00:26:35,093 --> 00:26:36,344 Dimmi, socio. 521 00:26:36,428 --> 00:26:40,390 È ora di stabilire l'ordine. Puoi andarci pesante con loro. 522 00:26:40,473 --> 00:26:42,434 Ci andremo giù pesante! 523 00:26:44,686 --> 00:26:47,480 - Ragazzi. Prendete le armi. - Andiamo. 524 00:26:47,564 --> 00:26:49,649 Riempiamo quegli stronzi di piombo! 525 00:26:49,733 --> 00:26:52,027 - Uccidiamoli tutti, capo. - Porca troia. 526 00:26:52,611 --> 00:26:53,612 Dimmi tutto, Gilmar. 527 00:26:54,404 --> 00:26:56,197 Potete attaccare. Via libera. 528 00:26:56,781 --> 00:26:59,034 - Prendiamo quello stronzo. - Certo. 529 00:26:59,117 --> 00:27:00,535 È giunta la sua ora. 530 00:27:00,619 --> 00:27:03,413 Andiamo, ragazzi. Uccidiamoli tutti qua dentro! 531 00:27:03,496 --> 00:27:04,831 Un'operazione a Dendê? 532 00:27:04,914 --> 00:27:06,916 Sei un acchiappafantasmi? Tipo Ghostbusters? 533 00:27:07,000 --> 00:27:09,336 No. Ora è diverso, Cassiano. Ho una talpa. 534 00:27:09,419 --> 00:27:11,421 Ci porterà da Evandro, capito? 535 00:27:11,504 --> 00:27:15,091 Mi serve solo aver pronta la squadra al quartier generale. 536 00:27:15,175 --> 00:27:16,635 La talpa è Chico Xavier. 537 00:27:16,718 --> 00:27:18,094 Cassiano, ti prego. 538 00:27:18,178 --> 00:27:20,430 È il medico di Dendê. Lo conosci? 539 00:27:20,513 --> 00:27:22,015 È in contatto con Evandro. 540 00:27:22,098 --> 00:27:23,683 Siamo in periodo elettorale. 541 00:27:23,767 --> 00:27:27,228 Un errore e la ramanzina verrà dall'alto, forte e contro di me. 542 00:27:27,312 --> 00:27:29,439 - Parli di politica? - Portami delle prove. 543 00:27:29,522 --> 00:27:31,816 Concrete. E acconsento all'operazione. 544 00:27:31,900 --> 00:27:32,942 Altrimenti... 545 00:27:33,026 --> 00:27:34,069 non c'è altro modo. 546 00:27:34,152 --> 00:27:35,528 Pronto? 547 00:27:35,612 --> 00:27:37,989 - Fuori controllo? Che vuoi dire? - Morello! 548 00:27:38,073 --> 00:27:40,408 I criminali sono sull'asfalto a spassarsela. 549 00:27:41,201 --> 00:27:42,911 Ghostbusters, eh? 550 00:27:42,994 --> 00:27:45,580 Te lo dico io. È Evandro, Cassiano. 551 00:27:46,081 --> 00:27:48,667 Andiamo, ragazzi. Chiudete tutto. 552 00:27:48,750 --> 00:27:50,502 Chiudi, Dieguinho. Tutti quanti! 553 00:27:50,585 --> 00:27:52,212 Wilbert, che fai? 554 00:27:52,295 --> 00:27:53,922 - Che succede? - Chiudi, cazzo! 555 00:27:54,005 --> 00:27:55,048 Te lo spiego dopo. 556 00:27:55,131 --> 00:27:56,966 - Che succede? - Chiudi quella merda. 557 00:27:57,050 --> 00:27:58,426 Chiudi. 558 00:27:58,510 --> 00:28:01,930 Dovete chiudere tutto, cazzo. 559 00:28:02,013 --> 00:28:04,933 - Chiudete tutti! Forza! - Chiudi quella merda! 560 00:28:05,016 --> 00:28:06,810 Forza, gente. Chiudete. 561 00:28:06,893 --> 00:28:08,687 Entrate. Andiamo! 562 00:28:08,770 --> 00:28:10,980 Chiudete tutto! 563 00:28:11,064 --> 00:28:14,067 Chiudete da qui fino a casa di zia Doca. Da qui a lì. 564 00:28:14,651 --> 00:28:18,071 Ehi, Bagdá. Hai bisogno di scopare, fratello. Parli solo di guerra. 565 00:28:18,154 --> 00:28:20,824 Parli come Salvador. 566 00:28:22,659 --> 00:28:25,829 È per questo che la sua donna, Bete, l'ha cornificato. 567 00:28:26,413 --> 00:28:27,455 State attenti. 568 00:28:27,539 --> 00:28:30,083 Sembra... Cazzo! 569 00:28:31,459 --> 00:28:34,462 - Figlio di puttana! - Morirai, pezzo di merda. 570 00:28:35,046 --> 00:28:36,965 Forza. Andiamo! 571 00:28:37,048 --> 00:28:39,384 - Diamoci dentro, Bagdá! - Diamoci dentro! 572 00:28:39,467 --> 00:28:40,385 Andiamo! 573 00:28:40,468 --> 00:28:42,345 Fatti sotto, figlio di puttana! 574 00:28:42,429 --> 00:28:43,930 Morirai, pezzo di merda! 575 00:28:44,013 --> 00:28:46,891 Purtroppo, dobbiamo annullare l'appuntamento di oggi. 576 00:28:46,975 --> 00:28:48,560 Siamo nel caos. Il dottore non verrà. 577 00:28:48,643 --> 00:28:50,145 Ok. Quando sarà disponibile? 578 00:28:50,228 --> 00:28:51,855 Il prossimo weekend, credo. 579 00:28:51,938 --> 00:28:54,315 Ha una conferenza a Vitória. 580 00:28:54,399 --> 00:28:57,318 No, ascolti. Ho finito le medicine. Devo... 581 00:28:57,861 --> 00:28:58,862 Devo parlargli. 582 00:28:58,945 --> 00:29:00,989 - Sig. Santos, è venuto da poco. - Lo so... 583 00:29:01,072 --> 00:29:02,490 Non dovrebbe averle finite. 584 00:29:04,492 --> 00:29:05,618 Beh... 585 00:29:16,045 --> 00:29:19,007 Ehi! Devi chiudere questa merda, cazzo! 586 00:29:19,090 --> 00:29:20,508 Devo ripetermi, porca troia? 587 00:29:20,592 --> 00:29:23,595 Ti conosco da quando eri bambino. Basta. Il negozio è mio. 588 00:29:23,678 --> 00:29:24,679 Col cazzo! 589 00:29:25,555 --> 00:29:27,140 Sei impazzito, stronzo? 590 00:29:27,223 --> 00:29:29,309 Sei fuori? Te la prendi con un residente? 591 00:29:29,392 --> 00:29:31,311 Colpa mia, sig. João. Scusi. Cazzo... 592 00:29:31,394 --> 00:29:33,396 Colpa mia. Scusi. Chiuda il negozio. 593 00:29:34,230 --> 00:29:36,065 Helena! 594 00:29:36,149 --> 00:29:38,401 Aspetta! Helena! 595 00:29:38,485 --> 00:29:39,569 Helena! Vieni qui! 596 00:29:43,615 --> 00:29:46,034 Sei lento, Cazzo Grosso. 597 00:30:22,070 --> 00:30:23,696 SECONDO PIANO 598 00:30:42,006 --> 00:30:45,301 No... Per l'amor di Dio... 599 00:30:45,385 --> 00:30:46,761 Lei non può... 600 00:30:47,554 --> 00:30:48,763 No... 601 00:30:54,269 --> 00:30:57,397 No! 602 00:31:06,614 --> 00:31:08,283 Mio Dio! 603 00:31:28,469 --> 00:31:30,889 Questo hotel è di prima qualità, 604 00:31:30,972 --> 00:31:33,182 vero, signori? 605 00:31:33,892 --> 00:31:36,060 Siamo interessati a espandere le slot 606 00:31:36,144 --> 00:31:38,897 in altre aree, come hotel e ristoranti. 607 00:31:38,980 --> 00:31:40,940 E quali aree 608 00:31:41,024 --> 00:31:43,318 sarebbero? 609 00:31:43,401 --> 00:31:45,194 Quelle che non controlla Navarro. 610 00:31:45,278 --> 00:31:46,613 Ortega. 611 00:31:46,696 --> 00:31:49,365 Dobbiamo essere chiari e diretti. 612 00:31:49,449 --> 00:31:51,451 Vede, signorina, 613 00:31:51,534 --> 00:31:54,037 a noi interessano le macchinette. 614 00:31:54,120 --> 00:31:55,705 È che Navarro, quello stronzo... 615 00:31:55,788 --> 00:31:58,791 Ha molta risonanza qui in Bolivia. 616 00:31:58,875 --> 00:32:02,378 E come può vedere, il nostro rapporto è un po' logoro. 617 00:32:02,462 --> 00:32:05,506 - Già. - È un concorrente in altri affari. 618 00:32:05,590 --> 00:32:07,216 Ah, dell'oro bianco, giusto? 619 00:32:10,261 --> 00:32:13,181 Allora, come vuole procedere? 620 00:32:14,766 --> 00:32:16,392 Datemi un po' di tempo. 621 00:32:16,476 --> 00:32:19,687 Così posso soddisfare questa condizione, signori. 622 00:32:20,271 --> 00:32:22,732 Un po' di tempo? Sì. 623 00:32:23,566 --> 00:32:25,902 E se Navarro non fosse d'accordo? 624 00:32:27,737 --> 00:32:29,072 Lasciatelo a me. 625 00:32:29,614 --> 00:32:32,116 Navarro non è l'unico a controllare 626 00:32:32,200 --> 00:32:33,701 le macchinette. 627 00:32:33,785 --> 00:32:34,994 Ottimo. 628 00:32:36,120 --> 00:32:37,205 Fantastico. 629 00:32:44,796 --> 00:32:48,299 Cavolo, sono esausta. Ma l'incontro è andato bene... 630 00:32:51,427 --> 00:32:52,845 Evandro. 631 00:32:52,929 --> 00:32:55,223 Tesoro, cos'è successo? 632 00:32:55,765 --> 00:32:57,850 Che c'è, tesoro? Parlami, amore. 633 00:32:59,644 --> 00:33:01,145 Geise... 634 00:33:01,771 --> 00:33:04,190 Tesoro, ti prego. Mi fai preoccupare. Parlami. 635 00:33:05,692 --> 00:33:07,986 Amore, parlami! 636 00:33:08,736 --> 00:33:10,238 Porca troia... 637 00:33:13,825 --> 00:33:15,535 Dimmelo, Evandro! 638 00:33:15,618 --> 00:33:16,995 Mamma, 639 00:33:17,078 --> 00:33:18,705 che succede? 640 00:33:47,650 --> 00:33:49,736 Cazzo Grosso, sta arrivando al drive-in. 641 00:34:08,713 --> 00:34:11,049 Mani in alto! Dammi quella merda! Sbrigati! 642 00:34:11,132 --> 00:34:12,967 Ti prego, non la roba del lavoro. 643 00:34:13,051 --> 00:34:13,885 Mi hai sentito? 644 00:34:13,968 --> 00:34:16,554 - Forza, signorina! - Ehi, ehi, ehi! Helena! 645 00:34:17,555 --> 00:34:21,350 Se prendo lo stronzo che rapina la gente vicino a Dendê, lo ammazzo. 646 00:34:21,434 --> 00:34:24,145 Cazzo! Helena, stai bene? 647 00:34:24,228 --> 00:34:26,606 - Che stai facendo? - Aspetta, Helena. 648 00:34:26,689 --> 00:34:29,650 - Voglio andare a casa. - No, resta con me. Ti porto a casa. 649 00:34:29,734 --> 00:34:33,446 Cos'è successo? Perché fate così? 650 00:34:33,529 --> 00:34:35,364 Tu resta qui. Vado da sola. 651 00:34:35,448 --> 00:34:37,075 Credo che tornerò domani. 652 00:34:39,494 --> 00:34:40,453 Mi hai mentito. 653 00:34:41,120 --> 00:34:42,663 Hai mentito a tuo figlio. 654 00:34:43,414 --> 00:34:46,834 Perché non mi hai detto prima cosa stava succedendo con Maria? 655 00:34:47,418 --> 00:34:49,212 Volevo proteggerti, Geise. 656 00:34:50,129 --> 00:34:52,131 Non pensavo sarebbe morta. Stava bene... 657 00:34:52,215 --> 00:34:53,674 Ma è morta, cazzo! 658 00:34:54,550 --> 00:34:58,304 E noi siamo qui a fare affari con i suoi assassini, Evandro. 659 00:34:58,387 --> 00:35:02,225 Certo che no, Geise. È stato Moisés e ha pagato per questo. 660 00:35:03,684 --> 00:35:05,812 Non c'è prezzo per il dolore che provo. 661 00:35:09,982 --> 00:35:12,110 Ho fatto una promessa a sua madre. 662 00:35:13,861 --> 00:35:16,030 Era la figlia di tuo fratello, cazzo! 663 00:35:19,575 --> 00:35:21,869 Airton è distrutto. 664 00:35:26,124 --> 00:35:28,251 Era così tenera! 665 00:35:33,047 --> 00:35:34,882 Andiamo in Brasile. 666 00:35:36,008 --> 00:35:37,844 Le diremo addio. 667 00:35:43,558 --> 00:35:45,685 Non posso neanche andare al funerale. 668 00:35:46,686 --> 00:35:48,604 Non ci posso neanche andare. 669 00:35:56,028 --> 00:35:57,655 Allora, andiamo noi. 670 00:36:01,159 --> 00:36:02,869 Partiamo subito. 671 00:36:36,235 --> 00:36:37,361 Pronto? 672 00:36:40,406 --> 00:36:41,949 Evandro è scomparso, dottore? 673 00:36:42,033 --> 00:36:43,659 Trovalo, dannazione! 674 00:36:45,161 --> 00:36:46,204 Va bene. 675 00:37:08,559 --> 00:37:11,187 Sig.ra Arlete, le mie condoglianze. 676 00:37:11,270 --> 00:37:13,105 Che ci fai qui, Morello? 677 00:37:13,981 --> 00:37:15,274 Hai ucciso tu Maria! 678 00:37:15,358 --> 00:37:17,652 Sa che non è vero. È stato suo figlio Evandro. 679 00:37:17,735 --> 00:37:18,945 Evandro, Morello? 680 00:37:19,028 --> 00:37:21,489 Evandro è morto. È morto prima di lei. 681 00:37:22,156 --> 00:37:24,617 Mi hai deluso. 682 00:37:25,868 --> 00:37:28,287 Non hai mai perso tutto in questa vita, Morello. 683 00:37:30,623 --> 00:37:33,417 Non capisci il mio dolore. 684 00:37:41,425 --> 00:37:42,802 È meglio che se ne vada. 685 00:37:42,885 --> 00:37:44,804 Senta. Aspetti. 686 00:37:44,887 --> 00:37:45,972 Ascolti. 687 00:37:47,014 --> 00:37:50,101 Se ha bisogno di qualcosa... qualsiasi cosa, ok? 688 00:37:51,227 --> 00:37:52,520 Le dica di chiamarmi. 689 00:37:53,896 --> 00:37:56,065 Deve andarsene. 690 00:38:01,404 --> 00:38:04,949 È finita in modo violento, amici. 691 00:38:05,449 --> 00:38:07,159 Come possiamo vedere 692 00:38:07,743 --> 00:38:10,454 dalle immagini di un cameraman anonimo, 693 00:38:10,538 --> 00:38:12,123 i criminali 694 00:38:12,206 --> 00:38:14,417 hanno invaso la città. 695 00:38:14,500 --> 00:38:17,086 Ora chiedo.... Mi rivolgo alla gente. 696 00:38:17,169 --> 00:38:19,964 Voglio sapere. Voglio parlare con te. 697 00:38:20,047 --> 00:38:23,009 Voglio parlare con te, buon cittadino. 698 00:38:23,092 --> 00:38:25,845 Dov'è il governatore Aleixo? 699 00:38:26,595 --> 00:38:27,763 Mio nobile Otavinho, 700 00:38:27,847 --> 00:38:30,725 per caso sai dov'è il governatore Aleixo? 701 00:38:30,808 --> 00:38:34,478 Che codardo, Wagner. Codardo. 702 00:38:34,562 --> 00:38:37,356 Col mio governo quella criminalità non si svilupperà. 703 00:38:37,440 --> 00:38:40,026 Quello che è successo ieri a Dendê è assurdo. 704 00:38:40,109 --> 00:38:42,611 Il governatore Aleixo dovrebbe vergognarsi. 705 00:38:42,695 --> 00:38:46,365 Quelle immagini sono la prova dell'inefficienza del suo governo. 706 00:38:49,535 --> 00:38:50,369 Helena! 707 00:38:50,453 --> 00:38:52,747 Parliamo. Non rispondi alle mie chiamate da ieri. 708 00:38:53,748 --> 00:38:55,082 Che c'è, tesoro? 709 00:38:56,876 --> 00:38:59,712 Wilbert, le mie immagini sono su tutti i telegiornali. 710 00:38:59,795 --> 00:39:01,672 - Penseranno che sia una spia. - Calma. 711 00:39:01,756 --> 00:39:03,257 - L'ho visto. Me ne vado. - Senti. 712 00:39:03,341 --> 00:39:06,635 Sappiamo che non è colpa tua. Sto cercando chi ti ha aggredito. 713 00:39:06,719 --> 00:39:08,054 Ma era di qui? 714 00:39:08,137 --> 00:39:10,389 Certo che no. Non rubiamo vicino alla favela. 715 00:39:10,973 --> 00:39:13,351 Ma colpite i commercianti, no? 716 00:39:15,227 --> 00:39:16,145 Helena, 717 00:39:17,229 --> 00:39:19,648 questa è una cosa complessa. 718 00:39:19,732 --> 00:39:22,360 Ehi, ragazza! Te ne vai? 719 00:39:22,443 --> 00:39:23,903 Non volevi parlarmi? 720 00:39:23,986 --> 00:39:26,781 Salve, sig.ra Maria! Arrivo! 721 00:39:26,864 --> 00:39:28,157 Arrivo. 722 00:39:28,240 --> 00:39:29,241 Ok. 723 00:39:29,825 --> 00:39:33,120 Ascolta. Posso davvero riprendere a girare? 724 00:39:33,204 --> 00:39:34,538 Davvero non è un problema? 725 00:39:34,622 --> 00:39:35,873 È tutto a posto. 726 00:39:36,957 --> 00:39:39,293 Pensavo che avresti smesso di riprenderci. 727 00:39:39,377 --> 00:39:41,879 Un amico mi ha prestato la videocamera. E... 728 00:39:41,962 --> 00:39:43,714 volevo parlare con la sig.ra Maria. 729 00:39:43,798 --> 00:39:45,257 Sai chi è? 730 00:39:45,341 --> 00:39:47,593 Suo marito era della PM ed è stato ucciso 731 00:39:47,676 --> 00:39:49,762 prima che lei si trasferisse qui. 732 00:39:49,845 --> 00:39:52,390 Non ti interessavano le vittime della polizia? 733 00:39:53,057 --> 00:39:54,850 Parli anche degli sbirri? 734 00:39:54,934 --> 00:39:56,352 Dai, Wilbert, 735 00:39:56,435 --> 00:39:58,729 fa parte della comunità quanto te. 736 00:39:58,813 --> 00:40:02,274 Il mio film ha bisogno anche di un punto di vista diverso. 737 00:40:02,358 --> 00:40:04,568 Non so se mi piace questa roba, Helena. 738 00:40:05,152 --> 00:40:06,153 Dai, vengo con te. 739 00:40:06,237 --> 00:40:09,490 No, preferisco andare da sola, se posso. 740 00:40:10,574 --> 00:40:12,952 Ehi, non ti fidi di me? 741 00:40:14,370 --> 00:40:15,538 Sì. 742 00:40:16,372 --> 00:40:18,207 Va bene. Vai. 743 00:40:18,290 --> 00:40:20,084 - Stai attenta con quella merda. - Ok. 744 00:40:20,167 --> 00:40:21,210 Grazie. 745 00:40:22,169 --> 00:40:23,129 Arrivo! 746 00:40:28,092 --> 00:40:30,594 {\an8}MARIA ALVES MARIANA ALVES 747 00:40:31,595 --> 00:40:33,013 {\an8}MARIA, TI AMEREMO PER SEMPRE 748 00:40:37,560 --> 00:40:39,103 Ora è un angelo. 749 00:40:40,146 --> 00:40:42,022 Sta con Mariana. 750 00:40:56,537 --> 00:40:58,289 Può darmi quelle, per favore? 751 00:41:00,916 --> 00:41:01,792 Quale? 752 00:41:02,585 --> 00:41:03,919 Tutte. 753 00:41:11,594 --> 00:41:14,346 Morello! È arrivata la cassetta della TV. C'è qualcosa 754 00:41:14,430 --> 00:41:16,515 che ti piacerà. Falla partire. 755 00:41:20,936 --> 00:41:23,272 Collina di Dendê. Intervista 1. 756 00:41:31,197 --> 00:41:32,573 Helena Mendes, 757 00:41:32,656 --> 00:41:35,576 giovane regista, figlia di una famiglia ricca, 758 00:41:35,659 --> 00:41:36,952 non ho trovato altro. 759 00:41:37,036 --> 00:41:38,579 Cazzo! 760 00:41:38,662 --> 00:41:40,956 Se filma così, in mezzo alla comunità, 761 00:41:41,540 --> 00:41:43,125 è perché il movimento approva. 762 00:41:43,209 --> 00:41:44,210 Di sicuro. 763 00:41:45,336 --> 00:41:46,837 Porca puttana. 764 00:41:49,131 --> 00:41:50,799 E la coppia 765 00:41:50,883 --> 00:41:53,344 di delinquenti innamorati 766 00:41:53,427 --> 00:41:54,720 colpisce ancora. 767 00:41:54,803 --> 00:41:56,597 Vediamo 768 00:41:56,680 --> 00:41:58,182 le azioni dei malfattori. 769 00:41:58,265 --> 00:42:01,519 No. Fermi! 770 00:42:01,602 --> 00:42:05,022 Guardate, il colpo di grazia. 771 00:42:05,105 --> 00:42:07,983 Lo sbattono in faccia alle autorità. 772 00:42:08,067 --> 00:42:10,444 Qualcuno deve fare qualcosa per questi due. 773 00:42:10,528 --> 00:42:13,489 Ed è ovvio che hanno cambiato direzione, quindi... 774 00:42:13,572 --> 00:42:16,700 Ciao, Paraná orientale! 775 00:42:16,784 --> 00:42:18,994 Se vedete quei due, 776 00:42:19,078 --> 00:42:22,540 informate le autorità, perché il posto di un criminale è in prigione. 777 00:42:22,623 --> 00:42:25,751 O dietro le sbarre, o sottoterra. Vero? 778 00:42:25,834 --> 00:42:28,963 Vediamo cosa ne pensa la popolazione. 779 00:42:29,505 --> 00:42:32,091 E che ne pensa della coppia Bonnie e Clyde? 780 00:42:32,174 --> 00:42:35,427 Oh, io li trovo fantastici! 781 00:42:35,511 --> 00:42:38,347 Bonnie, lavoro in un mercato a Guaraniaçu. Derubaci! 782 00:42:38,931 --> 00:42:41,850 - Bonnie e Clyde! - Bonnie e Clyde! 783 00:42:41,934 --> 00:42:43,894 A te la linea, Wagner Marques. 784 00:42:43,978 --> 00:42:46,939 In quel servizio, Wilbert stava benissimo in TV. 785 00:42:47,606 --> 00:42:49,316 Tieni. Fuori di qui. 786 00:42:49,400 --> 00:42:52,236 Non si può sapere in giro che l'abbiamo diffusa noi. 787 00:42:52,319 --> 00:42:55,406 Nessuno deve sapere di questa merda. Nessuno. 788 00:42:59,285 --> 00:43:01,495 E il funerale? Hai pagato anche quello? 789 00:43:01,579 --> 00:43:03,706 Tramite l'associazione residenti. 790 00:43:03,789 --> 00:43:05,874 - Tua madre non lo scoprirà. - Bene. 791 00:43:05,958 --> 00:43:09,795 Ma Evandro, non pensi che sia meglio andare a parlarle? 792 00:43:09,878 --> 00:43:11,505 Cosa le dico, Gilmar? 793 00:43:11,589 --> 00:43:14,049 Gilmar. La PM sta facendo irruzione. 794 00:43:14,133 --> 00:43:18,345 Si stanno vendicando, sono qui, sono dagli FDF. Sono ovunque! 795 00:43:19,179 --> 00:43:21,640 - Porca puttana. - Un altro pasticcio. 796 00:43:22,224 --> 00:43:24,518 Un altro pasticcio, fratello. Cazzo. 797 00:43:34,612 --> 00:43:36,155 POLIZIA 798 00:44:16,695 --> 00:44:18,113 Forza! 799 00:44:18,197 --> 00:44:19,281 Vai! 800 00:44:19,365 --> 00:44:21,617 Non possono superare il bar! 801 00:44:21,700 --> 00:44:22,868 È nel mirino! 802 00:44:22,951 --> 00:44:24,870 Zia Arlete! 803 00:44:24,953 --> 00:44:26,038 Cazzo! 804 00:44:26,872 --> 00:44:30,417 Evandro, la polizia ci ha invaso. Tua madre è in mezzo alla sparatoria. 805 00:44:30,501 --> 00:44:32,628 Venite con me, copritemi, intervengo io. 806 00:44:32,711 --> 00:44:33,629 - Vai! - Venite. 807 00:44:33,712 --> 00:44:34,922 Non quelli. 808 00:44:37,675 --> 00:44:40,177 - Vieni qui. Vieni, zia. - Lasciami andare! 809 00:44:40,260 --> 00:44:41,470 Fuori! 810 00:44:41,553 --> 00:44:42,554 - Tienila. - Lasciami. 811 00:44:43,806 --> 00:44:45,391 Samuel? 812 00:44:48,435 --> 00:44:49,478 Ma che cazzo! 813 00:44:49,561 --> 00:44:53,107 La cachaça di tua madre deve finire perché è un inferno, fratello. 814 00:44:53,190 --> 00:44:56,318 Sparategli! Gli sbirri non devono superare il bar! 815 00:44:57,361 --> 00:44:58,654 Cazzo! 816 00:44:59,405 --> 00:45:01,115 Andiamo. Via! 817 00:45:01,198 --> 00:45:03,033 Via! 818 00:45:04,535 --> 00:45:05,953 - Uscite. - Prendila! 819 00:45:06,036 --> 00:45:08,163 - Evandro? Che succede? - Andiamo, mamma. 820 00:45:08,247 --> 00:45:10,916 - Vai! Forza! - Uscite! 821 00:45:13,961 --> 00:45:15,546 Lasciami! Aiuto! 822 00:45:19,758 --> 00:45:21,260 Aiuto! 823 00:45:28,475 --> 00:45:32,229 Fermi tutti. Questa è una rapina. Silenzio. Resta qui. 824 00:45:32,312 --> 00:45:33,731 Tu. Muoviti. 825 00:45:33,814 --> 00:45:35,065 - I soldi? - Apri la cassa. 826 00:45:35,149 --> 00:45:37,109 - A terra. - Presto. Apri la cassa. Vieni. 827 00:45:37,192 --> 00:45:39,528 - Pavimento. Borsa. - Metti i soldi lì. Ora. 828 00:45:39,611 --> 00:45:40,821 Sbrigati. 829 00:45:42,948 --> 00:45:44,032 Sbrigati! 830 00:45:45,033 --> 00:45:47,035 Così. Tu. 831 00:45:47,119 --> 00:45:48,579 Voglio quello laggiù. 832 00:45:48,662 --> 00:45:51,540 No, l'altro. Così, silenzio. 833 00:45:51,623 --> 00:45:53,751 Gente. Abbiamo finito. 834 00:45:53,834 --> 00:45:55,419 - È questo che volevi? - Sì. 835 00:45:56,086 --> 00:45:56,920 Andiamo. 836 00:46:35,417 --> 00:46:38,879 Pare stia bene, ma voglio essere cauto. Non dovrebbe stare da sola. 837 00:46:39,630 --> 00:46:40,923 Resto io con lei. 838 00:46:47,221 --> 00:46:50,349 C'è il dottore. Hai il mandato di perquisizione? 839 00:46:51,266 --> 00:46:53,602 - Beh... - Il mandato, Santos! 840 00:46:53,685 --> 00:46:55,229 - È qui, cazzo. - Stai dormendo? 841 00:46:55,312 --> 00:46:56,897 No, sono sovrappensiero. 842 00:46:56,980 --> 00:46:58,649 - Ehi! - Aspetta, ce l'ho qui. 843 00:46:58,732 --> 00:47:00,234 Ferma lì! 844 00:47:01,026 --> 00:47:02,319 Ehi. 845 00:47:03,946 --> 00:47:05,697 - Ferma! - Helena Mendes? 846 00:47:06,281 --> 00:47:07,199 Polizia federale. 847 00:47:08,408 --> 00:47:10,953 Stiamo indagando sugli ultimi movimenti 848 00:47:11,036 --> 00:47:12,496 del narcotraffico a Dendê 849 00:47:12,579 --> 00:47:15,874 e il giudice crede che tu abbia delle prove importanti. 850 00:47:15,958 --> 00:47:17,668 - Santos. - Mi scusi, signora. 851 00:47:17,751 --> 00:47:19,461 - Che succede? - Lasci la borsa! 852 00:47:19,545 --> 00:47:21,088 - Non potete farlo! - Ragazzina! 853 00:47:21,171 --> 00:47:24,675 Senti, sto cercando di fare le cose per bene, ok? 854 00:47:24,758 --> 00:47:28,011 Calma, perché la mia pazienza con la figlia di papà, Maria Fucile, 855 00:47:28,095 --> 00:47:30,264 - ha un limite, ok? - Non potete farlo! 856 00:47:30,347 --> 00:47:31,765 - Ehi! - Ehi! Aspettate! 857 00:47:31,849 --> 00:47:32,766 Non potete. 858 00:47:32,850 --> 00:47:35,269 Ma tu puoi fare un film con dei criminali, no? 859 00:47:35,853 --> 00:47:39,439 Dimmi. È stato Evandro a coinvolgerti, vero? Dimmi. 860 00:47:39,523 --> 00:47:42,943 Trovato. Guarda che bello! 861 00:47:43,026 --> 00:47:45,696 Guarda. È tutto qui, cazzo. 862 00:47:46,363 --> 00:47:47,489 Porca troia. 863 00:47:47,573 --> 00:47:48,824 Fantastico, vero? 864 00:48:54,556 --> 00:48:56,558 Sottotitoli: Francesca Pernice 61145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.