Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,270 --> 00:01:37,396
На дворе эпоха крутых перемен.
2
00:01:39,180 --> 00:01:41,712
Наконец-то люди наслаждаются
духом свободы,
3
00:01:41,795 --> 00:01:44,477
миром, где нет ни тормозов, ни запретов.
4
00:01:44,560 --> 00:01:46,437
Жизнью в розовом цвете.
5
00:01:52,094 --> 00:01:54,604
Новые идеи, новый бизнес.
6
00:01:55,922 --> 00:01:58,841
Новые деньги, новая музыка.
7
00:01:59,928 --> 00:02:01,267
Новые удовольствия.
8
00:02:02,350 --> 00:02:04,266
Из-за рубежа навалила чужая культура.
9
00:02:04,349 --> 00:02:07,451
И пока мы с пацанами охотимся
за вкладышами и картриджами,
10
00:02:07,534 --> 00:02:09,833
старшие гоняются за лихими возможностями.
11
00:02:10,190 --> 00:02:12,651
Каждый мечтает урвать свой кусок счастья.
12
00:02:12,734 --> 00:02:15,418
И реально у каждого есть такой шанс.
13
00:02:17,307 --> 00:02:19,808
С другой стороны,
дела обстоят вообще не так круто.
14
00:02:20,461 --> 00:02:23,407
Питер захлестнула
лютая совершенно волна преступности.
15
00:02:23,490 --> 00:02:25,896
Папа называет это время анархией.
16
00:02:32,651 --> 00:02:35,389
Автоматные очереди под окном
стали такой же рутиной,
17
00:02:35,470 --> 00:02:36,917
как и очереди за хлебом.
18
00:02:38,952 --> 00:02:42,174
И пока взрослые пытаются
разобраться в этом хаосе,
19
00:02:42,333 --> 00:02:45,067
снова найти ответ на вопрос: «Как жить?»…
20
00:02:45,150 --> 00:02:49,223
…шанс покаяться
и признать во мне Господа Бога.
21
00:02:49,304 --> 00:02:53,090
…объявились те, кто смело
сочинил для них новую правду.
22
00:02:53,171 --> 00:02:55,167
Нужно познать это.
23
00:02:55,809 --> 00:02:59,308
Открывается коридор удачи, любви, счастья.
24
00:02:59,389 --> 00:03:00,671
Не получилось, да?
25
00:03:03,813 --> 00:03:09,042
И всё это время мы,
дети анархии, предоставлены сами себе.
26
00:03:20,021 --> 00:03:21,104
КОРЗИНА
27
00:03:38,389 --> 00:03:42,469
Папа вечно повторял,
что детство, оно как праздник.
28
00:03:45,280 --> 00:03:47,833
Жаль, не в моём случае.
29
00:03:50,759 --> 00:03:53,122
Похоже, в этом виноват только я.
30
00:03:53,588 --> 00:03:54,766
Сам.
31
00:04:42,110 --> 00:04:45,766
Как ваши дела? Дядя Айсолтан как?
32
00:04:45,847 --> 00:04:48,523
Честно говорю.
33
00:04:48,604 --> 00:04:50,966
- Здорова, Арман!
- Привет, брат.
34
00:04:51,049 --> 00:04:52,840
Мадик пришёл.
35
00:04:52,930 --> 00:04:54,880
Давай, давай.
36
00:04:56,046 --> 00:04:57,529
Давай! Да.
37
00:04:57,610 --> 00:04:59,585
Да. Давай.
38
00:05:01,116 --> 00:05:03,750
Базара нет, базара нет.
39
00:05:24,493 --> 00:05:25,999
Выходи, дьявол!
40
00:05:28,409 --> 00:05:29,833
Выходи, дьявол!
41
00:05:30,672 --> 00:05:32,010
Выходи!
42
00:05:52,432 --> 00:05:53,924
Всё молчишь?
43
00:05:55,480 --> 00:05:59,454
Немой свидетель.
Но это нормально. Это хорошо.
44
00:06:00,310 --> 00:06:03,085
Я на тебя все дела братиков твоих повешу.
45
00:06:03,166 --> 00:06:05,821
С них-то уже вон, это, не спросишь.
46
00:06:05,942 --> 00:06:07,710
А тебе на три пожизненных.
47
00:06:09,342 --> 00:06:11,377
Коротышка, последний раз спрашиваю:
48
00:06:11,458 --> 00:06:15,002
что тут произошло…
49
00:06:15,469 --> 00:06:17,375
…и куда подевался Арман?!
50
00:06:20,719 --> 00:06:22,407
Федь, погоди, не лютуй.
51
00:06:23,640 --> 00:06:25,877
Где-где? В Караганде!
52
00:06:30,839 --> 00:06:31,865
Давай сам.
53
00:06:33,000 --> 00:06:34,375
Мадик, поймите,
54
00:06:36,286 --> 00:06:37,418
мы вам не враги.
55
00:06:39,549 --> 00:06:43,518
Мы просто хотим узнать,
кто убил ваших друзей.
56
00:06:43,599 --> 00:06:46,142
Если вы нам поможете,
то велика вероятность,
57
00:06:46,225 --> 00:06:49,138
что мы найдём и разберёмся
с теми, кто это сделал.
58
00:06:49,221 --> 00:06:50,843
Да что ты с ним как с разумным?
59
00:06:53,361 --> 00:06:54,966
Знаешь, сколько весит эта штука?
60
00:06:55,047 --> 00:06:57,786
Не, ты не напрягайся, я тебе подскажу.
61
00:06:57,867 --> 00:06:59,250
До хрена она весит!
62
00:07:03,397 --> 00:07:05,250
Федя, у тебя всё в порядке?
63
00:07:05,691 --> 00:07:06,792
Сейчас, сейчас.
64
00:07:11,687 --> 00:07:15,563
- Фёдор Иванович…
- Я только припугнуть хотел…
65
00:07:15,759 --> 00:07:17,309
- Мадик!
- Кость…
66
00:07:20,312 --> 00:07:23,678
Его лучше не злить, он…
67
00:07:26,521 --> 00:07:28,856
- неуравновешенный.
- Именно.
68
00:07:28,937 --> 00:07:31,025
Его три раза из ментовки выгоняли.
69
00:07:34,083 --> 00:07:35,292
Помогите нам —
70
00:07:35,959 --> 00:07:39,625
и я попробую договориться
с этим джентльменом.
71
00:07:41,102 --> 00:07:42,921
Значит, ты хороший коп?
72
00:07:46,673 --> 00:07:47,992
А ты плохой.
73
00:07:50,096 --> 00:07:53,230
Вы так гопоту на Купчино
по подъездам качать будете.
74
00:07:58,366 --> 00:08:02,498
Как-то мы с тобой
не с того начали наш разговор.
75
00:08:02,579 --> 00:08:03,576
Федя!
76
00:08:04,258 --> 00:08:05,758
Хочешь сигарету?
77
00:08:07,153 --> 00:08:08,083
Последняя.
78
00:08:12,179 --> 00:08:13,482
Ох ты ж ё…
79
00:08:13,563 --> 00:08:15,170
Головка от х…я.
80
00:08:15,250 --> 00:08:17,333
Соси жопу, мусарня.
81
00:08:18,781 --> 00:08:20,554
Понял?
82
00:08:21,328 --> 00:08:23,128
- Он сказал…
- «Жопу соси».
83
00:08:23,209 --> 00:08:26,125
Я слышал. Надеялся, что мне показалось.
84
00:08:28,049 --> 00:08:31,292
Хороший, плохой коп, говоришь? Ошибаешься.
85
00:08:32,401 --> 00:08:36,372
Мы оба плохие. Один хуже другого.
86
00:08:38,746 --> 00:08:41,157
У тебя десять секунд.
87
00:08:44,328 --> 00:08:45,792
Гром!
88
00:08:48,274 --> 00:08:51,450
Кость, ты остынь,
мы так не договаривались.
89
00:08:51,531 --> 00:08:53,542
- Постой в сторонке пока.
- Ага.
90
00:08:54,092 --> 00:08:57,768
- Ты чего беспределишь, ментяра?
- Ты свой выбор сделал.
91
00:08:58,164 --> 00:08:59,359
Я тоже.
92
00:09:02,669 --> 00:09:04,442
И лучше ты сдохнешь здесь,
93
00:09:04,563 --> 00:09:07,321
чем на мои налоги будешь
на нарах жиреть спокойно.
94
00:09:07,402 --> 00:09:09,353
Кость, у тебя опять, что ли, это самое?
95
00:09:14,292 --> 00:09:15,168
Отошёл.
96
00:09:16,824 --> 00:09:19,241
Останови! Остановите!
97
00:09:19,322 --> 00:09:20,433
- Всё!
- Ну!
98
00:09:22,534 --> 00:09:23,532
Ну?
99
00:09:28,258 --> 00:09:29,320
Ну?
100
00:09:32,204 --> 00:09:34,958
- Ну?!
- Я всё расскажу! Всё!
101
00:09:49,979 --> 00:09:51,958
Гром, ты долбанулся совсем?!
102
00:09:53,660 --> 00:09:55,117
Какого хрена ты творишь?!
103
00:09:55,198 --> 00:09:57,373
- Нормальный подход. Чего?
- Я всё расскажу!
104
00:09:57,453 --> 00:09:59,002
Отбитый на хрен!
105
00:09:59,861 --> 00:10:02,646
- Я всё расскажу!
- Да?
106
00:10:04,652 --> 00:10:07,708
Ну, я весь внимание.
107
00:10:10,093 --> 00:10:12,000
Вы не понимаете, во что ввязались.
108
00:10:14,062 --> 00:10:16,042
Выходи! Выходи!
109
00:10:28,352 --> 00:10:29,833
Хотели узнать правду?
110
00:10:30,904 --> 00:10:32,257
А теперь он и вас порешает.
111
00:10:32,340 --> 00:10:34,290
Он вас прикончит.
112
00:10:42,917 --> 00:10:45,879
Он знает прошлое и видит будущее.
113
00:10:45,960 --> 00:10:48,375
Его боятся и уважают.
114
00:11:14,201 --> 00:11:15,792
Анубис всё знает.
115
00:11:16,741 --> 00:11:18,521
Он всё знает. Он всё знает.
116
00:11:19,271 --> 00:11:21,327
И про то, что я это вам рассказал.
117
00:11:21,407 --> 00:11:22,562
Вы уже мёртвые.
118
00:11:23,978 --> 00:11:25,300
Вы уже прокляты.
119
00:11:27,816 --> 00:11:29,121
Вы уже мертвецы!
120
00:11:29,730 --> 00:11:30,563
Мертвецы.
121
00:11:52,585 --> 00:11:54,585
Последнее предупреждение.
122
00:11:55,417 --> 00:11:58,386
Твоё счастье, что в этом городе
судов человеческих нет.
123
00:11:58,579 --> 00:12:00,083
И что твой свидетель
124
00:12:01,182 --> 00:12:03,083
был вусмерть обдолбленный.
125
00:12:06,228 --> 00:12:08,653
Мне нужны люди.
126
00:12:08,992 --> 00:12:10,639
Тебе нужен отпуск.
127
00:12:11,053 --> 00:12:12,375
Ты перегрелся.
128
00:12:13,037 --> 00:12:15,898
То у тебя восьмилетний мальчишка
сверстников сжёг.
129
00:12:15,979 --> 00:12:19,681
- Этот малёк ещё задаст нам жару.
- То колдун в городе появился.
130
00:12:20,341 --> 00:12:23,792
Поимей совесть! Припёрся
ко мне с этим мультиком.
131
00:12:25,555 --> 00:12:27,912
Я уверен, что этот Анубис
132
00:12:27,993 --> 00:12:30,292
имеет отношение минимум к шести разборкам.
133
00:12:30,567 --> 00:12:33,658
Включая перестрелку
на улице Радищева возле школы.
134
00:12:34,713 --> 00:12:36,708
Это там, где твой Игорь учится?
135
00:12:38,764 --> 00:12:42,375
Теперь ясно, чего ты как с цепи сорвался.
136
00:12:48,753 --> 00:12:51,720
Ладно. Есть кое-кто.
137
00:12:52,723 --> 00:12:56,883
Когда город в опасности,
не жалко самых-самых.
138
00:13:03,222 --> 00:13:06,108
Это лучший боец для спасения мира
139
00:13:06,468 --> 00:13:08,889
из тех, что я могу тебе предложить.
140
00:13:12,372 --> 00:13:13,539
Будет так.
141
00:13:27,713 --> 00:13:29,917
Завтра ты пойдёшь в отпуск
142
00:13:31,139 --> 00:13:32,555
ровно на две недели.
143
00:13:33,282 --> 00:13:35,311
Вечером чтобы заявление…
144
00:13:37,806 --> 00:13:39,000
ко мне на стол.
145
00:14:00,088 --> 00:14:02,696
- Сколько?
- Секунда, две десятых.
146
00:14:03,410 --> 00:14:04,708
Коля, «ван мор тайм».
147
00:14:06,343 --> 00:14:09,043
Лучше бы ты с такой скоростью
рапорты заполнял.
148
00:14:10,214 --> 00:14:11,320
Костя.
149
00:14:14,151 --> 00:14:16,905
- Ты чего такой смурной?
- Сколько?
150
00:14:17,403 --> 00:14:18,644
Ну зачем ты так?
151
00:14:18,871 --> 00:14:22,481
В отдел ты приходишь
либо хвастаться, либо взять в долг.
152
00:14:22,562 --> 00:14:25,729
Прошло уже десять секунд,
а хвастаться ты всё ещё не начал.
153
00:14:25,905 --> 00:14:28,417
Пару лямов было бы, конечно, в самый раз.
154
00:14:29,093 --> 00:14:30,875
Оп!
155
00:14:33,739 --> 00:14:35,142
Вот, всё что есть.
156
00:14:35,908 --> 00:14:37,653
У меня все ходы записаны.
157
00:14:37,734 --> 00:14:41,586
Браво! Браво! Ты можешь
у меня просить всё что хочешь.
158
00:14:41,667 --> 00:14:43,939
- Да?
- Абсолютную сумму.
159
00:14:44,020 --> 00:14:45,315
Помоги Анубиса поймать.
160
00:14:48,295 --> 00:14:50,554
- Я так и думал.
- В прошлый раз я тебе помог.
161
00:14:50,635 --> 00:14:52,688
Мой информатор сейчас в Неве рыбу кормит.
162
00:14:52,768 --> 00:14:54,710
Ага, и немного в Фонтанке.
163
00:14:55,623 --> 00:14:57,573
Было бы, что сказать, сказал бы.
164
00:14:57,653 --> 00:15:00,046
Я думал, у нас под прикрытием
элита работает.
165
00:15:00,451 --> 00:15:02,402
На эту тему я больше не поведусь.
166
00:15:03,993 --> 00:15:06,125
Федь, ты чего такой смурной?
167
00:15:06,507 --> 00:15:07,458
Денег нет.
168
00:15:08,737 --> 00:15:09,792
Ага.
169
00:15:10,844 --> 00:15:13,894
Да он, наверное,
из-за этого казаха до сих пор дуется.
170
00:15:14,682 --> 00:15:16,542
Надо было на него надавить.
171
00:15:19,376 --> 00:15:20,852
Вы чего уже развесили?
172
00:15:21,618 --> 00:15:23,792
Чего, мужики? Перекур окончен.
173
00:15:26,121 --> 00:15:27,762
Так, а что случилось?
174
00:15:33,698 --> 00:15:34,655
Федь.
175
00:15:35,264 --> 00:15:37,197
Плохой коп из тебя никудышный.
176
00:15:37,278 --> 00:15:38,497
Ну чего ты дуешься?
177
00:15:40,427 --> 00:15:42,417
Мужики, минутку внимания!
178
00:15:43,400 --> 00:15:45,850
У тебя 30 секунд, чтобы
извиниться по-человечески.
179
00:15:46,294 --> 00:15:48,981
Или ищи себе нового напарника.
Время пошло.
180
00:15:50,517 --> 00:15:51,375
Повторяй за мной.
181
00:15:52,452 --> 00:15:55,069
Я придурок,
который не уважает своих друзей.
182
00:15:56,445 --> 00:15:58,445
Который не уважает своих друзей.
183
00:15:59,425 --> 00:16:00,425
Придурок.
184
00:16:01,957 --> 00:16:04,208
Федь, ты чего, кофе перепил?
185
00:16:06,852 --> 00:16:11,039
Ну это нормально. Мужики, кто готов
работать в паре с Громом?
186
00:16:11,120 --> 00:16:13,170
- Не-не-не.
- Ну!
187
00:16:15,113 --> 00:16:16,204
Ладно!
188
00:16:19,878 --> 00:16:21,878
- Я придурок.
- Да.
189
00:16:22,433 --> 00:16:23,603
И я…
190
00:16:24,977 --> 00:16:27,958
очень извиняюсь за то,
что направил на тебя пистолет.
191
00:16:30,115 --> 00:16:31,148
Заряженный.
192
00:16:36,929 --> 00:16:38,437
- Юра.
- Ммм.
193
00:16:38,518 --> 00:16:41,550
Я очень извиняюсь, что ты потерял
своего информатора.
194
00:16:43,109 --> 00:16:46,857
- Из-за моей неосторожности.
- Браво, браво!
195
00:16:47,079 --> 00:16:48,502
Всё? Все довольны?
196
00:16:51,826 --> 00:16:53,083
Хотя, знаешь, я…
197
00:16:54,227 --> 00:16:56,292
попробую что-нибудь узнать про Анубиса.
198
00:16:59,000 --> 00:17:01,823
Серёга! Ты чего такой смурной?
199
00:17:01,904 --> 00:17:03,289
Юра, иди дальше.
200
00:17:04,373 --> 00:17:05,417
Федь, я…
201
00:17:06,613 --> 00:17:08,200
Погоди, а ты что тут делаешь?
202
00:17:09,029 --> 00:17:11,667
У Игорька что, олимпиаду отменили, что ли?
203
00:17:13,410 --> 00:17:14,746
Твою мать!
204
00:17:26,452 --> 00:17:27,517
А я?
205
00:17:27,951 --> 00:17:29,969
А ты смешай и потряси.
206
00:17:41,984 --> 00:17:43,792
Отметим, а?
207
00:17:49,889 --> 00:17:52,675
Игорь, если я поздно прихожу,
208
00:17:53,116 --> 00:17:55,839
если я опаздываю на твои соревнования…
209
00:17:56,413 --> 00:17:58,208
Я… это…
210
00:18:07,962 --> 00:18:09,293
Да, я…
211
00:18:09,943 --> 00:18:12,758
иногда забываю
про важные для тебя события.
212
00:18:12,839 --> 00:18:13,917
Всегда.
213
00:18:18,308 --> 00:18:21,488
Короче так, мужик.
Моя работа — ловить преступников.
214
00:18:21,569 --> 00:18:22,754
И я её делаю для того,
215
00:18:22,835 --> 00:18:25,135
чтобы ты мог спокойно
ходить в школу, это ясно?
216
00:18:28,552 --> 00:18:30,552
И как, успешно?
217
00:18:40,516 --> 00:18:41,349
Остынет.
218
00:18:44,193 --> 00:18:45,417
У метро брал?
219
00:18:46,668 --> 00:18:48,958
На Литейном полчаса в очереди отстоял.
220
00:19:01,551 --> 00:19:04,101
Я надеюсь, ты как-то собираешься
решать этот вопрос?
221
00:19:06,799 --> 00:19:09,129
- Угу.
- Завтра покажу тебе пару приёмов.
222
00:19:10,285 --> 00:19:11,276
Добро?
223
00:19:11,926 --> 00:19:13,416
Добро. Ау!
224
00:19:17,562 --> 00:19:18,395
Слушай, пап,
225
00:19:18,860 --> 00:19:20,867
тебя там Наталья Андреевна в школе ждёт.
226
00:19:20,948 --> 00:19:22,557
Передай своей Наталье Андреевне,
227
00:19:22,638 --> 00:19:25,288
что мужики сами должны
решать подобные вопросы.
228
00:19:37,283 --> 00:19:41,289
Почувствуйте тепло луны. Начинаем.
229
00:19:46,030 --> 00:19:49,958
Формируем ауру позитивной энергии.
230
00:19:50,379 --> 00:19:51,708
Долго не смотри,
231
00:19:53,238 --> 00:19:54,583
кинескоп посадишь.
232
00:19:57,411 --> 00:20:00,167
Вода готова к исцелению.
233
00:20:18,810 --> 00:20:19,983
Ай!
234
00:20:21,478 --> 00:20:22,513
Кальций.
235
00:20:35,551 --> 00:20:36,816
Проснулся?
236
00:20:38,361 --> 00:20:39,911
А ты чего не на работе?
237
00:20:44,198 --> 00:20:45,339
Сегодня так.
238
00:20:47,091 --> 00:20:50,125
Я тут подумал,
239
00:20:50,902 --> 00:20:52,880
может, мы этот день…
240
00:20:55,395 --> 00:20:57,155
проведём вместе, а?
241
00:21:01,193 --> 00:21:03,367
Пап, слушай, я насчёт Натальи Андреевны.
242
00:21:03,892 --> 00:21:06,450
- Там надо поездку обсудить.
- Чего?
243
00:21:08,773 --> 00:21:10,839
Да я же тебе сто раз об этом рассказывал.
244
00:21:10,919 --> 00:21:12,208
Ты опять всё забыл.
245
00:21:14,515 --> 00:21:15,437
Твою…
246
00:21:15,856 --> 00:21:18,731
За первое место олимпиады
приз — билет в Диснейленд.
247
00:21:18,811 --> 00:21:22,125
- Надо только перелёт оплатить.
- Да? И сколько?
248
00:21:23,349 --> 00:21:24,384
Пятьсот.
249
00:21:25,611 --> 00:21:26,583
Долларов.
250
00:21:36,630 --> 00:21:38,760
Полторы моей зарплаты за один билет?
251
00:21:39,979 --> 00:21:40,979
За два.
252
00:21:55,129 --> 00:21:57,361
Я бы очень хотел, чтобы мы вместе поехали.
253
00:21:58,079 --> 00:21:59,875
- Угу.
- Хотя бы раз, пап.
254
00:22:02,009 --> 00:22:04,330
У нас же вон там отложено на стиралку.
255
00:22:06,492 --> 00:22:08,500
Я и сам бы мог как-нибудь подкопить.
256
00:22:16,557 --> 00:22:17,603
Деловой ты.
257
00:22:19,067 --> 00:22:20,398
Ну, расскажи мне,
258
00:22:22,336 --> 00:22:24,235
как ты собрался деньги зарабатывать.
259
00:22:24,316 --> 00:22:25,918
- Ну, я бы продал медаль.
- Угу.
260
00:22:25,998 --> 00:22:27,042
Она же золотая.
261
00:22:27,774 --> 00:22:30,375
- Ещё Игнат обещал помочь.
- Так, вот сразу нет.
262
00:22:31,527 --> 00:22:34,633
Никакого Игната, ненадёжный он товарищ.
263
00:22:35,668 --> 00:22:37,424
И медаль твоя, она же…
264
00:22:43,791 --> 00:22:44,945
Это медаль.
265
00:22:53,845 --> 00:22:56,652
Что ты, ешь давай. Домашняя еда, полезно.
266
00:22:58,342 --> 00:22:59,452
Не эти твои…
267
00:23:01,267 --> 00:23:02,375
«Макдональдсы».
268
00:23:09,054 --> 00:23:13,216
Мы на эту стиралку уже год копим.
Даже половину ещё не собрали.
269
00:23:21,771 --> 00:23:24,057
Да блин, пап, при чём тут деньги вообще?
270
00:23:24,138 --> 00:23:26,651
Ты на своей работе пропадаешь,
ловишь преступников.
271
00:23:26,731 --> 00:23:29,438
Так их меньше оттого
не становится и не станет!
272
00:23:29,521 --> 00:23:32,497
А мне уже 12 лет.
Я живу как «Один дома», блин!
273
00:23:32,578 --> 00:23:35,184
Мы с тобой за всю жизнь
ни разу даже на море не были.
274
00:23:35,265 --> 00:23:37,119
«Сегодня давай вместе день проведём».
275
00:23:37,200 --> 00:23:40,002
Ага, сто раз! Телефон звонит,
и ты пулей опять на работу!
276
00:23:40,082 --> 00:23:41,696
В первый раз, что ли? Ну как?
277
00:23:41,777 --> 00:23:45,750
Ну как мне заставить тебя взять отпуск
и провести время вместе?
278
00:23:49,679 --> 00:23:50,823
Па, а давай пари.
279
00:23:52,354 --> 00:23:55,022
Доиграем партию, и если я тебе ставлю мат,
280
00:23:55,103 --> 00:23:57,042
то накопленное тратим на билеты.
281
00:24:01,371 --> 00:24:04,457
Ушлый ты. Это тебя дядя Федя научил, да?
282
00:24:07,781 --> 00:24:09,140
Ну, допустим.
283
00:24:10,469 --> 00:24:11,931
А если выиграю я?
284
00:24:15,611 --> 00:24:17,294
То тогда я весь год
285
00:24:18,956 --> 00:24:20,541
буду мыть посуду.
286
00:24:21,169 --> 00:24:23,034
И кепку отдашь.
287
00:24:33,239 --> 00:24:35,060
С вами программа «Криминальный час».
288
00:24:35,140 --> 00:24:37,293
И я, её бессменный и, как лестно полагает…
289
00:24:37,374 --> 00:24:38,309
Пап!
290
00:24:39,027 --> 00:24:42,079
…бессмертный ведущий, — Алексей Прищуров.
291
00:24:46,890 --> 00:24:48,542
Ну что тут у нас?
292
00:24:48,625 --> 00:24:51,503
…загадочной бессменной сектой
захлестнул наш город.
293
00:24:51,584 --> 00:24:55,120
Сегодняшней ночью вот эти
непримечательные портовые склады
294
00:24:55,201 --> 00:24:57,257
стали настоящим полем боя.
295
00:24:57,410 --> 00:24:59,366
Один из выживших свидетелей поведал мне
296
00:24:59,447 --> 00:25:02,229
о жестоком нападении
нового криминального авторитета.
297
00:25:02,312 --> 00:25:04,429
Он называет его Анубисом.
298
00:25:04,572 --> 00:25:06,526
- Влиятельные преступники…
- Как так-то?
299
00:25:06,607 --> 00:25:08,509
- …за советом и протекцией…
- Па, ходи.
300
00:25:08,590 --> 00:25:11,490
…по всем признакам метит
в криминальные боссы всего города.
301
00:25:11,571 --> 00:25:13,668
По моим данным, секта Анубиса за неделю
302
00:25:13,749 --> 00:25:17,095
уничтожила уже шесть
крупнейших группировок.
303
00:25:17,176 --> 00:25:18,668
И что самое необычное…
304
00:25:19,610 --> 00:25:23,792
…предводители разгромленных банд
все до одного пропали без вести.
305
00:25:29,592 --> 00:25:30,500
Шах.
306
00:25:31,978 --> 00:25:34,458
Ни тел, ни останков.
307
00:25:35,068 --> 00:25:37,894
Интригующая деталь, не так ли?
308
00:25:38,046 --> 00:25:39,347
Па, не отвлекайся!
309
00:25:40,854 --> 00:25:42,199
Тебе шах!
310
00:25:44,415 --> 00:25:46,655
Жертвую две фигуры,
в итоге забираю четыре.
311
00:25:46,736 --> 00:25:48,836
- Приплыли.
- Это меня дядя Федя научил.
312
00:25:48,917 --> 00:25:50,918
Я у него так кепку выиграл.
313
00:25:50,999 --> 00:25:53,781
- А теперь мы поедем в отпуск.
- Неплохо.
314
00:25:59,024 --> 00:26:01,384
Шах, Игорь Константинович.
315
00:26:04,259 --> 00:26:07,007
- Да ладно…
- Ты молодец, всё правильно запомнил.
316
00:26:07,087 --> 00:26:09,775
Только этому трюку дядю Федю научил я.
317
00:26:11,852 --> 00:26:15,296
Сейчас ты можешь меня победить
ровно в три хода.
318
00:26:16,986 --> 00:26:18,167
Думай.
319
00:26:33,420 --> 00:26:34,253
Думай.
320
00:26:44,134 --> 00:26:45,282
Думать надо,
321
00:26:46,516 --> 00:26:49,583
пока не найдёшь
единственное верное решение.
322
00:26:50,232 --> 00:26:54,167
Раз, два, три.
323
00:26:56,914 --> 00:26:57,872
Шах и мат.
324
00:26:58,389 --> 00:26:59,429
Пау!
325
00:27:00,565 --> 00:27:02,310
Я не изверг, «Фейри» тебе куплю.
326
00:27:09,685 --> 00:27:10,606
Да я же…
327
00:27:14,004 --> 00:27:16,389
Хочешь, я научу тебя этому трюку?
328
00:27:16,836 --> 00:27:17,792
Игорь!
329
00:27:20,067 --> 00:27:23,333
- Мне посуду мыть надо.
- У тебя целый год впереди.
330
00:27:23,855 --> 00:27:25,295
Ну давай, давай.
331
00:27:40,412 --> 00:27:41,886
- У аппарата.
- Костя, я знаю,
332
00:27:41,966 --> 00:27:43,887
где сегодня будет Анубис.
333
00:27:44,135 --> 00:27:44,968
Пам!
334
00:27:45,759 --> 00:27:48,549
- Сегодня?
- Да! Ты как там, не занят?
335
00:27:48,630 --> 00:27:50,642
Да, у меня сегодня весь день свободен.
336
00:27:50,723 --> 00:27:53,484
- Могу хоть сейчас приехать.
- Это абсолютно грандиозно.
337
00:27:53,565 --> 00:27:54,960
Тогда прокатимся за город.
338
00:27:56,241 --> 00:27:57,581
Юра, ты лучший.
339
00:27:58,109 --> 00:27:59,750
И это даже не сарказм.
340
00:28:00,447 --> 00:28:02,792
Всё, давай, да. Давай.
341
00:28:07,458 --> 00:28:11,028
Федя, Смирнов раздобыл адрес гробницы
или конуры, где он там обитает.
342
00:28:11,109 --> 00:28:12,659
Короче, едем в баню.
343
00:28:21,367 --> 00:28:23,667
«Лондон зэ кэпитал оф Грейт Британ».
344
00:28:24,507 --> 00:28:25,833
«Из зэ кэпитал».
345
00:28:28,167 --> 00:28:30,438
Игнат, на 20-й раз уже не смешно.
346
00:28:30,519 --> 00:28:32,083
Мне всегда смешно.
347
00:28:33,933 --> 00:28:34,958
Принёс?
348
00:28:39,675 --> 00:28:41,250
О, красава.
349
00:28:42,902 --> 00:28:45,202
А остальные где?
350
00:28:45,609 --> 00:28:47,042
Больше бы отец заметил.
351
00:28:48,879 --> 00:28:50,549
Жаль, что у тебя пахан не квасит.
352
00:28:50,630 --> 00:28:52,535
Слушай, я свою часть уговора выполнил.
353
00:28:52,616 --> 00:28:55,708
Да всё пучком, на гаражах
уже толпа собралась.
354
00:28:56,023 --> 00:28:57,375
По 300 тысяч с хари.
355
00:28:57,999 --> 00:29:00,375
Жёвку будешь? Зря.
356
00:29:01,265 --> 00:29:04,627
Только деньги в этот раз мне отдашь,
а то ты опять всё сольёшь.
357
00:29:04,764 --> 00:29:07,206
Я вообще-то не виноват,
что я в тот раз всё съел.
358
00:29:07,668 --> 00:29:09,440
Так вышло. Погнали!
359
00:29:09,750 --> 00:29:12,125
Заработаем тебе на твой Диснейленд.
360
00:29:16,550 --> 00:29:18,882
Что ты дверью долбишь? Не трактор!
361
00:29:18,963 --> 00:29:20,667
Не видишь, там автодотяжки!
362
00:29:22,676 --> 00:29:24,438
А что касается «Сникерсов»,
363
00:29:24,521 --> 00:29:27,292
так если бы я их не слопал,
старшики бы всё отобрали.
364
00:29:27,373 --> 00:29:31,006
Я хоть как-то товар спас.
Запомни: Игнат не халявщик.
365
00:29:31,213 --> 00:29:32,619
Игнат — «партнер».
366
00:29:33,820 --> 00:29:35,110
Лови, мусорёныш!
367
00:29:37,646 --> 00:29:39,464
Слышь, калич, ещё слово,
368
00:29:39,545 --> 00:29:41,875
и вот эта штука окажется
у тебя между булочек!
369
00:29:41,956 --> 00:29:44,042
- У вас что, гуси улетели?
- Пойдём.
370
00:29:53,472 --> 00:29:56,217
Да что ты приуныл? Не бери на душу.
371
00:29:57,241 --> 00:29:58,401
Стоять!
372
00:29:59,515 --> 00:30:01,042
Да пошёл ты!
373
00:30:02,155 --> 00:30:03,917
Что за хулиган?
374
00:30:22,643 --> 00:30:27,395
Дамы и господа, только для вас,
суперсмертельный номер!
375
00:30:27,476 --> 00:30:30,740
Призёр городской олимпиады
по физике и математике,
376
00:30:30,821 --> 00:30:34,039
лауреат премии «Золотые Мозги России» —
Игорёня Гром!
377
00:30:34,794 --> 00:30:38,304
В уме рассчитает
траекторию полёта пули так,
378
00:30:38,457 --> 00:30:40,619
чтобы огурцы растрепало на фиг!
379
00:30:41,305 --> 00:30:43,240
- Покежь.
- Сдристни!
380
00:30:45,302 --> 00:30:47,647
Девять миллиметров свинца и пороха
381
00:30:47,728 --> 00:30:51,355
при попадании в тело типа
даже с расстояния на 100 метров
382
00:30:51,436 --> 00:30:53,950
оставит дыру с вот такой кулак.
383
00:30:54,031 --> 00:30:55,559
На, держи.
384
00:30:56,159 --> 00:30:58,832
- Ничего себе!
- Это от автомата?
385
00:30:59,736 --> 00:31:01,765
От базуки. Игорёнь!
386
00:31:05,275 --> 00:31:07,376
Быстро все ныкаемся, сейчас начнётся!
387
00:31:26,413 --> 00:31:29,950
Сначала мультики, потом фантики.
388
00:31:30,031 --> 00:31:34,092
Хозяин — барин, господа.
А теперь внимание на экраны.
389
00:31:48,260 --> 00:31:50,420
- Спички.
- Уйди ты.
390
00:32:06,447 --> 00:32:09,197
- Что там?
- Ага, что там?
391
00:32:09,697 --> 00:32:11,680
Ты её точно у пахана стыбзил?
392
00:32:23,735 --> 00:32:25,792
- Сейчас всё будет!
- Куда полез?
393
00:32:47,315 --> 00:32:48,711
Кто это сделал?!
394
00:32:49,438 --> 00:32:50,917
Порву!
395
00:32:54,140 --> 00:32:55,833
- Думай. Думай.
- Да за что?
396
00:32:59,575 --> 00:33:01,417
Думай. Думай. Думай!
397
00:33:07,070 --> 00:33:08,333
Я знаю кунг-фу.
398
00:33:15,895 --> 00:33:17,895
Сила Грома!
399
00:33:21,834 --> 00:33:23,208
«Хотэмаста».
400
00:33:40,150 --> 00:33:41,583
Я не знаю кунг-фу!
401
00:33:44,508 --> 00:33:48,174
Дяденька, простите, пожалуйста,
мы не специально. Это всё, что у нас есть.
402
00:33:48,254 --> 00:33:50,807
- Возьмите, только не убивайте.
- Бога ради!
403
00:34:00,345 --> 00:34:01,509
Эх, блин.
404
00:34:02,264 --> 00:34:04,137
Жаль, что даже ирисок не оставил.
405
00:34:04,814 --> 00:34:05,924
Но не ссы, Гром.
406
00:34:06,051 --> 00:34:08,139
У Игнатика всегда есть запасной план
407
00:34:08,856 --> 00:34:10,042
и потайной карман.
408
00:34:25,440 --> 00:34:28,327
Слушай, а ты чего курить-то начал?
Это же типа не круто.
409
00:34:28,407 --> 00:34:29,958
Вырастешь — поймёшь.
410
00:34:30,503 --> 00:34:32,003
Ты на год меня младше.
411
00:34:32,640 --> 00:34:34,792
Возраст — это не цифра в паспорте,
412
00:34:35,007 --> 00:34:38,167
а производная жизненного опыта
и пережитых впечатлений.
413
00:34:38,633 --> 00:34:40,083
У тебя даже паспорта нет.
414
00:34:41,830 --> 00:34:42,935
Потеряйся.
415
00:34:46,799 --> 00:34:48,829
Слушай, мне в десять надо быть дома.
416
00:34:48,910 --> 00:34:51,417
Ты точно уверен,
что эта встреча не разводняк?
417
00:34:51,989 --> 00:34:54,173
Да всё нормально будет, не ссы.
418
00:34:55,029 --> 00:34:56,533
Что это за чувак хоть?
419
00:34:56,614 --> 00:34:58,460
И мать твоя, кстати, тоже овца!
420
00:34:58,540 --> 00:34:59,373
Вот этот.
421
00:35:12,576 --> 00:35:13,772
Но вы же…
422
00:35:14,568 --> 00:35:16,625
Журналист Алексей Прищуров.
423
00:35:17,726 --> 00:35:20,250
- Игнат.
- Слушайте меня внимательно.
424
00:35:21,112 --> 00:35:24,377
Надо снять кое-кого на вечеринке
очень богатых людей.
425
00:35:24,458 --> 00:35:26,971
Но эти люди не хотели бы
попасть в объектив камеры.
426
00:35:27,052 --> 00:35:28,503
- Поэтому…
- Вы посылаете нас.
427
00:35:28,583 --> 00:35:30,331
Чтобы типа вас не узнали, да?
428
00:35:33,448 --> 00:35:35,907
Нет, умник, вас туда вообще не пустят.
429
00:35:35,988 --> 00:35:39,438
Но я знаю обходной путь, через который
может пролезть только ребёнок.
430
00:35:40,049 --> 00:35:42,357
Слушай, Игнат, давай уйдём.
Это плохое дело.
431
00:35:43,160 --> 00:35:46,759
Моментик. Игорёк, погоди-ка,
ты чего, заднюю включил?
432
00:35:46,866 --> 00:35:50,333
Ты посмотри на его тачку!
Вся простреленная, номеров нет.
433
00:35:51,391 --> 00:35:53,913
Игорь, ты что? Смотри, сколько денег!
434
00:35:54,192 --> 00:35:57,242
- Такие деньги на дороге не валяются.
- Короче, я пас.
435
00:35:58,408 --> 00:36:02,146
Игорь, погоди, не бросай меня!
Диснейленд сам в себя не съездит!
436
00:36:03,926 --> 00:36:04,843
Секунду.
437
00:36:27,034 --> 00:36:29,458
- Юр, бинокль дай.
- Бинокль.
438
00:36:30,761 --> 00:36:32,957
Подожди, Гром, а… Гром!
439
00:36:33,038 --> 00:36:37,250
Ты нас подождать не хочешь?
Эй, отстегни меня.
440
00:36:57,372 --> 00:36:58,708
Не надо нам туда.
441
00:37:00,520 --> 00:37:01,953
Спецов надо вызывать.
442
00:37:04,642 --> 00:37:06,417
Вот даже не обсуждается.
443
00:37:08,861 --> 00:37:12,355
Федь, я не понял, а где азарт, а?
444
00:37:12,869 --> 00:37:15,958
Сходим на разведку,
аккуратно посмотрим. Всё.
445
00:37:17,501 --> 00:37:19,920
- Нормальный план.
- Сказочный.
446
00:37:20,210 --> 00:37:23,140
Там одних этих сектантов
только человек 20.
447
00:37:23,221 --> 00:37:25,458
Это только снаружи.
448
00:37:27,771 --> 00:37:30,836
Ты хотел изучить — изучай вон отсюда.
449
00:37:30,917 --> 00:37:32,333
Дальше я шагу не сделаю.
450
00:37:45,121 --> 00:37:47,792
Юр, ты?.. Гром, Гром!
451
00:37:53,437 --> 00:37:57,238
Тебе на меня, на друга, плевать —
это нормально.
452
00:37:57,829 --> 00:37:59,417
Но ты хоть о сыне-то подумай.
453
00:38:04,699 --> 00:38:07,399
- Спасибо, что подкинул с ветерком.
- Послушайте…
454
00:38:09,692 --> 00:38:11,396
предлагаю компромисс.
455
00:38:13,672 --> 00:38:15,829
Я так и думал, что у тебя кишка тонка.
456
00:38:18,176 --> 00:38:20,871
Федь, знаешь, у него талант.
457
00:38:20,952 --> 00:38:24,703
Если он сейчас пойдёт один, он наступит
на все грабли. Я его просто прикрою.
458
00:38:25,336 --> 00:38:28,083
Удачи! Только она вам там не поможет.
459
00:38:28,645 --> 00:38:31,385
Зато ты можешь помочь,
если побудешь здесь.
460
00:38:31,466 --> 00:38:34,792
Если что-то пойдёт не по плану,
можешь вызвать спецов.
461
00:38:35,067 --> 00:38:36,103
Договор?
462
00:38:37,256 --> 00:38:38,093
Федь.
463
00:39:01,367 --> 00:39:03,958
Настанет день, я возьму себе такую же.
464
00:39:06,293 --> 00:39:07,313
- Да?
- Да!
465
00:39:07,394 --> 00:39:09,296
И сколько лет ты на неё будешь копить?
466
00:39:09,377 --> 00:39:12,133
- Кость… Да мы живём в такое время.
- С нашей зарплатой?
467
00:39:12,214 --> 00:39:16,458
Сейчас бабки, они лежат под ногами,
нужно научиться их поднимать.
468
00:39:18,574 --> 00:39:22,280
Ты лучше под ноги внимательней смотри.
А то вляпаешься во что-нибудь не то.
469
00:39:22,360 --> 00:39:24,666
- Да ты просто… Ты ничего… Ты не…
- Опять.
470
00:39:27,971 --> 00:39:30,424
Ты абсолютно не чувствуешь
вибрации времени.
471
00:39:30,505 --> 00:39:32,611
Вот я не планирую жить в нищете.
472
00:39:32,890 --> 00:39:37,394
Полгода копить на средний пылесос
и наслаждаться чувством долга,
473
00:39:37,475 --> 00:39:40,332
рискуя получить пулю в лоб, —
это не выбор, брат.
474
00:39:40,785 --> 00:39:41,934
Это привычка.
475
00:39:42,225 --> 00:39:44,583
Новое время диктует новые правила.
476
00:39:44,852 --> 00:39:47,049
Свобода выбора, брат, — это сила.
477
00:39:49,269 --> 00:39:52,745
Ошибаешься. Сила — это масса,
помноженная на ускорение.
478
00:39:52,826 --> 00:39:54,125
- Да…
- Смотри.
479
00:39:59,188 --> 00:40:01,068
Ещё пара биноклей не найдётся?
480
00:40:04,793 --> 00:40:09,091
Как пролезть через окно?
Идите по этому маршруту на самый верх
481
00:40:10,079 --> 00:40:11,552
и не останавливайтесь.
482
00:40:12,132 --> 00:40:12,965
Это понятно?
483
00:40:14,130 --> 00:40:17,390
Телекомпания ВИД представляет…
484
00:40:17,471 --> 00:40:19,297
Парни!
485
00:40:19,378 --> 00:40:21,138
Парни!
486
00:40:22,448 --> 00:40:23,973
Это камера!
487
00:40:24,125 --> 00:40:25,412
Это не игрушка.
488
00:40:26,339 --> 00:40:27,531
Это инструмент.
489
00:40:28,672 --> 00:40:30,404
Это ваше орудие.
490
00:40:31,142 --> 00:40:34,063
Те люди, которые там собрались, — бандиты.
491
00:40:34,238 --> 00:40:36,397
И каждая секунда этого видео
492
00:40:36,878 --> 00:40:39,667
может помочь остановить
преступность в этом городе.
493
00:40:40,327 --> 00:40:42,965
Публичность — вот новое правосудие.
494
00:40:46,873 --> 00:40:48,298
И вы сейчас
495
00:40:49,146 --> 00:40:50,792
будете его вершить.
496
00:40:55,261 --> 00:40:57,447
Ну имейте хотя бы
немного профессионализма.
497
00:40:57,528 --> 00:40:59,082
Да это вы бомбите за идею.
498
00:40:59,163 --> 00:41:01,349
А мы чисто так, бабла приподнять.
499
00:41:03,302 --> 00:41:04,712
Да, половину вперёд.
500
00:41:07,811 --> 00:41:10,670
Хотел бы сказать,
что с вами приятно иметь дело,
501
00:41:11,173 --> 00:41:12,458
но не скажу.
502
00:41:18,936 --> 00:41:19,958
Что там за шум?
503
00:41:20,624 --> 00:41:22,048
Палец видал?
504
00:41:22,418 --> 00:41:23,251
Ой, на!
505
00:41:27,428 --> 00:41:29,236
Вот это было быстрее секунды.
506
00:41:29,317 --> 00:41:30,817
Браво. Это браво.
507
00:41:34,372 --> 00:41:35,958
А это дешёвка.
508
00:41:37,651 --> 00:41:39,792
Послушай, Гром, послушай.
509
00:41:40,413 --> 00:41:42,600
- Давай с тобой договоримся.
- Угу.
510
00:41:42,681 --> 00:41:45,248
Давай договоримся:
если мы с тобой куда-то идём —
511
00:41:45,329 --> 00:41:47,129
а мы, видимо, с тобой куда-то идём —
512
00:41:47,858 --> 00:41:50,862
давай вот без этой вот самодеятельности.
513
00:41:52,148 --> 00:41:54,333
Давай действовать сообща. Договорились?
514
00:41:54,567 --> 00:41:56,295
Договорились. Ты идёшь, нет?
515
00:41:58,644 --> 00:42:00,208
Слушай, с этим всё понятно.
516
00:42:01,088 --> 00:42:02,939
Но ты хотя бы держи голову на плечах.
517
00:42:03,079 --> 00:42:04,218
Там, куда вы идёте,
518
00:42:05,452 --> 00:42:07,702
придётся рассчитывать
только на себя, понятно?
519
00:42:10,489 --> 00:42:11,586
Замётано.
520
00:42:12,119 --> 00:42:13,917
Замётано…
521
00:42:15,825 --> 00:42:19,204
- Мы что, к дьяволу шпилим?
- Так, давай, Игнат, шевели поршнями.
522
00:42:19,285 --> 00:42:22,167
- Мне в десять дома надо быть.
- Да не торопи, иду.
523
00:42:22,427 --> 00:42:25,042
- На, карту подержи.
- Давай.
524
00:42:38,571 --> 00:42:40,938
- Лицо знакомое.
- Гром.
525
00:42:41,719 --> 00:42:42,925
Потише.
526
00:42:45,042 --> 00:42:46,417
Это Бехтиев,
527
00:42:47,950 --> 00:42:49,500
строительный воротила.
528
00:42:49,743 --> 00:42:53,631
Он искусно прибирает к рукам
памятники архитектуры.
529
00:42:55,999 --> 00:42:57,625
Это колоссально.
530
00:42:58,545 --> 00:43:00,923
Слушай, это же… как его, ну…
531
00:43:01,004 --> 00:43:03,917
Это Вродин.
532
00:43:04,668 --> 00:43:07,542
Этот вообще деньги на глаз
считает комнатами.
533
00:43:07,903 --> 00:43:10,458
Это абсолютный гений.
534
00:43:10,777 --> 00:43:13,459
Он миллионам людей
помог капитал приумножить.
535
00:43:13,540 --> 00:43:15,958
Я работал у него, под прикрытием.
536
00:43:16,848 --> 00:43:18,186
Руки чешутся.
537
00:43:18,271 --> 00:43:22,544
Костя, здесь собрались
абсолютно все злодеи этого города.
538
00:43:22,659 --> 00:43:24,159
Фонарь выруби.
539
00:43:27,117 --> 00:43:28,208
Стой, стой.
540
00:43:34,456 --> 00:43:36,739
Слышь, вон того пузатого сними.
541
00:43:38,479 --> 00:43:40,138
Хорош плёнку переводить.
542
00:43:43,252 --> 00:43:44,556
Ого.
543
00:45:01,264 --> 00:45:04,750
Что-то мне перестаёт
нравиться эта вечеринка.
544
00:45:25,899 --> 00:45:27,227
Офигеть.
545
00:46:06,355 --> 00:46:09,208
- Что они там говорят?
- Откуда я знаю?
546
00:46:30,954 --> 00:46:32,213
Стоять.
547
00:46:44,489 --> 00:46:46,208
Снимай, снимай.
548
00:46:52,089 --> 00:46:53,853
Ну здравствуй, дружок.
549
00:47:00,792 --> 00:47:02,583
Смертные,
550
00:47:03,376 --> 00:47:07,708
Анубис чувствует,
что среди вас есть сомневающиеся.
551
00:47:08,407 --> 00:47:11,625
Но знайте, врагам не навредить Анубису.
552
00:47:13,641 --> 00:47:15,042
Это уже борщ.
553
00:47:18,108 --> 00:47:20,430
Потому что у Анубиса нет врагов.
554
00:47:21,904 --> 00:47:22,881
Живых.
555
00:47:28,603 --> 00:47:31,625
Это Арман. Вот это поворот.
556
00:47:33,638 --> 00:47:35,934
Я этих чуваков в передаче видел.
557
00:47:45,069 --> 00:47:46,125
Папа?
558
00:47:48,823 --> 00:47:49,833
Что?
559
00:47:55,555 --> 00:47:56,884
Да за что?
560
00:47:57,327 --> 00:47:59,506
Сам её поднимать будешь.
561
00:48:05,661 --> 00:48:08,792
Ты что, больной? Ну давай вместе.
562
00:48:19,882 --> 00:48:24,042
А сейчас все достойные
563
00:48:25,521 --> 00:48:27,333
проследуют за Анубисом,
564
00:48:28,402 --> 00:48:30,642
чтобы узнать свою судьбу.
565
00:48:35,315 --> 00:48:36,648
Анубис.
566
00:48:38,559 --> 00:48:39,917
Анубис.
567
00:48:40,372 --> 00:48:42,599
Анубис.
568
00:48:42,680 --> 00:48:46,579
- Надо брать, пока горяченький.
- Осознал себя достойным, браво.
569
00:48:46,660 --> 00:48:49,228
Но сейчас мы уходим и дальше
действуем со спецназом.
570
00:48:49,308 --> 00:48:51,299
Простите, я только спросить.
571
00:48:51,381 --> 00:48:53,459
Гром.
572
00:48:56,032 --> 00:48:57,049
Послушай…
573
00:48:57,376 --> 00:49:01,351
Ладно, посмотрели и сделали выводы.
Мы же с тобой договорились.
574
00:49:01,432 --> 00:49:04,640
Я не уйду, пока не узнаю,
кто скрывается под маской этого чучела.
575
00:49:04,720 --> 00:49:06,240
Вот это уже самодеятельность.
576
00:49:06,320 --> 00:49:09,320
Я предлагаю подготовиться
и действовать грамотно, без эмоций.
577
00:49:09,420 --> 00:49:11,881
- Ты перегибаешь.
- Со мной такое бывает.
578
00:49:12,095 --> 00:49:14,904
Но обычно хорошо заканчивается,
можешь у Федьки спросить.
579
00:49:17,019 --> 00:49:19,466
Шок — это по-нашему.
580
00:49:29,199 --> 00:49:32,429
Игорь, ты что втыкаешь?
Цепляй кассету и погнали.
581
00:49:45,155 --> 00:49:46,042
Здрасте.
582
00:49:47,275 --> 00:49:48,458
Извините.
583
00:50:24,843 --> 00:50:25,676
Ай!
584
00:50:58,598 --> 00:51:02,975
Я пришёл сюда узнать свою судьбу.
585
00:51:03,056 --> 00:51:04,082
Ага.
586
00:51:16,601 --> 00:51:19,081
Анубис говорит, ближе к телу.
587
00:51:22,127 --> 00:51:24,000
Давай, говори, чего ты мямлишь?
588
00:51:26,695 --> 00:51:28,101
Трудности с капиталом,
589
00:51:28,182 --> 00:51:31,482
который как бы обеспечивает
доходы моих вкладчиков.
590
00:51:31,563 --> 00:51:34,609
А тут ещё полиция на хвост села.
591
00:51:34,792 --> 00:51:36,833
Сыпется пирамидка, сыпется.
592
00:51:38,798 --> 00:51:43,570
Её бы остановить
или хоть придержать немного.
593
00:51:45,186 --> 00:51:46,686
Или совсем…
594
00:51:57,029 --> 00:52:00,643
Это значит, полиция ничего не узнает.
595
00:52:00,724 --> 00:52:04,065
Анубис благословит тебя
за умеренное вознаграждение
596
00:52:04,146 --> 00:52:05,429
в виде 30%…
597
00:52:10,707 --> 00:52:11,542
От капитала.
598
00:52:20,553 --> 00:52:21,386
Алло.
599
00:52:25,304 --> 00:52:26,833
- Да.
- Вот.
600
00:52:29,786 --> 00:52:32,727
Примите как жест
601
00:52:33,383 --> 00:52:36,042
моего дружеского…
602
00:52:37,506 --> 00:52:42,366
Жест благодарности за всё,
что вы делаете для нашего города.
603
00:52:42,943 --> 00:52:44,333
Вот славненько.
604
00:52:50,266 --> 00:52:53,301
А теперь предсказывать буду я.
605
00:52:53,809 --> 00:52:55,718
«Финиш хим!»
606
00:52:58,702 --> 00:53:00,253
Ты скажешь своим людям,
607
00:53:00,597 --> 00:53:03,875
чтобы они опустили оружие
и не поднимали тревогу.
608
00:53:04,234 --> 00:53:07,679
А потом мы с тобой выйдем через чёрный ход
609
00:53:08,008 --> 00:53:09,467
и поедем в отделение.
610
00:53:09,548 --> 00:53:11,307
Я правильно предсказал, Тузик?
611
00:53:14,791 --> 00:53:16,667
Шухер!
612
00:53:17,542 --> 00:53:18,981
Твою мать!
613
00:54:01,383 --> 00:54:02,385
Видал?
614
00:54:27,299 --> 00:54:28,300
Ты же меня простишь?
615
00:54:28,381 --> 00:54:31,686
Если нас убьют, ты должен знать правду.
Мне никто тогда не угрожал.
616
00:54:31,767 --> 00:54:34,769
Я эти «Сникерсы» сам тромбанул,
потому что они очень вкусные.
617
00:54:34,850 --> 00:54:36,594
Сорян, сорян.
618
00:54:38,910 --> 00:54:40,968
Прости, но мне надо бежать, там мой отец.
619
00:54:41,048 --> 00:54:43,250
Сейчас будет манёвр. Я в кино видел.
620
00:54:48,238 --> 00:54:50,199
Беги, Игорь, беги!
621
00:55:07,252 --> 00:55:08,833
Держи крепко и не тряси.
622
00:55:15,063 --> 00:55:17,995
- Может, ну его на фиг?
- Сюжет, который ты сейчас снимешь,
623
00:55:18,076 --> 00:55:19,336
станет легендой.
624
00:55:19,583 --> 00:55:21,765
Его будут пересматривать десятилетиями.
625
00:55:21,846 --> 00:55:23,375
Красную кнопку, пожалуйста.
626
00:55:30,755 --> 00:55:32,083
Да за что?
627
00:55:33,010 --> 00:55:37,252
Бандитский беспредел в нашем городе
принимает неистовые масштабы.
628
00:55:37,333 --> 00:55:41,858
На поклон к Анубису сегодня
пришли самые видные люди нашего города.
629
00:55:41,939 --> 00:55:43,250
Ох ты ж ёж!
630
00:55:43,781 --> 00:55:45,601
Гром, ну на хрена ж так жить?
631
00:55:45,682 --> 00:55:47,922
База! База, на выход!
632
00:55:48,262 --> 00:55:50,824
Приём. Прокопеныч, какой спецназ?
633
00:55:50,905 --> 00:55:53,810
Может, сам как-нибудь, а? Приём.
634
00:55:53,891 --> 00:55:55,799
Ноги в руки и бегом, мать вашу!
635
00:55:55,879 --> 00:55:58,004
Или эта суббота станет для вас последней!
636
00:55:58,915 --> 00:56:00,315
На службе.
637
00:56:17,857 --> 00:56:19,458
Кто не спрятался…
638
00:56:22,620 --> 00:56:23,750
я не виноват.
639
00:56:37,533 --> 00:56:40,208
Глаз-алмаз, дружище. С меня причитается.
640
00:56:40,954 --> 00:56:41,875
Фух.
641
00:56:42,962 --> 00:56:44,333
Ты как?
642
00:56:45,089 --> 00:56:46,267
Я нормально.
643
00:56:46,348 --> 00:56:49,692
Я так понимаю, Гром,
домой мы уже не торопимся?
644
00:56:51,766 --> 00:56:53,292
А где твой этот?..
645
00:56:54,292 --> 00:56:55,125
Гром?
646
00:57:02,106 --> 00:57:03,375
Прикрой меня.
647
00:57:04,422 --> 00:57:07,167
Это абсолютное безумие.
648
00:57:32,332 --> 00:57:35,873
Уходи.
649
00:57:38,503 --> 00:57:41,417
Уходи.
650
00:59:08,399 --> 00:59:10,875
Игорь, мне надо уехать. Так получилось.
651
00:59:11,965 --> 00:59:13,722
Да, я понимаю, пап.
652
00:59:13,803 --> 00:59:16,917
Тебе нужно ловить бандитов.
Это правда важная работа.
653
00:59:25,594 --> 00:59:27,417
В десять ровно я вернусь,
654
00:59:28,929 --> 00:59:30,020
и мы доиграем.
655
00:59:32,517 --> 00:59:34,691
- Добро?
- Да, папа.
656
00:59:35,337 --> 00:59:36,467
Стой, па!
657
00:59:37,838 --> 00:59:38,955
Иди сюда.
658
00:59:44,477 --> 00:59:47,250
- Это что?
- Ну, римская цифра десять.
659
00:59:47,882 --> 00:59:49,208
Десять часов.
660
00:59:50,069 --> 00:59:51,377
Чтобы ты не забыл.
661
01:00:14,562 --> 01:00:17,921
Стоять, Елена Александровна.
662
01:00:29,912 --> 01:00:31,750
И что же меня выдало?
663
01:00:33,127 --> 01:00:36,429
Знаете, этот парфюм…
664
01:00:39,099 --> 01:00:40,083
вас старит.
665
01:00:40,935 --> 01:00:44,000
И сигарами этими пропахли не только вы,
666
01:00:45,404 --> 01:00:46,750
но и весь отдел.
667
01:00:48,111 --> 01:00:50,042
Не очень убедительно.
668
01:00:52,533 --> 01:00:55,789
Охрана наёмная. Это я понял.
669
01:00:57,640 --> 01:01:00,792
- А этот, в юбке?
- А этот идейный.
670
01:01:00,939 --> 01:01:02,083
Соболезную.
671
01:01:02,971 --> 01:01:04,125
А вообще…
672
01:01:08,349 --> 01:01:10,089
…шоу получилось отменным.
673
01:01:10,170 --> 01:01:12,667
Врага не победить по методичке.
674
01:01:13,818 --> 01:01:17,167
Мы им пяточки подпалим —
675
01:01:17,875 --> 01:01:20,111
они нам свинец в затылок.
676
01:01:20,192 --> 01:01:23,980
- Не можешь победить — возглавь.
- Я их всех под контролем держу.
677
01:01:26,430 --> 01:01:29,256
Всё, что было нужно, —
это придумать бредовую легенду
678
01:01:29,337 --> 01:01:31,567
и пустить им под нос пыльцу.
679
01:01:31,648 --> 01:01:34,871
Эти банды, я их же наркотой накачивала.
680
01:01:34,952 --> 01:01:39,250
И, между прочим, благодаря мне
эта гадость не появилась на улицах.
681
01:01:44,829 --> 01:01:46,667
Ну не хмурь мордочку.
682
01:01:47,504 --> 01:01:52,208
Я делаю то же самое, что и ты,
только в сотню раз эффективнее.
683
01:01:56,751 --> 01:02:01,584
Сколько месяцев ты бы ещё гонялся
за Арманом и его бандой?
684
01:02:04,171 --> 01:02:07,500
А я этих беспредельщиков
за полчаса перебила.
685
01:02:16,895 --> 01:02:18,295
Так себе оправдание.
686
01:02:20,144 --> 01:02:22,115
Тебе бы мне мораль читать.
687
01:02:23,415 --> 01:02:25,250
Мы живём в новом мире.
688
01:02:25,626 --> 01:02:27,425
Тут, хочешь не хочешь,
689
01:02:27,980 --> 01:02:29,708
нужны новые методы.
690
01:02:31,869 --> 01:02:35,965
Ты умный мальчик, сам всё понимаешь.
691
01:02:37,325 --> 01:02:39,343
За полгода управимся
692
01:02:41,253 --> 01:02:43,375
с твоей помощью.
693
01:03:00,359 --> 01:03:01,643
Это…
694
01:03:04,499 --> 01:03:05,375
браво.
695
01:03:07,757 --> 01:03:09,167
Твою мать.
696
01:03:09,775 --> 01:03:11,917
Нет, нет, нет.
697
01:03:23,123 --> 01:03:24,623
Не благодари.
698
01:03:31,964 --> 01:03:33,292
Ты что натворил?
699
01:03:45,425 --> 01:03:48,691
Послушай, сейчас,
700
01:03:49,938 --> 01:03:52,625
скорее всего, спецназ приедет.
701
01:03:52,953 --> 01:03:54,000
И это
702
01:03:55,353 --> 01:03:59,583
очень хороший момент,
чтобы взять кое-что отсюда
703
01:04:00,610 --> 01:04:02,583
и обставить будто так, что…
704
01:04:03,269 --> 01:04:05,224
Хмурова стреляла в нас.
705
01:04:05,917 --> 01:04:08,917
Или что-то в этом роде.
706
01:04:14,413 --> 01:04:15,792
Ты этого не сделаешь.
707
01:04:23,917 --> 01:04:25,570
Ты этого не сделаешь, Юра.
708
01:04:25,729 --> 01:04:27,833
Мы заслужили эти деньги.
709
01:04:28,417 --> 01:04:30,923
Каждый день, рискуя своей шкурой.
710
01:04:41,252 --> 01:04:44,106
Это тот самый шанс, брат.
711
01:04:44,422 --> 01:04:48,958
Если упустишь его, всю жизнь
будешь сожалеть об этом.
712
01:04:50,879 --> 01:04:52,263
Тогда ты арестован.
713
01:04:53,330 --> 01:04:54,500
Тогда стреляй.
714
01:05:01,825 --> 01:05:02,750
Отойди.
715
01:05:06,937 --> 01:05:08,158
Отойди.
716
01:05:24,283 --> 01:05:27,417
Папа!
717
01:05:29,631 --> 01:05:30,783
Папа?
718
01:05:32,669 --> 01:05:33,750
Нет.
719
01:05:48,265 --> 01:05:52,542
Как-нибудь накопим на твой Диснейленд.
720
01:05:53,972 --> 01:05:54,997
Па…
721
01:06:03,257 --> 01:06:04,257
спасибо.
722
01:09:48,013 --> 01:09:49,113
Эй, слышь!
723
01:10:20,653 --> 01:10:21,759
Знаешь…
724
01:10:25,177 --> 01:10:26,677
если бы я тогда
725
01:10:28,548 --> 01:10:31,100
не украл у тебя этот патрон…
726
01:10:35,093 --> 01:10:36,627
Девушка есть у тебя?
727
01:10:38,849 --> 01:10:39,879
Ну а что?
728
01:10:41,430 --> 01:10:42,708
Нормальный вопрос.
729
01:10:44,857 --> 01:10:46,988
Тебе бы тогда хватило патронов,
730
01:10:48,972 --> 01:10:50,274
и ты был бы жив.
731
01:10:52,090 --> 01:10:54,140
А чего ты ремонт не сделаешь, а?
732
01:10:54,757 --> 01:10:55,738
Или это…
733
01:10:57,159 --> 01:10:58,476
теперь так модно?
734
01:11:02,565 --> 01:11:03,649
Па,
735
01:11:05,362 --> 01:11:06,833
прости меня, пожалуйста.
736
01:11:11,759 --> 01:11:13,558
Это всё равно бы случилось.
737
01:11:14,354 --> 01:11:16,449
Днём раньше, днём позже, неважно.
738
01:11:17,170 --> 01:11:19,033
У меня была такая жизнь, что…
739
01:11:20,723 --> 01:11:22,723
другого финала и быть не могло.
740
01:11:24,425 --> 01:11:25,637
Живи дальше.
741
01:11:29,084 --> 01:11:31,804
- Да я пытаюсь.
- Да я заметил.
742
01:11:35,326 --> 01:11:37,835
Хорошо, хоть девушка есть. Пока.
743
01:11:42,817 --> 01:11:44,147
Мечтаешь о чём?
744
01:11:45,617 --> 01:11:48,667
Не знаю, не думал пока об этом.
745
01:11:52,659 --> 01:11:54,080
Так ты подумай.
746
01:12:06,933 --> 01:12:07,958
Пап,
747
01:12:09,792 --> 01:12:11,167
ты только не уходи.
748
01:12:50,624 --> 01:12:51,667
Игорь?
749
01:12:55,078 --> 01:12:57,250
О нет. Ты чего меня не разбудил?
750
01:13:07,118 --> 01:13:08,417
Ты что там делаешь?
751
01:13:17,304 --> 01:13:19,035
Эй, ты чего?
752
01:13:32,713 --> 01:13:33,833
Поговорим?
753
01:13:38,439 --> 01:13:40,390
Поехали в Диснейленд.
754
01:17:37,630 --> 01:17:39,924
А может быть, это вас как-то заинтересует?
755
01:17:44,297 --> 01:17:47,719
Куда же вы так торопитесь-то?
Ну не надо, нет-нет-нет.
756
01:17:47,999 --> 01:17:52,500
Торопиться не надо.
Вы же знаете, что надо сделать,
757
01:17:52,911 --> 01:17:55,000
чтобы получить лекарство.
758
01:17:57,505 --> 01:17:58,750
Он тут, да?
759
01:18:01,337 --> 01:18:02,917
Я знаю, знаю, он тут.
760
01:18:03,352 --> 01:18:06,750
Ну давайте, давайте.
Я же знаю, что вам хочется.
761
01:18:09,597 --> 01:18:13,040
Пять минут мучений в обмен
на целый день спокойствия.
762
01:18:21,452 --> 01:18:25,309
Ой, как хорошо. Ой, как… Ой, как хорошо!
763
01:18:25,390 --> 01:18:26,879
Ну здравствуй.
764
01:18:27,500 --> 01:18:28,833
Что ты чувствуешь?
765
01:18:31,776 --> 01:18:33,776
Желание вырвать тебе кадык.
766
01:18:34,706 --> 01:18:37,958
Замечательно. Замечательно. Так и запишем.
767
01:18:38,090 --> 01:18:41,126
- Ой, как хорошо. Вот…
- Знаешь, в чём твоя проблема, доктор?
768
01:18:41,206 --> 01:18:42,195
Да?
769
01:18:43,124 --> 01:18:44,463
Гордыня.
770
01:18:45,389 --> 01:18:49,591
Она застилает тебе глаза.
Ты думаешь, что ты умнее всех.
771
01:18:49,691 --> 01:18:52,165
Но знай, пока ты наблюдаешь
за мной исподлобья,
772
01:18:52,246 --> 01:18:55,470
разбираясь в своих конспектах,
я внимательно следил за тобой.
773
01:18:55,737 --> 01:18:56,636
Ой, хорошо как.
774
01:18:56,717 --> 01:18:59,982
Сначала я вырублю тебя, не дав
нажать тревожную кнопку под столом.
775
01:19:00,063 --> 01:19:02,991
Потом я заставлю твою ассистентку Софу…
776
01:19:04,417 --> 01:19:08,583
…открыть дверь. Потом я убью вас обоих
и сбегу с этого чёртового острова.
777
01:19:10,115 --> 01:19:11,319
Дело осталось за малым —
778
01:19:11,400 --> 01:19:13,852
освободиться из этой смирительной рубашки.
779
01:19:13,933 --> 01:19:16,685
Что я, собственно, и сделал,
пока заговаривал тебе зубы.
780
01:19:16,766 --> 01:19:17,599
Эй-ть!
781
01:19:19,012 --> 01:19:20,986
Нервишки сдали, доктор?
782
01:19:24,639 --> 01:19:26,304
Замечательно.
783
01:19:28,517 --> 01:19:29,833
У нас гости.
784
01:19:30,301 --> 01:19:32,210
Ой, как не вовремя-то, а.
785
01:19:36,752 --> 01:19:37,695
Софочка,
786
01:19:39,733 --> 01:19:41,419
вы знаете, что делать.
787
01:19:42,240 --> 01:19:44,666
Как же они все не вовремя-то.
788
01:19:45,464 --> 01:19:47,647
Если что, я у себя в кабинете.
789
01:19:48,305 --> 01:19:49,605
- А?
- Угу.
72075
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.